1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:19+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:352
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgstr "Daten&banken"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgstr "&Hinzufügen..."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
528 msgstr "&Innere Box:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
532 msgstr "&Verzierung:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
603 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
604 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
607 msgid "Filename &Suffix"
608 msgstr "Dateinamen&sendung"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
611 msgid "Show undefined branches used in this document."
612 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
615 msgid "&Undefined Branches"
616 msgstr "&Undefinierte Zweige"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
619 msgid "A&vailable Branches:"
620 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
623 msgid "Toggle the selected branch"
624 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
627 msgid "(&De)activate"
628 msgstr "(&De)aktivieren"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
649 #: src/Buffer.cpp:3631
650 #: src/Buffer.cpp:3642
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
655 msgid "Change the name of the selected branch"
656 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgstr "&Umbenennen..."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
663 msgid "Add the selected branches to the list."
664 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
667 msgid "&Add Selected"
668 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
671 msgid "Add all unknown branches to the list."
672 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
676 msgstr "A&lle hinzufügen"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
680 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
681 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
685 #: src/Buffer.cpp:1006
686 #: src/Buffer.cpp:2214
687 #: src/Buffer.cpp:3615
688 #: src/Buffer.cpp:3661
691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
710 msgid "Undefined branches used in this document."
711 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
714 msgid "&Undefined Branches:"
715 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
734 #: src/HSpace.cpp:117
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom Bullet:"
831 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Vorherige Änderung"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "&Nächste Änderung"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 msgstr "A&kzeptieren"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Schriftfamilie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
886 msgstr "Schriftschnitt"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Strichstärke"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
909 msgstr "Schriftfarbe"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
920 msgstr "&Strichstärke:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
927 msgid "Never Toggled"
928 msgstr "Niemals Umschalten"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
937 msgid "Other font settings"
938 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
941 msgid "Always Toggled"
942 msgstr "Immer Umschalten"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
949 msgid "toggle font on all of the above"
950 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
954 msgstr "Alle &umschalten"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
957 msgid "Apply each change automatically"
958 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
961 msgid "Apply changes &immediately"
962 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
999 msgid "S&elected Citations:"
1000 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1016 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1030 msgstr "&Zurücksetzen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1034 msgstr "&Übernehmen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1038 msgstr "Formatierung"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Z&itierstil:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1045 msgid "Natbib citation style to use"
1046 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1049 msgid "Text &before:"
1050 msgstr "Text &davor:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1053 msgid "Text to place before citation"
1054 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1057 msgid "Text a&fter:"
1058 msgstr "&Text danach:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1061 msgid "Text to place after citation"
1062 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1065 msgid "List all authors"
1066 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1069 msgid "Full aut&hor list"
1070 msgstr "Alle Autore&n"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1073 msgid "Force upper case in citation"
1074 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1077 msgid "Force u&pper case"
1078 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1081 msgid "Search Citation"
1082 msgstr "Verweis suchen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1089 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1107 msgstr "Alle Felder"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1116 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1120 msgid "Entry types:"
1121 msgstr "Eintragst&ypen:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1125 msgid "All entry types"
1126 msgstr "Alle Eintragstypen"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1129 msgid "Search as you &type"
1130 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1134 msgstr "Schriftfarben"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1144 msgid "Click to change the color"
1145 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1150 msgstr "Standard..."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1173 msgstr "&Änderung..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1176 msgid "Background colors"
1177 msgstr "Hintergrundfarben"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Schattierte Boxen:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Neues Dokument:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Altes Dokument:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1198 msgstr "Du&rchsuchen..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "N&euem Dokument"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "A<em Dokument"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1213 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1214 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1217 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1218 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1225 msgid "&Revisions back"
1226 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1229 msgid "&Between revisions"
1230 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "&Zusammenpassend"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1263 msgid "Insert the delimiters"
1264 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1272 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1275 msgid "Use Class Defaults"
1276 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1279 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1280 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1283 msgid "Save as Document Defaults"
1284 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1292 msgid "Show ERT button only"
1293 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 msgstr "&Geschlossen"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1300 msgid "Show ERT contents"
1301 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1308 msgid "For more information, refer to the complete log."
1309 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1316 msgid "Description:"
1317 msgstr "Beschreibung:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1320 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1321 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1324 msgid "View Complete &Log..."
1325 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1349 msgid "Select a file"
1350 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1361 msgid "Available templates"
1362 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1366 msgid "LaTe&X and LyX options"
1367 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1370 msgid "LaTeX Options"
1371 msgstr "LaTeX-Optionen"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1382 msgid "&Show in LyX"
1383 msgstr "In LyX &anzeigen"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1389 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1390 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1421 msgstr "&Drehpunkt:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1452 msgstr "Zuschneiden"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Links unten:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "&Rechts oben:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "L&ese aus Datei"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1498 msgstr "Grun&deinstellungen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1508 msgid "Replace &with:"
1509 msgstr "Ersetzen &durch:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1512 msgid "Perform a case-sensitive search"
1513 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1527 msgstr "&Nächstes suchen"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "Gan&ze Wörter"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1550 msgid "Search &backwards"
1551 msgstr "&Rückwärts suchen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1554 msgid "Replace all occurences at once"
1555 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1560 msgid "Replace &All"
1561 msgstr "&Alle ersetzen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1577 msgid "Current paragraph"
1578 msgstr "Aktueller Absatz"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1581 msgid "Current ¶graph"
1582 msgstr "Aktueller &Absatz"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1585 msgid "Current &document"
1586 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1589 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1590 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1593 msgid "&Master document"
1594 msgstr "&Hauptdokument"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1597 msgid "All open documents"
1598 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1601 msgid "&Open documents"
1602 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1605 msgid "All ma&nuals"
1606 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1609 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1610 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1613 msgid "Ignore &format"
1614 msgstr "Ignoriere For&mat"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1617 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1618 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "&Makros ausklappen"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1636 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Anfang der Seite"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Ende der Seite"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Spalten überspannen"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Seitwärts &drehen"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1683 msgid "&Default Family:"
1684 msgstr "Standard-&Familie:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1687 msgid "Select the default family for the document"
1688 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1692 msgstr "&Grundgröße:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1695 msgid "LaTe&X font encoding:"
1696 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1700 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1701 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1705 msgstr "Se&rifenschrift:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1708 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1709 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1712 msgid "&Sans Serif:"
1713 msgstr "S&erifenlose:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1716 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1717 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1721 msgstr "S&kalierung (%):"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1724 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1725 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1728 msgid "&Typewriter:"
1729 msgstr "&Schreibmaschine:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1732 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1733 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1737 msgstr "Ska&lierung (%):"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1740 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1741 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1748 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1750 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1751 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1754 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1755 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1758 msgid "Use true S&mall Caps"
1759 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1762 msgid "Use old style instead of lining figures"
1763 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1766 msgid "Use &Old Style Figures"
1767 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1774 msgid "Select an image file"
1775 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1779 msgstr "Ausgabegröße"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1782 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1783 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1786 msgid "Set &height:"
1787 msgstr "&Höhe festlegen:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1790 msgid "&Scale Graphics (%):"
1791 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1794 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1795 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1799 msgstr "&Breite festlegen:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1802 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1803 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1806 msgid "Rotate Graphics"
1807 msgstr "Grafik drehen"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1810 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1811 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1814 msgid "Ro&tate after scaling"
1815 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1819 msgstr "Dreh&punkt:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1822 msgid "A&ngle (Degrees):"
1823 msgstr "&Winkel (Grad):"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1827 msgid "File name of image"
1828 msgstr "Dateiname des Bilds"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1832 msgstr "&Ausschnitt"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1845 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1846 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1849 msgid "Don't un&zip on export"
1850 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1854 msgid "Additional LaTeX options"
1855 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1858 msgid "LaTeX &options:"
1859 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1862 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1863 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1866 msgid "Sho&w in LyX"
1867 msgstr "In L&yX anzeigen"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1870 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1871 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1874 msgid "Graphics Group"
1875 msgstr "Grafikgruppe"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1878 msgid "A&ssigned to group:"
1879 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1882 msgid "Click to define a new graphics group."
1883 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1886 msgid "O&pen new group..."
1887 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1890 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1891 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1895 msgstr "Entwurfsmodus"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1899 msgstr "&Entwurfsmodus"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1902 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1903 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1906 msgid "..............."
1907 msgstr "..............."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1914 msgid "<-----------"
1915 msgstr "<-----------"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1918 msgid "----------->"
1919 msgstr "----------->"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1922 msgid "\\-----v-----/"
1923 msgstr "\\-----v-----/"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1926 msgid "/-----^-----\\"
1927 msgstr "/-----^-----\\"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1936 msgid "Supported spacing types"
1937 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1946 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1947 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1950 msgid "&Fill Pattern:"
1951 msgstr "&Füllmuster:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1961 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1962 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1970 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1971 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1981 msgid "Name associated with the URL"
1982 msgstr "Name für die URL"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1991 msgid "Specify the link target"
1992 msgstr "Das Linkziel angeben"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1999 msgid "Link to the web or to every other target"
2000 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2007 msgid "Link to an email address"
2008 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2015 msgid "Link to a file"
2016 msgstr "Link zu einer Datei"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2023 msgid "Listing Parameters"
2024 msgstr "Listing-Parameter"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2029 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2030 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2035 msgid "&Bypass validation"
2036 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2047 msgid "Mo&re parameters"
2048 msgstr "&Weitere Parameter"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2051 msgid "Underline spaces in generated output"
2052 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2055 msgid "&Mark spaces in output"
2056 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2059 msgid "Show LaTeX preview"
2060 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2063 msgid "&Show preview"
2064 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2067 msgid "File name to include"
2068 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2071 msgid "&Include Type:"
2072 msgstr "&Art der Einbindung:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2086 msgstr "Unformatiert"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2091 msgid "Program Listing"
2092 msgstr "Programmlisting"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2095 msgid "Edit the file"
2096 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2100 msgstr "&Bearbeiten"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2103 msgid "A&vailable indices:"
2104 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2107 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2108 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2111 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2112 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2116 msgid "Index generation"
2117 msgstr "Indexerzeugung"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2120 msgid "Define program options of the selected processor."
2121 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2124 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2125 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2128 msgid "&Use multiple indexes"
2129 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2132 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2133 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2136 msgid "Add a new index to the list"
2137 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2140 msgid "A&vailable Indexes:"
2141 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2149 msgid "Remove the selected index"
2150 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2153 msgid "Rename the selected index"
2154 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2158 msgstr "&Umbenennen..."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2161 msgid "Define or change button color"
2162 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2165 msgid "Information Type:"
2166 msgstr "Informationstyp:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2169 msgid "Information Name:"
2170 msgstr "Informationsname:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2173 msgid "Inset Parameter Configuration"
2174 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2178 msgid "I&mmediate Apply"
2179 msgstr "&Direkt übernehmen"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2183 msgstr "Neue Einfügung"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2186 msgid "Document &class"
2187 msgstr "&Dokumentklasse"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2191 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2194 msgid "&Local Layout..."
2195 msgstr "&Lokales Format"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2198 msgid "Class options"
2199 msgstr "Klassenoptionen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2202 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2203 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2206 msgid "P&redefined:"
2207 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2210 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2211 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2215 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2218 msgid "&Graphics driver:"
2219 msgstr "&Grafiktreiber:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2222 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2223 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2226 msgid "Select de&fault master document"
2227 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2231 msgstr "&Hauptdokument:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2234 msgid "Enter the name of the default master document"
2235 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2238 msgid "Suppress default date on front page"
2239 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2242 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2243 msgstr "Verwende Refstyle (nicht Prettyref) für Querverweise"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2250 msgid "Language &Default"
2251 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2258 msgid "&Quote Style:"
2259 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2266 msgid "Value of the vertical line offset."
2267 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2274 msgid "Value of the line width."
2275 msgstr "Wert der Linienbreite."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2282 msgid "Value of the line thickness."
2283 msgstr "Wert der Liniendicke."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2286 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2287 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2288 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2293 msgid "&Main Settings"
2294 msgstr "&Haupteinstellungen"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2298 msgstr "Platzierung"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2301 msgid "Check for inline listings"
2302 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2305 msgid "&Inline listing"
2306 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2309 msgid "Check for floating listings"
2310 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2314 msgstr "Gleitob&jekt"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2319 msgstr "&Platzierung:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2322 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2323 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2326 msgid "Line numbering"
2327 msgstr "Zeilennummerierung"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2334 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2335 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2342 msgid "Difference between two numbered lines"
2343 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2347 msgstr "Schrift&größe:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2350 msgid "Choose the font size for line numbers"
2351 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2360 msgstr "S&chriftgröße:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2363 msgid "The content's base font size"
2364 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2367 msgid "Font Famil&y:"
2368 msgstr "Schrift&familie:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2371 msgid "The content's base font style"
2372 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2375 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2376 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2379 msgid "&Break long lines"
2380 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2383 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2384 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2387 msgid "S&pace as symbol"
2388 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2391 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2392 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2395 msgid "Space i&n string as symbol"
2396 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2399 msgid "Tab&ulator size:"
2400 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2403 msgid "Use extended character table"
2404 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2407 msgid "&Extended character table"
2408 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2415 msgid "Select the programming language"
2416 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2423 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2424 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2431 msgid "Fi&rst line:"
2432 msgstr "E&rste Zeile:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2435 msgid "The first line to be printed"
2436 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2440 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2443 msgid "The last line to be printed"
2444 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2447 msgid "More Parameters"
2448 msgstr "Weitere Parameter"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2452 msgid "Feedback window"
2453 msgstr "Feedback-Fenster"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2456 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2457 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2460 msgid "Input here the listings parameters"
2461 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2464 msgid "Document-specific layout information"
2465 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2468 msgid "Errors reported in terminal."
2469 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2473 msgid "Press button to check validity..."
2474 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2478 msgstr "&Validieren"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2481 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2482 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2486 msgstr "Protokollt&yp:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2489 msgid "Update the display"
2490 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2496 msgstr "&Aktualisieren"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2499 msgid "Copy to Clip&board"
2500 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2507 msgid "Jump to the next warning message."
2508 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2511 msgid "Next &Warning"
2512 msgstr "Nächste &Warnung"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2515 msgid "Jump to the next error message."
2516 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2520 msgstr "Nächster &Fehler"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2524 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2527 msgid "&Default Margins"
2528 msgstr "&Standard-Ränder"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2559 msgid "&Column Sep:"
2560 msgstr "&Spaltenabstand:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2563 msgid "Master Document Output"
2564 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2567 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2568 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2571 msgid "Include only &selected children"
2572 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2575 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2576 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2579 msgid "&Maintain counters and references"
2580 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2583 msgid "Include all subdocuments in the output"
2584 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2587 msgid "&Include all children"
2588 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2594 msgid "Number of rows"
2595 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2606 msgid "Number of columns"
2607 msgstr "Anzahl der Spalten"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2615 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2616 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2620 msgid "Vertical alignment"
2621 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2629 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2632 msgid "&Horizontal:"
2633 msgstr "&Horizontal:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2644 msgid "decoration type / matrix border"
2645 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2668 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2669 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2672 msgid "&Use AMS math package automatically"
2673 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2676 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2677 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2680 msgid "Use AMS &math package"
2681 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2684 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2685 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2688 msgid "Use esint package &automatically"
2689 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2692 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2693 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2696 msgid "Use &esint package"
2697 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2700 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2701 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2704 msgid "Use math&dots package automatically"
2705 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2708 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2709 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2712 msgid "Use math&dots package"
2713 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2716 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2717 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2720 msgid "Use mhchem &package automatically"
2721 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2724 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2725 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2728 msgid "Use mh&chem package"
2729 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2733 msgstr "&Verfügbar:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2739 msgstr "&Hinzufügen"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2747 msgstr "Ausg&ewählt:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2751 msgstr "&Einsortieren als:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2754 msgid "&Description:"
2755 msgstr "&Beschreibung:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2767 msgid "LyX internal only"
2768 msgstr "Nur LyX-intern"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2775 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2776 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2783 msgid "Print as grey text"
2784 msgstr "Als grauen Text drucken"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2788 msgstr "&Grauschrift"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2791 msgid "&List in Table of Contents"
2792 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2796 msgstr "&Nummerierung"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2799 msgid "Output Format"
2800 msgstr "Ausgabeformat"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2804 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2805 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2809 msgid "De&fault Output Format:"
2810 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2813 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2814 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2818 msgstr "&XeTeX verwenden"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2821 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2822 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2825 msgid "S&ynchronize with Output"
2826 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2829 msgid "C&ustom Macro:"
2830 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2833 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2834 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2837 msgid "XHTML Output Options"
2838 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2841 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2842 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2845 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2846 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2849 msgid "&Math Output:"
2850 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2853 msgid "Format to use for math output."
2854 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2861 #: lib/configure.py:550
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2870 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2871 #: lib/layouts/egs.layout:619
2873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2880 msgid "Math &Image Scaling:"
2881 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2884 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2885 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2888 msgid "Paper Format"
2889 msgstr "Papierformat"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2899 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2902 msgid "&Orientation:"
2903 msgstr "&Orientierung:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2907 msgstr "Ho&chformat"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2911 msgstr "&Querformat"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2916 msgstr "Seitenlayout"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2919 msgid "Headings &style:"
2920 msgstr "&Seiten-Stil:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2923 msgid "Style used for the page header and footer"
2924 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2927 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2928 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2931 msgid "&Two-sided document"
2932 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2936 msgstr "Markenbreite"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2940 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2941 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2944 msgid "Lo&ngest label"
2945 msgstr "Längste &Marke"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2948 msgid "Line &spacing"
2949 msgstr "Zeilen&abstand"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2952 #: src/Text.cpp:1802
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2962 #: src/Text.cpp:1808
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2972 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2986 msgstr "Benutzerdefiniert"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2989 msgid "&Indent Paragraph"
2990 msgstr "Absatz &einrücken"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3010 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3017 msgid "&Use hyperref support"
3018 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3025 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3029 msgid "Automatically fi&ll header"
3030 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3033 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3034 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3037 msgid "Load in &fullscreen mode"
3038 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3041 msgid "Header Information"
3042 msgstr "Dokument-Informationen"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3058 msgstr "&Schlagwörter:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3062 msgstr "H&yperlinks"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3065 msgid "Allows link text to break across lines."
3066 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3069 msgid "B&reak links over lines"
3070 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3073 msgid "No &frames around links"
3074 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3077 msgid "C&olor links"
3078 msgstr "&Links einfärben"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3081 msgid "Bibliographical backreferences"
3082 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3085 msgid "B&ackreferences:"
3086 msgstr "Rück&verweise:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3090 msgstr "&Lesezeichen"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3093 msgid "G&enerate Bookmarks"
3094 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3097 msgid "&Numbered bookmarks"
3098 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3105 msgid "&Open bookmarks"
3106 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3109 msgid "Additional o&ptions"
3110 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3113 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3117 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3118 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3125 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3126 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3129 msgid "&Horiz. Phantom"
3130 msgstr "&Horiz. Phantom"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3133 msgid "Vertical space of the phantom content"
3134 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3137 msgid "&Vert. Phantom"
3138 msgstr "&Vert. Phantom"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3145 msgid "Use system colors"
3146 msgstr "Systemfarben verwenden"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3150 msgstr "Im Mathemodus"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3153 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3154 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3157 msgid "Automatic in&line completion"
3158 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3161 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3162 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3165 msgid "Automatic p&opup"
3166 msgstr "Automatisches P&opup"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3169 msgid "Autoco&rrection"
3170 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3174 msgstr "Im Textmodus"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3177 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3178 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3181 msgid "Automatic &inline completion"
3182 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3186 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3189 msgid "Automatic &popup"
3190 msgstr "Automatisches &Popup"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3193 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3194 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3197 msgid "Cursor i&ndicator"
3198 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3201 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3207 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3208 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3211 msgid "s inline completion dela&y"
3212 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3215 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3216 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3219 msgid "s popup d&elay"
3220 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3223 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3224 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3227 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3228 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3231 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3232 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3235 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3236 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3240 msgstr "&Konverter:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3243 msgid "E&xtra flag:"
3244 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3247 msgid "&From format:"
3248 msgstr "&Von Format:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3252 msgstr "&In Format:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3267 msgid "Converter Defi&nitions"
3268 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3271 msgid "Converter File Cache"
3272 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3279 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3280 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3283 msgid "Display &Graphics"
3284 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3287 msgid "Instant &Preview:"
3288 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3306 msgid "Preview Si&ze:"
3307 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3310 msgid "Factor for the preview size"
3311 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3314 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3315 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3318 msgid "&Mark end of paragraphs"
3319 msgstr "Absatzenden &markieren"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3327 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3328 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3331 msgid "Scroll &below end of document"
3332 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3335 msgid "Sort &environments alphabetically"
3336 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3339 msgid "&Group environments by their category"
3340 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3343 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3344 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3347 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3348 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3351 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3352 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3359 msgid "&Hide toolbars"
3360 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3363 msgid "Hide scr&ollbar"
3364 msgstr "S&crollbar verstecken"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3367 msgid "Hide &tabbar"
3368 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3371 msgid "Hide &menubar"
3372 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3375 msgid "&Limit text width"
3376 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3379 msgid "Screen used (&pixels):"
3380 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3391 msgid "&Document format"
3392 msgstr "&Dokumentformat"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "Kur&ztitel:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3404 msgstr "Datei&endung:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3408 msgstr "&Tastenkürzel:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3412 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3416 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3423 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3424 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3427 msgid "Default Format"
3428 msgstr "Voreingestelltes Format"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3457 msgstr "&Durchsuchen..."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3464 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3465 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3468 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3469 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3477 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3480 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3481 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3484 msgid "Scroll wheel zoom"
3485 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3497 msgstr "Umschalttaste"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language pac&kage:"
3513 msgstr "Sprach-&Paket:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3517 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3520 msgid "Command s&tart:"
3521 msgstr "Befehl &Anfang:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3525 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3528 msgid "Command e&nd:"
3529 msgstr "Befehl &Ende:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3533 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3536 msgid "Default Decimal &Point:"
3537 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3545 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3546 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3550 msgstr "&Babel verwenden"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3553 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3554 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3561 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3562 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3566 msgstr "A&uto-Beginn"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3569 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3570 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3589 #: src/LyXRC.cpp:3339
3590 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3594 msgid "Enable RTL su&pport"
3595 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3598 msgid "Cursor movement:"
3599 msgstr "Cursorbewegung:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3610 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3611 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3614 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3615 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3618 msgid "Default paper si&ze:"
3619 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3633 msgid "US executive"
3634 msgstr "US executive"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3657 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3658 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3661 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3662 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3665 msgid "BibTeX command and options"
3666 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3670 msgid "Processor for &Japanese:"
3671 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3674 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3679 msgstr "Pr&ozessor:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3688 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3689 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3692 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3696 msgid "&Nomenclature command:"
3697 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3700 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3701 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3704 msgid "Chec&kTeX command:"
3705 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3708 msgid "CheckTeX start options and flags"
3709 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3712 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3713 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3717 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3720 msgid "Set class options to default on class change"
3721 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3724 msgid "R&eset class options when document class changes"
3725 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3728 msgid "Output &line length:"
3729 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3732 #: src/LyXRC.cpp:3012
3733 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3734 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3737 msgid "&Date format:"
3738 msgstr "&Datumsformat:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3741 msgid "Date format for strftime output"
3742 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3745 msgid "&Overwrite on export:"
3746 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3749 msgid "Ask permission"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3753 msgid "Main file only"
3754 msgstr "Nur Hauptdokument"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3758 msgstr "Alle Dateien"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3761 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3762 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3765 msgid "Forward search"
3766 msgstr "Vorwärtssuche"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3769 msgid "DV&I command:"
3770 msgstr "DV&I Befehl:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3773 msgid "&PDF command:"
3774 msgstr "&PDF-Befehl:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3777 msgid "&PATH prefix:"
3778 msgstr "&PATH-Präfix:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3789 msgstr "Durchsuchen..."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3792 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3793 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3796 msgid "&Temporary directory:"
3797 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3800 msgid "Ly&XServer pipe:"
3801 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3804 msgid "&Backup directory:"
3805 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3808 msgid "&Example files:"
3809 msgstr "&Beispieldateien:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3812 msgid "&Document templates:"
3813 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3816 msgid "&Working directory:"
3817 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3820 msgid "Hunspell dictionaries:"
3821 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3824 msgid "Printer Command Options"
3825 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3828 msgid "Extension to be used when printing to file."
3829 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3832 msgid "File ex&tension:"
3833 msgstr "Datei&endung:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3836 msgid "Option used to print to a file."
3837 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3840 msgid "Print to &file:"
3841 msgstr "Druck in Da&tei:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3844 msgid "Option used to print to non-default printer."
3845 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3848 msgid "Set &printer:"
3849 msgstr "Drucker &festlegen:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3852 msgid "Option used with spool command to set printer."
3853 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3856 msgid "Spool &printer:"
3857 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3860 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3861 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3864 msgid "Spool co&mmand:"
3865 msgstr "Spool-&Befehl:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3868 msgid "Option used to reverse page order."
3869 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3872 msgid "Re&verse pages:"
3873 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgstr "&Querformat:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3880 msgid "&Number of copies:"
3881 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3884 msgid "Option used to set number of copies."
3885 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3888 msgid "Option used to print a range of pages."
3889 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgstr "&Gruppieren:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3896 msgid "Pa&ge range:"
3897 msgstr "Se&itenbereich:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3900 msgid "Option used to collate multiple copies."
3901 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3908 msgid "&Even pages:"
3909 msgstr "&Gerade Seiten:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3912 msgid "Paper t&ype:"
3913 msgstr "Papier&art:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3916 msgid "Paper si&ze:"
3917 msgstr "&Papiergröße:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3921 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3924 msgid "E&xtra options:"
3925 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3929 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3932 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3933 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3936 msgid "Adapt &output to printer"
3937 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3940 msgid "Name of the default printer"
3941 msgstr "Name des Standarddruckers"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3944 msgid "Default &printer:"
3945 msgstr "Standard-&Drucker:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3948 msgid "Printer co&mmand:"
3949 msgstr "D&ruckbefehl:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3952 msgid "Sans Seri&f:"
3953 msgstr "S&erifenlose:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3956 msgid "T&ypewriter:"
3957 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3961 msgstr "Seri&fenschrift:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3966 msgstr "&Vergrößerung %:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3970 msgstr "Schriftgrößen"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3982 msgstr "Noch grö&ßer:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3990 msgstr "Giga&ntisch:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3994 msgstr "Se&hr klein:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4013 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4014 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4017 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4018 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4026 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4037 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4038 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4041 msgid "&Spellchecker engine:"
4042 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4046 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4049 msgid "Accept compound &words"
4050 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4053 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4054 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4057 msgid "S&pellcheck continuously"
4058 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4061 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4062 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4070 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4073 msgid "Al&ternative language:"
4074 msgstr "&Alternative Sprache:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4077 msgid "&User interface file:"
4078 msgstr "&GUI-Datei:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4081 msgid "Automatic help"
4082 msgstr "Automatische Hilfe"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4085 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4086 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4089 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4090 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4097 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4098 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4101 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4102 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4105 msgid "Restore cursor &positions"
4106 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4109 msgid "&Load opened files from last session"
4110 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4113 msgid "Clear all session &information"
4114 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4121 msgid "Backup original documents when saving"
4122 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4125 msgid "&Backup documents, every"
4126 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4133 msgid "&Save documents compressed by default"
4134 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4137 msgid "&Maximum last files:"
4138 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4141 msgid "&Open documents in tabs"
4142 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4145 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4146 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4149 msgid "&Single close-tab button"
4150 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4164 msgid "Page number to print from"
4165 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4172 msgid "Page number to print to"
4173 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4177 msgid "Print all pages"
4178 msgstr "Alle Seiten drucken"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4190 msgid "Print &odd-numbered pages"
4191 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4194 msgid "Print &even-numbered pages"
4195 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4198 msgid "Print in reverse order"
4199 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4202 msgid "Re&verse order"
4203 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4210 msgid "Number of copies"
4211 msgstr "Anzahl der Kopien"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4214 msgid "Collate copies"
4215 msgstr "Kopien sortieren"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4226 msgid "Print Destination"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4230 msgid "Send output to the printer"
4231 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4238 msgid "Send output to the given printer"
4239 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4243 msgid "Send output to a file"
4244 msgstr "In eine Datei drucken"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4247 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4248 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4252 msgstr "&Unterindex"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4260 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4264 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4265 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4268 msgid "&List Indentation:"
4269 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4272 msgid "Custom &Width:"
4273 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4276 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4277 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 msgstr "Einstellungen"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 msgid "&Clear automatically"
4299 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Testmeldungen"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 msgstr "Ausgew&ählte"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4327 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 msgid "&Statusbar messages"
4331 msgstr "&Statusmeldungen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4338 msgid "Enter string to filter the label list"
4339 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4350 msgid "Update the label list"
4351 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4354 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4355 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4366 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4372 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4373 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4377 msgstr "Gru&ppieren"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4381 msgid "&Go to Label"
4382 msgstr "&Gehe zur Marke"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4386 msgstr "Ma&rken in:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4390 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4394 msgstr "<Querverweis>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4397 msgid "(<reference>)"
4398 msgstr "(<Querverweis>)"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4405 msgid "on page <page>"
4406 msgstr "auf Seite <Seite>"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4409 msgid "<reference> on page <page>"
4410 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4413 msgid "Formatted reference"
4414 msgstr "Formatierter Querverweis"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4417 msgid "Textual reference"
4418 msgstr "Textverweis"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 msgid "Match w&hole words only"
4422 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4429 msgid "&Export formats:"
4430 msgstr "&Exportformate:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 msgid "Edit shortcut"
4438 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4442 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4446 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4450 msgstr "&Lösche Kürzel"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4453 msgid "Clear current shortcut"
4454 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4463 msgstr "&Tastenkürzel:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4471 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4478 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuelles Wort"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4497 msgstr "&Nächstes suchen"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4500 msgid "Re&placement:"
4501 msgstr "E&rsetzung:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "&Vorschläge:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4517 msgstr "&Ignorieren"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4525 msgstr "&Alle ignorieren"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4533 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4537 msgstr "Ka&tegorie:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "&Alle Anzeigen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4552 msgid "Column settings"
4553 msgstr "Spalteneinstellungen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4556 msgid "&Horizontal alignment:"
4557 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4560 msgid "Horizontal alignment in column"
4561 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "De&zimaltrenner:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4587 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4588 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4591 msgid "Merge cells of different columns"
4592 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4595 msgid "&Multicolumn"
4596 msgstr "&Mehrfachspalte"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4600 msgstr "Zeileneinstellung"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4603 msgid "Merge cells of different rows"
4604 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4608 msgstr "M&ehrfachzeile"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4611 msgid "Cell setting"
4612 msgstr "Zelleneinstellungen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4616 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4619 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4620 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4623 msgid "Table-wide settings"
4624 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4639 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4640 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4643 msgid "LaTe&X argument:"
4644 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4647 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4648 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4652 msgstr "&Rahmenlinien"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4656 msgstr "Rahmenlinien ein"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4659 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4660 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4664 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4667 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4668 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4675 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4679 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4680 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4687 msgid "Use default (grid-like) border style"
4688 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4695 msgid "Additional Space"
4696 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4699 msgid "T&op of row:"
4700 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4703 msgid "Botto&m of row:"
4704 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4707 msgid "Bet&ween rows:"
4708 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4712 msgstr "&Lange Tabelle"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4716 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4719 msgid "&Use long table"
4720 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4723 msgid "Row settings"
4724 msgstr "Zeileneinstellungen"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4731 msgid "Border above"
4732 msgstr "Rahmen oben"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4735 msgid "Border below"
4736 msgstr "Rahmen unten"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4747 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4748 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4772 msgid "First header:"
4773 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4776 msgid "This row is the header of the first page"
4777 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4780 msgid "Don't output the first header"
4781 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4793 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4794 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4797 msgid "Last footer:"
4798 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4801 msgid "This row is the footer of the last page"
4802 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4805 msgid "Don't output the last footer"
4806 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4813 msgid "Set a page break on the current row"
4814 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4817 msgid "Page &break on current row"
4818 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4821 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4822 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4825 msgid "Longtable alignment"
4826 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4841 msgid "Close this dialog"
4842 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4845 msgid "Rebuild the file lists"
4846 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4849 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4850 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4857 msgid "Selected classes or styles"
4858 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4861 msgid "LaTeX classes"
4862 msgstr "LaTeX-Klassen"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4865 msgid "LaTeX styles"
4866 msgstr "LaTeX-Stile"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4869 msgid "BibTeX styles"
4870 msgstr "BibTeX-Stile"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4873 msgid "Toggles view of the file list"
4874 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4878 msgstr "&Pfad anzeigen"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4881 msgid "Separate paragraphs with"
4882 msgstr "Absätze trennen durch"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4885 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4886 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4889 msgid "&Indentation"
4890 msgstr "&Einrückung"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4893 msgid "Size of the indentation"
4894 msgstr "Länge der Einrückung"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4897 msgid "&Vertical space"
4898 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4901 msgid "Size of the vertical space"
4902 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4909 msgid "&Line spacing:"
4910 msgstr "&Zeilenabstand:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4913 msgid "Spacing type"
4914 msgstr "Größe des Abstands"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4917 msgid "Number of lines"
4918 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4921 msgid "Format text into two columns"
4922 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4925 msgid "Two-&column document"
4926 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4929 msgid "Language of the thesaurus"
4930 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4938 msgstr "&Schlagwort:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4941 msgid "Word to look up"
4942 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 msgstr "&Nachschlagen"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4962 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4963 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 msgid "Enter string to filter contents"
4971 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4974 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4975 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4978 msgid "Update navigation tree"
4979 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4990 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4991 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4994 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4998 msgid "Move selected item down by one"
4999 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5002 msgid "Move selected item up by one"
5003 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5010 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5011 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5018 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5019 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5022 msgid "LyX: Enter text"
5023 msgstr "LyX: Text eingeben"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5026 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5027 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5030 msgid "&Do not show this warning again!"
5031 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5034 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5035 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5061 msgid "Complete source"
5062 msgstr "Vollständige Quelle"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Außen (Standard)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "Überhang benutzen"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Überhangwert"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "&Gleiten erlauben"
5116 #: lib/layouts/aa.layout:27
5117 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5119 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5122 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5123 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5124 #: lib/layouts/apa.layout:24
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5127 #: lib/layouts/chess.layout:29
5128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5129 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5130 #: lib/layouts/egs.layout:18
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5133 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5134 #: lib/layouts/foils.layout:30
5135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5136 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5140 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5143 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5144 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5145 #: lib/layouts/paper.layout:13
5146 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5147 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5153 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5154 #: lib/layouts/slides.layout:60
5155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5157 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5159 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5160 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5163 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
5167 #: lib/layouts/aa.layout:42
5168 #: lib/layouts/aa.layout:225
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5174 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5175 #: lib/layouts/apa.layout:308
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5180 #: lib/layouts/egs.layout:30
5181 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5184 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5185 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5189 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5192 #: lib/layouts/paper.layout:57
5193 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5198 #: lib/layouts/spie.layout:19
5199 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5200 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5206 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5209 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5210 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5219 #: lib/layouts/aa.layout:46
5220 #: lib/layouts/aa.layout:236
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5226 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5227 #: lib/layouts/apa.layout:319
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5229 #: lib/layouts/egs.layout:52
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5232 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5233 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5237 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5238 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5239 #: lib/layouts/paper.layout:66
5240 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5243 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5246 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5249 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5253 msgstr "Unterabschnitt"
5255 #: lib/layouts/aa.layout:50
5256 #: lib/layouts/aa.layout:249
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5261 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5263 #: lib/layouts/apa.layout:329
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5270 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5271 #: lib/layouts/paper.layout:75
5272 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5280 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5282 msgid "Subsubsection"
5283 msgstr "Unterunterabschn."
5285 #: lib/layouts/aa.layout:54
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5288 #: lib/layouts/apa.layout:360
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5290 #: lib/layouts/egs.layout:168
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5292 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5293 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5294 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5295 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5299 #: lib/layouts/aa.layout:57
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5302 #: lib/layouts/apa.layout:378
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5304 #: lib/layouts/egs.layout:149
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5306 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5307 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5308 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5312 #: lib/layouts/aa.layout:60
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5316 #: lib/layouts/egs.layout:186
5317 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5318 #: lib/layouts/paper.layout:100
5319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5324 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5327 msgstr "Beschreibung"
5329 #: lib/layouts/aa.layout:63
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5335 #: lib/layouts/egs.layout:132
5336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5339 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5342 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5343 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5348 #: lib/layouts/aa.layout:67
5349 #: lib/layouts/aa.layout:260
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5354 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5355 #: lib/layouts/apa.layout:39
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5359 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5360 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5361 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5363 #: lib/layouts/egs.layout:251
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5367 #: lib/layouts/foils.layout:125
5368 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5373 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5375 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5378 #: lib/layouts/paper.layout:109
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5380 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5386 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5387 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5398 #: lib/layouts/aa.layout:70
5399 #: lib/layouts/aa.layout:115
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5405 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5412 #: lib/layouts/aa.layout:73
5413 #: lib/layouts/aa.layout:272
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5418 #: lib/layouts/apa.layout:114
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5422 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5425 #: lib/layouts/egs.layout:295
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5429 #: lib/layouts/foils.layout:133
5430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5439 #: lib/layouts/paper.layout:119
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5441 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5445 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5456 #: lib/layouts/aa.layout:76
5457 #: lib/layouts/aa.layout:137
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5460 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5461 #: lib/layouts/egs.layout:238
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5464 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5471 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5482 #: lib/layouts/aa.layout:79
5483 #: lib/layouts/aa.layout:155
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5485 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5487 msgstr "Sonderdruck"
5489 #: lib/layouts/aa.layout:82
5490 #: lib/layouts/aa.layout:178
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5495 #: lib/layouts/aa.layout:85
5496 #: lib/layouts/aa.layout:283
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5503 #: lib/layouts/egs.layout:473
5504 #: lib/layouts/foils.layout:140
5505 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5506 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5524 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5525 #: lib/external_templates:301
5526 #: lib/external_templates:302
5527 #: lib/external_templates:306
5531 #: lib/layouts/aa.layout:88
5532 #: lib/layouts/aa.layout:318
5533 #: lib/layouts/aa.layout:334
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5544 #: lib/layouts/apa.layout:70
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5547 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5549 #: lib/layouts/egs.layout:488
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5555 #: lib/layouts/foils.layout:147
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5563 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5567 #: lib/layouts/paper.layout:129
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5573 #: lib/layouts/spie.layout:74
5574 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5577 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5582 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5587 #: src/output_plaintext.cpp:133
5591 #: lib/layouts/aa.layout:91
5592 #: lib/layouts/aa.layout:201
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5595 #: lib/layouts/egs.layout:534
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5597 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5605 msgid "Acknowledgement"
5608 #: lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:377
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5615 #: lib/layouts/book.layout:21
5616 #: lib/layouts/book.layout:23
5617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5618 #: lib/layouts/egs.layout:559
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5620 #: lib/layouts/foils.layout:210
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5628 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5629 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5630 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5631 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5633 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5635 #: lib/layouts/report.layout:12
5636 #: lib/layouts/report.layout:14
5637 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5638 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5639 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5642 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5652 msgid "Bibliography"
5653 msgstr "Literaturverzeichnis"
5655 #: lib/layouts/aa.layout:120
5656 #: lib/layouts/aa.layout:143
5657 #: lib/layouts/aa.layout:158
5658 #: lib/layouts/aa.layout:182
5659 #: lib/layouts/aa.layout:322
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5716 #: lib/layouts/aa.layout:164
5717 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5718 msgid "Offprint Requests to:"
5719 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5721 #: lib/layouts/aa.layout:187
5722 msgid "Correspondence to:"
5723 msgstr "Schriftverkehr an:"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:205
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5744 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5749 #: lib/layouts/aa.layout:213
5750 #: lib/layouts/egs.layout:523
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5752 msgid "Acknowledgements."
5753 msgstr "Danksagungen."
5755 #: lib/layouts/aa.layout:295
5756 msgid "institutemark"
5757 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5759 #: lib/layouts/aa.layout:299
5760 msgid "institute mark"
5761 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5763 #: lib/layouts/aa.layout:348
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5774 #: lib/layouts/paper.layout:171
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5778 #: lib/layouts/spie.layout:40
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5785 msgstr "Schlagwörter"
5787 #: lib/layouts/aa.layout:363
5789 msgstr "Schlagwörter."
5791 #: lib/layouts/aa.layout:385
5792 msgid "Flex:Institute"
5793 msgstr "Flex:Institut"
5795 #: lib/layouts/aa.layout:385
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5799 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5804 #: lib/layouts/aa.layout:395
5806 msgstr "Flex:E-Mail"
5808 #: lib/layouts/aa.layout:395
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5813 #: lib/layouts/aa.layout:406
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5833 #: lib/layouts/aa.layout:410
5834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5839 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5841 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5847 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5848 #: lib/layouts/apa.layout:339
5849 #: lib/layouts/egs.layout:71
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5854 #: lib/layouts/paper.layout:84
5855 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5858 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5862 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5869 #: lib/layouts/apa.layout:150
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5875 msgstr "Zugehörigkeit"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5884 #: lib/layouts/apa.layout:222
5885 #: lib/layouts/egs.layout:509
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5892 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5894 msgid "Acknowledgements"
5895 msgstr "Danksagungen"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5905 #: src/rowpainter.cpp:485
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5916 #: lib/layouts/egs.layout:573
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5928 #: src/output_plaintext.cpp:145
5930 msgstr "Literaturverzeichnis"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5935 msgstr "Abbildung platzieren"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5940 msgstr "Tabelle platzieren"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5944 msgid "TableComments"
5945 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5950 msgstr "Tabellen-Verweise"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5955 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5959 msgid "NoteToEditor"
5960 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5965 msgstr "Einrichtung"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5978 msgid "Altaffilation"
5979 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5982 msgid "Alternative affiliation:"
5983 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5986 msgid "altaffilmark"
5987 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5990 msgid "altaffiliation mark"
5991 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5994 msgid "Subject headings:"
5995 msgstr "Schlagwörter:"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5998 msgid "[Acknowledgements]"
5999 msgstr "[Danksagungen]"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6010 msgid "Place Figure here:"
6011 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6014 msgid "Place Table here:"
6015 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6022 msgid "Note to Editor:"
6023 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6026 msgid "References. ---"
6027 msgstr "Referenzen. ---"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6035 msgstr "Tabellenfußnote"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6039 msgstr "Tabellenfußnote:"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6042 msgid "tablenotemark"
6043 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6046 msgid "tablenote mark"
6047 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6051 msgstr "Abbildungslegende"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6059 msgstr "Einrichtung:"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6075 msgid "List of Schemes"
6076 msgstr "Liste der Schemata"
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6088 msgid "List of Charts"
6089 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6101 msgid "List of Graphs"
6102 msgstr "Liste der Graphen"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6129 msgid "Teaser image:"
6130 msgstr "Teaser-Bild:"
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6138 msgstr "CR-Kategorie"
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6141 msgid "CR categories"
6142 msgstr "CR-Kategorien"
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6145 msgid "Computing Review Categories"
6146 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6151 #: lib/layouts/apa.layout:243
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6154 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6157 #: lib/layouts/spie.layout:89
6158 msgid "Acknowledgments"
6159 msgstr "Danksagungen"
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6162 #: lib/layouts/apa.layout:92
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6167 msgid "Publication Month"
6168 msgstr "Monat der Publikation"
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6171 msgid "Publication Month:"
6172 msgstr "Monat der Publikation:"
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6175 msgid "Publication Year"
6176 msgstr "Jahr der Publikation"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6179 msgid "Publication Year:"
6180 msgstr "Jahr der Publikation:"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6183 msgid "Publication Volume"
6184 msgstr "Band der Publikation"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6187 msgid "Publication Volume:"
6188 msgstr "Band der Publikation:"
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6191 msgid "Publication Issue"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6195 msgid "Publication Issue:"
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6199 #: lib/layouts/egs.layout:548
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6203 msgid "Acknowledgement."
6204 msgstr "Danksagung."
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6209 #: lib/layouts/foils.layout:218
6210 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:341
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6259 msgstr "Algorithmus"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:412
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6274 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6289 msgid "Case \\thecase."
6290 msgstr "Fall \\thecase."
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:397
6294 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6298 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6324 msgstr "Schlussfolgerung"
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:362
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6363 #: lib/layouts/foils.layout:250
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6401 #: lib/layouts/foils.layout:264
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6452 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:313
6472 #: lib/layouts/foils.layout:243
6473 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:376
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6513 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6514 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:327
6534 #: lib/layouts/foils.layout:257
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6555 msgstr "Proposition"
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:383
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6562 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6585 msgid "Remark \\theremark."
6586 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6591 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6596 msgid "Solution \\thesolution."
6597 msgstr "Lösung \\thesolution."
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6608 msgstr "Zusammenfassung"
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6612 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6617 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6618 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6627 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6631 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6636 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6647 #: lib/layouts/foils.layout:278
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6656 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6657 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6658 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6664 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6670 msgid "Affiliation Mark"
6671 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6674 msgid "Author affiliation"
6675 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6677 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6678 msgid "Author affiliation:"
6679 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6681 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6682 #: lib/layouts/egs.layout:502
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6686 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6687 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6693 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6694 msgid "Acknowledgments."
6695 msgstr "Danksagungen."
6697 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6698 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6700 #: lib/layouts/egs.layout:583
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6703 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6704 #: lib/layouts/spie.layout:30
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6711 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6712 msgid "SpecialSection"
6713 msgstr "Spezialabschnitt"
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6716 msgid "SpecialSection*"
6717 msgstr "Spezialabschnitt*"
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6722 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6723 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6724 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6725 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6734 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6736 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6737 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6739 #: lib/layouts/egs.layout:603
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6741 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6745 msgstr "Unterabschnitt*"
6747 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6748 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6752 msgid "Subsubsection*"
6753 msgstr "Unterunterabschn.*"
6755 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6756 msgid "Chapter Exercises"
6757 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6759 #: lib/layouts/apa.layout:51
6761 msgstr "Kopfzeile rechts"
6763 #: lib/layouts/apa.layout:60
6764 msgid "Right header:"
6765 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6767 #: lib/layouts/apa.layout:83
6771 #: lib/layouts/apa.layout:100
6772 msgid "Short title:"
6775 #: lib/layouts/apa.layout:129
6777 msgstr "Zwei Autoren"
6779 #: lib/layouts/apa.layout:136
6780 msgid "ThreeAuthors"
6781 msgstr "Drei Autoren"
6783 #: lib/layouts/apa.layout:143
6785 msgstr "Vier Autoren"
6787 #: lib/layouts/apa.layout:162
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6790 msgid "Affiliation:"
6791 msgstr "Zugehörigkeit:"
6793 #: lib/layouts/apa.layout:171
6794 msgid "TwoAffiliations"
6795 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6797 #: lib/layouts/apa.layout:178
6798 msgid "ThreeAffiliations"
6799 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6801 #: lib/layouts/apa.layout:185
6802 msgid "FourAffiliations"
6803 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6805 #: lib/layouts/apa.layout:192
6806 #: lib/layouts/egs.layout:339
6808 msgstr "Zeitschrift"
6810 #: lib/layouts/apa.layout:206
6812 msgstr "Laufende Nummer"
6814 #: lib/layouts/apa.layout:213
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6819 #: lib/layouts/slides.layout:167
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6830 #: lib/layouts/apa.layout:234
6831 msgid "Acknowledgements:"
6832 msgstr "Danksagungen:"
6834 #: lib/layouts/apa.layout:248
6836 msgstr "Dicke Linie"
6838 #: lib/layouts/apa.layout:258
6839 msgid "CenteredCaption"
6840 msgstr "Zentrierte Legende"
6842 #: lib/layouts/apa.layout:268
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6848 #: lib/layouts/apa.layout:278
6850 msgstr "Abbildung einpassen"
6852 #: lib/layouts/apa.layout:284
6854 msgstr "Bitmap einpassen"
6856 #: lib/layouts/apa.layout:349
6857 #: lib/layouts/egs.layout:89
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6860 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6861 #: lib/layouts/paper.layout:93
6862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6865 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6866 msgid "Subparagraph"
6867 msgstr "Unterparagraph"
6869 #: lib/layouts/apa.layout:374
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6871 #: lib/layouts/egs.layout:182
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6873 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6874 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6878 #: lib/layouts/apa.layout:397
6880 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6882 #: lib/layouts/apa.layout:413
6883 #: lib/layouts/apa.layout:414
6884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6885 msgid "(\\alph{enumii})"
6886 msgstr "(\\alph{enumii})"
6888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6900 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6904 #: lib/layouts/article.layout:18
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6907 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6908 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6909 #: lib/layouts/paper.layout:45
6910 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6911 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6912 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6916 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6918 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6922 #: lib/layouts/article.layout:30
6923 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6924 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6925 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6926 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6932 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6934 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6936 msgstr "BeginneRahmen"
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6939 #: lib/layouts/egs.layout:201
6940 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6945 msgid "Section \\arabic{section}"
6946 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6950 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6951 msgid "\\Alph{section}"
6952 msgstr "\\Alph{section}"
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6955 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6956 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6959 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6960 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6975 msgid "BeginPlainFrame"
6976 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6979 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6980 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6984 msgstr "RahmenNochmal"
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6987 msgid "Again frame with label"
6988 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6992 msgstr "BeendeRahmen"
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6995 msgid "________________________________"
6996 msgstr "________________________________"
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6999 msgid "FrameSubtitle"
7000 msgstr "RahmenUntertitel"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7016 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7017 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7020 msgid "ColumnsCenterAligned"
7021 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7024 msgid "Columns (center aligned)"
7025 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7028 msgid "ColumnsTopAligned"
7029 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7032 msgid "Columns (top aligned)"
7033 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7048 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7049 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7058 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7062 msgstr "Überlagerungsbereich"
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7069 msgid "Uncovered on slides"
7070 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7077 msgid "Only on slides"
7078 msgstr "Nur auf Folien"
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7095 msgid "ExampleBlock"
7096 msgstr "BeispielBlock"
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7099 msgid "Example Block:"
7100 msgstr "Beispiel-Block:"
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7107 msgid "Alert Block:"
7108 msgstr "Alarm-Block:"
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7120 msgid "Title (Plain Frame)"
7121 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7124 msgid "InstituteMark"
7125 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7128 msgid "Institute mark"
7129 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7132 #: lib/layouts/egs.layout:98
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7134 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7137 msgstr "Zitat (lang)"
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7140 #: lib/layouts/egs.layout:116
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7144 msgstr "Zitat (kurz)"
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7147 #: lib/layouts/egs.layout:208
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7154 msgid "TitleGraphic"
7155 msgstr "Titelgrafik"
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7158 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7163 #: lib/layouts/foils.layout:309
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7169 #: lib/layouts/foils.layout:323
7170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7172 msgstr "Definition."
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7176 msgstr "Definitionen"
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7179 msgid "Definitions."
7180 msgstr "Definitionen."
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7217 #: lib/layouts/foils.layout:281
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7223 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7229 #: lib/layouts/foils.layout:295
7230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7243 #: lib/layouts/egs.layout:637
7244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7251 msgstr "NotizStichpunkt"
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7254 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7268 msgid "Flex:Structure"
7269 msgstr "Flex:Struktur"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7273 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7274 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7275 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7280 msgid "Flex:ArticleMode"
7281 msgstr "Flex:Artikelmodus"
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7285 msgstr "Artikelmodus"
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7292 msgid "Flex:PresentationMode"
7293 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7296 msgid "PresentationMode"
7297 msgstr "Präsentationsmodus"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7300 msgid "Presentation"
7301 msgstr "Präsentation"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7307 #: src/insets/Inset.cpp:97
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7315 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7316 msgid "List of Tables"
7317 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7320 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7330 msgid "List of Figures"
7331 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7333 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7334 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7338 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7339 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7343 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7347 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7348 msgid "ACT \\arabic{act}"
7349 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7351 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7352 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7356 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7357 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7358 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7360 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7364 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7365 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7367 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7369 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7370 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7374 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7375 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7376 msgid "Parenthetical"
7379 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7384 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7389 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7390 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7394 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7395 #: lib/layouts/egs.layout:227
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7399 msgid "Right Address"
7400 msgstr "Adresse rechts"
7402 #: lib/layouts/chess.layout:35
7404 msgstr "Hauptvariante"
7406 #: lib/layouts/chess.layout:42
7408 msgstr "Hauptvariante:"
7410 #: lib/layouts/chess.layout:60
7414 #: lib/layouts/chess.layout:64
7418 #: lib/layouts/chess.layout:70
7419 msgid "SubVariation"
7420 msgstr "Untervariante"
7422 #: lib/layouts/chess.layout:73
7423 msgid "Subvariation:"
7424 msgstr "Untervariante:"
7426 #: lib/layouts/chess.layout:79
7427 msgid "SubVariation2"
7428 msgstr "Untervariante2"
7430 #: lib/layouts/chess.layout:82
7431 msgid "Subvariation(2):"
7432 msgstr "Untervariante(2):"
7434 #: lib/layouts/chess.layout:88
7435 msgid "SubVariation3"
7436 msgstr "Untervariante3"
7438 #: lib/layouts/chess.layout:91
7439 msgid "Subvariation(3):"
7440 msgstr "Untervariante(3):"
7442 #: lib/layouts/chess.layout:97
7443 msgid "SubVariation4"
7444 msgstr "Untervariante4"
7446 #: lib/layouts/chess.layout:100
7447 msgid "Subvariation(4):"
7448 msgstr "Untervariante(4):"
7450 #: lib/layouts/chess.layout:106
7451 msgid "SubVariation5"
7452 msgstr "Untervariante5"
7454 #: lib/layouts/chess.layout:109
7455 msgid "Subvariation(5):"
7456 msgstr "Untervariante(5):"
7458 #: lib/layouts/chess.layout:116
7460 msgstr "Züge verbergen"
7462 #: lib/layouts/chess.layout:121
7464 msgstr "Züge verbergen:"
7466 #: lib/layouts/chess.layout:126
7468 msgstr "Schachbrett"
7470 #: lib/layouts/chess.layout:130
7471 msgid "[chessboard]"
7472 msgstr "[Schachbrett]"
7474 #: lib/layouts/chess.layout:139
7475 msgid "BoardCentered"
7476 msgstr "Brett zentriert"
7478 #: lib/layouts/chess.layout:144
7479 msgid "[centered board]"
7480 msgstr "[zentriertes Brett]"
7482 #: lib/layouts/chess.layout:154
7484 msgstr "Hervorheben"
7486 #: lib/layouts/chess.layout:159
7488 msgstr "Höhepunkte:"
7490 #: lib/layouts/chess.layout:174
7494 #: lib/layouts/chess.layout:179
7498 #: lib/layouts/chess.layout:185
7500 msgstr "Springerzug"
7502 #: lib/layouts/chess.layout:190
7504 msgstr "Springerzug:"
7506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7507 msgid "Custom Header/Footerlines"
7508 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7511 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7512 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
7514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7515 #: lib/layouts/foils.layout:185
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7519 msgstr "Kopfzeile links"
7521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7522 #: lib/layouts/foils.layout:189
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7524 msgid "Left Header:"
7525 msgstr "Kopfzeile links:"
7527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7528 msgid "Center Header"
7529 msgstr "Kopfzeile mitte"
7531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7532 msgid "Center Header:"
7533 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7536 #: lib/layouts/foils.layout:193
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7539 msgid "Right Header"
7540 msgstr "Kopfzeile rechts"
7542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7543 #: lib/layouts/foils.layout:197
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7545 msgid "Right Header:"
7546 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7550 msgstr "Fußzeile links"
7552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7553 msgid "Left Footer:"
7554 msgstr "Fußzeile links:"
7556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7557 msgid "Center Footer"
7558 msgstr "Fußzeile mitte"
7560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7561 msgid "Center Footer:"
7562 msgstr "Fußzeile mitte:"
7564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7565 #: lib/layouts/foils.layout:201
7566 msgid "Right Footer"
7567 msgstr "Fußzeile rechts"
7569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7570 #: lib/layouts/foils.layout:205
7571 msgid "Right Footer:"
7572 msgstr "Fußzeile rechts:"
7574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7579 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7580 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7581 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7582 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7583 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7584 msgid "Send To Address"
7585 msgstr "Empfänger-Adresse"
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7592 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7596 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7602 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7603 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7604 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7605 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7606 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7608 msgstr "Absender-Adresse"
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7612 msgid "Sender Address:"
7613 msgstr "Absenderadresse:"
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7616 msgid "Return address"
7617 msgstr "Rücksende-Adresse"
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7622 msgid "Backaddress:"
7623 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7626 msgid "Postal comment"
7627 msgstr "Postvermerk"
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7630 msgid "Postal Remark:"
7631 msgstr "Postvermerk:"
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7645 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7647 msgstr "Ihr Zeichen"
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7653 msgstr "Ihr Zeichen:"
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7658 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7661 msgstr "Mein Zeichen"
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7667 msgstr "Unser Zeichen:"
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7671 msgstr "Sachbearbeiter"
7673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7675 msgstr "Sachbearbeiter:"
7677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7678 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7681 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7682 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7685 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7687 msgstr "Unterschrift"
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7695 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7697 msgstr "Unterschrift:"
7699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7704 msgid "Bottom text:"
7705 msgstr "Fusszeile(n):"
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7720 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7726 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7731 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7732 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7735 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7737 msgstr "Adresszusatz"
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7742 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7744 msgstr "Adresszusatz:"
7746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7749 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7750 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7760 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7776 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7779 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7780 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7783 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7790 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7792 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7797 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7800 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7801 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7804 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7811 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7813 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7815 msgstr "Grußformel:"
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7819 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7820 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7828 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7837 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7844 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7847 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7859 msgid "Post Scriptum:"
7860 msgstr "Postscriptum:"
7862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7864 msgid "SenderAddress"
7865 msgstr "Absender-Adresse"
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7871 msgstr "Rücksende-Adresse"
7873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7874 msgid "RetourAdresse"
7875 msgstr "Rücksende-Adresse"
7877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7883 msgstr "Postvermerk"
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7891 msgstr "Ihr Zeichen"
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7900 msgid "IhrSchreiben"
7901 msgstr "Ihr Schreiben"
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7905 msgstr "Mein Zeichen"
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7908 msgid "Unterschrift"
7909 msgstr "Unterschrift"
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7921 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7922 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7999 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8001 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8003 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8004 msgid "Running Title:"
8005 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8007 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8009 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8011 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8012 msgid "Running Author:"
8013 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8015 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8016 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8020 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8022 msgstr "Web-Adresse"
8024 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8025 msgid "Web address:"
8026 msgstr "Web-Adresse:"
8028 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8029 msgid "Authors Block"
8030 msgstr "Autorenblock"
8032 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8033 msgid "Authors Block:"
8034 msgstr "Autorenblock:"
8036 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8037 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8038 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8039 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8045 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8051 #: lib/layouts/paper.layout:174
8052 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8054 #: lib/layouts/spie.layout:47
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8057 msgstr "Schlagwörter:"
8059 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8063 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8064 msgid "Thanks \\theThanks:"
8065 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8067 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8069 msgstr "Hervorhebung"
8071 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8072 msgid "Thanks Reference"
8073 msgstr "Danksagungsverweis"
8075 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8077 msgstr "Danksagungsverweis"
8079 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8080 msgid "Internet Address Reference"
8081 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8083 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8084 msgid "Internet Addess Ref"
8085 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8087 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8088 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8089 msgid "Corresponding Author"
8090 msgstr "Korrespondierender Autor"
8092 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8093 msgid "Name (First Name)"
8094 msgstr "Name (Vorname)"
8096 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8100 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8101 msgid "Name (Surname)"
8102 msgstr "Name (Nachname)"
8104 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8113 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8114 msgid "By Same Author (bib)"
8115 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8117 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8119 msgstr "Vom selben Autor"
8121 #: lib/layouts/egs.layout:145
8122 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8126 #: lib/layouts/egs.layout:274
8128 msgstr "LaTeX-Titel"
8130 #: lib/layouts/egs.layout:308
8134 #: lib/layouts/egs.layout:317
8136 msgstr "Zugehörigkeit"
8138 #: lib/layouts/egs.layout:330
8140 msgstr "Zugehörigkeit:"
8142 #: lib/layouts/egs.layout:352
8144 msgstr "Zeitschrift:"
8146 #: lib/layouts/egs.layout:361
8148 msgstr "Manuskript-Nummer"
8150 #: lib/layouts/egs.layout:375
8152 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8154 #: lib/layouts/egs.layout:385
8156 msgstr "Erster Autor"
8158 #: lib/layouts/egs.layout:398
8159 msgid "1st_author_surname:"
8160 msgstr "1. Autor Nachname:"
8162 #: lib/layouts/egs.layout:407
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8168 #: lib/layouts/egs.layout:420
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8174 #: lib/layouts/egs.layout:429
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8180 #: lib/layouts/egs.layout:442
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8184 msgstr "Akzeptiert:"
8186 #: lib/layouts/egs.layout:451
8190 #: lib/layouts/egs.layout:464
8191 msgid "reprint_reqs_to:"
8192 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8194 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8195 msgid "Author Address"
8196 msgstr "Autoren-Adresse"
8198 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8200 msgid "Author Email"
8201 msgstr "Autoren-E-Mail"
8203 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8209 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8212 msgstr "Autoren-URL"
8214 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8220 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8221 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8226 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8227 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8228 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8230 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8234 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8235 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8236 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8238 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8239 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8240 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8242 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8243 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8244 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8247 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8248 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8250 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8251 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8252 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8254 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8255 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8256 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8258 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8259 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8260 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8262 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8263 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8264 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8266 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8267 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8268 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8270 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8271 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8272 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8274 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8275 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8276 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8278 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8279 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8280 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8282 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8283 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8284 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8286 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8287 msgid "Case \\arabic{case}"
8288 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8291 msgid "Titlenotemark"
8292 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8295 msgid "Titlenote mark"
8296 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8299 msgid "Title footnote"
8300 msgstr "Titelfußnotentext"
8302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8303 msgid "Title footnote:"
8304 msgstr "Titelfußnotentext:"
8306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8308 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8312 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8315 msgid "Author footnote"
8316 msgstr "Autorfußnotentext"
8318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8319 msgid "Author footnote:"
8320 msgstr "Autorfußnotentext:"
8322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8323 msgid "CorAuthormark"
8324 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8327 msgid "CorAuthor mark"
8328 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8331 msgid "Corresponding author"
8332 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8335 msgid "Corresponding author text:"
8336 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8338 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8339 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8340 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8342 msgstr "Schlagwörter:"
8344 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8352 msgstr "Stichpunkt:"
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8355 msgid "BulletedItem"
8356 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8358 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8359 msgid "Bulleted Item:"
8360 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8366 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8368 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8371 msgid "PersonalInfo"
8372 msgstr "PersönlicheInfo"
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8375 msgid "Personal Info"
8376 msgstr "Persönliche Info"
8378 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8379 msgid "MotherTongue"
8380 msgstr "Muttersprache"
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8383 msgid "Mother Tongue:"
8384 msgstr "Muttersprache:"
8386 #: lib/layouts/foils.layout:42
8390 #: lib/layouts/foils.layout:61
8391 msgid "ShortFoilhead"
8392 msgstr "Kopf Folie kurz"
8394 #: lib/layouts/foils.layout:67
8395 msgid "Rotatefoilhead"
8396 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8398 #: lib/layouts/foils.layout:73
8399 msgid "ShortRotatefoilhead"
8400 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8402 #: lib/layouts/foils.layout:82
8404 msgstr "Häkchenliste"
8406 #: lib/layouts/foils.layout:97
8410 #: lib/layouts/foils.layout:101
8414 #: lib/layouts/foils.layout:116
8418 #: lib/layouts/foils.layout:160
8422 #: lib/layouts/foils.layout:168
8426 #: lib/layouts/foils.layout:177
8428 msgstr "Einschränkung"
8430 #: lib/layouts/foils.layout:181
8431 msgid "Restriction:"
8432 msgstr "Einschränkung:"
8434 #: lib/layouts/foils.layout:232
8435 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8441 #: lib/layouts/foils.layout:246
8442 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8448 #: lib/layouts/foils.layout:253
8449 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8452 msgid "Corollary #."
8453 msgstr "Korollar #."
8455 #: lib/layouts/foils.layout:260
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8458 msgid "Proposition #."
8459 msgstr "Proposition #."
8461 #: lib/layouts/foils.layout:267
8462 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8465 msgid "Definition #."
8466 msgstr "Definition #."
8468 #: lib/layouts/foils.layout:292
8469 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8475 #: lib/layouts/foils.layout:299
8476 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8482 #: lib/layouts/foils.layout:302
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8487 #: lib/layouts/foils.layout:306
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8494 #: lib/layouts/foils.layout:313
8495 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8498 msgid "Proposition*"
8499 msgstr "Proposition*"
8501 #: lib/layouts/foils.layout:316
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8503 msgid "Proposition."
8504 msgstr "Proposition."
8506 #: lib/layouts/foils.layout:320
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8511 msgstr "Definition*"
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8528 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8545 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8549 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8553 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8557 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8567 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8569 msgid "ReturnAddress"
8570 msgstr "Rücksende-Adresse"
8572 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8574 msgid "ReturnAddress:"
8575 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8581 msgstr "Mein Zeichen:"
8583 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8587 msgstr "Ihr Zeichen:"
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8602 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8610 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8618 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8626 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8630 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8635 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8640 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8642 msgstr "Bankleitzahl"
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8646 msgstr "Bankleitzahl:"
8648 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8650 msgstr "Kontonummer"
8652 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8653 msgid "BankAccount:"
8654 msgstr "Kontonummer:"
8656 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8658 msgid "PostalComment"
8659 msgstr "Postvermerk"
8661 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8663 msgid "PostalComment:"
8664 msgstr "Postvermerk:"
8666 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8671 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8678 msgstr "Name Zeile A"
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8682 msgstr "Name Zeile A:"
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8686 msgstr "Name Zeile B"
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8690 msgstr "Name Zeile B:"
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8694 msgstr "Name Zeile C"
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8698 msgstr "Name Zeile C:"
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8702 msgstr "Name Zeile D"
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8706 msgstr "Name Zeile D:"
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8710 msgstr "Name Zeile E"
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8714 msgstr "Name Zeile E:"
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8718 msgstr "Name Zeile F"
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8722 msgstr "Name Zeile F:"
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8726 msgstr "Name Zeile G"
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8730 msgstr "Name Zeile G:"
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8734 msgstr "Adresse Zeile A"
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8737 msgid "AddressRowA:"
8738 msgstr "Adresse Zeile A:"
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8742 msgstr "Adresse Zeile B"
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8745 msgid "AddressRowB:"
8746 msgstr "Adresse Zeile B:"
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8750 msgstr "Adresse Zeile C"
8752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8753 msgid "AddressRowC:"
8754 msgstr "Adresse Zeile C:"
8756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8758 msgstr "Adresse Zeile D"
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8761 msgid "AddressRowD:"
8762 msgstr "Adresse Zeile D:"
8764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8766 msgstr "Adresse Zeile E"
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8769 msgid "AddressRowE:"
8770 msgstr "Adresse Zeile E:"
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8774 msgstr "Adresse Zeile F"
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8777 msgid "AddressRowF:"
8778 msgstr "Adresse Zeile F:"
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8781 msgid "TelephoneRowA"
8782 msgstr "Telefon Zeile A"
8784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8785 msgid "TelephoneRowA:"
8786 msgstr "Telefon Zeile A:"
8788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8789 msgid "TelephoneRowB"
8790 msgstr "Telefon Zeile B"
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8793 msgid "TelephoneRowB:"
8794 msgstr "Telefon Zeile B:"
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8797 msgid "TelephoneRowC"
8798 msgstr "Telefon Zeile C"
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8801 msgid "TelephoneRowC:"
8802 msgstr "Telefon Zeile C:"
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8805 msgid "TelephoneRowD"
8806 msgstr "Telefon Zeile D"
8808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8809 msgid "TelephoneRowD:"
8810 msgstr "Telefon Zeile D:"
8812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8813 msgid "TelephoneRowE"
8814 msgstr "Telefon Zeile E"
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8817 msgid "TelephoneRowE:"
8818 msgstr "Telefon Zeile E:"
8820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8821 msgid "TelephoneRowF"
8822 msgstr "Telefon Zeile F"
8824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8825 msgid "TelephoneRowF:"
8826 msgstr "Telefon Zeile F:"
8828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8829 msgid "InternetRowA"
8830 msgstr "Internet Zeile A"
8832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8833 msgid "InternetRowA:"
8834 msgstr "Internet Zeile A:"
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8837 msgid "InternetRowB"
8838 msgstr "Internet Zeile B"
8840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8841 msgid "InternetRowB:"
8842 msgstr "Internet Zeile B:"
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8845 msgid "InternetRowC"
8846 msgstr "Internet Zeile C"
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8849 msgid "InternetRowC:"
8850 msgstr "Internet Zeile C:"
8852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8853 msgid "InternetRowD"
8854 msgstr "Internet Zeile D"
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8857 msgid "InternetRowD:"
8858 msgstr "Internet Zeile D:"
8860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8861 msgid "InternetRowE"
8862 msgstr "Internet Zeile E"
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8865 msgid "InternetRowE:"
8866 msgstr "Internet Zeile E:"
8868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8869 msgid "InternetRowF"
8870 msgstr "Internet Zeile F"
8872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8873 msgid "InternetRowF:"
8874 msgstr "Internet Zeile F:"
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8878 msgstr "Bank Zeile A"
8880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8882 msgstr "Bank Zeile A:"
8884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8886 msgstr "Bank Zeile B"
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8890 msgstr "Bank Zeile B:"
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8894 msgstr "Bank Zeile C"
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8898 msgstr "Bank Zeile C:"
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8902 msgstr "Bank Zeile D"
8904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8906 msgstr "Bank Zeile D:"
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8910 msgstr "Bank Zeile E"
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8914 msgstr "Bank Zeile E:"
8916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8918 msgstr "Bank Zeile F"
8920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8922 msgstr "Bank Zeile F:"
8924 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8926 msgstr "Behauptung #."
8928 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8930 msgstr "Bemerkungen"
8932 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8934 msgstr "Bemerkungen #."
8936 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8940 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8944 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8948 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8949 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8951 msgstr "EINBLENDEN:"
8953 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8954 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8958 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8959 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8963 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8965 msgstr "Fortfahrend"
8967 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8968 msgid "(continuing)"
8969 msgstr "(fortfahrend)"
8971 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8975 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8976 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8978 msgstr "TITEL ÜBER:"
8980 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8982 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8984 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8985 msgid "INTERCUT WITH:"
8986 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8988 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8989 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8993 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
8998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8999 msgid "IEEE membership"
9000 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9004 msgstr "Kleinschreibung"
9006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9008 msgstr "Kleinschreibung"
9010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9011 msgid "Special Paper Notice"
9012 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9015 msgid "After Title Text"
9016 msgstr "Text nach Titel"
9018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9019 msgid "Page headings"
9020 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9024 msgstr "Beides markieren"
9026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9027 msgid "Publication ID"
9028 msgstr "Publikations-ID"
9030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9032 msgstr "Abstract---"
9034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9035 msgid "Index Terms---"
9036 msgstr "Indexterme---"
9038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9048 msgid "Biography without photo"
9049 msgstr "Biografie ohne Foto"
9051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9052 msgid "BiographyNoPhoto"
9053 msgstr "Biographie ohne Foto"
9055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9056 msgid "Classification Codes"
9057 msgstr "Klassifikationscodes"
9059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9063 msgid "Definition \\thedefinition."
9064 msgstr "Definition \\thedefinition."
9066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9073 msgid "Step \\thestep."
9074 msgstr "Schritt \\thestep."
9076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9080 msgid "Example \\theexample."
9081 msgstr "Beispiel \\theexample."
9083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9086 msgid "Notation \\thenotation."
9087 msgstr "Notation \\thenotation."
9089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9091 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9095 msgid "Theorem \\thetheorem."
9096 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9102 msgid "Corollary \\thecorollary."
9103 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9109 msgid "Lemma \\thelemma."
9110 msgstr "Lemma \\thelemma."
9112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9116 msgid "Proposition \\theproposition."
9117 msgstr "Proposition \\theproposition."
9119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9122 msgstr "Eigenschaft"
9124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9126 msgid "Prop \\theprop."
9127 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9131 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9132 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9143 msgid "Question \\thequestion."
9144 msgstr "Frage \\thequestion."
9146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9150 msgid "Claim \\theclaim."
9151 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9157 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9158 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9162 msgid "Appendices Section"
9163 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9167 msgid "--- Appendices ---"
9168 msgstr "--- Anhänge ---"
9170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9172 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9173 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9175 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9177 msgstr "Überarbeitung"
9179 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9183 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9184 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9188 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9200 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9201 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9207 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9208 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9209 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9211 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9215 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9216 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9217 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9219 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9221 msgstr "EinreichenNach"
9223 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9224 msgid "submit to paper:"
9225 msgstr "Einreichen für Journal:"
9227 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9228 msgid "Bibliography (plain)"
9229 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9231 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9232 msgid "Bibliography heading"
9233 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9235 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9239 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9241 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9243 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9247 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9248 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9249 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9251 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9252 msgid "AddressForOffprints"
9253 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9255 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9256 msgid "Address for Offprints:"
9257 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9259 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9260 msgid "RunningTitle"
9261 msgstr "Kolumnentitel"
9263 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9264 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9265 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9266 msgid "Running title:"
9267 msgstr "Kolumnentitel:"
9269 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9270 msgid "RunningAuthor"
9271 msgstr "Kolumne Autor"
9273 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9274 msgid "Running author:"
9275 msgstr "Kolumne Autor:"
9277 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9278 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9280 msgstr "Kein Telefon"
9282 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9285 #: lib/configure.py:566
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9290 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9291 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9295 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9296 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9301 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9302 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9303 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9307 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9308 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9309 msgid "Post Scriptum"
9310 msgstr "Postscriptum"
9312 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9314 msgid "EndOfMessage"
9315 msgstr "Ende der Nachricht"
9317 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9320 msgstr "Ende des Dokuments"
9322 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9323 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9327 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9331 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9332 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9344 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9348 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9350 msgstr "Kein Telefon"
9352 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9356 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9360 msgstr "Schlussteil"
9362 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9363 msgid "EndOfMessage."
9364 msgstr "Ende der Nachricht."
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9368 msgstr "Ende des Dokuments."
9370 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9374 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9375 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9376 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9377 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9388 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9389 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9390 msgid "Running LaTeX Title"
9391 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9393 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9396 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9398 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9401 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9403 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9404 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9405 msgid "Author Running"
9406 msgstr "Kolumne Autor"
9408 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9409 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9410 msgid "Author Running:"
9411 msgstr "Kolumne Autor:"
9413 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9416 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9418 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9421 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9423 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9426 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9433 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9434 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9437 msgstr "Behauptung."
9439 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9440 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9441 msgid "Conjecture #."
9442 msgstr "Vermutung #."
9444 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9445 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9447 msgstr "Beispiel #."
9449 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9450 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9454 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9455 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9459 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9460 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9461 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9465 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9466 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9468 msgstr "Eigenschaft"
9470 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9471 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9473 msgstr "Eigenschaft #."
9475 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9476 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9480 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9481 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9483 msgstr "Bemerkung #."
9485 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9486 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9487 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9491 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9499 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9500 msgid "Chapterprecis"
9501 msgstr "Kapitelsynopse"
9503 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9507 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9508 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9512 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9514 msgstr "Gedichttitel"
9516 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9518 msgstr "Gedichttitel*"
9520 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9534 msgstr "Listeneintrag"
9536 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9538 msgstr "Listeneintrag:"
9540 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9542 msgstr "DoppelterEintrag"
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9545 msgid "Double Item:"
9546 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9548 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9552 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9556 #: lib/layouts/paper.layout:146
9560 #: lib/layouts/paper.layout:158
9562 msgstr "Institution"
9564 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9565 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9566 #: lib/layouts/slides.layout:89
9567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9575 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9579 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9583 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9585 msgstr "Breite Folie"
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9589 msgstr "Leere Folie"
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9592 msgid "Empty slide:"
9593 msgstr "Leere Folie:"
9595 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9596 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9597 msgid "\\arabic{section}"
9598 msgstr "\\arabic{section}"
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9601 msgid "ItemizeType1"
9602 msgstr "AuflistungsTyp1"
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9605 msgid "EnumerateType1"
9606 msgstr "AufzählungsTyp1"
9608 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9610 msgid "List of Algorithms"
9611 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9613 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9614 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9615 msgid "\\thechapter"
9616 msgstr "\\thechapter"
9618 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9622 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9626 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9630 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9631 msgid "Ingredients:"
9634 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9638 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9639 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9640 msgid "AltAffiliation"
9641 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9643 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9648 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9649 msgid "Electronic Address:"
9650 msgstr "Elektronische Adresse:"
9652 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9653 msgid "acknowledgments"
9654 msgstr "Danksagungen"
9656 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9657 msgid "PACS number:"
9658 msgstr "PACS-Nummer:"
9660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9691 msgid "Specialmail:"
9692 msgstr "Versandart:"
9694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9702 msgstr "Ihr Zeichen"
9704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9711 msgid "Your letter of:"
9712 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9717 msgstr "Mein Zeichen"
9719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9726 msgid "Customer no.:"
9727 msgstr "Kundennummer:"
9729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9736 msgid "Invoice no.:"
9737 msgstr "Rechnungsnummer:"
9739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9741 msgstr "Nächste Adresse"
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9744 msgid "Next Address:"
9745 msgstr "Nächste Adresse:"
9747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9748 msgid "Sender Name:"
9749 msgstr "Absendername:"
9751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9752 msgid "Sender Phone:"
9753 msgstr "Absender Telefon:"
9755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9757 msgstr "Absender-Fax:"
9759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9760 msgid "Sender E-Mail:"
9761 msgstr "Absender-E-Mail:"
9763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9765 msgstr "Absender-URL:"
9767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9780 msgid "End of letter"
9781 msgstr "Ende des Briefs"
9783 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9784 msgid "LandscapeSlide"
9785 msgstr "Folie (Querformat)"
9787 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9788 msgid "Landscape Slide:"
9789 msgstr "Folie (Querformat):"
9791 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9792 msgid "PortraitSlide"
9793 msgstr "Folie (Hochformat)"
9795 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9796 msgid "Portrait Slide:"
9797 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9799 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9803 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9805 msgstr "EndeDerFolie"
9807 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9808 msgid "SlideHeading"
9809 msgstr "Folien-Überschrift"
9811 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9812 msgid "SlideSubHeading"
9813 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9815 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9816 msgid "ListOfSlides"
9817 msgstr "Folienverzeichnis"
9819 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9820 msgid "[List Of Slides]"
9821 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9823 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9824 msgid "SlideContents"
9825 msgstr "Folieninhalte"
9827 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9828 msgid "[Slide Contents]"
9829 msgstr "[Folieninhalte]"
9831 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9832 msgid "ProgressContents"
9833 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9835 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9836 msgid "[Progress Contents]"
9837 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9839 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9845 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9849 msgstr "Algorithmus*"
9851 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9855 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9857 msgid "Subjectclass"
9860 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9861 msgid "AMS subject classifications:"
9862 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9873 msgid "CopyrightYear"
9874 msgstr "UrheberrechtJahr"
9876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9877 msgid "Copyright year:"
9878 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9881 msgid "Copyrightdata"
9882 msgstr "UrheberrechtDaten"
9884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9885 msgid "Copyright data:"
9886 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9896 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9900 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9904 #: lib/layouts/slides.layout:105
9906 msgstr "Neue Folie:"
9908 #: lib/layouts/slides.layout:127
9912 #: lib/layouts/slides.layout:142
9913 msgid "New Overlay:"
9914 msgstr "Neues Overlay:"
9916 #: lib/layouts/slides.layout:182
9918 msgstr "Neue Notiz:"
9920 #: lib/layouts/slides.layout:207
9921 msgid "InvisibleText"
9922 msgstr "Unsichtbarer Text"
9924 #: lib/layouts/slides.layout:214
9925 msgid "<Invisible Text Follows>"
9926 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9928 #: lib/layouts/slides.layout:231
9930 msgstr "Sichtbarer Text"
9932 #: lib/layouts/slides.layout:238
9933 msgid "<Visible Text Follows>"
9934 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9936 #: lib/layouts/spie.layout:54
9938 msgstr "Autoren-Info"
9940 #: lib/layouts/spie.layout:66
9942 msgstr "Autoren-Info:"
9944 #: lib/layouts/spie.layout:79
9948 #: lib/layouts/spie.layout:94
9949 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9950 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9955 msgstr "Unterklasse"
9957 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9962 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9963 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9964 msgid "Front Matter"
9967 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9968 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9969 msgid "--- Front Matter ---"
9970 msgstr "--- Vorspann ---"
9972 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9973 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9977 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9978 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9979 msgid "--- Main Matter ---"
9980 msgstr "--- Hauptteil ---"
9982 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9983 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9987 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9988 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9989 msgid "--- Back Matter ---"
9990 msgstr "--- Nachspann ---"
9992 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9993 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9994 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9995 msgid "Part \\thepart"
9996 msgstr "Teil \\thepart"
9998 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9999 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10000 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10001 msgid "Chapter \\thechapter"
10002 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10004 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10005 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10006 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10007 msgid "Appendix \\thechapter"
10008 msgstr "Anhang \\thechapter"
10010 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10011 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10015 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10016 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10020 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10021 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10023 msgstr "Beweis (QED)"
10025 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10026 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10027 msgid "Proof(smartQED)"
10028 msgstr "Beweis (smartQED)"
10030 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10031 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10032 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10038 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10039 msgid "Institute and e-mail: "
10040 msgstr "Institut und E-Mail: "
10042 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10044 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
10046 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10047 msgid "TOC depth (provide a number):"
10048 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
10050 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10051 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10052 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
10054 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10055 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10056 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10057 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10058 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10059 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10060 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10061 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10062 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10063 msgid "For editors"
10064 msgstr "Für Herausgeber"
10066 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10067 msgid "List of Contributors"
10068 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10070 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10074 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10075 msgid "Institute #"
10076 msgstr "Institut #"
10078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10080 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10084 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10088 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10092 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10096 msgstr "Neuer Gedanke"
10098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10099 msgid "new thought"
10100 msgstr "Neuer Gedanke"
10102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10112 msgstr "Kapitälchen"
10114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10116 msgstr "Kapitälchen"
10118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10120 msgstr "Volle Breite"
10122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10123 msgid "MarginTable"
10124 msgstr "Randtabelle"
10126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10127 msgid "MarginFigure"
10128 msgstr "Randabbildung"
10130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10134 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10136 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10140 msgid "Flex:Firstname"
10141 msgstr "Flex:Vorname"
10143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10162 msgid "Flex:Surname"
10163 msgstr "Flex:Nachname"
10165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10167 msgid "Flex:Filename"
10168 msgstr "Flex:Dateiname"
10170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10172 msgid "Flex:Literal"
10173 msgstr "Flex:Literal"
10175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10179 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10186 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
10188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10193 msgstr "Hervorgehoben"
10195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10196 msgid "Flex:Abbrev"
10197 msgstr "Flex:Abkürzung"
10199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10205 msgid "Flex:Citation-number"
10206 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
10208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10211 msgid "Citation-number"
10212 msgstr "Zitat-Nummer"
10214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10215 msgid "Flex:Volume"
10218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10234 msgstr "Flex:Monat"
10236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10251 msgid "Flex:Issue-number"
10252 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
10254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10256 msgid "Issue-number"
10257 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10260 msgid "Flex:Issue-day"
10261 msgstr "Flex:Ausgabetag"
10263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10266 msgstr "Ausgabetag"
10268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10269 msgid "Flex:Issue-months"
10270 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
10272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10274 msgid "Issue-months"
10275 msgstr "Ausgabemonat"
10277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10278 msgid "Subsubparagraph"
10279 msgstr "Unterunterparagraph"
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10286 msgid "-- Header --"
10287 msgstr "-- Kopfzeile --"
10289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10290 msgid "Special-section"
10291 msgstr "Spezialabschnitt"
10293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10294 msgid "Special-section:"
10295 msgstr "Spezialabschnitt:"
10297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10298 msgid "AGU-journal"
10299 msgstr "AGU-Journal"
10301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10302 msgid "AGU-journal:"
10303 msgstr "AGU-Journal:"
10305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10306 msgid "Citation-number:"
10307 msgstr "Zitat-Nummer:"
10309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10314 msgid "AGU-volume:"
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10319 msgstr "AGU-Ausgabe"
10321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10323 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10327 msgstr "Urheberrecht:"
10329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10330 msgid "Index-terms"
10331 msgstr "Indexterme"
10333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10334 msgid "Index-terms..."
10335 msgstr "Indexterme..."
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10342 msgid "Index-term:"
10343 msgstr "Indexterm:"
10345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10350 msgid "Cross-term:"
10351 msgstr "Kreuzterm:"
10353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10354 msgid "Supplementary"
10357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10358 msgid "Supplementary..."
10359 msgstr "Ergänzend..."
10361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10363 msgstr "Erg. Notiz"
10365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10366 msgid "Sup-mat-note:"
10367 msgstr "Erg. Notiz:"
10369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10371 msgstr "Zitat (andere)"
10373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10374 msgid "Cite-other:"
10375 msgstr "Zitat (andere):"
10377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10380 msgstr "Überarbeitet"
10382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10383 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10385 msgstr "Überarbeitet:"
10387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10389 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10392 msgid "Ident-line:"
10393 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10397 msgstr "Kolumnenkopf"
10399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10401 msgstr "Kolumnenkopf:"
10403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10404 msgid "Published-online:"
10405 msgstr "Online veröffentlicht:"
10407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10410 msgstr "Literaturverweis"
10412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10414 msgstr "Literaturverweis:"
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10417 msgid "Posting-order"
10418 msgstr "Eingabereihenfolge"
10420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10421 msgid "Posting-order:"
10422 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10426 msgstr "AGU-Seiten"
10428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10430 msgstr "AGU-Seiten:"
10432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10442 msgstr "Abbildungen"
10444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10446 msgstr "Abbildungen:"
10448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10458 msgstr "Datensätze"
10460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10462 msgstr "Datensätze:"
10464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10475 msgstr "Flex:CODEN"
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10483 msgid "Flex:SS-Code"
10484 msgstr "Flex:SS-Code"
10486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10492 msgid "Flex:SS-Title"
10493 msgstr "Flex:SS-Titel"
10495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10501 msgid "Flex:CCC-Code"
10502 msgstr "Flex:CCC-Code"
10504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10516 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10523 msgstr "Flex:Beschreibung"
10525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10531 msgid "Flex:Keyword"
10532 msgstr "Flex:Schlagwort"
10534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10535 msgid "Flex:Orgdiv"
10536 msgstr "Flex:Orgdiv"
10538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10544 msgid "Flex:Orgname"
10545 msgstr "Flex:Orgname"
10547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10553 msgid "Flex:Street"
10554 msgstr "Flex:Straße"
10556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10558 msgstr "Flex:Stadt"
10560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10567 msgstr "Flex:Staat"
10569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10570 msgid "Flex:Postcode"
10571 msgstr "Flex:Postleitzahl"
10573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10576 msgstr "Postleitzahl"
10578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10579 msgid "Flex:Country"
10582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10587 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10591 msgstr "Paragraph*"
10593 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10597 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10601 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10605 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10609 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10611 msgstr "Autoren-Adresse"
10613 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10614 msgid "Author Address:"
10615 msgstr "Autoren-Adresse:"
10617 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10618 msgid "SlugComment"
10619 msgstr "PreprintHinweis"
10621 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10622 msgid "Slug Comment:"
10623 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10625 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10629 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10631 msgstr "Plano-Tabelle"
10633 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10634 msgid "Table Caption"
10635 msgstr "Tabellenlegende"
10637 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10638 msgid "TableCaption"
10639 msgstr "Tabellenlegende"
10641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10642 msgid "Current Address"
10643 msgstr "Aktuelle Adresse"
10645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10646 msgid "Current address:"
10647 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10650 msgid "E-mail address:"
10651 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10654 msgid "Key words and phrases:"
10655 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10662 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10663 msgid "Dedication:"
10666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10668 msgstr "Übersetzer"
10670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10671 msgid "Translator:"
10672 msgstr "Übersetzer:"
10674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10675 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10676 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10679 msgid "Flex:Directory"
10680 msgstr "Flex:Verzeichnis"
10682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10685 msgstr "Verzeichnis"
10687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10689 msgstr "Flex:E-Mail"
10691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10693 msgid "Flex:KeyCombo"
10696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10703 msgid "Flex:KeyCap"
10704 msgstr "Element: Cap"
10706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10712 msgid "Flex:GuiMenu"
10713 msgstr "Flex:GuiMenü"
10715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10721 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10722 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
10724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10726 msgid "GuiMenuItem"
10727 msgstr "GuiMenuItem"
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10730 msgid "Flex:GuiButton"
10731 msgstr "Flex:GuiKnopf"
10733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10739 msgid "Flex:MenuChoice"
10740 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
10742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10745 msgstr "MenüAuswahl"
10747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10753 msgid "Subparagraph*"
10754 msgstr "Unterparagraph*"
10756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10757 msgid "Authorgroup"
10758 msgstr "Autorengruppe"
10760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10761 msgid "RevisionHistory"
10762 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10765 msgid "Revision History"
10766 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10770 msgstr "Überarbeitung"
10772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10773 msgid "RevisionRemark"
10774 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10780 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10781 #: lib/layouts/noweb.module:19
10782 #: lib/layouts/sweave.module:43
10786 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10787 msgid "\\arabic{chapter}"
10788 msgstr "\\arabic{chapter}"
10790 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10791 msgid "\\Alph{chapter}"
10792 msgstr "\\Alph{chapter}"
10794 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10795 msgid "\\arabic{footnote}"
10796 msgstr "\\arabic{footnote}"
10798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10799 msgid "\\Roman{section}."
10800 msgstr "\\Roman{section}."
10802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10803 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10804 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10807 msgid "\\Alph{subsection}."
10808 msgstr "\\Alph{subsection}."
10810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10811 msgid "\\arabic{subsection}."
10812 msgstr "\\arabic{subsection}."
10814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10815 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10816 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10819 msgid "\\alph{subsubsection}."
10820 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10824 msgid "\\alph{paragraph}."
10825 msgstr "\\alph{paragraph}."
10827 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10829 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10831 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10833 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10835 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10837 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10839 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10841 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10843 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10845 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10847 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10849 msgstr "Miniabschnitt"
10851 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10855 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10856 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10860 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10864 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10865 msgid "Uppertitleback"
10866 msgstr "Innenseite oben"
10868 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10869 msgid "Lowertitleback"
10870 msgstr "Innenseite unten"
10872 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10874 msgstr "Zusatztitel"
10876 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10877 msgid "Captionabove"
10878 msgstr "Legende oben"
10880 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10881 msgid "Captionbelow"
10882 msgstr "Legende unten"
10884 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10888 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10892 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10893 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10895 msgstr "UNDEFINIERT"
10897 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10901 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10916 #: src/lengthcommon.cpp:38
10920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10921 msgid "\\Roman{part}"
10922 msgstr "\\Roman{part}"
10924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10925 msgid "Part \\Roman{part}"
10926 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10930 msgstr "Kapitel ##"
10932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10936 msgstr "Abschnitt ##"
10938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10940 msgid "Paragraph ##"
10941 msgstr "Paragraph ##"
10943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10944 msgid "\\arabic{enumi}."
10945 msgstr "\\arabic{enumi}."
10947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10948 msgid "\\roman{enumiii}."
10949 msgstr "\\roman{enumiii}."
10951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10952 msgid "\\Alph{enumiv}."
10953 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10956 msgid "Equation ##"
10957 msgstr "Gleichung ##"
10959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10960 msgid "Footnote ##"
10961 msgstr "Fußnote ##"
10963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10968 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10981 msgid "Note:Comment"
10982 msgstr "Element:Kommentar"
10984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10990 msgstr "Element:Notiz"
10992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10993 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10998 msgid "Note:Greyedout"
10999 msgstr "Element:Grauschrift"
11001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11003 msgstr "Grauschrift"
11005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11007 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11008 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11027 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11029 #: src/insets/Inset.cpp:108
11033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11034 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11035 #: src/Buffer.cpp:819
11036 #: src/BufferParams.cpp:412
11037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
11039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11041 msgstr "Stichwortverzeichnis"
11043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11048 #: src/insets/Inset.cpp:109
11049 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11055 msgstr "Box:Schattiert"
11057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11058 #: src/insets/Inset.cpp:94
11060 msgstr "Gleitobjekt"
11062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11064 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
11066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11075 #: src/insets/Inset.cpp:115
11079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11084 msgid "Info:shortcut"
11085 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
11087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11088 msgid "Info:shortcuts"
11089 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
11091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11097 msgid "--Separator--"
11098 msgstr "--Trenner--"
11100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11101 msgid "--- Separate Environment ---"
11102 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11104 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11108 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11109 msgid "Headnote (optional):"
11110 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11112 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11113 msgid "Corr Author:"
11114 msgstr "Verantw. Autor:"
11116 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11118 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11120 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11122 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11124 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11126 msgid "Corollary \\thetheorem."
11127 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11129 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11131 msgid "Lemma \\thetheorem."
11132 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11134 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11136 msgid "Proposition \\thetheorem."
11137 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11139 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11141 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11142 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11144 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11146 msgid "Fact \\thetheorem."
11147 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11149 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11151 msgid "Definition \\thetheorem."
11152 msgstr "Definition \\thetheorem."
11154 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11156 msgid "Example \\thetheorem."
11157 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11159 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11161 msgid "Problem \\thetheorem."
11162 msgstr "Problem \\thetheorem."
11164 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11166 msgid "Exercise \\thetheorem."
11167 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11169 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11171 msgid "Remark \\thetheorem."
11172 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11174 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11176 msgid "Claim \\thetheorem."
11177 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11181 msgid "Fact \\thefact."
11182 msgstr "Fakt \\thefact."
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11186 msgid "Problem \\theproblem."
11187 msgstr "Problem \\theproblem."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11191 msgid "Exercise \\theexercise."
11192 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11212 msgstr "Bemerkung*"
11214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11217 msgstr "Behauptung*"
11219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11220 msgid "Conjecture."
11221 msgstr "Vermutung."
11223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11237 msgstr "Bemerkung."
11239 #: lib/layouts/braille.module:2
11243 #: lib/layouts/braille.module:6
11244 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11246 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
11247 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11249 #: lib/layouts/braille.module:22
11250 msgid "Braille (default)"
11251 msgstr "Braille (Standard)"
11253 #: lib/layouts/braille.module:36
11254 #: lib/layouts/braille.module:59
11258 #: lib/layouts/braille.module:45
11259 msgid "Braille (textsize)"
11260 msgstr "Braille (Textgröße)"
11262 #: lib/layouts/braille.module:68
11263 msgid "Braille (dots on)"
11264 msgstr "Braille (Punkte an)"
11266 #: lib/layouts/braille.module:83
11267 msgid "Braille_dots_on"
11268 msgstr "Braille_dots_on"
11270 #: lib/layouts/braille.module:92
11271 msgid "Braille (dots off)"
11272 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11274 #: lib/layouts/braille.module:107
11275 msgid "Braille_dots_off"
11276 msgstr "Braille_dots_off"
11278 #: lib/layouts/braille.module:116
11279 msgid "Braille (mirror on)"
11280 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11282 #: lib/layouts/braille.module:131
11283 msgid "Braille_mirror_on"
11284 msgstr "Braille_mirror_on"
11286 #: lib/layouts/braille.module:140
11287 msgid "Braille (mirror off)"
11288 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11290 #: lib/layouts/braille.module:155
11291 msgid "Braille_mirror_off"
11292 msgstr "Braille_mirror_off"
11294 #: lib/layouts/braille.module:163
11296 msgstr "Braillebox"
11298 #: lib/layouts/braille.module:167
11299 msgid "Braille box"
11300 msgstr "Braille-Box"
11302 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11303 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11307 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11308 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11309 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11312 msgid "Flex:Endnote"
11313 msgstr "Flex:Endnote"
11315 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11319 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11320 msgid "Number Equations by Section"
11321 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11323 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11324 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11325 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11327 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11328 msgid "Number Figures by Section"
11329 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11332 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11333 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11335 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11336 msgid "Foot to End"
11337 msgstr "Fußnote als Endnote"
11339 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11340 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11341 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11343 #: lib/layouts/hanging.module:2
11344 #: lib/layouts/hanging.module:16
11348 #: lib/layouts/hanging.module:6
11349 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11350 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11352 #: lib/layouts/initials.module:2
11356 #: lib/layouts/initials.module:6
11357 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11358 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11360 #: lib/layouts/initials.module:6
11361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11365 #: lib/layouts/initials.module:10
11366 msgid "Flex:Initial"
11367 msgstr "Flex:Initiale"
11369 #: lib/layouts/initials.module:10
11370 #: lib/layouts/initials.module:12
11374 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11375 msgid "LilyPond Book"
11376 msgstr "LilyPond-Buch"
11378 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11379 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11380 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11382 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11383 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11384 #: lib/external_templates:212
11388 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11389 msgid "Linguistics"
11390 msgstr "Linguistik"
11392 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11393 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11394 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11396 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11397 msgid "Numbered Example (multiline)"
11398 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11400 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11404 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11405 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11406 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11408 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11410 msgstr "Beispiele:"
11412 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11414 msgstr "Unterbeispiel"
11416 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11417 msgid "Subexample:"
11418 msgstr "Unterbeispiel:"
11420 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11421 msgid "Flex:Glosse"
11422 msgstr "Flex:Glosse"
11424 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11425 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11429 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11430 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11431 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
11433 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11434 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11436 msgstr "Tri-Glosse"
11438 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11439 msgid "Flex:Expression"
11440 msgstr "Flex:Ausdruck"
11442 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11446 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11450 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11451 msgid "Flex:Concepts"
11452 msgstr "Flex:Konzept"
11454 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11458 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11462 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11463 msgid "Flex:Meaning"
11464 msgstr "Flex:Bedeutung"
11466 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11470 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11474 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11478 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11479 msgid "List of Tableaux"
11480 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11483 msgid "Logical Markup"
11484 msgstr "Logisches Markup"
11486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11487 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11488 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11492 msgstr "Flex:Eigenname"
11494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11508 msgid "Flex:Strong"
11509 msgstr "Flex:Stark"
11511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11523 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11524 msgid "Minimalistic"
11525 msgstr "Minimalistisch"
11527 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11528 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11529 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11531 #: lib/layouts/noweb.module:2
11532 msgid "Noweb literate programming"
11533 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11535 #: lib/layouts/noweb.module:5
11536 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11537 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11539 #: lib/layouts/noweb.module:5
11540 #: lib/layouts/sweave.module:5
11542 msgstr "literarisch"
11544 #: lib/layouts/sweave.module:2
11545 #: lib/layouts/sweave.module:21
11546 #: lib/configure.py:506
11550 #: lib/layouts/sweave.module:5
11551 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11552 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11554 #: lib/layouts/sweave.module:20
11558 #: lib/layouts/sweave.module:47
11559 msgid "Sweave Options"
11560 msgstr "Sweave Optionen"
11562 #: lib/layouts/sweave.module:48
11563 msgid "Sweave opts"
11564 msgstr "Sweave Opts"
11566 #: lib/layouts/sweave.module:67
11567 msgid "S/R expression"
11568 msgstr "S/R Ausdruck"
11570 #: lib/layouts/sweave.module:68
11572 msgstr "S/R Ausdr."
11574 #: lib/layouts/sweave.module:87
11575 #: lib/layouts/sweave.module:88
11576 msgid "Sweave Input File"
11577 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11580 msgid "Number Tables by Section"
11581 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11583 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11584 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11585 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11588 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11589 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11592 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11593 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11597 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11600 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11601 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11607 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11608 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11613 msgid "Criterion \\thetheorem."
11614 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11619 msgstr "Kriterium*"
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11624 msgstr "Kriterium."
11626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11627 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11628 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11633 msgstr "Algorithmus."
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11636 msgid "Axiom \\thetheorem."
11637 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11650 msgid "Condition \\thetheorem."
11651 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11656 msgstr "Bedingung*"
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11661 msgstr "Bedingung."
11663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11664 msgid "Note \\thetheorem."
11665 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11678 msgid "Notation \\thetheorem."
11679 msgstr "Notation \\thetheorem."
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11692 msgid "Summary \\thetheorem."
11693 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11698 msgstr "Zusammenfassung*"
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11703 msgstr "Zusammenfassung."
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11706 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11707 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11711 msgid "Acknowledgement*"
11712 msgstr "Danksagung*"
11714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11715 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11716 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11720 msgid "Conclusion*"
11721 msgstr "Schlussfolgerung*"
11723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11725 msgid "Conclusion."
11726 msgstr "Schlussfolgerung."
11728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11738 msgid "Assumption \\thetheorem."
11739 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11743 msgid "Assumption*"
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11748 msgid "Assumption."
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11752 msgid "Question \\thetheorem."
11753 msgstr "Frage \\thetheorem."
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11764 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11765 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11768 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11769 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11772 msgid "Criterion \\thecriterion."
11773 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11776 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11777 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11780 msgid "Axiom \\theaxiom."
11781 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11784 msgid "Condition \\thecondition."
11785 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11788 msgid "Note \\thenote."
11789 msgstr "Notiz \\thenote."
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11792 msgid "Summary \\thesummary."
11793 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11796 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11797 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11800 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11801 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11804 msgid "Assumption \\theassumption."
11805 msgstr "Annahme \\theassumption."
11807 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11808 msgid "Theorems (AMS)"
11809 msgstr "Theoreme (AMS)"
11811 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11812 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11813 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11817 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11820 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11821 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11825 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11828 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11829 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11832 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11833 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11836 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11837 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11840 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11841 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11844 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11845 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11848 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11849 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11852 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11853 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11855 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11856 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11857 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11860 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11861 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11863 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11864 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11865 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11874 msgstr "Ignorieren"
11885 msgid "English (USA)"
11886 msgstr "Englisch (USA)"
11888 #: lib/languages:10
11889 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11890 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11892 #: lib/languages:11
11893 msgid "Arabic (Arabi)"
11894 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11896 #: lib/languages:12
11897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11901 #: lib/languages:13
11902 msgid "German (Austria, old spelling)"
11903 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11905 #: lib/languages:14
11906 msgid "German (Austria)"
11907 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11909 #: lib/languages:15
11911 msgstr "Indonesisch"
11913 #: lib/languages:16
11917 #: lib/languages:17
11921 #: lib/languages:18
11923 msgstr "Weißrussisch"
11925 #: lib/languages:19
11926 msgid "Portuguese (Brazil)"
11927 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11929 #: lib/languages:20
11931 msgstr "Bretonisch"
11933 #: lib/languages:21
11934 msgid "English (UK)"
11935 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11937 #: lib/languages:22
11939 msgstr "Bulgarisch"
11941 #: lib/languages:23
11942 msgid "English (Canada)"
11943 msgstr "Englisch (Kanada)"
11945 #: lib/languages:24
11946 msgid "French (Canada)"
11947 msgstr "Französisch (Kanada)"
11949 #: lib/languages:25
11951 msgstr "Katalanisch"
11953 #: lib/languages:26
11954 msgid "Chinese (simplified)"
11955 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11957 #: lib/languages:27
11958 msgid "Chinese (traditional)"
11959 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11961 #: lib/languages:28
11965 #: lib/languages:29
11967 msgstr "Tschechisch"
11969 #: lib/languages:30
11973 #: lib/languages:31
11975 msgstr "Holländisch"
11977 #: lib/languages:32
11981 #: lib/languages:34
11985 #: lib/languages:35
11989 #: lib/languages:37
11993 #: lib/languages:38
11997 #: lib/languages:40
11999 msgstr "Französisch"
12001 #: lib/languages:41
12005 #: lib/languages:42
12006 msgid "German (old spelling)"
12007 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12009 #: lib/languages:43
12013 #: lib/languages:44
12014 msgid "German (Switzerland)"
12015 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12017 #: lib/languages:45
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12022 msgstr "Griechisch"
12024 #: lib/languages:46
12025 msgid "Greek (polytonic)"
12026 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12028 #: lib/languages:47
12029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12033 #: lib/languages:51
12035 msgstr "Isländisch"
12037 #: lib/languages:53
12038 msgid "Interlingua"
12039 msgstr "Interlingua"
12041 #: lib/languages:54
12045 #: lib/languages:55
12047 msgstr "Italienisch"
12049 #: lib/languages:56
12053 #: lib/languages:57
12054 msgid "Japanese (CJK)"
12055 msgstr "Japanisch (CJK)"
12057 #: lib/languages:58
12059 msgstr "Kasachisch"
12061 #: lib/languages:60
12063 msgstr "Koreanisch"
12065 #: lib/languages:62
12069 #: lib/languages:63
12073 #: lib/languages:64
12077 #: lib/languages:65
12078 msgid "Lower Sorbian"
12079 msgstr "Niedersorbisch"
12081 #: lib/languages:66
12085 #: lib/languages:67
12087 msgstr "Mongolisch"
12089 #: lib/languages:68
12091 msgstr "Norwegisch"
12093 #: lib/languages:69
12095 msgstr "Neu-Norwegisch"
12097 #: lib/languages:70
12101 #: lib/languages:71
12103 msgstr "Portugiesisch"
12105 #: lib/languages:72
12109 #: lib/languages:73
12113 #: lib/languages:74
12115 msgstr "Nordsamisch"
12117 #: lib/languages:75
12119 msgstr "Schottisch"
12121 #: lib/languages:76
12125 #: lib/languages:77
12126 msgid "Serbian (Latin)"
12127 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12129 #: lib/languages:78
12131 msgstr "Slowakisch"
12133 #: lib/languages:79
12135 msgstr "Slowenisch"
12137 #: lib/languages:80
12141 #: lib/languages:81
12142 msgid "Spanish (Mexico)"
12143 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12145 #: lib/languages:82
12147 msgstr "Schwedisch"
12149 #: lib/languages:83
12150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12152 msgstr "Thailändisch"
12154 #: lib/languages:84
12158 #: lib/languages:85
12160 msgstr "Turkmenisch"
12162 #: lib/languages:86
12164 msgstr "Ukrainisch"
12166 #: lib/languages:87
12167 msgid "Upper Sorbian"
12168 msgstr "Obersorbisch"
12170 #: lib/languages:88
12172 msgstr "Vietnamesisch"
12174 #: lib/languages:89
12178 #: lib/encodings:14
12179 msgid "Unicode (utf8)"
12180 msgstr "Unicode (utf8)"
12182 #: lib/encodings:19
12183 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12184 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12186 #: lib/encodings:23
12187 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12188 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12190 #: lib/encodings:26
12191 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12192 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12194 #: lib/encodings:29
12195 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12196 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12198 #: lib/encodings:32
12199 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12200 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12202 #: lib/encodings:35
12203 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12204 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12206 #: lib/encodings:38
12207 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12208 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12210 #: lib/encodings:42
12211 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12212 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12214 #: lib/encodings:45
12215 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12216 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12218 #: lib/encodings:48
12219 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12220 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12222 #: lib/encodings:51
12223 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12224 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12226 #: lib/encodings:55
12227 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12228 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12230 #: lib/encodings:58
12231 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12232 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12234 #: lib/encodings:61
12235 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12236 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12238 #: lib/encodings:64
12239 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12240 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12242 #: lib/encodings:67
12243 msgid "DOS (CP 437)"
12244 msgstr "DOS (CP 437)"
12246 #: lib/encodings:71
12247 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12248 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12250 #: lib/encodings:74
12251 msgid "Western European (CP 850)"
12252 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12254 #: lib/encodings:77
12255 msgid "Central European (CP 852)"
12256 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12258 #: lib/encodings:80
12259 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12260 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12262 #: lib/encodings:83
12263 msgid "Western European (CP 858)"
12264 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12266 #: lib/encodings:86
12267 msgid "Hebrew (CP 862)"
12268 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12270 #: lib/encodings:89
12271 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12272 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12274 #: lib/encodings:92
12275 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12276 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12278 #: lib/encodings:95
12279 msgid "Central European (CP 1250)"
12280 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12282 #: lib/encodings:98
12283 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12284 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12286 #: lib/encodings:102
12287 msgid "Western European (CP 1252)"
12288 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12290 #: lib/encodings:105
12291 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12292 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
12294 #: lib/encodings:109
12295 msgid "Arabic (CP 1256)"
12296 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12298 #: lib/encodings:112
12299 msgid "Baltic (CP 1257)"
12300 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12302 #: lib/encodings:115
12303 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12304 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12306 #: lib/encodings:118
12307 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12308 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12310 #: lib/encodings:121
12311 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12312 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12314 #: lib/encodings:124
12315 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12316 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12318 #: lib/encodings:149
12319 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12320 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12322 #: lib/encodings:153
12323 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12324 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12326 #: lib/encodings:157
12327 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12328 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12330 #: lib/encodings:161
12331 msgid "Korean (EUC-KR)"
12332 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12334 #: lib/encodings:165
12335 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12336 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12338 #: lib/encodings:169
12339 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12340 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12342 #: lib/encodings:173
12343 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12344 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12346 #: lib/encodings:180
12347 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12348 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12350 #: lib/encodings:182
12351 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12352 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12354 #: lib/encodings:184
12355 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12356 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12358 #: lib/encodings:191
12359 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12360 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12362 #: lib/encodings:196
12363 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12364 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12366 #: lib/encodings:200
12370 #: lib/ui/classic.ui:32
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12376 #: lib/ui/classic.ui:33
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12379 msgstr "Bearbeiten|B"
12381 #: lib/ui/classic.ui:34
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12384 msgstr "Einfügen|E"
12386 #: lib/ui/classic.ui:35
12390 #: lib/ui/classic.ui:36
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12395 #: lib/ui/classic.ui:37
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12398 msgstr "Navigieren|N"
12400 #: lib/ui/classic.ui:38
12401 msgid "Documents|D"
12402 msgstr "Dokumente|k"
12404 #: lib/ui/classic.ui:39
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12409 #: lib/ui/classic.ui:47
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12414 #: lib/ui/classic.ui:48
12415 msgid "New from Template...|T"
12416 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12418 #: lib/ui/classic.ui:49
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12421 msgstr "Öffnen...|Ö"
12423 #: lib/ui/classic.ui:51
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12426 msgstr "Schließen|c"
12428 #: lib/ui/classic.ui:52
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12431 msgstr "Speichern|S"
12433 #: lib/ui/classic.ui:53
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12435 msgid "Save As...|A"
12436 msgstr "Speichern unter...|u"
12438 #: lib/ui/classic.ui:54
12440 msgstr "Wiederherstellen|W"
12442 #: lib/ui/classic.ui:55
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12444 msgid "Version Control|V"
12445 msgstr "Versionskontrolle|k"
12447 #: lib/ui/classic.ui:57
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12450 msgstr "Importieren|I"
12452 #: lib/ui/classic.ui:58
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12455 msgstr "Exportieren|E"
12457 #: lib/ui/classic.ui:59
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12460 msgstr "Drucken...|D"
12462 #: lib/ui/classic.ui:60
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12465 msgstr "Faxen...|x"
12467 #: lib/ui/classic.ui:62
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12472 #: lib/ui/classic.ui:68
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12474 msgid "Register...|R"
12475 msgstr "Registrieren...|R"
12477 #: lib/ui/classic.ui:69
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12479 msgid "Check In Changes...|I"
12480 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12482 #: lib/ui/classic.ui:70
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12484 msgid "Check Out for Edit|O"
12485 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12487 #: lib/ui/classic.ui:71
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12489 msgid "Revert to Repository Version|v"
12490 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12492 #: lib/ui/classic.ui:72
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12494 msgid "Undo Last Check In|U"
12495 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12497 #: lib/ui/classic.ui:73
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12499 msgid "Show History...|H"
12500 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12502 #: lib/ui/classic.ui:82
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12504 msgid "Custom...|C"
12505 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12507 #: lib/ui/classic.ui:90
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12510 msgstr "Rückgängig|R"
12512 #: lib/ui/classic.ui:91
12514 msgstr "Wiederholen|W"
12516 #: lib/ui/classic.ui:93
12518 msgstr "Ausschneiden|A"
12520 #: lib/ui/classic.ui:94
12522 msgstr "Kopieren|K"
12524 #: lib/ui/classic.ui:95
12526 msgstr "Einfügen|E"
12528 #: lib/ui/classic.ui:96
12529 msgid "Paste External Selection|x"
12530 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12532 #: lib/ui/classic.ui:98
12533 msgid "Find & Replace...|F"
12534 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12536 #: lib/ui/classic.ui:100
12540 #: lib/ui/classic.ui:101
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12546 #: lib/ui/classic.ui:104
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12548 msgid "Spellchecker...|S"
12549 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12551 #: lib/ui/classic.ui:105
12552 msgid "Thesaurus..."
12553 msgstr "Thesaurus..."
12555 #: lib/ui/classic.ui:106
12556 msgid "Statistics...|i"
12557 msgstr "Statistik...|i"
12559 #: lib/ui/classic.ui:107
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12561 msgid "Check TeX|h"
12562 msgstr "TeX prüfen|p"
12564 #: lib/ui/classic.ui:108
12565 msgid "Change Tracking|g"
12566 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12568 #: lib/ui/classic.ui:110
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12570 msgid "Preferences...|P"
12571 msgstr "Einstellungen...|E"
12573 #: lib/ui/classic.ui:111
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12575 msgid "Reconfigure|R"
12576 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12578 #: lib/ui/classic.ui:115
12579 msgid "Selection as Lines|L"
12580 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12582 #: lib/ui/classic.ui:116
12583 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12584 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12586 #: lib/ui/classic.ui:120
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12588 msgid "Multicolumn|M"
12589 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12591 #: lib/ui/classic.ui:122
12593 msgstr "Linie oben|b"
12595 #: lib/ui/classic.ui:123
12596 msgid "Line Bottom|B"
12597 msgstr "Linie unten|e"
12599 #: lib/ui/classic.ui:124
12600 msgid "Line Left|L"
12601 msgstr "Linie links|i"
12603 #: lib/ui/classic.ui:125
12604 msgid "Line Right|R"
12605 msgstr "Linie rechts|c"
12607 #: lib/ui/classic.ui:127
12608 msgid "Alignment|i"
12609 msgstr "Ausrichtung|A"
12611 #: lib/ui/classic.ui:129
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12614 msgstr "Zeile anfügen|a"
12616 #: lib/ui/classic.ui:130
12617 msgid "Delete Row|w"
12618 msgstr "Zeile löschen|h"
12620 #: lib/ui/classic.ui:131
12621 #: lib/ui/classic.ui:172
12623 msgstr "Zeile kopieren"
12625 #: lib/ui/classic.ui:132
12626 #: lib/ui/classic.ui:173
12628 msgstr "Zeilen vertauschen"
12630 #: lib/ui/classic.ui:134
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12632 msgid "Add Column|u"
12633 msgstr "Spalte anfügen|S"
12635 #: lib/ui/classic.ui:135
12636 msgid "Delete Column|D"
12637 msgstr "Spalte löschen|p"
12639 #: lib/ui/classic.ui:136
12640 #: lib/ui/classic.ui:177
12641 msgid "Copy Column"
12642 msgstr "Spalte kopieren"
12644 #: lib/ui/classic.ui:137
12645 #: lib/ui/classic.ui:178
12646 msgid "Swap Columns"
12647 msgstr "Spalten vertauschen"
12649 #: lib/ui/classic.ui:141
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12654 #: lib/ui/classic.ui:142
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12658 msgstr "Zentriert|Z"
12660 #: lib/ui/classic.ui:143
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12665 #: lib/ui/classic.ui:145
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12671 #: lib/ui/classic.ui:146
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12677 #: lib/ui/classic.ui:147
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12683 #: lib/ui/classic.ui:159
12684 msgid "Toggle Numbering|N"
12685 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12687 #: lib/ui/classic.ui:160
12688 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12689 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12691 #: lib/ui/classic.ui:162
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12693 msgid "Change Limits Type|L"
12694 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12696 #: lib/ui/classic.ui:164
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12698 msgid "Change Formula Type|F"
12699 msgstr "Formelart ändern|F"
12701 #: lib/ui/classic.ui:166
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12703 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12704 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12706 #: lib/ui/classic.ui:168
12707 msgid "Alignment|A"
12708 msgstr "Ausrichtung|A"
12710 #: lib/ui/classic.ui:170
12712 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12714 #: lib/ui/classic.ui:171
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12717 msgid "Delete Row|D"
12718 msgstr "Zeile löschen|ö"
12720 #: lib/ui/classic.ui:175
12721 msgid "Add Column|C"
12722 msgstr "Spalte anfügen|S"
12724 #: lib/ui/classic.ui:176
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12727 msgid "Delete Column|e"
12728 msgstr "Spalte löschen|p"
12730 #: lib/ui/classic.ui:182
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12733 msgstr "Standard|S"
12735 #: lib/ui/classic.ui:183
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12740 #: lib/ui/classic.ui:184
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12743 msgstr "Eingebettet|E"
12745 #: lib/ui/classic.ui:188
12749 #: lib/ui/classic.ui:189
12753 #: lib/ui/classic.ui:190
12754 msgid "Mathematica"
12755 msgstr "Mathematica"
12757 #: lib/ui/classic.ui:192
12758 msgid "Maple, simplify"
12759 msgstr "Maple, simplify"
12761 #: lib/ui/classic.ui:193
12762 msgid "Maple, factor"
12763 msgstr "Maple, factor"
12765 #: lib/ui/classic.ui:194
12766 msgid "Maple, evalm"
12767 msgstr "Maple, evalm"
12769 #: lib/ui/classic.ui:195
12770 msgid "Maple, evalf"
12771 msgstr "Maple, evalf"
12773 #: lib/ui/classic.ui:199
12774 #: lib/ui/classic.ui:265
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12778 msgid "Inline Formula|I"
12779 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12781 #: lib/ui/classic.ui:200
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12784 msgid "Displayed Formula|D"
12785 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12787 #: lib/ui/classic.ui:201
12788 msgid "Eqnarray Environment|q"
12789 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12791 #: lib/ui/classic.ui:202
12792 msgid "Align Environment|A"
12793 msgstr "Align-Umgebung|A"
12795 #: lib/ui/classic.ui:203
12796 msgid "AlignAt Environment"
12797 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12799 #: lib/ui/classic.ui:204
12800 msgid "Flalign Environment|F"
12801 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12803 #: lib/ui/classic.ui:207
12804 msgid "Gather Environment"
12805 msgstr "Gather-Umgebung"
12807 #: lib/ui/classic.ui:208
12808 msgid "Multline Environment"
12809 msgstr "Multline-Umgebung"
12811 #: lib/ui/classic.ui:214
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12816 #: lib/ui/classic.ui:216
12817 msgid "Special Character|S"
12818 msgstr "Sonderzeichen|S"
12820 #: lib/ui/classic.ui:217
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12822 msgid "Citation...|C"
12823 msgstr "Literaturverweis...|L"
12825 #: lib/ui/classic.ui:218
12826 msgid "Cross-reference...|r"
12827 msgstr "Querverweis...|Q"
12829 #: lib/ui/classic.ui:219
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12832 msgstr "Marke...|a"
12834 #: lib/ui/classic.ui:220
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12839 #: lib/ui/classic.ui:221
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12841 msgid "Marginal Note|M"
12842 msgstr "Randnotiz|R"
12844 #: lib/ui/classic.ui:222
12845 msgid "Short Title"
12848 #: lib/ui/classic.ui:223
12849 msgid "Index Entry|I"
12850 msgstr "Stichwort|S"
12852 #: lib/ui/classic.ui:224
12853 msgid "Nomenclature Entry"
12854 msgstr "Nomenklatureintrag"
12856 #: lib/ui/classic.ui:225
12860 #: lib/ui/classic.ui:226
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12865 #: lib/ui/classic.ui:227
12866 msgid "Lists & TOC|O"
12867 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12869 #: lib/ui/classic.ui:229
12871 msgstr "TeX-Code|X"
12873 #: lib/ui/classic.ui:230
12875 msgstr "Minipage|p"
12877 #: lib/ui/classic.ui:231
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12879 msgid "Graphics...|G"
12880 msgstr "Grafik...|G"
12882 #: lib/ui/classic.ui:232
12883 msgid "Tabular Material...|b"
12884 msgstr "Tabelle...|T"
12886 #: lib/ui/classic.ui:233
12888 msgstr "Gleitobjekte|o"
12890 #: lib/ui/classic.ui:235
12891 msgid "Include File...|d"
12892 msgstr "Datei einbinden...|b"
12894 #: lib/ui/classic.ui:236
12895 msgid "Insert File|e"
12896 msgstr "Datei einfügen|D"
12898 #: lib/ui/classic.ui:237
12899 msgid "External Material...|x"
12900 msgstr "Externes Material...|E"
12902 #: lib/ui/classic.ui:241
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12904 msgid "Symbols...|b"
12905 msgstr "Symbole...|b"
12907 #: lib/ui/classic.ui:242
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12909 msgid "Superscript|S"
12910 msgstr "Hochgestellt|H"
12912 #: lib/ui/classic.ui:243
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12914 msgid "Subscript|u"
12915 msgstr "Tiefgestellt|T"
12917 #: lib/ui/classic.ui:244
12918 msgid "Hyphenation Point|P"
12919 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12921 #: lib/ui/classic.ui:245
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12923 msgid "Protected Hyphen|y"
12924 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12926 #: lib/ui/classic.ui:246
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12928 msgid "Ligature Break|k"
12929 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12931 #: lib/ui/classic.ui:247
12932 msgid "Protected Space|r"
12933 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12935 #: lib/ui/classic.ui:248
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12938 msgid "Interword Space|w"
12939 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12941 #: lib/ui/classic.ui:249
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12945 msgid "Thin Space|T"
12946 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12948 #: lib/ui/classic.ui:250
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12950 msgid "Horizontal Space...|o"
12951 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12953 #: lib/ui/classic.ui:251
12954 msgid "Vertical Space..."
12955 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12957 #: lib/ui/classic.ui:252
12958 msgid "Line Break|L"
12959 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12961 #: lib/ui/classic.ui:253
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12964 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12966 #: lib/ui/classic.ui:254
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12968 msgid "End of Sentence|E"
12969 msgstr "Satzendepunkt|S"
12971 #: lib/ui/classic.ui:255
12972 msgid "Protected Dash|D"
12973 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12975 #: lib/ui/classic.ui:256
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12977 msgid "Breakable Slash|a"
12978 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12980 #: lib/ui/classic.ui:257
12981 msgid "Single Quote|Q"
12982 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12984 #: lib/ui/classic.ui:258
12985 msgid "Ordinary Quote|O"
12986 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12988 #: lib/ui/classic.ui:259
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12990 msgid "Menu Separator|M"
12991 msgstr "Menütrenner|M"
12993 #: lib/ui/classic.ui:260
12994 msgid "Horizontal Line"
12995 msgstr "Horizontale Linie"
12997 #: lib/ui/classic.ui:261
12998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13000 msgstr "Seitenumbruch"
13002 #: lib/ui/classic.ui:266
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13004 msgid "Display Formula|D"
13005 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13007 #: lib/ui/classic.ui:267
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13011 msgid "Eqnarray Environment|E"
13012 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13014 #: lib/ui/classic.ui:268
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13018 msgid "AMS align Environment|a"
13019 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13021 #: lib/ui/classic.ui:269
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13025 msgid "AMS alignat Environment|t"
13026 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13028 #: lib/ui/classic.ui:270
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13032 msgid "AMS flalign Environment|f"
13033 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13035 #: lib/ui/classic.ui:273
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13039 msgid "AMS gather Environment|g"
13040 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13042 #: lib/ui/classic.ui:274
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13046 msgid "AMS multline Environment|m"
13047 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13049 #: lib/ui/classic.ui:276
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13052 msgid "Array Environment|y"
13053 msgstr "Array-Umgebung|y"
13055 #: lib/ui/classic.ui:277
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13058 msgid "Cases Environment|C"
13059 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13061 #: lib/ui/classic.ui:278
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13064 msgid "Split Environment|S"
13065 msgstr "Split-Umgebung|p"
13067 #: lib/ui/classic.ui:280
13068 msgid "Font Change|o"
13069 msgstr "Schriftänderung|S"
13071 #: lib/ui/classic.ui:284
13072 msgid "Math Normal Font"
13073 msgstr "Mathe normale Schrift"
13075 #: lib/ui/classic.ui:286
13076 msgid "Math Calligraphic Family"
13077 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
13079 #: lib/ui/classic.ui:287
13080 msgid "Math Fraktur Family"
13081 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
13083 #: lib/ui/classic.ui:288
13084 msgid "Math Roman Family"
13085 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
13087 #: lib/ui/classic.ui:289
13088 msgid "Math Sans Serif Family"
13089 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
13091 #: lib/ui/classic.ui:291
13092 msgid "Math Bold Series"
13093 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
13095 #: lib/ui/classic.ui:293
13096 msgid "Text Normal Font"
13097 msgstr "Text Normale Schrift"
13099 #: lib/ui/classic.ui:295
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13101 msgid "Text Roman Family"
13102 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13104 #: lib/ui/classic.ui:296
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13106 msgid "Text Sans Serif Family"
13107 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13109 #: lib/ui/classic.ui:297
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13111 msgid "Text Typewriter Family"
13112 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13114 #: lib/ui/classic.ui:299
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13116 msgid "Text Bold Series"
13117 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13119 #: lib/ui/classic.ui:300
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13121 msgid "Text Medium Series"
13122 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13124 #: lib/ui/classic.ui:302
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13126 msgid "Text Italic Shape"
13127 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13129 #: lib/ui/classic.ui:303
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13131 msgid "Text Small Caps Shape"
13132 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13134 #: lib/ui/classic.ui:304
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13136 msgid "Text Slanted Shape"
13137 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13139 #: lib/ui/classic.ui:305
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13141 msgid "Text Upright Shape"
13142 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13144 #: lib/ui/classic.ui:310
13145 msgid "Floatflt Figure"
13146 msgstr "Umflossene Abbildung"
13148 #: lib/ui/classic.ui:314
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13150 msgid "Table of Contents|C"
13151 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13153 #: lib/ui/classic.ui:316
13154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13155 msgid "Index List|I"
13156 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
13158 #: lib/ui/classic.ui:317
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13160 msgid "Nomenclature|N"
13161 msgstr "Nomenklatur|N"
13163 #: lib/ui/classic.ui:318
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13165 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13166 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13168 #: lib/ui/classic.ui:322
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13170 msgid "LyX Document...|X"
13171 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13173 #: lib/ui/classic.ui:323
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13175 msgid "Plain Text...|T"
13176 msgstr "Einfacher Text...|T"
13178 #: lib/ui/classic.ui:324
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13180 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13181 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13185 #: lib/ui/classic.ui:328
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13187 msgid "Track Changes|T"
13188 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13190 #: lib/ui/classic.ui:329
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13192 msgid "Merge Changes...|M"
13193 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13195 #: lib/ui/classic.ui:330
13196 msgid "Accept All Changes|A"
13197 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
13199 #: lib/ui/classic.ui:331
13200 msgid "Reject All Changes|R"
13201 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
13203 #: lib/ui/classic.ui:332
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13205 msgid "Show Changes in Output|S"
13206 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13208 #: lib/ui/classic.ui:339
13209 msgid "Character...|C"
13210 msgstr "Zeichen...|Z"
13212 #: lib/ui/classic.ui:340
13213 msgid "Paragraph...|P"
13214 msgstr "Absatz...|A"
13216 #: lib/ui/classic.ui:341
13217 msgid "Document...|D"
13218 msgstr "Dokument...|D"
13220 #: lib/ui/classic.ui:342
13221 msgid "Tabular...|T"
13222 msgstr "Tabelle...|T"
13224 #: lib/ui/classic.ui:344
13225 msgid "Emphasize Style|E"
13226 msgstr "Hervorhebung|H"
13228 #: lib/ui/classic.ui:345
13229 msgid "Noun Style|N"
13230 msgstr "Eigenname|E"
13232 #: lib/ui/classic.ui:346
13233 msgid "Bold Style|B"
13234 msgstr "Fettdruck|F"
13236 #: lib/ui/classic.ui:349
13237 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13238 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
13240 #: lib/ui/classic.ui:350
13241 msgid "Increase Environment Depth|i"
13242 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
13244 #: lib/ui/classic.ui:351
13245 msgid "Start Appendix Here|S"
13246 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
13248 #: lib/ui/classic.ui:360
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13250 msgid "Build Program|B"
13251 msgstr "Programm erstellen|e"
13253 #: lib/ui/classic.ui:361
13255 msgstr "Aktualisieren|A"
13257 #: lib/ui/classic.ui:363
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13259 msgid "LaTeX Log|L"
13260 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13262 #: lib/ui/classic.ui:364
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13265 msgstr "Gliederung|G"
13267 #: lib/ui/classic.ui:365
13268 msgid "TeX Information|X"
13269 msgstr "TeX-Informationen|X"
13271 #: lib/ui/classic.ui:378
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13273 msgid "Next Note|N"
13274 msgstr "Nächste Notiz|N"
13276 #: lib/ui/classic.ui:379
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13278 msgid "Go to Label|L"
13279 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13281 #: lib/ui/classic.ui:380
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13283 msgid "Bookmarks|B"
13284 msgstr "Lesezeichen|L"
13286 #: lib/ui/classic.ui:384
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13288 msgid "Save Bookmark 1|S"
13289 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13291 #: lib/ui/classic.ui:385
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13293 msgid "Save Bookmark 2"
13294 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13296 #: lib/ui/classic.ui:386
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13298 msgid "Save Bookmark 3"
13299 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13301 #: lib/ui/classic.ui:387
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13303 msgid "Save Bookmark 4"
13304 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13306 #: lib/ui/classic.ui:388
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13308 msgid "Save Bookmark 5"
13309 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13311 #: lib/ui/classic.ui:390
13312 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13313 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
13315 #: lib/ui/classic.ui:391
13316 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13317 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
13319 #: lib/ui/classic.ui:392
13320 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13321 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
13323 #: lib/ui/classic.ui:393
13324 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13325 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
13327 #: lib/ui/classic.ui:394
13328 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13329 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
13331 #: lib/ui/classic.ui:409
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13333 msgid "Introduction|I"
13334 msgstr "Einführung|E"
13336 #: lib/ui/classic.ui:410
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13339 msgstr "Tutorium|T"
13341 #: lib/ui/classic.ui:411
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13343 msgid "User's Guide|U"
13344 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13346 #: lib/ui/classic.ui:412
13347 msgid "Extended Features|E"
13348 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13350 #: lib/ui/classic.ui:413
13351 msgid "Embedded Objects|m"
13352 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13354 #: lib/ui/classic.ui:414
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13356 msgid "Customization|C"
13357 msgstr "Anpassung|A"
13359 #: lib/ui/classic.ui:415
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13361 msgid "LaTeX Configuration|L"
13362 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13364 #: lib/ui/classic.ui:417
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13366 msgid "About LyX|X"
13367 msgstr "Über LyX|X"
13369 #: lib/ui/classic.ui:425
13370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13374 #: lib/ui/classic.ui:426
13375 msgid "Preferences..."
13376 msgstr "Einstellungen..."
13378 #: lib/ui/classic.ui:427
13380 msgstr "LyX beenden"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13384 msgid "Aligned Environment|l"
13385 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13389 msgid "AlignedAt Environment|v"
13390 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13394 msgid "Gathered Environment|h"
13395 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13399 msgid "Delimiters...|r"
13400 msgstr "Trennzeichen...|z"
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13404 msgid "Matrix...|x"
13405 msgstr "Matrix...|x"
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13413 msgid "AMS Environment|A"
13414 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13418 msgid "Number Whole Formula|N"
13419 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13423 msgid "Number This Line|u"
13424 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13427 msgid "Equation Label|L"
13428 msgstr "Formelmarke|m"
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13431 msgid "Copy as Reference|R"
13432 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13436 msgid "Split Cell|C"
13437 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13441 msgstr "Einfügen|E"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13444 msgid "Add Line Above|o"
13445 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13449 msgid "Add Line Below|B"
13450 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13453 msgid "Delete Line Above|v"
13454 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13457 msgid "Delete Line Below|w"
13458 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13462 msgid "Add Line to Left"
13463 msgstr "Linie links hinzufügen"
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13467 msgid "Add Line to Right"
13468 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13472 msgid "Delete Line to Left"
13473 msgstr "Linie links löschen"
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13477 msgid "Delete Line to Right"
13478 msgstr "Linie rechts löschen"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13481 msgid "Show Math Toolbar"
13482 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13485 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13486 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13489 msgid "Show Table Toolbar"
13490 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13493 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13494 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13498 msgid "Next Cross-Reference|N"
13499 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13502 msgid "Go to Label|G"
13503 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13506 msgid "<Reference>|R"
13507 msgstr "<Querverweis>|r"
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13510 msgid "(<Reference>)|e"
13511 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13518 msgid "On Page <Page>|O"
13519 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13522 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13523 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13526 msgid "Formatted Reference|t"
13527 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13530 msgid "Textual Reference|x"
13531 msgstr "Textverweis|T"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13563 msgid "Settings...|S"
13564 msgstr "Einstellungen...|n"
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13568 msgstr "Gehe zurück|G"
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13572 msgid "Copy as Reference|C"
13573 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13576 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13577 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13586 msgid "Open Inset|O"
13587 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13596 msgid "Close Inset|C"
13597 msgstr "Einfügung schließen|s"
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13609 msgid "Dissolve Inset|D"
13610 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13613 msgid "Show Label|L"
13614 msgstr "Name anzeigen|N"
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13617 msgid "Frameless|l"
13618 msgstr "Rahmenlos|l"
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13621 msgid "Simple Frame|F"
13622 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13625 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13626 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13629 msgid "Oval, Thin|a"
13630 msgstr "Oval, dünn|O"
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13633 msgid "Oval, Thick|v"
13634 msgstr "Oval, dick|v"
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13637 msgid "Drop Shadow|w"
13638 msgstr "Schlagschatten|c"
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13641 msgid "Shaded Background|B"
13642 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13645 msgid "Double Frame|u"
13646 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13651 msgstr "LyX-Notiz|N"
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13655 msgstr "Kommentar|K"
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13659 msgid "Greyed Out|G"
13660 msgstr "Grauschrift|G"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13663 msgid "Open All Notes|A"
13664 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13667 msgid "Close All Notes|l"
13668 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13671 msgid "Horiz. Phantom"
13672 msgstr "Horiz. Phantom"
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13675 msgid "Vert. Phantom"
13676 msgstr "Vert. Phantom"
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13679 msgid "Protected Space|o"
13680 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13684 msgid "Negative Thin Space|N"
13685 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13689 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13690 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13693 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13694 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13698 msgid "Quad Space|Q"
13699 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13703 msgid "Double Quad Space|u"
13704 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13707 msgid "Horizontal Fill|F"
13708 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13711 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13712 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13715 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13716 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13719 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13720 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13723 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13724 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13728 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13731 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13732 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13735 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13736 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13740 msgid "Custom Length|C"
13741 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13744 msgid "Medium Space|M"
13745 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13748 msgid "Thick Space|h"
13749 msgstr "Großer Abstand|G"
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13752 msgid "Negative Medium Space|u"
13753 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13756 msgid "Negative Thick Space|i"
13757 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13761 msgstr "Standard|S"
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13764 msgid "SmallSkip|S"
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13777 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13781 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13784 msgid "Settings...|e"
13785 msgstr "Einstellungen...|n"
13787 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13792 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13800 msgstr "Unformatiert|U"
13802 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13804 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13805 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13807 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13810 msgstr "Programmlisting|l"
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13814 msgid "Edit Included File...|E"
13815 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13820 msgstr "Neue Seite|i"
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13824 msgid "Page Break|a"
13825 msgstr "Seitenumbruch|u"
13827 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13829 msgid "Clear Page|C"
13830 msgstr "Seite leeren|S"
13832 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13834 msgid "Clear Double Page|D"
13835 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13839 msgid "Ragged Line Break|R"
13840 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13844 msgid "Justified Line Break|J"
13845 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13847 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13848 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13851 #: src/Text3.cpp:1177
13852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13854 msgstr "Ausschneiden"
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13857 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13860 #: src/Text3.cpp:1182
13861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13869 #: src/Text3.cpp:1130
13870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13876 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13878 msgid "Paste Recent|e"
13879 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13881 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13882 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13883 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13887 msgid "Forward search|F"
13888 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13892 msgid "Move Paragraph Up|o"
13893 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13897 msgid "Move Paragraph Down|v"
13898 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13901 msgid "Promote Section|r"
13902 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13905 msgid "Demote Section|m"
13906 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13908 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13909 msgid "Move Section Down|D"
13910 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13912 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13913 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13914 msgid "Move Section Up|U"
13915 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13917 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13918 msgid "Insert Short Title|T"
13919 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13922 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13923 msgid "Accept Change|c"
13924 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13926 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13927 msgid "Reject Change|j"
13928 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13930 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13931 msgid "Apply Last Text Style|A"
13932 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13934 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13936 msgid "Text Style|S"
13937 msgstr "Textstil|T"
13939 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13941 msgid "Paragraph Settings...|P"
13942 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13944 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13945 msgid "Fullscreen Mode"
13946 msgstr "Vollbildmodus"
13948 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13950 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13952 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13953 msgid "Anything Non-Empty|o"
13954 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13956 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13958 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13960 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13961 msgid "Any Number|N"
13962 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13964 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13965 msgid "User Defined|U"
13966 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13968 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13970 msgid "Append Argument"
13971 msgstr "Argument hinzufügen"
13973 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13975 msgid "Remove Last Argument"
13976 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13978 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13979 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13980 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13982 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13983 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13984 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13988 msgid "Insert Optional Argument"
13989 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13993 msgid "Remove Optional Argument"
13994 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13998 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13999 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14001 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14003 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14004 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14008 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14009 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14013 msgstr "Neu laden|u"
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14018 msgid "Edit Externally...|x"
14019 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14022 msgid "Multicolumn|u"
14023 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14025 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14027 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14029 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14031 msgstr "Obere Linie|b"
14033 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14034 msgid "Bottom Line|i"
14035 msgstr "Untere Linie|e"
14037 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14039 msgid "Left Line|L"
14040 msgstr "Linke Linie|i"
14042 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14044 msgid "Right Line|R"
14045 msgstr "Rechte Linie|c"
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14051 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14056 msgid "Append Row|A"
14057 msgstr "Zeile anfügen|a"
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14062 msgstr "Zeile kopieren|k"
14064 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14065 msgid "Append Column|p"
14066 msgstr "Spalte anfügen|S"
14068 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14069 msgid "Copy Column|y"
14070 msgstr "Spalte kopieren|t"
14072 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14073 msgid "Settings...|g"
14074 msgstr "Einstellungen...|n"
14076 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14080 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14084 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14085 msgid "File Revision|R"
14086 msgstr "Dateirevision|r"
14088 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14089 msgid "Tree Revision|T"
14090 msgstr "Baumrevision|B"
14092 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14093 msgid "Revision Author|A"
14094 msgstr "Revisionsautor|a"
14096 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14097 msgid "Revision Date|D"
14098 msgstr "Revisionsdatum|t"
14100 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14101 msgid "Revision Time|i"
14102 msgstr "Revisionszeit|z"
14104 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14105 msgid "LyX Version|X"
14106 msgstr "LyX-Version|X"
14108 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14109 msgid "Document Info|D"
14110 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14112 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14113 msgid "Copy Text|o"
14114 msgstr "Text kopieren|o"
14116 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14117 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14118 msgid "Activate Branch|A"
14119 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14121 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14122 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14123 msgid "Deactivate Branch|e"
14124 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14126 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14127 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14128 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14130 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14131 msgid "All Indexes|A"
14132 msgstr "Alle Indexe|A"
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14136 msgstr "Unterindex|t"
14138 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14140 msgid "Reject Change|R"
14141 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14143 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14144 msgid "Promote Section|P"
14145 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14148 msgid "Demote Section|D"
14149 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14151 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14152 msgid "Move Section Down|w"
14153 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14155 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14156 msgid "Select Section|S"
14157 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14159 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14160 msgid "Wrap by Preview|P"
14161 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14164 msgid "Open Target...|O"
14165 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14169 msgstr "Dokument|o"
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14173 msgstr "Werkzeuge|W"
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14176 msgid "New from Template...|m"
14177 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14180 msgid "Open Recent|t"
14181 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14185 msgstr "Alle schließen|A"
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14189 msgstr "Alle speichern|l"
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14192 msgid "Revert to Saved|R"
14193 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14196 msgid "New Window|W"
14197 msgstr "Neues Fenster|F"
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14200 msgid "Close Window|d"
14201 msgstr "Fenster schließen|t"
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14204 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14205 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14208 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14209 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14212 msgid "Use Locking Property|L"
14213 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14217 msgstr "Wiederholen|W"
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14220 msgid "Paste Special"
14221 msgstr "Einfügen (speziell)"
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14225 msgstr "Alles auswählen"
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14228 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14229 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14232 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14233 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14240 msgid "Rows & Columns|C"
14241 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14244 msgid "Increase List Depth|I"
14245 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14248 msgid "Decrease List Depth|D"
14249 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14252 msgid "Dissolve Inset"
14253 msgstr "Einfügung auflösen"
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14256 msgid "TeX Code Settings...|C"
14257 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14260 msgid "Float Settings...|a"
14261 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14264 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14265 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14268 msgid "Note Settings...|N"
14269 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14272 msgid "Phantom Settings...|h"
14273 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14276 msgid "Branch Settings...|B"
14277 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14280 msgid "Box Settings...|x"
14281 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14284 msgid "Index Entry Settings...|y"
14285 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14288 msgid "Index Settings...|x"
14289 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14292 msgid "Info Settings...|n"
14293 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14296 msgid "Listings Settings...|g"
14297 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14300 msgid "Table Settings...|a"
14301 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14304 msgid "Plain Text|T"
14305 msgstr "Einfacher Text|T"
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14308 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14309 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14312 msgid "Selection|S"
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14316 msgid "Selection, Join Lines|i"
14317 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14320 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14321 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14324 msgid "Paste as PDF"
14325 msgstr "Als PDF einfügen"
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14328 msgid "Paste as PNG"
14329 msgstr "Als PNG einfügen"
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14332 msgid "Paste as JPEG"
14333 msgstr "Als JPEG einfügen"
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14336 msgid "Dissolve Text Style"
14337 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14339 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14340 msgid "Customized...|C"
14341 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14344 msgid "Capitalize|a"
14345 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14348 msgid "Uppercase|U"
14349 msgstr "Großbuchstaben|G"
14351 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14352 msgid "Lowercase|L"
14353 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14357 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14361 msgstr "Obere Linie|b"
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14364 msgid "Bottom Line|B"
14365 msgstr "Untere Linie|e"
14367 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14379 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14380 msgid "Copy Column|p"
14381 msgstr "Spalte kopieren|t"
14383 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14384 msgid "Macro Definition"
14385 msgstr "Makro-Definition"
14387 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14388 msgid "Text Style|T"
14389 msgstr "Textstil|T"
14391 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14392 msgid "Add Line Above|A"
14393 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14395 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14396 msgid "Delete Line Above|D"
14397 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14399 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14400 msgid "Delete Line Below|e"
14401 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14403 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14404 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14405 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14408 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14409 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14412 msgid "Math Normal Font|N"
14413 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14415 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14416 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14417 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14420 msgid "Math Formal Script Family|o"
14421 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14424 msgid "Math Fraktur Family|F"
14425 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14428 msgid "Math Roman Family|R"
14429 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14432 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14433 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14436 msgid "Math Bold Series|B"
14437 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14440 msgid "Text Normal Font|T"
14441 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14451 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14452 msgid "Mathematica|a"
14453 msgstr "Mathematica|a"
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14456 msgid "Maple, Simplify|S"
14457 msgstr "Maple, simplify|s"
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14460 msgid "Maple, Factor|F"
14461 msgstr "Maple, factor|f"
14463 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14464 msgid "Maple, Evalm|E"
14465 msgstr "Maple, evalm|e"
14467 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14468 msgid "Maple, Evalf|v"
14469 msgstr "Maple, evalf|v"
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14472 msgid "Open All Insets|O"
14473 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14475 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14476 msgid "Close All Insets|C"
14477 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14479 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14480 msgid "Unfold Math Macro|n"
14481 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14484 msgid "Fold Math Macro|d"
14485 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14488 msgid "View Source|S"
14489 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14491 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14492 msgid "View Messages|g"
14493 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14495 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14496 msgid "View Master Document|M"
14497 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14499 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14500 msgid "Update Master Document|a"
14501 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14503 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14504 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14505 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14507 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14508 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14509 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14511 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14512 msgid "Close Current View|w"
14513 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14515 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14516 msgid "Fullscreen|l"
14517 msgstr "Vollbild|b"
14519 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14521 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14523 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14524 msgid "Special Character|p"
14525 msgstr "Sonderzeichen|S"
14527 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14528 msgid "Formatting|o"
14529 msgstr "Formatierung|e"
14531 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14532 msgid "List / TOC|i"
14533 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14535 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14537 msgstr "Gleitobjekt|o"
14539 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14543 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14544 msgid "Custom Insets"
14545 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14547 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14551 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14552 msgid "Box[[Menu]]"
14555 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14556 msgid "Cross-Reference...|R"
14557 msgstr "Querverweis...|Q"
14559 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14560 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14561 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14563 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14565 msgstr "Tabelle...|T"
14567 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14571 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14572 msgid "Hyperlink...|k"
14573 msgstr "Hyperlink...|y"
14575 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14576 msgid "Short Title|S"
14577 msgstr "Kurztitel|z"
14579 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14581 msgstr "TeX-Code|C"
14583 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14584 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14585 msgstr "Programmlisting"
14587 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14589 msgstr "Vorschau|V"
14591 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14592 msgid "Ordinary Quote|Q"
14593 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14595 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14596 msgid "Single Quote|S"
14597 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14599 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14600 msgid "Phonetic Symbols|P"
14601 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14603 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14604 msgid "Protected Space|P"
14605 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14607 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14608 msgid "Horizontal Line...|L"
14609 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14611 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14612 msgid "Vertical Space...|V"
14613 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14615 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14616 msgid "Hyphenation Point|H"
14617 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14619 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14620 msgid "Numbered Formula|N"
14621 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14623 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14624 msgid "Figure Wrap Float|F"
14625 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14627 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14628 msgid "Table Wrap Float|T"
14629 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14631 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14632 msgid "External Material...|M"
14633 msgstr "Externes Material...|E"
14635 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14636 msgid "Child Document...|d"
14637 msgstr "Unterdokument...|U"
14639 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14641 msgstr "Kommentar|K"
14643 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14644 msgid "Insert New Branch...|I"
14645 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14647 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14648 msgid "Horizontal Phantom"
14649 msgstr "Horizontales Phantom"
14651 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14652 msgid "Vertical Phantom"
14653 msgstr "Vertikales Phantom"
14655 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14656 msgid "Change Tracking|C"
14657 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14659 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14660 msgid "Start Appendix Here|A"
14661 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14663 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14664 msgid "Save in Bundled Format|F"
14665 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14667 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14668 msgid "Compressed|m"
14669 msgstr "Komprimiert|K"
14671 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14672 msgid "Accept Change|A"
14673 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14675 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14676 msgid "Accept All Changes|c"
14677 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14679 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14680 msgid "Reject All Changes|e"
14681 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14684 msgid "Next Change|C"
14685 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14687 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14688 msgid "Next Cross-Reference|R"
14689 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14691 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14692 msgid "Clear Bookmarks|C"
14693 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14695 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14696 msgid "Navigate Back|B"
14697 msgstr "Gehe zurück|z"
14699 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14700 msgid "Thesaurus...|T"
14701 msgstr "Thesaurus...|T"
14703 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14704 msgid "Statistics...|a"
14705 msgstr "Statistik...|a"
14707 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14708 msgid "TeX Information|I"
14709 msgstr "TeX-Informationen|X"
14711 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14712 msgid "Compare...|C"
14713 msgstr "Vergleichen...|V"
14715 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14716 msgid "Additional Features|F"
14717 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14719 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14720 msgid "Embedded Objects|O"
14721 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14723 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14724 msgid "Shortcuts|S"
14725 msgstr "Tastenkürzel|k"
14727 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14728 msgid "LyX Functions|y"
14729 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14732 msgid "Specific Manuals|p"
14733 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14736 msgid "Linguistics Manual|L"
14737 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14740 msgid "Braille Manual|B"
14741 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14744 msgid "XY-pic Manual|X"
14745 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14748 msgid "Multicolumn Manual|M"
14749 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14752 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14753 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14756 msgid "New document"
14757 msgstr "Neues Dokument"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14760 msgid "Open document"
14761 msgstr "Dokument öffnen"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14764 msgid "Save document"
14765 msgstr "Dokument speichern"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14768 msgid "Print document"
14769 msgstr "Dokument drucken"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14772 msgid "Check spelling"
14773 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14776 #: src/BufferView.cpp:1304
14778 msgstr "Rückgängig"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14781 #: src/BufferView.cpp:1314
14783 msgstr "Wiederholen"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14786 msgid "Find and replace"
14787 msgstr "Suchen und ersetzen"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14790 msgid "Find and replace (advanced)"
14791 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14794 msgid "Navigate back"
14795 msgstr "Gehe zurück"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14798 msgid "Toggle emphasis"
14799 msgstr "Hervorheben an/aus"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14802 msgid "Toggle noun"
14803 msgstr "Eigenname an/aus"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14807 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14810 msgid "Insert math"
14811 msgstr "Mathe einfügen"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14814 msgid "Insert graphics"
14815 msgstr "Grafik einfügen"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14818 msgid "Insert table"
14819 msgstr "Tabelle einfügen"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14822 msgid "Toggle outline"
14823 msgstr "Gliederung an/aus"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14826 msgid "Toggle math toolbar"
14827 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14830 msgid "Toggle table toolbar"
14831 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14834 msgid "View/Update"
14835 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14843 msgstr "Aktualisieren"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14846 msgid "View master document"
14847 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14850 msgid "Update master document"
14851 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14854 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14855 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14858 msgid "View other formats"
14859 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14862 msgid "Update other formats"
14863 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14870 msgid "Numbered list"
14871 msgstr "Aufzählung"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14874 msgid "Itemized list"
14875 msgstr "Auflistung"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14878 msgid "Increase depth"
14879 msgstr "Tiefe erhöhen"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14882 msgid "Decrease depth"
14883 msgstr "Tiefe verringern"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14886 msgid "Insert figure float"
14887 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14890 msgid "Insert table float"
14891 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14894 msgid "Insert label"
14895 msgstr "Marke einfügen"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14898 msgid "Insert cross-reference"
14899 msgstr "Querverweis einfügen"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14902 msgid "Insert citation"
14903 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14906 msgid "Insert index entry"
14907 msgstr "Stichwort einfügen"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14910 msgid "Insert nomenclature entry"
14911 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14914 msgid "Insert footnote"
14915 msgstr "Fußnote einfügen"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14918 msgid "Insert margin note"
14919 msgstr "Randnotiz einfügen"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14923 msgid "Insert note"
14924 msgstr "Notiz einfügen"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14928 msgstr "Box einfügen"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14931 msgid "Insert hyperlink"
14932 msgstr "Hyperlink einfügen"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14935 msgid "Insert TeX code"
14936 msgstr "TeX-Code einfügen"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14939 msgid "Insert math macro"
14940 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14943 msgid "Include file"
14944 msgstr "Datei einbinden"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14951 msgid "Paragraph settings"
14952 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14957 msgstr "Zeile hinzufügen"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14962 msgstr "Spalte hinzufügen"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14967 msgstr "Zeile löschen"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14971 msgid "Delete column"
14972 msgstr "Spalte löschen"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14975 msgid "Set top line"
14976 msgstr "Obere Linie setzen"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14979 msgid "Set bottom line"
14980 msgstr "Untere Linie setzen"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14983 msgid "Set left line"
14984 msgstr "Linke Linie setzen"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14987 msgid "Set right line"
14988 msgstr "Rechte Linie setzen"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14991 msgid "Set border lines"
14992 msgstr "Rahmen einschalten"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14995 msgid "Set all lines"
14996 msgstr "Alle Linien setzen"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14999 msgid "Unset all lines"
15000 msgstr "Alle Linien entfernen"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15004 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15007 msgid "Align center"
15008 msgstr "Zentriert ausrichten"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15011 msgid "Align right"
15012 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15015 msgid "Align on decimal"
15016 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15020 msgstr "Oben ausrichten"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15023 msgid "Align middle"
15024 msgstr "Mittig ausrichten"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15027 msgid "Align bottom"
15028 msgstr "Unten ausrichten"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15031 msgid "Rotate cell"
15032 msgstr "Zelle drehen"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15035 msgid "Rotate table"
15036 msgstr "Tabelle drehen"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15039 msgid "Set multi-column"
15040 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15043 msgid "Set multi-row"
15044 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15051 msgid "Set display mode"
15052 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15056 msgstr "Tiefgestellt"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15059 msgid "Superscript"
15060 msgstr "Hochgestellt"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15063 msgid "Insert square root"
15064 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15067 msgid "Insert root"
15068 msgstr "Wurzel einfügen"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15071 msgid "Insert standard fraction"
15072 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15076 msgstr "Summe einfügen"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15079 msgid "Insert integral"
15080 msgstr "Integral einfügen"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15083 msgid "Insert product"
15084 msgstr "Produkt einfügen"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15088 msgstr "( ) einfügen"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15092 msgstr "[ ] einfügen"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15096 msgstr "{ } einfügen"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15099 msgid "Insert delimiters"
15100 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15103 msgid "Insert matrix"
15104 msgstr "Matrix einfügen"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15107 msgid "Insert cases environment"
15108 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15111 msgid "Toggle math panels"
15112 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15115 msgid "Math Macros"
15116 msgstr "Mathe-Makros"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15119 msgid "Remove last argument"
15120 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15123 msgid "Append argument"
15124 msgstr "Argument hinzufügen"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15127 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15128 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15131 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15132 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15135 msgid "Remove optional argument"
15136 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15139 msgid "Insert optional argument"
15140 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15143 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15144 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15147 msgid "Append argument eating from the right"
15148 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15151 msgid "Append optional argument eating from the right"
15152 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15155 msgid "Command Buffer"
15156 msgstr "Befehlseingabefenster"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15159 msgid "Review[[Toolbar]]"
15160 msgstr "Überarbeiten"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15165 msgid "Track changes"
15166 msgstr "Änderungen verfolgen"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15169 msgid "Show changes in output"
15170 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15173 msgid "Next change"
15174 msgstr "Nächste Änderung"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15177 msgid "Accept change inside selection"
15178 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15181 msgid "Reject change inside selection"
15182 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15185 msgid "Merge changes"
15186 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15189 msgid "Accept all changes"
15190 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15193 msgid "Reject all changes"
15194 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15198 msgstr "Nächste Notiz"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15201 msgid "View Other Formats"
15202 msgstr "Andere Formate ansehen"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15205 msgid "Update Other Formats"
15206 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15210 msgid "Version Control"
15211 msgstr "Versionskontrolle"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15215 msgstr "Registrieren"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15218 msgid "Check-out for edit"
15219 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15222 msgid "Check-in changes"
15223 msgstr "Änderungen einchecken"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15226 msgid "View revision log"
15227 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15230 msgid "Revert changes"
15231 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15234 msgid "Compare with older revision"
15235 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15238 msgid "Compare with last revision"
15239 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15242 msgid "Insert Version Info"
15243 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15246 msgid "Use SVN file locking property"
15247 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15250 msgid "Update local directory from repository"
15251 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15254 msgid "Math Panels"
15255 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15258 msgid "Math spacings"
15259 msgstr "Mathe-Abstände"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15280 msgstr "Funktionen"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15283 msgid "Frame decorations"
15284 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15287 msgid "Big operators"
15288 msgstr "Große Operatoren"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15292 msgid "Miscellaneous"
15293 msgstr "Verschiedenes"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15303 msgstr "Pfeile (AMS)"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15308 msgstr "Operatoren"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15313 msgstr "Relationen"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15316 msgid "AMS relations"
15317 msgstr "Relationen (AMS)"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15320 msgid "AMS negative relations"
15321 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15329 msgid "AMS operators"
15330 msgstr "Operatoren (AMS)"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15333 msgid "AMS miscellaneous"
15334 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15473 msgid "Thin space\t\\,"
15474 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15477 msgid "Medium space\t\\:"
15478 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15481 msgid "Thick space\t\\;"
15482 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15485 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15486 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15489 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15490 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15493 msgid "Negative space\t\\!"
15494 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15497 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15498 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15501 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15502 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15505 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15506 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15513 msgid "Square root\t\\sqrt"
15514 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15517 msgid "Other root\t\\root"
15518 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15522 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15525 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15526 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15529 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15530 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15533 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15534 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15537 msgid "Standard\t\\frac"
15538 msgstr "Standard\t\\frac"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15542 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15549 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15550 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15553 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15554 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15557 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15558 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15561 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15562 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15565 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15566 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15569 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15570 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15573 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15574 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15577 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15578 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15581 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15582 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15585 msgid "Binomial\t\\binom"
15586 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15589 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15590 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15593 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15594 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15597 msgid "Roman\t\\mathrm"
15598 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15601 msgid "Bold\t\\mathbf"
15602 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15605 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15606 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15609 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15610 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15613 msgid "Italic\t\\mathit"
15614 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15617 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15618 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15621 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15622 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15625 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15626 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15629 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15630 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15633 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15634 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15638 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15657 msgid "Frame Decorations"
15658 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15725 msgid "overleftarrow"
15726 msgstr "overleftarrow"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15729 msgid "overrightarrow"
15730 msgstr "overrightarrow"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15733 msgid "overleftrightarrow"
15734 msgstr "overleftrightarrow"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15746 msgstr "underbrace"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15749 msgid "underleftarrow"
15750 msgstr "underleftarrow"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15753 msgid "underrightarrow"
15754 msgstr "underrightarrow"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15757 msgid "underleftrightarrow"
15758 msgstr "underleftrightarrow"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15770 msgstr "rightarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15781 msgid "updownarrow"
15782 msgstr "updownarrow"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15785 msgid "leftrightarrow"
15786 msgstr "leftrightarrow"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15794 msgstr "Rightarrow"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15805 msgid "Updownarrow"
15806 msgstr "Updownarrow"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15809 msgid "Leftrightarrow"
15810 msgstr "Leftrightarrow"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15813 msgid "Longleftrightarrow"
15814 msgstr "Longleftrightarrow"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15817 msgid "Longleftarrow"
15818 msgstr "Longleftarrow"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15821 msgid "Longrightarrow"
15822 msgstr "Longrightarrow"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15825 msgid "longleftrightarrow"
15826 msgstr "longleftrightarrow"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15829 msgid "longleftarrow"
15830 msgstr "longleftarrow"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15833 msgid "longrightarrow"
15834 msgstr "longrightarrow"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15837 msgid "leftharpoondown"
15838 msgstr "leftharpoondown"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15841 msgid "rightharpoondown"
15842 msgstr "rightharpoondown"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15850 msgstr "longmapsto"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15861 msgid "leftharpoonup"
15862 msgstr "leftharpoonup"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15865 msgid "rightharpoonup"
15866 msgstr "rightharpoonup"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15869 msgid "hookleftarrow"
15870 msgstr "hookleftarrow"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15873 msgid "hookrightarrow"
15874 msgstr "hookrightarrow"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15886 msgid "rightleftharpoons"
15887 msgstr "rightleftharpoons"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15914 msgid "bigtriangleup"
15915 msgstr "bigtriangleup"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15930 msgid "bigtriangledown"
15931 msgstr "bigtriangledown"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15946 msgid "triangleright"
15947 msgstr "triangleright"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15962 msgid "triangleleft"
15963 msgstr "triangleleft"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16111 msgstr "sqsubseteq"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16115 msgstr "sqsupseteq"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16171 msgstr "varepsilon"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16412 msgid "diamondsuit"
16413 msgstr "diamondsuit"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16428 msgid "textrm \\AA"
16429 msgstr "textrm \\AA"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16433 msgstr "textrm \\O"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16436 msgid "mathcircumflex"
16437 msgstr "mathcircumflex"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16488 msgid "Big Operators"
16489 msgstr "Große Operatoren"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16548 msgid "ointctrclockwiseop"
16549 msgstr "ointctrclockwiseop"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16552 msgid "ointctrclockwise"
16553 msgstr "ointctrclockwise"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16556 msgid "ointclockwiseop"
16557 msgstr "ointclockwiseop"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16560 msgid "ointclockwise"
16561 msgstr "ointclockwise"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16592 msgid "landupintop"
16593 msgstr "landupintop"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16596 msgid "landdownint"
16597 msgstr "landdownint"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16600 msgid "landdownintop"
16601 msgstr "landdownintop"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16652 msgid "AMS Miscellaneous"
16653 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16696 msgid "vartriangle"
16697 msgstr "vartriangle"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16700 msgid "triangledown"
16701 msgstr "triangledown"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16716 msgid "measuredangle"
16717 msgstr "measuredangle"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16745 msgstr "varnothing"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16752 msgid "blacktriangle"
16753 msgstr "blacktriangle"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16756 msgid "blacktriangledown"
16757 msgstr "blacktriangledown"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16760 msgid "blacksquare"
16761 msgstr "blacksquare"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16764 msgid "blacklozenge"
16765 msgstr "blacklozenge"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16772 msgid "sphericalangle"
16773 msgstr "sphericalangle"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16777 msgstr "complement"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16793 msgstr "Pfeile (AMS)"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16796 msgid "dashleftarrow"
16797 msgstr "dashleftarrow"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16800 msgid "dashrightarrow"
16801 msgstr "dashrightarrow"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16804 msgid "leftleftarrows"
16805 msgstr "leftleftarrows"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16808 msgid "leftrightarrows"
16809 msgstr "leftrightarrows"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16812 msgid "rightrightarrows"
16813 msgstr "rightrightarrows"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16816 msgid "rightleftarrows"
16817 msgstr "rightleftarrows"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16821 msgstr "Lleftarrow"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16824 msgid "Rrightarrow"
16825 msgstr "Rrightarrow"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16828 msgid "twoheadleftarrow"
16829 msgstr "twoheadleftarrow"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16832 msgid "twoheadrightarrow"
16833 msgstr "twoheadrightarrow"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16836 msgid "leftarrowtail"
16837 msgstr "leftarrowtail"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16840 msgid "rightarrowtail"
16841 msgstr "rightarrowtail"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16844 msgid "looparrowleft"
16845 msgstr "looparrowleft"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16848 msgid "looparrowright"
16849 msgstr "looparrowright"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16852 msgid "curvearrowleft"
16853 msgstr "curvearrowleft"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16856 msgid "curvearrowright"
16857 msgstr "curvearrowright"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16860 msgid "circlearrowleft"
16861 msgstr "circlearrowleft"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16864 msgid "circlearrowright"
16865 msgstr "circlearrowright"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16877 msgstr "upuparrows"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16880 msgid "downdownarrows"
16881 msgstr "downdownarrows"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16884 msgid "upharpoonleft"
16885 msgstr "upharpoonleft"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16888 msgid "upharpoonright"
16889 msgstr "upharpoonright"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16892 msgid "downharpoonleft"
16893 msgstr "downharpoonleft"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16896 msgid "downharpoonright"
16897 msgstr "downharpoonright"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16900 msgid "leftrightharpoons"
16901 msgstr "leftrightharpoons"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16904 msgid "rightsquigarrow"
16905 msgstr "rightsquigarrow"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16908 msgid "leftrightsquigarrow"
16909 msgstr "leftrightsquigarrow"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16913 msgstr "nleftarrow"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16916 msgid "nrightarrow"
16917 msgstr "nrightarrow"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16920 msgid "nleftrightarrow"
16921 msgstr "nleftrightarrow"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16925 msgstr "nLeftarrow"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16928 msgid "nRightarrow"
16929 msgstr "nRightarrow"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16932 msgid "nLeftrightarrow"
16933 msgstr "nLeftrightarrow"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16940 msgid "AMS Relations"
16941 msgstr "Relationen (AMS)"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16960 msgid "eqslantless"
16961 msgstr "eqslantless"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16965 msgstr "eqslantgtr"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16977 msgstr "lessapprox"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17025 msgstr "lesseqqgtr"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17029 msgstr "gtreqqless"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17044 msgid "thickapprox"
17045 msgstr "thickapprox"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17080 msgid "preccurlyeq"
17081 msgstr "preccurlyeq"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17084 msgid "succcurlyeq"
17085 msgstr "succcurlyeq"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17088 msgid "curlyeqprec"
17089 msgstr "curlyeqprec"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17092 msgid "curlyeqsucc"
17093 msgstr "curlyeqsucc"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17105 msgstr "precapprox"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17109 msgstr "succapprox"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17112 msgid "vartriangleleft"
17113 msgstr "vartriangleleft"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17116 msgid "vartriangleright"
17117 msgstr "vartriangleright"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17120 msgid "trianglelefteq"
17121 msgstr "trianglelefteq"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17124 msgid "trianglerighteq"
17125 msgstr "trianglerighteq"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17140 msgid "risingdotseq"
17141 msgstr "risingdotseq"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17144 msgid "fallingdotseq"
17145 msgstr "fallingdotseq"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17164 msgid "shortparallel"
17165 msgstr "shortparallel"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17169 msgstr "smallsmile"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17173 msgstr "smallfrown"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17176 msgid "blacktriangleleft"
17177 msgstr "blacktriangleleft"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17180 msgid "blacktriangleright"
17181 msgstr "blacktriangleright"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17192 msgid "backepsilon"
17193 msgstr "backepsilon"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17208 msgid "AMS Negative Relations"
17209 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17308 msgid "precnapprox"
17309 msgstr "precnapprox"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17312 msgid "succnapprox"
17313 msgstr "succnapprox"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17325 msgstr "subsetneqq"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17329 msgstr "supsetneqq"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17341 msgstr "nsupseteqq"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17356 msgid "varsubsetneq"
17357 msgstr "varsubsetneq"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17360 msgid "varsupsetneq"
17361 msgstr "varsupsetneq"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17364 msgid "varsubsetneqq"
17365 msgstr "varsubsetneqq"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17368 msgid "varsupsetneqq"
17369 msgstr "varsupsetneqq"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17372 msgid "ntriangleleft"
17373 msgstr "ntriangleleft"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17376 msgid "ntriangleright"
17377 msgstr "ntriangleright"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17380 msgid "ntrianglelefteq"
17381 msgstr "ntrianglelefteq"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17384 msgid "ntrianglerighteq"
17385 msgstr "ntrianglerighteq"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17408 msgid "nshortparallel"
17409 msgstr "nshortparallel"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17412 msgid "AMS Operators"
17413 msgstr "Operatoren (AMS)"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17420 msgid "smallsetminus"
17421 msgstr "smallsetminus"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17440 msgid "doublebarwedge"
17441 msgstr "doublebarwedge"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17460 msgid "divideontimes"
17461 msgstr "divideontimes"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17472 msgid "leftthreetimes"
17473 msgstr "leftthreetimes"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17476 msgid "rightthreetimes"
17477 msgstr "rightthreetimes"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17481 msgstr "curlywedge"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17488 msgid "circleddash"
17489 msgstr "circleddash"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17493 msgstr "circledast"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17496 msgid "circledcirc"
17497 msgstr "circledcirc"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17507 #: lib/external_templates:37
17508 msgid "RasterImage"
17509 msgstr "Rastergrafik"
17511 #: lib/external_templates:40
17512 #: lib/external_templates:46
17513 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17514 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17516 #: lib/external_templates:45
17517 msgid "A bitmap file.\n"
17518 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17520 #: lib/external_templates:109
17524 #: lib/external_templates:110
17525 #: lib/external_templates:113
17526 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17527 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17529 #: lib/external_templates:112
17530 msgid "An Xfig figure.\n"
17531 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17533 #: lib/external_templates:162
17534 msgid "ChessDiagram"
17535 msgstr "Schachdiagramm"
17537 #: lib/external_templates:163
17538 #: lib/external_templates:182
17539 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17540 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17542 #: lib/external_templates:165
17544 "A chess position diagram.\n"
17545 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17546 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17547 "the position that you want to display.\n"
17548 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17549 "and remember to type in a relative path\n"
17550 "to the LyX document location.\n"
17551 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17552 "to enable general editing of the board.\n"
17553 "You might also check out the\n"
17554 "'Options->Test legality' option, and\n"
17555 "remember to middle and right click to\n"
17556 "insert new material in the board.\n"
17557 "In order for this to work, you have to\n"
17558 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17559 "that TeX will find it, and you will need\n"
17560 "to install the skak package from CTAN.\n"
17562 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17563 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17564 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17565 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17567 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17568 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17569 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17570 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17571 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17572 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17573 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17574 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17575 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17576 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17577 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17578 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17579 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17580 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17582 #: lib/external_templates:213
17583 #: lib/external_templates:219
17584 msgid "Lilypond typeset music"
17585 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17587 #: lib/external_templates:215
17589 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17590 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17591 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17592 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17594 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17595 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17596 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17597 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17599 #: lib/external_templates:261
17601 msgstr "PDF-Seiten"
17603 #: lib/external_templates:262
17604 #: lib/external_templates:273
17605 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17606 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17608 #: lib/external_templates:264
17610 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17611 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17612 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17614 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17615 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17616 "* pages=- (to include all pages)\n"
17617 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17618 "for further options and details.\n"
17620 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17621 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17622 "nach folgendem Schema:\n"
17623 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17624 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17625 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17626 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17627 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17629 #: lib/external_templates:304
17632 "Read 'info date' for more information.\n"
17634 "Das heutige Datum.\n"
17635 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17637 #: lib/external_templates:333
17641 #: lib/external_templates:334
17642 #: lib/external_templates:337
17643 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17644 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17646 #: lib/external_templates:336
17647 msgid "Dia diagram.\n"
17648 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17650 #: lib/configure.py:444
17654 #: lib/configure.py:447
17658 #: lib/configure.py:450
17662 #: lib/configure.py:453
17666 #: lib/configure.py:456
17670 #: lib/configure.py:459
17674 #: lib/configure.py:462
17675 #: lib/configure.py:473
17676 #: lib/configure.py:483
17680 #: lib/configure.py:463
17681 #: lib/configure.py:474
17682 #: lib/configure.py:484
17686 #: lib/configure.py:464
17687 #: lib/configure.py:475
17688 #: lib/configure.py:485
17689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17693 #: lib/configure.py:465
17694 #: lib/configure.py:476
17695 #: lib/configure.py:486
17699 #: lib/configure.py:466
17700 #: lib/configure.py:477
17701 #: lib/configure.py:487
17705 #: lib/configure.py:467
17706 #: lib/configure.py:478
17707 #: lib/configure.py:488
17708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17712 #: lib/configure.py:468
17713 #: lib/configure.py:479
17714 #: lib/configure.py:489
17718 #: lib/configure.py:469
17719 #: lib/configure.py:480
17720 #: lib/configure.py:490
17724 #: lib/configure.py:470
17725 #: lib/configure.py:481
17726 #: lib/configure.py:491
17730 #: lib/configure.py:471
17731 #: lib/configure.py:482
17732 #: lib/configure.py:492
17736 #: lib/configure.py:497
17737 msgid "Plain text (chess output)"
17738 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17740 #: lib/configure.py:498
17741 msgid "Plain text (image)"
17742 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17744 #: lib/configure.py:499
17745 msgid "Plain text (Xfig output)"
17746 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17748 #: lib/configure.py:500
17749 msgid "date (output)"
17750 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17752 #: lib/configure.py:501
17753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17757 #: lib/configure.py:501
17761 #: lib/configure.py:502
17762 msgid "Docbook (XML)"
17763 msgstr "Docbook (XML)"
17765 #: lib/configure.py:503
17766 msgid "Graphviz Dot"
17767 msgstr "Graphviz Dot"
17769 #: lib/configure.py:504
17770 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17771 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17773 #: lib/configure.py:505
17777 #: lib/configure.py:505
17781 #: lib/configure.py:506
17785 #: lib/configure.py:507
17786 msgid "LilyPond music"
17787 msgstr "LilyPond-Musik"
17789 #: lib/configure.py:508
17790 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17791 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17793 #: lib/configure.py:509
17794 msgid "LaTeX (plain)"
17795 msgstr "LaTeX (normal)"
17797 #: lib/configure.py:509
17798 msgid "LaTeX (plain)|L"
17799 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17801 #: lib/configure.py:510
17802 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17803 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17805 #: lib/configure.py:511
17806 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17807 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17809 #: lib/configure.py:512
17811 msgstr "Einfacher Text"
17813 #: lib/configure.py:512
17814 msgid "Plain text|a"
17815 msgstr "Einfacher Text|E"
17817 #: lib/configure.py:513
17818 msgid "Plain text (pstotext)"
17819 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17821 #: lib/configure.py:514
17822 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17823 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17825 #: lib/configure.py:515
17826 msgid "Plain text (catdvi)"
17827 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17829 #: lib/configure.py:516
17830 msgid "Plain Text, Join Lines"
17831 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17833 #: lib/configure.py:519
17834 #: lib/configure.py:521
17838 #: lib/configure.py:519
17839 #: lib/configure.py:521
17841 msgstr "LyX-HTML|X"
17843 #: lib/configure.py:528
17844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17848 #: lib/configure.py:533
17852 #: lib/configure.py:534
17854 msgstr "Postscript"
17856 #: lib/configure.py:534
17857 msgid "Postscript|t"
17858 msgstr "Postscript|t"
17860 #: lib/configure.py:538
17861 msgid "PDF (ps2pdf)"
17862 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17864 #: lib/configure.py:538
17865 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17866 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17868 #: lib/configure.py:539
17869 msgid "PDF (pdflatex)"
17870 msgstr "PDF (pdflatex)"
17872 #: lib/configure.py:539
17873 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17874 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17876 #: lib/configure.py:540
17877 msgid "PDF (dvipdfm)"
17878 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17880 #: lib/configure.py:540
17881 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17882 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17884 #: lib/configure.py:541
17885 msgid "PDF (XeTeX)"
17886 msgstr "PDF (XeTeX)"
17888 #: lib/configure.py:541
17889 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17890 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17892 #: lib/configure.py:544
17896 #: lib/configure.py:544
17900 #: lib/configure.py:547
17904 #: lib/configure.py:550
17908 #: lib/configure.py:553
17912 #: lib/configure.py:556
17913 msgid "OpenDocument"
17914 msgstr "OpenDocument"
17916 #: lib/configure.py:557
17917 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17918 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17920 #: lib/configure.py:560
17921 msgid "Rich Text Format"
17922 msgstr "Rich-Text-Format"
17924 #: lib/configure.py:561
17928 #: lib/configure.py:561
17932 #: lib/configure.py:564
17933 msgid "date command"
17934 msgstr "date-Befehl"
17936 #: lib/configure.py:565
17937 msgid "Table (CSV)"
17938 msgstr "Tabelle (CSV)"
17940 #: lib/configure.py:567
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025
17943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17947 #: lib/configure.py:568
17951 #: lib/configure.py:569
17955 #: lib/configure.py:570
17959 #: lib/configure.py:571
17963 #: lib/configure.py:572
17964 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17965 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17967 #: lib/configure.py:573
17968 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17969 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17971 #: lib/configure.py:574
17972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17973 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17975 #: lib/configure.py:575
17976 msgid "LyX Preview"
17977 msgstr "LyX-Vorschau"
17979 #: lib/configure.py:576
17980 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17981 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
17983 #: lib/configure.py:577
17984 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17985 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17987 #: lib/configure.py:578
17991 #: lib/configure.py:579
17995 #: lib/configure.py:580
17999 #: lib/configure.py:581
18000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
18001 msgid "Windows Metafile"
18002 msgstr "Windows Metafile"
18004 #: lib/configure.py:582
18005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
18006 msgid "Enhanced Metafile"
18007 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18009 #: lib/configure.py:583
18010 msgid "HTML (MS Word)"
18011 msgstr "HTML (MS Word)"
18013 #: lib/configure.py:655
18015 msgstr "LyxBlogger"
18017 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
18020 msgid "%1$s and %2$s"
18021 msgstr "%1$s und %2$s"
18023 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18025 msgid "%1$s et al."
18026 msgstr "%1$s et al."
18028 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18029 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18030 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18031 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18032 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18036 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18037 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18041 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18042 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18043 msgid "Add to bibliography only."
18044 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18046 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18050 #: src/Buffer.cpp:138
18053 "Could not print the document %1$s.\n"
18054 "Check that your printer is set up correctly."
18056 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18057 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18059 #: src/Buffer.cpp:141
18060 msgid "Print document failed"
18061 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18063 #: src/Buffer.cpp:319
18064 msgid "Disk Error: "
18065 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18067 #: src/Buffer.cpp:320
18069 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18070 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18072 #: src/Buffer.cpp:402
18073 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18074 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18076 #: src/Buffer.cpp:404
18077 msgid "Attempting to close changed document!"
18078 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18080 #: src/Buffer.cpp:412
18081 msgid "Could not remove temporary directory"
18082 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18084 #: src/Buffer.cpp:413
18086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18087 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18089 #: src/Buffer.cpp:723
18090 msgid "Unknown document class"
18091 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18093 #: src/Buffer.cpp:724
18095 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18096 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18098 #: src/Buffer.cpp:728
18099 #: src/Text.cpp:477
18101 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18102 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18104 #: src/Buffer.cpp:732
18105 #: src/Buffer.cpp:739
18106 #: src/Buffer.cpp:759
18107 msgid "Document header error"
18108 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18110 #: src/Buffer.cpp:738
18111 msgid "\\begin_header is missing"
18112 msgstr "\\begin_header fehlt"
18114 #: src/Buffer.cpp:758
18115 msgid "\\begin_document is missing"
18116 msgstr "\\begin_document fehlt"
18118 #: src/Buffer.cpp:774
18119 #: src/Buffer.cpp:780
18120 #: src/BufferView.cpp:1409
18121 #: src/BufferView.cpp:1415
18122 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18123 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18125 #: src/Buffer.cpp:775
18126 #: src/BufferView.cpp:1410
18128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18129 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18131 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18132 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18134 #: src/Buffer.cpp:781
18135 #: src/BufferView.cpp:1416
18137 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18138 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18140 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18141 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18143 #: src/Buffer.cpp:895
18144 #: src/Buffer.cpp:985
18145 msgid "Document format failure"
18146 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18148 #: src/Buffer.cpp:896
18150 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18151 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18153 #: src/Buffer.cpp:933
18154 msgid "Conversion failed"
18155 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18157 #: src/Buffer.cpp:934
18159 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18160 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18162 #: src/Buffer.cpp:943
18163 msgid "Conversion script not found"
18164 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18166 #: src/Buffer.cpp:944
18168 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18169 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18171 #: src/Buffer.cpp:964
18172 #: src/Buffer.cpp:970
18173 msgid "Conversion script failed"
18174 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18176 #: src/Buffer.cpp:965
18178 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18179 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18181 #: src/Buffer.cpp:971
18183 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18184 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18186 #: src/Buffer.cpp:986
18188 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18189 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18191 #: src/Buffer.cpp:1003
18193 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18194 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18196 #: src/Buffer.cpp:1005
18197 msgid "Overwrite modified file?"
18198 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18200 #: src/Buffer.cpp:1006
18201 #: src/Buffer.cpp:2214
18202 #: src/Exporter.cpp:50
18203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
18207 msgstr "&Überschreiben"
18209 #: src/Buffer.cpp:1030
18210 msgid "Backup failure"
18211 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18213 #: src/Buffer.cpp:1031
18216 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18217 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18219 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18220 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18222 #: src/Buffer.cpp:1057
18224 msgid "Saving document %1$s..."
18225 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18227 #: src/Buffer.cpp:1072
18228 msgid " could not write file!"
18229 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18231 #: src/Buffer.cpp:1080
18235 #: src/Buffer.cpp:1095
18237 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18238 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18240 #: src/Buffer.cpp:1105
18241 #: src/Buffer.cpp:1118
18242 #: src/Buffer.cpp:1132
18244 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
18245 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18247 #: src/Buffer.cpp:1108
18248 msgid " Save failed! Trying again...\n"
18249 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18251 #: src/Buffer.cpp:1122
18252 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
18253 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18255 #: src/Buffer.cpp:1136
18256 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
18257 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18259 #: src/Buffer.cpp:1220
18260 msgid "Iconv software exception Detected"
18261 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18263 #: src/Buffer.cpp:1220
18265 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18266 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18268 #: src/Buffer.cpp:1242
18270 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18271 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18273 #: src/Buffer.cpp:1245
18275 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18276 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18278 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18279 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18281 #: src/Buffer.cpp:1252
18282 msgid "iconv conversion failed"
18283 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18285 #: src/Buffer.cpp:1257
18286 msgid "conversion failed"
18287 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18289 #: src/Buffer.cpp:1354
18290 msgid "Uncodable character in file path"
18291 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18293 #: src/Buffer.cpp:1355
18296 "The path of your document\n"
18298 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18299 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18300 "This will likely result in incomplete output.\n"
18302 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18303 "or change the file path name."
18305 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18307 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18308 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18309 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18311 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18312 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18314 #: src/Buffer.cpp:1639
18315 msgid "Running chktex..."
18316 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18318 #: src/Buffer.cpp:1653
18319 msgid "chktex failure"
18320 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18322 #: src/Buffer.cpp:1654
18323 msgid "Could not run chktex successfully."
18324 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18326 #: src/Buffer.cpp:1887
18328 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18329 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18331 #: src/Buffer.cpp:1959
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
18334 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18335 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18337 #: src/Buffer.cpp:2041
18339 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18340 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18342 #: src/Buffer.cpp:2071
18344 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18345 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18347 #: src/Buffer.cpp:2131
18349 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18350 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18352 #: src/Buffer.cpp:2138
18354 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18355 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18357 #: src/Buffer.cpp:2148
18358 msgid "Error exporting to DVI."
18359 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18361 #: src/Buffer.cpp:2210
18362 #: src/Exporter.cpp:45
18365 "The file %1$s already exists.\n"
18367 "Do you want to overwrite that file?"
18369 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18371 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18373 #: src/Buffer.cpp:2213
18374 #: src/Exporter.cpp:48
18375 msgid "Overwrite file?"
18376 msgstr "Datei überschreiben?"
18378 #: src/Buffer.cpp:2230
18379 msgid "Error running external commands."
18380 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18382 #: src/Buffer.cpp:3028
18383 msgid "Preview source code"
18384 msgstr "Quellcode vorschauen"
18386 #: src/Buffer.cpp:3042
18388 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18389 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18391 #: src/Buffer.cpp:3046
18393 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18394 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18396 #: src/Buffer.cpp:3154
18398 msgid "Auto-saving %1$s"
18399 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18401 #: src/Buffer.cpp:3208
18402 msgid "Autosave failed!"
18403 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18405 #: src/Buffer.cpp:3266
18406 msgid "Autosaving current document..."
18407 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18409 #: src/Buffer.cpp:3365
18410 msgid "Couldn't export file"
18411 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18413 #: src/Buffer.cpp:3366
18415 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18416 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18418 #: src/Buffer.cpp:3426
18419 msgid "File name error"
18420 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18422 #: src/Buffer.cpp:3427
18423 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18424 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18426 #: src/Buffer.cpp:3503
18427 msgid "Document export cancelled."
18428 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18430 #: src/Buffer.cpp:3513
18432 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18433 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18435 #: src/Buffer.cpp:3519
18437 msgid "Document exported as %1$s"
18438 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18440 #: src/Buffer.cpp:3598
18443 "The specified document\n"
18445 "could not be read."
18447 "Das angegebene Dokument\n"
18449 "konnte nicht gelesen werden."
18451 #: src/Buffer.cpp:3600
18452 msgid "Could not read document"
18453 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18455 #: src/Buffer.cpp:3610
18458 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18460 "Recover emergency save?"
18462 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18464 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18466 #: src/Buffer.cpp:3613
18467 msgid "Load emergency save?"
18468 msgstr "Notspeicherung laden?"
18470 #: src/Buffer.cpp:3614
18472 msgstr "&Wiederherstellen"
18474 #: src/Buffer.cpp:3614
18475 msgid "&Load Original"
18476 msgstr "&Original laden"
18478 #: src/Buffer.cpp:3624
18479 msgid "Document was successfully recovered."
18480 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18482 #: src/Buffer.cpp:3626
18483 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18484 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18486 #: src/Buffer.cpp:3627
18489 "Remove emergency file now?\n"
18492 "Notspeicherungsdatei\n"
18496 #: src/Buffer.cpp:3630
18497 #: src/Buffer.cpp:3640
18498 msgid "Delete emergency file?"
18499 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18501 #: src/Buffer.cpp:3631
18502 #: src/Buffer.cpp:3642
18504 msgstr "&Nicht löschen"
18506 #: src/Buffer.cpp:3634
18507 msgid "Emergency file deleted"
18508 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18510 #: src/Buffer.cpp:3635
18511 msgid "Do not forget to save your file now!"
18512 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18514 #: src/Buffer.cpp:3641
18515 msgid "Remove emergency file now?"
18516 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18518 #: src/Buffer.cpp:3656
18521 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18523 "Load the backup instead?"
18525 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18527 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18529 #: src/Buffer.cpp:3659
18530 msgid "Load backup?"
18531 msgstr "Sicherung laden?"
18533 #: src/Buffer.cpp:3660
18534 msgid "&Load backup"
18535 msgstr "&Sicherung laden"
18537 #: src/Buffer.cpp:3660
18538 msgid "Load &original"
18539 msgstr "&Original laden"
18541 #: src/Buffer.cpp:3955
18542 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18543 msgid "Senseless!!! "
18544 msgstr "Sinnlos!!! "
18546 #: src/Buffer.cpp:4078
18548 msgid "Document %1$s reloaded."
18549 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18551 #: src/Buffer.cpp:4080
18553 msgid "Could not reload document %1$s."
18554 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18556 #: src/Buffer.cpp:4115
18557 msgid "Included File Invalid"
18558 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18560 #: src/Buffer.cpp:4116
18563 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18565 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18567 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18569 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18571 #: src/BufferParams.cpp:564
18574 "The selected document class\n"
18576 "requires external files that are not available.\n"
18577 "The document class can still be used, but the\n"
18578 "document cannot be compiled until the following\n"
18579 "prerequisites are installed:\n"
18581 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18582 "more information."
18584 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18586 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18587 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18588 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18589 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18591 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18592 "finden Sie weitere Hilfe."
18594 #: src/BufferParams.cpp:573
18595 msgid "Document class not available"
18596 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18598 #: src/BufferParams.cpp:1968
18601 "The layout file:\n"
18603 "could not be found. A default textclass with default\n"
18604 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18607 "Die Formatdatei:\n"
18609 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18610 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18611 "Ausgabe zu erzeugen."
18613 #: src/BufferParams.cpp:1974
18614 msgid "Document class not found"
18615 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18617 #: src/BufferParams.cpp:1981
18620 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18622 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18623 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18626 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18627 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18628 "Ausgabe erzeugen können."
18630 #: src/BufferParams.cpp:1987
18631 #: src/BufferView.cpp:1254
18632 #: src/BufferView.cpp:1286
18633 msgid "Could not load class"
18634 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18636 #: src/BufferParams.cpp:2021
18637 msgid "Error reading internal layout information"
18638 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18640 #: src/BufferParams.cpp:2022
18641 #: src/TextClass.cpp:1311
18643 msgstr "Lesefehler"
18645 #: src/BufferView.cpp:182
18646 msgid "No more insets"
18647 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18649 #: src/BufferView.cpp:720
18650 msgid "Save bookmark"
18651 msgstr "Lesezeichen speichern"
18653 #: src/BufferView.cpp:929
18654 msgid "Converting document to new document class..."
18655 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18657 #: src/BufferView.cpp:972
18658 msgid "Document is read-only"
18659 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18661 #: src/BufferView.cpp:981
18662 msgid "This portion of the document is deleted."
18663 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18665 #: src/BufferView.cpp:1252
18666 #: src/BufferView.cpp:1284
18668 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18669 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18671 #: src/BufferView.cpp:1307
18672 msgid "No further undo information"
18673 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18675 #: src/BufferView.cpp:1317
18676 msgid "No further redo information"
18677 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18679 #: src/BufferView.cpp:1504
18680 #: src/lyxfind.cpp:363
18681 #: src/lyxfind.cpp:381
18682 msgid "String not found!"
18683 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18685 #: src/BufferView.cpp:1541
18689 #: src/BufferView.cpp:1547
18693 #: src/BufferView.cpp:1554
18694 msgid "Mark removed"
18695 msgstr "Marke entfernt"
18697 #: src/BufferView.cpp:1557
18699 msgstr "Marke gesetzt"
18701 #: src/BufferView.cpp:1612
18702 msgid "Statistics for the selection:"
18703 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18705 #: src/BufferView.cpp:1614
18706 msgid "Statistics for the document:"
18707 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18709 #: src/BufferView.cpp:1617
18712 msgstr "%1$d Wörter"
18714 #: src/BufferView.cpp:1619
18718 #: src/BufferView.cpp:1622
18720 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18721 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18723 #: src/BufferView.cpp:1625
18724 msgid "One character (including blanks)"
18725 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18727 #: src/BufferView.cpp:1628
18729 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18730 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18732 #: src/BufferView.cpp:1631
18733 msgid "One character (excluding blanks)"
18734 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18736 #: src/BufferView.cpp:1633
18740 #: src/BufferView.cpp:1763
18742 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18743 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18745 #: src/BufferView.cpp:1765
18747 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18748 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18750 #: src/BufferView.cpp:1773
18751 msgid "Branch name"
18752 msgstr "Name des Zweigs"
18754 #: src/BufferView.cpp:1780
18755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18756 msgid "Branch already exists"
18757 msgstr "Zweig existiert bereits."
18759 #: src/BufferView.cpp:2499
18761 msgid "Inserting document %1$s..."
18762 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18764 #: src/BufferView.cpp:2510
18766 msgid "Document %1$s inserted."
18767 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18769 #: src/BufferView.cpp:2512
18771 msgid "Could not insert document %1$s"
18772 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18774 #: src/BufferView.cpp:2778
18777 "Could not read the specified document\n"
18779 "due to the error: %2$s"
18781 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18782 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18783 "nicht gelesen werden: %2$s"
18785 #: src/BufferView.cpp:2780
18786 msgid "Could not read file"
18787 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18789 #: src/BufferView.cpp:2787
18793 " is not readable."
18796 "ist nicht lesbar."
18798 #: src/BufferView.cpp:2788
18799 #: src/output.cpp:39
18800 msgid "Could not open file"
18801 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18803 #: src/BufferView.cpp:2795
18804 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18805 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18807 #: src/BufferView.cpp:2796
18809 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18810 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18811 "If this does not give the correct result\n"
18812 "then please change the encoding of the file\n"
18813 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18815 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18816 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18817 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18818 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18819 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18821 #: src/Changes.cpp:363
18822 #: src/Paragraph.cpp:2464
18823 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18826 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18827 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18828 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18830 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18831 msgid "LyX Warning: "
18832 msgstr "LyX-Warnung: "
18834 #: src/Changes.cpp:364
18835 #: src/Paragraph.cpp:2465
18836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
18838 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18839 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18841 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18842 msgid "uncodable character"
18843 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18845 #: src/Changes.cpp:379
18846 msgid "Uncodable character in author name"
18847 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18849 #: src/Changes.cpp:380
18852 "The author name '%1$s',\n"
18853 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18854 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18855 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18857 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18858 "or change the spelling of the author name."
18860 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18861 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18862 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18863 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18865 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18866 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18868 #: src/Chktex.cpp:63
18870 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18871 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18873 #: src/Chktex.cpp:65
18874 msgid "ChkTeX warning id # "
18875 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18877 #: src/Color.cpp:159
18878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18883 #: src/Color.cpp:160
18887 #: src/Color.cpp:161
18891 #: src/Color.cpp:162
18895 #: src/Color.cpp:163
18899 #: src/Color.cpp:164
18903 #: src/Color.cpp:165
18907 #: src/Color.cpp:166
18911 #: src/Color.cpp:167
18915 #: src/Color.cpp:168
18919 #: src/Color.cpp:169
18921 msgstr "Hintergrund"
18923 #: src/Color.cpp:170
18927 #: src/Color.cpp:171
18931 #: src/Color.cpp:172
18932 msgid "selected text"
18933 msgstr "Ausgewählter Text"
18935 #: src/Color.cpp:174
18937 msgstr "LaTeX-Text"
18939 #: src/Color.cpp:175
18940 msgid "inline completion"
18941 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18943 #: src/Color.cpp:177
18944 msgid "non-unique inline completion"
18945 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18947 #: src/Color.cpp:179
18948 msgid "previewed snippet"
18949 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18951 #: src/Color.cpp:180
18953 msgstr "Notiz (Marke)"
18955 #: src/Color.cpp:181
18956 msgid "note background"
18957 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18959 #: src/Color.cpp:182
18960 msgid "comment label"
18961 msgstr "Kommentar (Marke)"
18963 #: src/Color.cpp:183
18964 msgid "comment background"
18965 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18967 #: src/Color.cpp:184
18968 msgid "greyedout inset label"
18969 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18971 #: src/Color.cpp:185
18972 msgid "greyedout inset text"
18973 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18975 #: src/Color.cpp:186
18976 msgid "greyedout inset background"
18977 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18979 #: src/Color.cpp:187
18980 msgid "phantom inset text"
18981 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18983 #: src/Color.cpp:188
18985 msgstr "Schattierte Box"
18987 #: src/Color.cpp:189
18988 msgid "listings background"
18989 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18991 #: src/Color.cpp:190
18992 msgid "branch label"
18993 msgstr "Zweig (Marke)"
18995 #: src/Color.cpp:191
18996 msgid "footnote label"
18997 msgstr "Fußnote (Marke)"
18999 #: src/Color.cpp:192
19000 msgid "index label"
19001 msgstr "Stichwortmarke"
19003 #: src/Color.cpp:193
19004 msgid "margin note label"
19005 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19007 #: src/Color.cpp:194
19009 msgstr "URL (Marke)"
19011 #: src/Color.cpp:195
19013 msgstr "URL (Text)"
19015 #: src/Color.cpp:196
19017 msgstr "Balken für Tiefe"
19019 #: src/Color.cpp:197
19023 #: src/Color.cpp:198
19024 msgid "command inset"
19025 msgstr "Befehlseinfügung"
19027 #: src/Color.cpp:199
19028 msgid "command inset background"
19029 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19031 #: src/Color.cpp:200
19032 msgid "command inset frame"
19033 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19035 #: src/Color.cpp:201
19036 msgid "special character"
19037 msgstr "Sonderzeichen"
19039 #: src/Color.cpp:202
19043 #: src/Color.cpp:203
19044 msgid "math background"
19045 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19047 #: src/Color.cpp:204
19048 msgid "graphics background"
19049 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19051 #: src/Color.cpp:205
19052 #: src/Color.cpp:209
19053 msgid "math macro background"
19054 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19056 #: src/Color.cpp:206
19058 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19060 #: src/Color.cpp:207
19061 msgid "math corners"
19062 msgstr "Mathe (Ecken)"
19064 #: src/Color.cpp:208
19066 msgstr "Mathe (Linie)"
19068 #: src/Color.cpp:210
19069 msgid "math macro hovered background"
19070 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19072 #: src/Color.cpp:211
19073 msgid "math macro label"
19074 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19076 #: src/Color.cpp:212
19077 msgid "math macro frame"
19078 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19080 #: src/Color.cpp:213
19081 msgid "math macro blended out"
19082 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19084 #: src/Color.cpp:214
19085 msgid "math macro old parameter"
19086 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19088 #: src/Color.cpp:215
19089 msgid "math macro new parameter"
19090 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19092 #: src/Color.cpp:216
19093 msgid "collapsable inset text"
19094 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19096 #: src/Color.cpp:217
19097 msgid "collapsable inset frame"
19098 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19100 #: src/Color.cpp:218
19101 msgid "inset background"
19102 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19104 #: src/Color.cpp:219
19105 msgid "inset frame"
19106 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19108 #: src/Color.cpp:220
19109 msgid "LaTeX error"
19110 msgstr "LaTeX-Fehler"
19112 #: src/Color.cpp:221
19113 msgid "end-of-line marker"
19114 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19116 #: src/Color.cpp:222
19117 msgid "appendix marker"
19118 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19120 #: src/Color.cpp:223
19122 msgstr "Balken für Änderung"
19124 #: src/Color.cpp:224
19125 msgid "deleted text"
19126 msgstr "Gelöschter Text"
19128 #: src/Color.cpp:225
19130 msgstr "Hinzugefügter Text"
19132 #: src/Color.cpp:226
19133 msgid "changed text 1st author"
19134 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19136 #: src/Color.cpp:227
19137 msgid "changed text 2nd author"
19138 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19140 #: src/Color.cpp:228
19141 msgid "changed text 3rd author"
19142 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19144 #: src/Color.cpp:229
19145 msgid "changed text 4th author"
19146 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19148 #: src/Color.cpp:230
19149 msgid "changed text 5th author"
19150 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19152 #: src/Color.cpp:231
19153 msgid "deleted text modifier"
19154 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19156 #: src/Color.cpp:232
19157 msgid "added space markers"
19158 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19160 #: src/Color.cpp:233
19162 msgstr "Tabelle (Linie)"
19164 #: src/Color.cpp:234
19165 msgid "table on/off line"
19166 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19168 #: src/Color.cpp:236
19169 msgid "bottom area"
19170 msgstr "Unterer Bereich"
19172 #: src/Color.cpp:237
19174 msgstr "Neue Seite"
19176 #: src/Color.cpp:238
19177 msgid "page break / line break"
19178 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19180 #: src/Color.cpp:239
19181 msgid "frame of button"
19182 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19184 #: src/Color.cpp:240
19185 msgid "button background"
19186 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19188 #: src/Color.cpp:241
19189 msgid "button background under focus"
19190 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19192 #: src/Color.cpp:242
19193 msgid "paragraph marker"
19194 msgstr "Absatzmarkierung"
19196 #: src/Color.cpp:243
19197 msgid "preview frame"
19198 msgstr "Vorschaurahmen"
19200 #: src/Color.cpp:244
19202 msgstr "übernehmen"
19204 #: src/Color.cpp:245
19205 msgid "regexp frame"
19206 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19208 #: src/Color.cpp:246
19210 msgstr "ignorieren"
19212 #: src/Converter.cpp:316
19213 #: src/Converter.cpp:470
19214 #: src/Converter.cpp:493
19215 #: src/Converter.cpp:536
19216 msgid "Cannot convert file"
19217 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19219 #: src/Converter.cpp:317
19222 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19223 "Define a converter in the preferences."
19225 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19226 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19228 #: src/Converter.cpp:425
19229 #: src/Format.cpp:340
19230 #: src/Format.cpp:412
19231 msgid "Executing command: "
19232 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19234 #: src/Converter.cpp:465
19235 msgid "Build errors"
19236 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19238 #: src/Converter.cpp:466
19239 msgid "There were errors during the build process."
19240 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19242 #: src/Converter.cpp:471
19243 #: src/Format.cpp:277
19244 #: src/Format.cpp:347
19245 #: src/Format.cpp:419
19247 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19249 "Bei der Ausführung von\n"
19251 "ist ein Fehler aufgetreten"
19253 #: src/Converter.cpp:494
19255 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19256 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19258 #: src/Converter.cpp:538
19260 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19261 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19263 #: src/Converter.cpp:539
19265 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19266 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19268 #: src/Converter.cpp:595
19269 msgid "Running LaTeX..."
19270 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19272 #: src/Converter.cpp:613
19274 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19275 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19277 #: src/Converter.cpp:616
19278 msgid "LaTeX failed"
19279 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19281 #: src/Converter.cpp:618
19282 msgid "Output is empty"
19283 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19285 #: src/Converter.cpp:619
19286 msgid "An empty output file was generated."
19287 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19289 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19292 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19293 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19295 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19297 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19299 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19300 msgid "Unknown branch"
19301 msgstr "Unbekannter Zweig"
19303 #: src/CutAndPaste.cpp:352
19305 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19307 #: src/CutAndPaste.cpp:679
19310 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19313 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19314 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19316 #: src/CutAndPaste.cpp:686
19317 msgid "Undefined flex inset"
19318 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19320 #: src/Exporter.cpp:50
19322 msgstr "&Nicht überschreiben"
19324 #: src/Exporter.cpp:51
19325 msgid "Overwrite &all"
19326 msgstr "&Alle überschreiben"
19328 #: src/Exporter.cpp:51
19329 msgid "&Cancel export"
19330 msgstr "Export &abbrechen"
19332 #: src/Exporter.cpp:96
19333 msgid "Couldn't copy file"
19334 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19336 #: src/Exporter.cpp:97
19338 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19339 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19346 msgstr "Serifenschrift"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19353 msgstr "Serifenlos"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19360 msgstr "Schreibmaschine"
19372 msgstr "Übernehmen"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19401 msgstr "Kapitälchen"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19406 msgstr "Vergrößern"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19411 msgstr "Verkleinern"
19417 #: src/Font.cpp:160
19419 msgid "Emphasis %1$s, "
19420 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19422 #: src/Font.cpp:163
19424 msgid "Underline %1$s, "
19425 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19427 #: src/Font.cpp:166
19429 msgid "Strikeout %1$s, "
19430 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19432 #: src/Font.cpp:169
19434 msgid "Double underline %1$s, "
19435 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19437 #: src/Font.cpp:172
19439 msgid "Wavy underline %1$s, "
19440 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19442 #: src/Font.cpp:175
19444 msgid "Noun %1$s, "
19445 msgstr "Eigenname %1$s, "
19447 #: src/Font.cpp:189
19449 msgid "Language: %1$s, "
19450 msgstr "Sprache: %1$s, "
19452 #: src/Font.cpp:192
19454 msgid " Number %1$s"
19455 msgstr " Nummer %1$s"
19457 #: src/Format.cpp:276
19458 msgid "Cannot view URL"
19459 msgstr "Kann URL nicht betrachten"
19461 #: src/Format.cpp:288
19462 #: src/Format.cpp:301
19463 #: src/Format.cpp:311
19464 #: src/Format.cpp:346
19465 msgid "Cannot view file"
19466 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19468 #: src/Format.cpp:289
19469 #: src/Format.cpp:360
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19472 msgid "File does not exist: %1$s"
19473 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19475 #: src/Format.cpp:302
19477 msgid "No information for viewing %1$s"
19478 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19480 #: src/Format.cpp:312
19482 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19483 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19485 #: src/Format.cpp:359
19486 #: src/Format.cpp:371
19487 #: src/Format.cpp:384
19488 #: src/Format.cpp:395
19489 #: src/Format.cpp:418
19490 msgid "Cannot edit file"
19491 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19493 #: src/Format.cpp:372
19494 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19495 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19497 #: src/Format.cpp:385
19499 msgid "No information for editing %1$s"
19500 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19502 #: src/Format.cpp:396
19504 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19505 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19507 #: src/KeyMap.cpp:221
19508 #: src/KeyMap.cpp:236
19509 msgid "Could not find bind file"
19510 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19512 #: src/KeyMap.cpp:222
19515 "Unable to find the bind file\n"
19517 "Please check your installation."
19519 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19521 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19523 #: src/KeyMap.cpp:229
19524 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19525 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19527 #: src/KeyMap.cpp:230
19529 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19530 "Please check your installation."
19532 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19533 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19535 #: src/KeyMap.cpp:237
19538 "Unable to find the bind file\n"
19540 "Falling back to default."
19542 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19543 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19545 #: src/KeySequence.cpp:166
19547 msgstr " Optionen: "
19549 #: src/LaTeX.cpp:57
19551 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19552 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19554 #: src/LaTeX.cpp:260
19555 #: src/LaTeX.cpp:349
19556 msgid "Running Index Processor."
19557 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19559 #: src/LaTeX.cpp:280
19560 #: src/LaTeX.cpp:332
19561 msgid "Running BibTeX."
19562 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19564 #: src/LaTeX.cpp:440
19565 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19566 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19569 msgid "Could not read configuration file"
19570 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19575 "Error while reading the configuration file\n"
19577 "Please check your installation."
19579 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19581 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19584 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19585 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19593 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19594 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19597 msgid "Cannot remove temporary directory"
19598 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19602 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19603 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19606 msgid "Unable to remove temporary directory"
19607 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19611 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19612 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19615 msgid "No textclass is found"
19616 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19619 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19620 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19623 msgid "&Reconfigure"
19624 msgstr "Neu &konfigurieren"
19627 msgid "&Use Defaults"
19628 msgstr "Standards &verwenden"
19632 msgstr "&Fortfahren"
19636 "SIGHUP signal caught!\n"
19639 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19644 "SIGFPE signal caught!\n"
19647 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19652 "SIGSEGV signal caught!\n"
19653 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19654 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19657 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19658 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19659 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19663 msgid "LyX crashed!"
19664 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19672 msgid "Could not create temporary directory"
19673 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19678 "Could not create a temporary directory in\n"
19680 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19682 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19684 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19685 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19688 msgid "Missing user LyX directory"
19689 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19694 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19695 "It is needed to keep your own configuration."
19697 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19698 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19701 msgid "&Create directory"
19702 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19706 msgstr "LyX &beenden"
19709 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19710 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19714 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19715 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19718 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19719 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19721 #: src/LyX.cpp:1004
19722 msgid "List of supported debug flags:"
19723 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19725 #: src/LyX.cpp:1008
19727 msgid "Setting debug level to %1$s"
19728 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19730 #: src/LyX.cpp:1019
19732 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19733 "Command line switches (case sensitive):\n"
19734 "\t-help summarize LyX usage\n"
19735 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19736 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19737 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19738 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19739 " select the features to debug.\n"
19740 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19741 "\t-x [--execute] command\n"
19742 " where command is a lyx command.\n"
19743 "\t-e [--export] fmt\n"
19744 " where fmt is the export format of choice.\n"
19745 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19746 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19747 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19748 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19749 " where fmt is the import format of choice\n"
19750 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19751 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19752 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19753 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19754 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19755 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19756 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19757 "\t-version summarize version and build info\n"
19758 "Check the LyX man page for more details."
19760 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19761 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19762 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19763 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19764 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19765 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19766 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19767 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19768 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19769 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19770 " vorhandenen Bereiche.\n"
19771 "\t-x [--execute] command\n"
19772 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19773 "\t-e [--export] fmt\n"
19774 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19775 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19776 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19777 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19778 " nicht beliebig ist!\n"
19779 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19780 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19781 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19782 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19783 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19784 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19785 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19786 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19787 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19788 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19789 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19791 #: src/LyX.cpp:1066
19792 #: src/support/Package.cpp:538
19793 msgid "No system directory"
19794 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19796 #: src/LyX.cpp:1067
19797 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19798 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19800 #: src/LyX.cpp:1078
19801 msgid "No user directory"
19802 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19804 #: src/LyX.cpp:1079
19805 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19806 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19808 #: src/LyX.cpp:1090
19809 msgid "Incomplete command"
19810 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19812 #: src/LyX.cpp:1091
19813 msgid "Missing command string after --execute switch"
19814 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19816 #: src/LyX.cpp:1102
19817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19818 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19820 #: src/LyX.cpp:1115
19821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19822 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19824 #: src/LyX.cpp:1120
19825 msgid "Missing filename for --import"
19826 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19828 #: src/LyXRC.cpp:2999
19829 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19830 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19832 #: src/LyXRC.cpp:3004
19833 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19834 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19836 #: src/LyXRC.cpp:3008
19837 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19838 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19840 #: src/LyXRC.cpp:3016
19841 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19842 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19844 #: src/LyXRC.cpp:3020
19845 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19846 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19848 #: src/LyXRC.cpp:3024
19849 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19850 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19852 #: src/LyXRC.cpp:3031
19853 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19854 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19856 #: src/LyXRC.cpp:3035
19857 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19858 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19860 #: src/LyXRC.cpp:3039
19861 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19862 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19864 #: src/LyXRC.cpp:3043
19865 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19866 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19868 #: src/LyXRC.cpp:3047
19869 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19870 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19872 #: src/LyXRC.cpp:3051
19873 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19874 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19876 #: src/LyXRC.cpp:3061
19877 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19878 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19880 #: src/LyXRC.cpp:3065
19881 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19882 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19884 #: src/LyXRC.cpp:3069
19885 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19886 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19888 #: src/LyXRC.cpp:3073
19889 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19890 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19892 #: src/LyXRC.cpp:3077
19893 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19894 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19896 #: src/LyXRC.cpp:3082
19898 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19899 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19901 #: src/LyXRC.cpp:3086
19902 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19903 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19905 #: src/LyXRC.cpp:3090
19906 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19907 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19909 #: src/LyXRC.cpp:3094
19910 msgid "New documents will be assigned this language."
19911 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19913 #: src/LyXRC.cpp:3098
19914 msgid "Specify the default paper size."
19915 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19917 #: src/LyXRC.cpp:3102
19918 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19919 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19921 #: src/LyXRC.cpp:3106
19922 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19923 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19925 #: src/LyXRC.cpp:3110
19926 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19927 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19929 #: src/LyXRC.cpp:3115
19930 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19931 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19933 #: src/LyXRC.cpp:3119
19934 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19935 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19937 #: src/LyXRC.cpp:3123
19938 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19939 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19941 #: src/LyXRC.cpp:3130
19942 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19943 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19945 #: src/LyXRC.cpp:3134
19946 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19947 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19949 #: src/LyXRC.cpp:3138
19950 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19951 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19953 #: src/LyXRC.cpp:3147
19954 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19955 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19957 #: src/LyXRC.cpp:3151
19958 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19959 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19961 #: src/LyXRC.cpp:3155
19962 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19963 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19965 #: src/LyXRC.cpp:3159
19966 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19967 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19969 #: src/LyXRC.cpp:3163
19970 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19971 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19973 #: src/LyXRC.cpp:3167
19974 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19975 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19977 #: src/LyXRC.cpp:3171
19978 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19979 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19981 #: src/LyXRC.cpp:3175
19982 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19983 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19985 #: src/LyXRC.cpp:3179
19986 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19987 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19989 #: src/LyXRC.cpp:3183
19990 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19991 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19993 #: src/LyXRC.cpp:3187
19994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19995 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19997 #: src/LyXRC.cpp:3191
19998 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19999 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20001 #: src/LyXRC.cpp:3195
20002 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20003 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20005 #: src/LyXRC.cpp:3199
20006 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20007 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20009 #: src/LyXRC.cpp:3204
20010 msgid "The completion popup delay."
20011 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20013 #: src/LyXRC.cpp:3208
20014 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20015 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20017 #: src/LyXRC.cpp:3212
20018 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20019 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20021 #: src/LyXRC.cpp:3216
20022 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20023 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20025 #: src/LyXRC.cpp:3220
20026 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20027 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20029 #: src/LyXRC.cpp:3224
20030 msgid "The inline completion delay."
20031 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20033 #: src/LyXRC.cpp:3228
20034 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20035 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20037 #: src/LyXRC.cpp:3232
20038 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20039 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20041 #: src/LyXRC.cpp:3236
20042 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20043 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20045 #: src/LyXRC.cpp:3240
20046 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20047 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20049 #: src/LyXRC.cpp:3244
20051 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20052 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20054 #: src/LyXRC.cpp:3249
20055 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20056 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
20058 #: src/LyXRC.cpp:3255
20059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20060 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20062 #: src/LyXRC.cpp:3259
20063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20064 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20066 #: src/LyXRC.cpp:3263
20067 msgid "Scale the preview size to suit."
20068 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20070 #: src/LyXRC.cpp:3267
20071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20072 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20074 #: src/LyXRC.cpp:3271
20075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20076 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20078 #: src/LyXRC.cpp:3275
20079 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20080 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20082 #: src/LyXRC.cpp:3279
20083 msgid "The option to print only even pages."
20084 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20086 #: src/LyXRC.cpp:3283
20087 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20088 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20090 #: src/LyXRC.cpp:3287
20091 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20092 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20094 #: src/LyXRC.cpp:3291
20095 msgid "The option to print out in landscape."
20096 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20098 #: src/LyXRC.cpp:3295
20099 msgid "The option to print only odd pages."
20100 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20102 #: src/LyXRC.cpp:3299
20103 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20104 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20106 #: src/LyXRC.cpp:3303
20107 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20108 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20110 #: src/LyXRC.cpp:3307
20111 msgid "The option to specify paper type."
20112 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20114 #: src/LyXRC.cpp:3311
20115 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20116 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20118 #: src/LyXRC.cpp:3315
20119 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20120 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20122 #: src/LyXRC.cpp:3319
20123 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20124 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20126 #: src/LyXRC.cpp:3323
20127 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20128 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20130 #: src/LyXRC.cpp:3327
20131 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20132 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20134 #: src/LyXRC.cpp:3331
20135 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20136 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20138 #: src/LyXRC.cpp:3335
20139 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20140 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20142 #: src/LyXRC.cpp:3343
20143 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20144 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20146 #: src/LyXRC.cpp:3347
20147 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20148 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20150 #: src/LyXRC.cpp:3353
20151 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20152 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20154 #: src/LyXRC.cpp:3362
20155 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20156 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20158 #: src/LyXRC.cpp:3366
20159 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20160 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20162 #: src/LyXRC.cpp:3371
20164 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20165 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20167 #: src/LyXRC.cpp:3375
20168 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20169 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20171 #: src/LyXRC.cpp:3379
20172 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20173 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20175 #: src/LyXRC.cpp:3386
20176 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20177 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20179 #: src/LyXRC.cpp:3390
20180 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20181 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20183 #: src/LyXRC.cpp:3394
20184 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20185 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20187 #: src/LyXRC.cpp:3398
20188 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20189 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20191 #: src/LyXRC.cpp:3408
20192 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20193 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20195 #: src/LyXRC.cpp:3421
20196 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20197 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20199 #: src/LyXRC.cpp:3425
20200 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20201 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20203 #: src/LyXRC.cpp:3429
20204 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20205 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20207 #: src/LyXRC.cpp:3436
20208 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20209 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20211 #: src/LyXVC.cpp:85
20213 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20214 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20216 #: src/LyXVC.cpp:87
20217 msgid "Retrieve from version control?"
20218 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20220 #: src/LyXVC.cpp:88
20224 #: src/LyXVC.cpp:114
20225 msgid "Document not saved"
20226 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20228 #: src/LyXVC.cpp:115
20229 msgid "You must save the document before it can be registered."
20230 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20232 #: src/LyXVC.cpp:147
20233 msgid "LyX VC: Initial description"
20234 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20236 #: src/LyXVC.cpp:148
20237 #: src/LyXVC.cpp:154
20238 msgid "(no initial description)"
20239 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20241 #: src/LyXVC.cpp:163
20242 msgid "(no log message)"
20243 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20245 #: src/LyXVC.cpp:166
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
20247 msgid "LyX VC: Log Message"
20248 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20250 #: src/LyXVC.cpp:212
20253 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20255 "Do you want to revert to the older version?"
20257 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20259 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20261 #: src/LyXVC.cpp:215
20262 msgid "Revert to stored version of document?"
20263 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20265 #: src/LyXVC.cpp:216
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
20268 msgstr "&Wiederherstellen"
20270 #: src/Paragraph.cpp:1906
20271 msgid "Senseless with this layout!"
20272 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20274 #: src/Paragraph.cpp:1968
20275 msgid "Alignment not permitted"
20276 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20278 #: src/Paragraph.cpp:1969
20280 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20281 "Setting to default."
20283 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20284 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20286 #: src/Paragraph.cpp:3000
20287 msgid "Memory problem"
20288 msgstr "Speicherproblem"
20290 #: src/Paragraph.cpp:3000
20291 msgid "Paragraph not properly initialized"
20292 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20294 #: src/Text.cpp:383
20295 msgid "Unknown Inset"
20296 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20298 #: src/Text.cpp:464
20299 msgid "Change tracking error"
20300 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20302 #: src/Text.cpp:465
20304 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20305 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20307 #: src/Text.cpp:476
20308 msgid "Unknown token"
20309 msgstr "Unbekanntes Token"
20311 #: src/Text.cpp:940
20312 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20313 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20315 #: src/Text.cpp:948
20316 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20317 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20319 #: src/Text.cpp:1768
20320 msgid "[Change Tracking] "
20321 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20323 #: src/Text.cpp:1774
20325 msgstr "Änderung: "
20327 #: src/Text.cpp:1778
20331 #: src/Text.cpp:1788
20334 msgstr "Schrift: %1$s"
20336 #: src/Text.cpp:1793
20338 msgid ", Depth: %1$d"
20339 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20341 #: src/Text.cpp:1799
20342 msgid ", Spacing: "
20343 msgstr ", Abstand: "
20345 #: src/Text.cpp:1805
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20348 msgstr "Eineinhalb"
20350 #: src/Text.cpp:1811
20354 #: src/Text.cpp:1820
20356 msgstr ", Einfügung: "
20358 #: src/Text.cpp:1821
20359 msgid ", Paragraph: "
20360 msgstr ", Absatz: "
20362 #: src/Text.cpp:1822
20366 #: src/Text.cpp:1823
20367 msgid ", Position: "
20368 msgstr ", Position: "
20370 #: src/Text.cpp:1829
20372 msgstr ", Zeichen: 0x"
20374 #: src/Text.cpp:1831
20375 msgid ", Boundary: "
20376 msgstr ", Grenze: "
20378 #: src/Text2.cpp:386
20379 msgid "No font change defined."
20380 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20382 #: src/Text2.cpp:426
20383 msgid "Nothing to index!"
20384 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20386 #: src/Text2.cpp:428
20387 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20388 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20390 #: src/Text3.cpp:193
20391 msgid "Math editor mode"
20392 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20394 #: src/Text3.cpp:195
20395 msgid "No valid math formula"
20396 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20398 #: src/Text3.cpp:203
20399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20400 msgid "Already in regular expression mode"
20401 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20403 #: src/Text3.cpp:216
20404 msgid "Regexp editor mode"
20405 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20407 #: src/Text3.cpp:1242
20411 #: src/Text3.cpp:1243
20413 msgstr " unbekannt"
20415 #: src/Text3.cpp:1704
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20417 msgid "Missing argument"
20418 msgstr "Fehlendes Argument"
20420 #: src/Text3.cpp:1851
20421 #: src/Text3.cpp:1863
20422 msgid "Character set"
20423 msgstr "Zeichensatz"
20425 #: src/Text3.cpp:2070
20426 #: src/Text3.cpp:2081
20427 msgid "Paragraph layout set"
20428 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20430 #: src/TextClass.cpp:155
20431 msgid "Plain Layout"
20432 msgstr "Schlichtes Format"
20434 #: src/TextClass.cpp:731
20435 msgid "Missing File"
20436 msgstr "Fehlende Datei"
20438 #: src/TextClass.cpp:732
20439 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20440 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20442 #: src/TextClass.cpp:735
20443 msgid "Corrupt File"
20444 msgstr "Beschädigte Datei"
20446 #: src/TextClass.cpp:736
20447 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20448 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20450 #: src/TextClass.cpp:1293
20453 "The module %1$s has been requested by\n"
20454 "this document but has not been found in the list of\n"
20455 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20456 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20458 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20459 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20460 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20461 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20462 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20464 #: src/TextClass.cpp:1297
20465 msgid "Module not available"
20466 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20468 #: src/TextClass.cpp:1302
20471 "The module %1$s requires a package that is\n"
20472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20473 "may not be possible.\n"
20475 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20476 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20477 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20479 #: src/TextClass.cpp:1305
20480 msgid "Package not available"
20481 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20483 #: src/TextClass.cpp:1310
20485 msgid "Error reading module %1$s\n"
20486 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20488 #: src/TextClass.cpp:1380
20489 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20490 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20492 #: src/VCBackend.cpp:60
20493 #: src/VCBackend.cpp:686
20494 #: src/VCBackend.cpp:755
20495 #: src/VCBackend.cpp:761
20496 #: src/VCBackend.cpp:782
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20498 msgid "Revision control error."
20499 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20501 #: src/VCBackend.cpp:61
20504 "Some problem occured while running the command:\n"
20507 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20508 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20510 #: src/VCBackend.cpp:322
20511 #: src/VCBackend.cpp:629
20512 #: src/VCBackend.cpp:675
20513 #: src/VCBackend.cpp:772
20514 #: src/VCBackend.cpp:809
20515 #: src/VCBackend.cpp:865
20516 #: src/VCBackend.cpp:974
20517 #: src/VCBackend.cpp:1027
20518 #: src/VCBackend.cpp:1078
20519 msgid "Error: Could not generate logfile."
20520 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20522 #: src/VCBackend.cpp:687
20524 "Error when committing to repository.\n"
20525 "You have to manually resolve the problem.\n"
20526 "LyX will reopen the document after you press OK."
20528 "Fehler beim Einchecken.\n"
20529 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20530 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20531 "Sie OK gedrückt haben."
20533 #: src/VCBackend.cpp:756
20535 "Error while acquiring write lock.\n"
20536 "Another user is most probably editing\n"
20537 "the current document now!\n"
20538 "Also check the access to the repository."
20540 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20541 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20542 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20543 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20545 #: src/VCBackend.cpp:762
20547 "Error while releasing write lock.\n"
20548 "Check the access to the repository."
20550 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20551 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20553 #: src/VCBackend.cpp:783
20556 "Error when updating from repository.\n"
20557 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20560 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20562 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20563 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20566 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20567 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20569 #: src/VCBackend.cpp:819
20572 "There were detected changes in the working directory:\n"
20575 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20579 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20582 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20586 #: src/VCBackend.cpp:824
20587 #: src/VCBackend.cpp:828
20588 msgid "Changes detected"
20589 msgstr "Änderungen gefunden"
20591 #: src/VCBackend.cpp:825
20592 #: src/VCBackend.cpp:829
20593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20597 #: src/VCBackend.cpp:825
20598 #: src/VCBackend.cpp:829
20599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20603 #: src/VCBackend.cpp:825
20604 msgid "View &Log ..."
20605 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20607 #: src/VCBackend.cpp:891
20608 msgid "VCN File Locking"
20609 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20611 #: src/VCBackend.cpp:892
20612 msgid "Locking property unset."
20613 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20615 #: src/VCBackend.cpp:892
20616 #: src/VCBackend.cpp:896
20617 msgid "Locking property set."
20618 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20620 #: src/VCBackend.cpp:893
20621 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20622 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20624 #: src/VSpace.cpp:468
20625 msgid "Default skip"
20628 #: src/VSpace.cpp:471
20632 #: src/VSpace.cpp:474
20633 msgid "Medium skip"
20636 #: src/VSpace.cpp:477
20640 #: src/VSpace.cpp:480
20641 msgid "Vertical fill"
20644 #: src/VSpace.cpp:487
20648 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20651 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20652 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20654 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20655 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20657 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20658 msgid "Reload saved document?"
20659 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20661 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20664 msgstr "Ne&u laden"
20666 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20667 msgid "&Keep Changes"
20668 msgstr "Änderungen &behalten"
20670 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20672 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20673 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20675 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20676 msgid "File not readable!"
20677 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20679 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20682 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20684 "Do you want to create a new document?"
20686 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20688 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20690 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20691 msgid "Create new document?"
20692 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20694 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20696 msgstr "&Erstellen"
20698 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20701 "The specified document template\n"
20703 "could not be read."
20705 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20707 "konnte nicht gelesen werden."
20709 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20710 msgid "Could not read template"
20711 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20714 msgid "Standard[[Bullets]]"
20717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20737 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20738 msgid "Directories"
20739 msgstr "Verzeichnisse"
20741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20742 msgid "file[[scope]]"
20745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20746 msgid "master document[[scope]]"
20747 msgstr "des Hauptdokuments"
20749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20750 msgid "open files[[scope]]"
20751 msgstr "der geöffneten Dateien"
20753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20754 msgid "manuals[[scope]]"
20755 msgstr "der Handbücher"
20757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20760 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20761 "Continue searching from the beginning?"
20763 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20764 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20769 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20770 "Continue searching from the end?"
20772 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20773 "Suche am Ende fortsetzen?"
20775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20776 msgid "Wrap search?"
20777 msgstr "Von vorne suchen?"
20779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20780 msgid "Nothing to search"
20781 msgstr "Nichts zum suchen"
20783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20784 msgid "No open document(s) in which to search"
20785 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20788 msgid "Advanced Find and Replace"
20789 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20793 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20797 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20801 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20807 "1995--%1$s LyX Team"
20809 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20810 "1995--%1$s LyX-Team"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20813 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20814 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20818 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20819 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20820 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20822 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20823 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20824 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20827 msgid "not released yet"
20828 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20833 "LyX Version %1$s\n"
20836 "LyX Version %1$s\n"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20840 msgid "Library directory: "
20841 msgstr "Systemverzeichnis: "
20843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20844 msgid "User directory: "
20845 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20862 msgid "Preferences"
20863 msgstr "Einstellungen"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20866 msgid "Reconfigure"
20867 msgstr "Neu konfigurieren"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20871 msgstr "%1 beenden"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20874 msgid "Nothing to do"
20875 msgstr "Nichts zu tun"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20878 msgid "Unknown action"
20879 msgstr "Unbekannte Aktion"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20882 msgid "Command not handled"
20883 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20886 msgid "Command disabled"
20887 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20890 msgid "Running configure..."
20891 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20894 msgid "Reloading configuration..."
20895 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20898 msgid "System reconfiguration failed"
20899 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20903 "The system reconfiguration has failed.\n"
20904 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20905 "Please reconfigure again if needed."
20907 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20908 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20909 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20912 msgid "System reconfigured"
20913 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20917 "The system has been reconfigured.\n"
20918 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20919 "updated document class specifications."
20921 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20922 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20923 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20927 msgstr "LyX wird beendet."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20931 msgid "Opening help file %1$s..."
20932 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20935 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20936 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20940 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20941 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20945 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20946 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20949 msgid "Unable to save document defaults"
20950 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20953 msgid "Unknown function."
20954 msgstr "Unbekannte Funktion."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20957 msgid "The current document was closed."
20958 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20962 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20966 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20972 msgid "Software exception Detected"
20973 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20976 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20977 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20981 msgid "Could not find UI definition file"
20982 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20987 "Error while reading the included file\n"
20989 "Please check your installation."
20991 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20993 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20996 msgid "Could not find default UI file"
20997 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
21001 "LyX could not find the default UI file!\n"
21002 "Please check your installation."
21004 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21005 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21006 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
21011 "Error while reading the configuration file\n"
21013 "Falling back to default.\n"
21014 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21015 "check which User Interface file you are using."
21017 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21019 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21020 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
21021 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21024 msgid "BibTeX Bibliography"
21025 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21040 msgid "Documents|#o#O"
21041 msgstr "Dokumente|#k"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21044 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21045 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21048 msgid "Select a BibTeX database to add"
21049 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21052 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21053 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21056 msgid "Select a BibTeX style"
21057 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21061 msgstr "Kein Rahmen"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21064 msgid "Simple rectangular frame"
21065 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21068 msgid "Oval frame, thin"
21069 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21072 msgid "Oval frame, thick"
21073 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21076 msgid "Drop shadow"
21077 msgstr "Schlagschatten"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21080 msgid "Shaded background"
21081 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21084 msgid "Double rectangular frame"
21085 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21096 msgid "Total Height"
21097 msgstr "Gesamthöhe"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21105 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21118 msgid "Filename Suffix"
21119 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21142 msgid "Enter new branch name"
21143 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21151 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21152 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21156 msgstr "&Zusammenführen"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21160 msgid "Renaming failed"
21161 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21164 msgid "The branch could not be renamed."
21165 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21168 msgid "Merge Changes"
21169 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21177 "Änderung durch %1$s\n"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21182 msgid "Change made at %1$s\n"
21183 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21193 msgstr "Keine Änderung"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21197 msgstr "Kapitälchen"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21207 msgstr "Zurücksetzen"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21211 msgstr "Unterstrichen"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21214 msgid "Double underbar"
21215 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21218 msgid "Wavy underbar"
21219 msgstr "Wellig unterstrichen"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21223 msgstr "Durchgestrichen"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21227 msgstr "Keine Farbe"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21270 msgid "LinkBack PDF"
21271 msgstr "LinkBack-PDF"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21284 msgstr "%1$s Dateien"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21287 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21288 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21298 msgstr "Abgebrochen."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21301 msgid "Overwrite external file?"
21302 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21306 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21307 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21310 msgid "List of previous commands"
21311 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21314 msgid "Next command"
21315 msgstr "Nächster Befehl"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21318 msgid "Compare LyX files"
21319 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21322 msgid "Select document"
21323 msgstr "Dokument wählen"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21331 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21341 msgid "Error while comparing documents."
21342 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21346 msgstr "Abgebrochen"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21353 msgid "Aborting process..."
21354 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21357 msgid "differences"
21358 msgstr "Unterschiede"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21361 msgid "Compare different revisions"
21362 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21365 msgid "big[[delimiter size]]"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21369 msgid "Big[[delimiter size]]"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21373 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21377 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21381 msgid "Math Delimiter"
21382 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21394 msgid "Computer Modern Roman"
21395 msgstr "Computer Modern Roman"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21398 msgid "Latin Modern Roman"
21399 msgstr "Latin Modern Roman"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21402 msgid "AE (Almost European)"
21403 msgstr "AE (Almost European)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21406 msgid "Times Roman"
21407 msgstr "Times Roman"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21414 msgid "Bitstream Charter"
21415 msgstr "Bitstream Charter"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21418 msgid "New Century Schoolbook"
21419 msgstr "New Century Schoolbook"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21431 msgstr "Bera Serif"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21434 msgid "Concrete Roman"
21435 msgstr "Concrete Roman"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21438 msgid "Zapf Chancery"
21439 msgstr "Zapf Chancery"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21442 msgid "Computer Modern Sans"
21443 msgstr "Computer Modern Sans"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21446 msgid "Latin Modern Sans"
21447 msgstr "Latin Modern Sans"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21454 msgid "Avant Garde"
21455 msgstr "Avant Garde"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21466 msgid "Computer Modern Typewriter"
21467 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21470 msgid "Latin Modern Typewriter"
21471 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21486 msgid "CM Typewriter Light"
21487 msgstr "CM Typewriter Light"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21494 msgid "Module not found!"
21495 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21498 msgid "Layout is valid!"
21499 msgstr "Format ist gültig!"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21502 msgid "Layout is invalid!"
21503 msgstr "Format ist ungültig!"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21506 msgid "Document Settings"
21507 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21512 msgid "Child Document"
21513 msgstr "Unterdokument"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21516 msgid "Include to Output"
21517 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21532 msgid "None (no fontenc)"
21533 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21545 msgstr "mit Überschriften"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21549 msgstr "ausgefallen"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21648 msgid "Language Default (no inputenc)"
21649 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21677 msgstr "Nummeriert"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21680 msgid "Appears in TOC"
21681 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21684 msgid "Author-year"
21685 msgstr "Autor-Jahr"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21689 msgstr "Nummerisch"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21693 msgid "Unavailable: %1$s"
21694 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21698 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21699 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21704 msgid "Document Class"
21705 msgstr "Dokumentklasse"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21712 msgid "Child Documents"
21713 msgstr "Unterdokumente"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21720 msgid "Local Layout"
21721 msgstr "Lokales Format"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21724 msgid "Text Layout"
21725 msgstr "Textformat"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21728 msgid "Page Margins"
21729 msgstr "Seitenränder"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21737 msgid "Numbering & TOC"
21738 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21742 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21745 msgid "PDF Properties"
21746 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21749 msgid "Math Options"
21750 msgstr "Mathe-Optionen"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21753 msgid "Float Placement"
21754 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21758 msgstr "Auflistungszeichen"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21765 msgid "LaTeX Preamble"
21766 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21771 msgid " (not installed)"
21772 msgstr " (nicht installiert)"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21775 msgid "Layouts|#o#O"
21776 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21779 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21780 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21784 msgid "Local layout file"
21785 msgstr "Lokale Formatdatei"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21789 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21790 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21791 "document may not work with this layout if you do not\n"
21792 "keep the layout file in the document directory."
21794 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21795 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21796 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21797 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21798 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21801 msgid "&Set Layout"
21802 msgstr "&Layout übernehmen"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21805 msgid "Unable to read local layout file."
21806 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21809 msgid "Select master document"
21810 msgstr "Hauptdokument wählen"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21814 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21820 msgid "Unapplied changes"
21821 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21826 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21827 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21829 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21830 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21831 "Aktion verlorengehen."
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21840 msgid "Unable to set document class."
21841 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21846 msgstr "%1$s, %2$s"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21850 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21851 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21855 msgid "%1$s (unavailable)"
21856 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21859 msgid "Module provided by document class."
21860 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21864 msgid "Package(s) required: %1$s."
21865 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21873 msgid "Module required: %1$s."
21874 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21878 msgid "Modules excluded: %1$s."
21879 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21882 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21883 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21886 msgid "[No options predefined]"
21887 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21890 msgid "Can't set layout!"
21891 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21895 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21896 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21900 msgstr "nicht gefunden"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21903 msgid "Assigned master does not include this file"
21904 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21909 "You must include this file in the document\n"
21910 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21913 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21914 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21915 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21918 msgid "Could not load master"
21919 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21924 "The master document '%1$s'\n"
21925 "could not be loaded."
21927 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21928 "konnte nicht geladen werden."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21935 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21939 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21941 msgstr "Fehlerliste"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21945 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21946 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21951 msgstr "Oben links"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21955 msgid "Bottom left"
21956 msgstr "Unten links"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21960 msgid "Baseline left"
21961 msgstr "Grundlinie links"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21966 msgstr "Oben zentriert"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21970 msgid "Bottom center"
21971 msgstr "Unten zentriert"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21975 msgid "Baseline center"
21976 msgstr "Grundlinie zentriert"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21981 msgstr "Oben rechts"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21985 msgid "Bottom right"
21986 msgstr "Unten rechts"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21990 msgid "Baseline right"
21991 msgstr "Grundlinie rechts"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21994 msgid "External Material"
21995 msgstr "Externes Material"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22002 msgid "Select external file"
22003 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22006 msgid "automatically"
22007 msgstr "automatisch"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22015 msgid "Dissolve previous group?"
22016 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22021 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22022 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22023 "because this graphic was its only member.\n"
22024 "How do you want to proceed?"
22026 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22027 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22028 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22029 "Was möchten Sie tun?"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22034 msgid "Stick with group '%1$s'"
22035 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22039 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22040 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22045 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22046 "the group will be dissolved,\n"
22047 "because this graphic was its only member.\n"
22048 "How do you want to proceed?"
22050 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22051 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22052 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22053 "Was möchten Sie tun?"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22057 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22058 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22061 msgid "Enter unique group name:"
22062 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22065 msgid "Group already defined!"
22066 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22070 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22071 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22074 #: src/lengthcommon.cpp:37
22078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22079 #: src/lengthcommon.cpp:37
22083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22084 #: src/lengthcommon.cpp:38
22088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22089 msgid "Select graphics file"
22090 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22093 msgid "Clipart|#C#c"
22094 msgstr "Clipart|#C#c"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22100 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22104 msgid "Medium Space"
22105 msgstr "Mittlerer Abstand"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22109 msgid "Thick Space"
22110 msgstr "Großer Abstand"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22115 msgid "Negative Thin Space"
22116 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22120 msgid "Negative Medium Space"
22121 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22125 msgid "Negative Thick Space"
22126 msgstr "Negativer großer Abstand"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22130 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22131 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22135 msgid "Quad (1 em)"
22136 msgstr "Geviert (1 em)"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22140 msgid "Double Quad (2 em)"
22141 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22145 msgid "Interword Space"
22146 msgstr "Normales Leerzeichen"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22150 msgid "Horizontal Fill"
22151 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22155 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22156 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22157 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22159 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22160 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22161 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
22167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22172 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22173 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22176 msgid "Select document to include"
22177 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22180 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22181 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22184 msgid "Index Entry Settings"
22185 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22188 msgid "Label Color"
22189 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22192 msgid "Cannot remove standard index"
22193 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22196 msgid "The default index cannot be removed."
22197 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22200 msgid "Enter new index name"
22201 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22204 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22205 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22213 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22217 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22229 msgstr "Textklasse"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22237 msgstr "Piktogramm"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22263 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22268 msgid "No language"
22269 msgstr "Keine Sprache"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22272 msgid "Program Listing Settings"
22273 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22277 msgstr "Kein Dialekt"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22282 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22289 msgid "Literate Programming Build Log"
22290 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22293 msgid "lyx2lyx Error Log"
22294 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22297 msgid "Version Control Log"
22298 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22301 msgid "Log file not found."
22302 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22305 msgid "No literate programming build log file found."
22306 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22309 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22310 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22313 msgid "No version control log file found."
22314 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22317 msgid "Math Matrix"
22318 msgstr "Mathe-Matrix"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22322 msgid "Nomenclature"
22323 msgstr "Nomenklatur"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22326 msgid "Note Settings"
22327 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22330 msgid "Paragraph Settings"
22331 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22335 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22337 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22339 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22341 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22344 msgid "Phantom Settings"
22345 msgstr "Phantom Einstellungen"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22348 msgid "System files|#S#s"
22349 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22352 msgid "User files|#U#u"
22353 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22356 msgid "Look & Feel"
22357 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22360 msgid "Language Settings"
22361 msgstr "Spracheinstellungen"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22364 msgid "File Handling"
22365 msgstr "Datei-Handhabung"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22368 msgid "Keyboard/Mouse"
22369 msgstr "Tastatur/Maus"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22372 msgid "Input Completion"
22373 msgstr "Eingabevervollständigung"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22383 msgid "Screen Fonts"
22384 msgstr "Bildschirmschriften"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22391 msgid "Select directory for example files"
22392 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22395 msgid "Select a document templates directory"
22396 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22399 msgid "Select a temporary directory"
22400 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22403 msgid "Select a backups directory"
22404 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22407 msgid "Select a document directory"
22408 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22411 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22412 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22415 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22416 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22419 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22420 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22424 msgid "Spellchecker"
22425 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22448 msgid "File Formats"
22449 msgstr "Dateiformate"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
22452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22453 msgid "Format in use"
22454 msgstr "Format wird verwendet"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22457 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22458 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22461 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22462 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22465 msgid "LyX needs to be restarted!"
22466 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22469 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22470 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
22477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22478 msgid "User Interface"
22479 msgstr "Benutzeroberfläche"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22487 msgstr "Tastenkürzel"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22495 msgstr "Tastenkürzel"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22498 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22499 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22502 msgid "Mathematical Symbols"
22503 msgstr "Mathematische Symbole"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22506 msgid "Document and Window"
22507 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22510 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22511 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22514 msgid "System and Miscellaneous"
22515 msgstr "System und Verschiedenes"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
22518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22520 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920
22523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22526 msgid "Failed to create shortcut"
22527 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22530 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22531 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22534 msgid "Invalid or empty key sequence"
22535 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22540 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22542 "You need to remove that binding before creating a new one."
22544 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22545 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22548 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22549 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22556 msgid "Choose bind file"
22557 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22560 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22561 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22564 msgid "Choose UI file"
22565 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22568 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22569 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22572 msgid "Choose keyboard map"
22573 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22576 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22577 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22580 msgid "Print Document"
22581 msgstr "Dokument drucken"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22584 msgid "Print to file"
22585 msgstr "Ausgabe in Datei"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22588 msgid "PostScript files (*.ps)"
22589 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22592 msgid "Nomenclature settings"
22593 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22596 msgid "Longest label width"
22597 msgstr "Breite der längsten Marke"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22600 msgid "Index Settings"
22601 msgstr "Index-Einstellungen"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22604 msgid "<All indexes>"
22605 msgstr "<Alle Indexe>"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22608 msgid "Progress/Debug Messages"
22609 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22612 msgid "Debug Level"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22620 msgid "Cross-reference"
22621 msgstr "Querverweis"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22625 msgstr "&Gehe zurück"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22629 msgstr "Springe zurück"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22632 msgid "Jump to label"
22633 msgstr "Springe zur Marke"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22637 msgid "<No prefix>"
22638 msgstr "<Ohne Präfix>"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22641 msgid "Find and Replace"
22642 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22645 msgid "Send Document to Command"
22646 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22650 msgstr "Zeige Datei"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22653 msgid "Error -> Cannot load file!"
22654 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22658 msgid "%1$d words checked."
22659 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22662 msgid "One word checked."
22663 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22666 msgid "Spelling check completed"
22667 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22670 msgid "Basic Latin"
22671 msgstr "Basis-Lateinisch"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22674 msgid "Latin-1 Supplement"
22675 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22678 msgid "Latin Extended-A"
22679 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22682 msgid "Latin Extended-B"
22683 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22686 msgid "IPA Extensions"
22687 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22690 msgid "Spacing Modifier Letters"
22691 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22694 msgid "Combining Diacritical Marks"
22695 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22699 msgstr "Kyrillisch"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22707 msgstr "Devanagari"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22711 msgstr "Bengalisch"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22754 msgid "Hangul Jamo"
22755 msgstr "Hangeul-Jamo"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22758 msgid "Phonetic Extensions"
22759 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22762 msgid "Latin Extended Additional"
22763 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22766 msgid "Greek Extended"
22767 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22770 msgid "General Punctuation"
22771 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22774 msgid "Superscripts and Subscripts"
22775 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22778 msgid "Currency Symbols"
22779 msgstr "Währungszeichen"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22782 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22783 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22786 msgid "Letterlike Symbols"
22787 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22790 msgid "Number Forms"
22791 msgstr "Zahlzeichen"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22794 msgid "Mathematical Operators"
22795 msgstr "Mathematische Operatoren"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22798 msgid "Miscellaneous Technical"
22799 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22802 msgid "Control Pictures"
22803 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22806 msgid "Optical Character Recognition"
22807 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22810 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22811 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22814 msgid "Box Drawing"
22815 msgstr "Rahmenzeichnung"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22818 msgid "Block Elements"
22819 msgstr "Blockelemente"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22822 msgid "Geometric Shapes"
22823 msgstr "Geometrische Formen"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22826 msgid "Miscellaneous Symbols"
22827 msgstr "Verschiedene Symbole"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22834 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22835 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22838 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22839 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22855 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22863 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22866 msgid "CJK Compatibility"
22867 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22870 msgid "CJK Unified Ideographs"
22871 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22874 msgid "Hangul Syllables"
22875 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22878 msgid "High Surrogates"
22879 msgstr "High Surrogates"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22882 msgid "Private Use High Surrogates"
22883 msgstr "Private Use High Surrogates"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22886 msgid "Low Surrogates"
22887 msgstr "Low Surrogates"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22890 msgid "Private Use Area"
22891 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22895 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22899 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22902 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22903 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22906 msgid "Combining Half Marks"
22907 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22910 msgid "CJK Compatibility Forms"
22911 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22914 msgid "Small Form Variants"
22915 msgstr "Kleine Formvarianten"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22918 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22919 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22922 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22923 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22927 msgstr "Spezielles"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22930 msgid "Linear B Syllabary"
22931 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22934 msgid "Linear B Ideograms"
22935 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22938 msgid "Aegean Numbers"
22939 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22942 msgid "Ancient Greek Numbers"
22943 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22947 msgstr "Altitalisch"
22949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22955 msgstr "Ugaritisch"
22957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22958 msgid "Old Persian"
22959 msgstr "Altpersisch"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22963 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22967 msgstr "Shaw-Alphabet"
22969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22974 msgid "Cypriot Syllabary"
22975 msgstr "Kyprische Schrift"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22979 msgstr "Kharoshthi"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22982 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22983 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22986 msgid "Musical Symbols"
22987 msgstr "Notenschriftzeichen"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22990 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22991 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22994 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22995 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22999 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23003 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23007 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23014 msgid "Variation Selectors Supplement"
23015 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23018 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23019 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23022 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23023 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23026 msgid "Character: "
23029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23030 msgid "Code Point: "
23031 msgstr "Code-Punkt: "
23033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23037 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23038 msgid "Insert Table"
23039 msgstr "Tabelle einfügen"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23042 msgid "TeX Information"
23043 msgstr "TeX-Informationen"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23046 msgid "No thesaurus available for this language!"
23047 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23051 msgstr "Gliederung"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23056 msgstr "automatisch"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23065 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23066 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23073 msgid "unknown version"
23074 msgstr "unbekannte Version"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23077 msgid "Small-sized icons"
23078 msgstr "Kleine Symbole"
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23081 msgid "Normal-sized icons"
23082 msgstr "Normale Symbole"
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23085 msgid "Big-sized icons"
23086 msgstr "Große Symbole"
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23090 msgstr "LyX beenden"
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23093 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23094 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
23097 msgid "Welcome to LyX!"
23098 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
23101 msgid "Automatic save failed!"
23102 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
23105 msgid "Automatic save done."
23106 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
23109 msgid "Command not allowed without any document open"
23110 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
23114 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23115 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
23118 msgid "Select template file"
23119 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23123 msgid "Templates|#T#t"
23124 msgstr "Vorlagen|#V"
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
23127 msgid "Document not loaded."
23128 msgstr "Dokument nicht geladen."
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23131 msgid "Select document to open"
23132 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23137 msgid "Examples|#E#e"
23138 msgstr "Beispiele|#B"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
23141 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23142 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
23145 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23146 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
23149 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23150 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
23153 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23154 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
23157 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23158 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23162 msgid "Invalid filename"
23163 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
23168 "The directory in the given path\n"
23172 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
23178 msgid "Opening document %1$s..."
23179 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23183 msgid "Document %1$s opened."
23184 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23187 msgid "Version control detected."
23188 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
23192 msgid "Could not open document %1$s"
23193 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23196 msgid "Couldn't import file"
23197 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23201 msgid "No information for importing the format %1$s."
23202 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
23206 msgid "Select %1$s file to import"
23207 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23213 "The document %1$s already exists.\n"
23215 "Do you want to overwrite that document?"
23217 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23219 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23223 msgid "Overwrite document?"
23224 msgstr "Dokument überschreiben?"
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23228 msgid "Importing %1$s..."
23229 msgstr "Importiere %1$s..."
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23233 msgstr "wurde eingefügt."
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23236 msgid "file not imported!"
23237 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23241 msgstr "Neues_Dokument"
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23244 msgid "Select LyX document to insert"
23245 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23249 msgid "Absolute filename expected."
23250 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23253 msgid "Select file to insert"
23254 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23257 msgid "All Files (*)"
23258 msgstr "Alle Dateien (*)"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23261 msgid "Choose a filename to save document as"
23262 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23267 msgstr "&Umbenennen"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23272 "The document %1$s could not be saved.\n"
23274 "Do you want to rename the document and try again?"
23276 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23278 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23281 msgid "Rename and save?"
23282 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23286 msgstr "&Wiederholen"
23288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23289 msgid "Close document "
23290 msgstr "Dokument schließen"
23292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23293 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23294 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
23296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23302 "Do you want to save the document?"
23304 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23306 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23310 msgid "Save new document?"
23311 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23318 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23320 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23321 "sind nicht gespeichert.\n"
23322 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23326 msgid "Save changed document?"
23327 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23331 msgstr "&Verwerfen"
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23338 "Do you want to save the document?"
23340 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23342 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23349 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23353 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23354 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23357 msgid "Reload externally changed document?"
23358 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23361 msgid "Error when setting the locking property."
23362 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23365 msgid "Directory is not accessible."
23366 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23370 msgid "Opening child document %1$s..."
23371 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23375 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23376 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23380 msgid "Error compiling format: %1$s"
23381 msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23385 msgid "Successful export to format: %1$s"
23386 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23390 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23391 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23395 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23396 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23400 msgid "Error previewing format: %1$s"
23401 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23405 msgid "Exporting ..."
23406 msgstr "Exportiere ..."
23408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23409 msgid "Previewing ..."
23410 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23413 msgid "Document not loaded"
23414 msgstr "Dokument nicht geladen."
23416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23418 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23419 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23422 msgid "Revert to saved document?"
23423 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23426 msgid "Saving all documents..."
23427 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23430 msgid "All documents saved."
23431 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23435 msgid "%1$s unknown command!"
23436 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23439 msgid "Please, preview the document first."
23440 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23443 msgid "Couldn't proceed."
23444 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23448 msgid "LaTeX Source"
23449 msgstr "LaTeX-Quelle"
23451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23452 msgid "DocBook Source"
23453 msgstr "DocBook-Quelle"
23455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23456 msgid "Literate Source"
23457 msgstr "Literarische Quelle"
23459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23460 msgid " (version control, locking)"
23461 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23464 msgid " (version control)"
23465 msgstr " (Versionskontrolle)"
23467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23469 msgstr " (geändert)"
23471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23472 msgid " (read only)"
23473 msgstr " (schreibgeschützt)"
23475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23477 msgstr "Datei schließen"
23479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23481 msgstr "Unterfenster verstecken"
23483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23485 msgstr "Unterfenster schließen"
23487 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23488 msgid "Wrap Float Settings"
23489 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23491 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23492 msgid "Click to detach"
23493 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23497 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23498 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23500 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23501 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23502 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23503 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23505 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23507 msgstr "(unbekannt)"
23509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23511 msgstr "Keine Gruppe"
23513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23515 msgid "More Spelling Suggestions"
23516 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23519 msgid "Add to personal dictionary|n"
23520 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23523 msgid "Ignore all|I"
23524 msgstr "Alle ignorieren|i"
23526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23527 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23528 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23535 msgid "More Languages ...|M"
23536 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23541 msgstr "Unsichtbar"
23543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23544 msgid "<No Documents Open>"
23545 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23548 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23549 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23552 msgid "View (Other Formats)|F"
23553 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23556 msgid "Update (Other Formats)|p"
23557 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23561 msgid "View [%1$s]|V"
23562 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23566 msgid "Update [%1$s]|U"
23567 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23570 msgid "No Custom Insets Defined!"
23571 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23574 msgid "<No Document Open>"
23575 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23578 msgid "Master Document"
23579 msgstr "Hauptdokument"
23581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23582 msgid "Open Navigator..."
23583 msgstr "Navigator öffnen..."
23585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23586 msgid "Other Lists"
23587 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23590 msgid "<Empty Table of Contents>"
23591 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23594 msgid "Other Toolbars"
23595 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23598 msgid "No Branches Set for Document!"
23599 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23602 msgid "Index Entry|d"
23603 msgstr "Stichwort|h"
23605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
23606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23608 msgid "Index Entry"
23611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23612 msgid "No Citation in Scope!"
23613 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23616 msgid "No Action Defined!"
23617 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23619 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23621 msgid "Export %1$s"
23622 msgstr "%1$s exportieren"
23624 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23626 msgid "Import %1$s"
23627 msgstr "%1$s importieren"
23629 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23631 msgid "Update %1$s"
23632 msgstr "%1$s aktualisieren"
23634 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23637 msgstr "%1$s ansehen"
23639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23641 msgstr "Leerzeichen"
23643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23644 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23645 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23648 msgid "Could not update TeX information"
23649 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23653 msgid "The script `%1$s' failed."
23654 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23658 msgstr "Alle Dateien "
23660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23662 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23663 msgid "Table of Contents"
23664 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23667 msgid "List of Graphics"
23670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23671 msgid "List of Equations"
23672 msgstr "Gleichungen"
23674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23675 msgid "List of Footnotes"
23678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23679 msgid "List of Listings"
23680 msgstr "Programm-Listings"
23682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23683 msgid "List of Indexes"
23684 msgstr "Stichwörter"
23686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23687 msgid "List of Marginal notes"
23688 msgstr "Randnotizen"
23690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23691 msgid "List of Notes"
23694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23695 msgid "List of Citations"
23696 msgstr "Literaturverweise"
23698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23699 msgid "Labels and References"
23700 msgstr "Marken und Querverweise"
23702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23703 msgid "List of Branches"
23704 msgstr "Liste der Zweige"
23706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23707 msgid "List of Changes"
23708 msgstr "Liste der Änderungen"
23710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23714 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23715 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23717 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23721 msgid "Problematic filename for DVI"
23722 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23724 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23728 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23729 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23731 #: src/insets/Inset.cpp:88
23732 msgid "Bibliography Entry"
23733 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23735 #: src/insets/Inset.cpp:91
23739 #: src/insets/Inset.cpp:111
23740 msgid "Horizontal Space"
23741 msgstr "Horizontaler Abstand"
23743 #: src/insets/Inset.cpp:112
23744 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23745 msgid "Vertical Space"
23746 msgstr "Vertikaler Abstand"
23748 #: src/insets/Inset.cpp:157
23749 msgid "Horizontal Math Space"
23750 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23753 msgid "Keys must be unique!"
23754 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23759 "The key %1$s already exists,\n"
23760 "it will be changed to %2$s."
23762 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23763 "er wird zu %2$s geändert."
23765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23768 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23769 "If you proceed, all of them will be opened."
23771 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23772 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23775 msgid "Open Databases?"
23776 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23780 msgstr "&Fortfahren"
23782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23783 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23784 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23788 msgstr "Datenbanken:"
23790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23791 msgid "Style File:"
23792 msgstr "Stildatei:"
23794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23799 msgid "included in TOC"
23800 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
23803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23804 msgid "Export Warning!"
23805 msgstr "Export-Warnung!"
23807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23809 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23810 "BibTeX will be unable to find them."
23812 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23813 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23817 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23818 "BibTeX will be unable to find it."
23820 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23821 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23823 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23824 msgid "simple frame"
23825 msgstr "einfacher Rahmen"
23827 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23831 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23832 msgid "simple frame, page breaks"
23833 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23835 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23837 msgstr "oval, dünn"
23839 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23840 msgid "oval, thick"
23841 msgstr "oval, dick"
23843 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23844 msgid "drop shadow"
23845 msgstr "Schlagschatten"
23847 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23848 msgid "shaded background"
23849 msgstr "schattierter Hintergrund"
23851 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23852 msgid "double frame"
23853 msgstr "doppelter Rahmen"
23855 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23856 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23858 msgid "%1$s (%2$s)"
23859 msgstr "%1$s (%2$s)"
23861 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23863 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23864 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23877 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23878 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23885 msgid "Branch (child only): "
23886 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23889 msgid "Branch (undefined): "
23890 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23903 msgstr "Unter-%1$s"
23905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23906 msgid "No bibliography defined!"
23907 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23910 msgid "No citations selected!"
23911 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23915 msgstr "nicht zitiert"
23917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23918 msgid "LaTeX Command: "
23919 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23922 msgid "InsetCommand Error: "
23923 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23927 msgid "Incompatible command name."
23928 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23932 msgid "InsetCommandParams Error: "
23933 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23936 msgid "InsetCommandParams: "
23937 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23940 msgid "Unknown parameter name: "
23941 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23944 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23945 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23948 msgid "Uncodable characters"
23949 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23954 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23955 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23958 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23959 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23962 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23964 msgid "External template %1$s is not installed"
23965 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23970 msgstr "Gleitobjekt: "
23972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23974 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23975 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23979 msgstr "Gleitobjekt"
23981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23983 msgstr "Untergleitobjekt: "
23985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23986 msgid " (sideways)"
23987 msgstr " (seitwärts)"
23989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23991 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23995 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23996 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
24000 msgid "List of %1$s"
24001 msgstr "Liste der %1$s"
24003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24011 "Could not copy the file\n"
24013 "into the temporary directory."
24017 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24022 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24023 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24027 msgid "Graphics file: %1$s"
24028 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24040 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24041 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24044 msgid "Verbatim Input"
24045 msgstr "Unformatiert"
24047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24048 msgid "Verbatim Input*"
24049 msgstr "Unformatiert*"
24051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24052 msgid "Include (excluded)"
24053 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24058 msgid "Recursive input"
24059 msgstr "Rekursive Eingabe"
24061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24065 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24066 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24071 "Included file `%1$s'\n"
24072 "has textclass `%2$s'\n"
24073 "while parent file has textclass `%3$s'."
24075 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24076 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24077 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24080 msgid "Different textclasses"
24081 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24086 "Included file `%1$s'\n"
24087 "uses module `%2$s'\n"
24088 "which is not used in parent file."
24090 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24091 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24092 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24095 msgid "Module not found"
24096 msgstr "Modul nicht gefunden"
24098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24099 msgid "Unsupported Inclusion"
24100 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24105 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24108 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24112 msgid "Index sorting failed"
24113 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24118 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24119 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24120 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24121 "explained in the User Guide."
24123 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24124 "automatisch sortiert werden.\n"
24125 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24126 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
24129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
24130 msgid "unknown type!"
24131 msgstr "unbekannter Typ!"
24133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24134 msgid "Unknown index type!"
24135 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24138 msgid "All indices"
24139 msgstr "Alle Indexe"
24141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24143 msgstr "Unterindex"
24145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24147 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24148 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24151 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24152 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24159 msgstr "undefiniert"
24161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24172 msgid "No version control"
24173 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24177 msgid "[[%1$s unknown]]"
24178 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
24180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24181 msgid "Label names must be unique!"
24182 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24187 "The label %1$s already exists,\n"
24188 "it will be changed to %2$s."
24190 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24191 "sie wird zu %2$s geändert."
24193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24194 msgid "DUPLICATE: "
24195 msgstr "DUPLIKAT: "
24197 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24198 msgid "Horizontal line"
24199 msgstr "Horizontale Linie"
24201 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24202 msgid "no more lstline delimiters available"
24203 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24205 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24206 msgid "Running out of delimiters"
24207 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24209 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24211 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24212 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24213 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24214 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24215 "must investigate!"
24217 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24218 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24219 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24220 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24221 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24223 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24224 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24225 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24227 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24230 "The following characters in one of the program listings are\n"
24231 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24234 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24235 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24239 msgid "A value is expected."
24240 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24248 msgid "Unbalanced braces!"
24249 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24252 msgid "Please specify true or false."
24253 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24256 msgid "Only true or false is allowed."
24257 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24260 msgid "Please specify an integer value."
24261 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24264 msgid "An integer is expected."
24265 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24268 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24269 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24272 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24273 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24277 msgid "Please specify one of %1$s."
24278 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24282 msgid "Try one of %1$s."
24283 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24287 msgid "I guess you mean %1$s."
24288 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24292 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24293 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24297 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24298 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24301 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24302 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24305 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24306 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24309 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24310 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24313 msgid "Enter something like \\color{white}"
24314 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24317 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24318 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24321 msgid "auto, last or a number"
24322 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24325 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24326 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24329 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24330 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24333 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24334 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24338 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24339 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24343 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24344 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24348 msgid "Parameter %1$s: "
24349 msgstr "Parameter: %1$s: "
24351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24353 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24354 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24358 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24359 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24364 msgstr "neue Seite"
24366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24368 msgstr "Seite leeren"
24370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24371 msgid "Clear Double Page"
24372 msgstr "Doppelseite leeren"
24374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24379 msgid "Nomenclature Symbol: "
24380 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24383 msgid "Description: "
24384 msgstr "Beschreibung: "
24386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24388 msgstr "Sortierung: "
24390 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24391 msgid "Note[[InsetNote]]"
24394 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24396 msgstr "Grauschrift"
24398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24418 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24422 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24424 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24426 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
24427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24429 msgstr "Querverweis: "
24431 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24436 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24439 msgstr "(Querverweis): "
24441 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24443 msgid "Page Number"
24444 msgstr "Seitennummer"
24446 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24451 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24453 msgid "Textual Page Number"
24454 msgstr "Seitennummer in Textform"
24456 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24459 msgstr "TextSeite: "
24461 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24463 msgid "Standard+Textual Page"
24464 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24466 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24469 msgstr "Querverweis+Text: "
24471 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24473 msgstr "Formatiert"
24475 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24479 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24480 msgid "Reference to Name"
24481 msgstr "Referenz auf Namen"
24483 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24488 msgid "Protected Space"
24489 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24493 msgstr "Geviert-Abstand"
24495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24496 msgid "Double Quad Space"
24497 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24501 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24505 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24508 msgid "Protected Horizontal Fill"
24509 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24512 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24513 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24516 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24517 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24521 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24524 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24525 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24528 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24529 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24532 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24533 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24537 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24538 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24542 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24543 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24546 msgid "Unknown TOC type"
24547 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24550 msgid "Selection size should match clipboard content."
24551 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24556 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24558 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24560 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24565 msgstr "Nicht angezeigt."
24567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24572 msgid "Converting to loadable format..."
24573 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24576 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24577 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24580 msgid "Scaling etc..."
24581 msgstr "Skaliere etc..."
24583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24584 msgid "Ready to display"
24585 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24588 msgid "No file found!"
24589 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24592 msgid "Error converting to loadable format"
24593 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24596 msgid "Error loading file into memory"
24597 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24600 msgid "Error generating the pixmap"
24601 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24608 msgid "Preview loading"
24609 msgstr "Laden der Vorschau"
24611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24612 msgid "Preview ready"
24613 msgstr "Vorschau bereit"
24615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24616 msgid "Preview failed"
24617 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24619 #: src/lengthcommon.cpp:37
24620 msgid "cc[[unit of measure]]"
24623 #: src/lengthcommon.cpp:37
24627 #: src/lengthcommon.cpp:37
24631 #: src/lengthcommon.cpp:38
24635 #: src/lengthcommon.cpp:38
24636 msgid "mu[[unit of measure]]"
24639 #: src/lengthcommon.cpp:38
24643 #: src/lengthcommon.cpp:39
24647 #: src/lengthcommon.cpp:39
24651 #: src/lengthcommon.cpp:39
24652 msgid "Text Width %"
24653 msgstr "Textbreite %"
24655 #: src/lengthcommon.cpp:40
24656 msgid "Column Width %"
24657 msgstr "Spaltenbreite %"
24659 #: src/lengthcommon.cpp:40
24660 msgid "Page Width %"
24661 msgstr "Seitenbreite %"
24663 #: src/lengthcommon.cpp:40
24664 msgid "Line Width %"
24665 msgstr "Zeilenbreite %"
24667 #: src/lengthcommon.cpp:41
24668 msgid "Text Height %"
24669 msgstr "Texthöhe %"
24671 #: src/lengthcommon.cpp:41
24672 msgid "Page Height %"
24673 msgstr "Seitenhöhe %"
24675 #: src/lyxfind.cpp:138
24676 msgid "Search error"
24677 msgstr "Fehler beim Suchen"
24679 #: src/lyxfind.cpp:138
24680 msgid "Search string is empty"
24681 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24683 #: src/lyxfind.cpp:366
24684 msgid "String found."
24685 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24687 #: src/lyxfind.cpp:368
24688 msgid "String has been replaced."
24689 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24691 #: src/lyxfind.cpp:371
24693 msgid "%1$d strings have been replaced."
24694 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24696 #: src/lyxfind.cpp:1233
24697 msgid "Search text is empty!"
24698 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24700 #: src/lyxfind.cpp:1247
24701 msgid "Invalid regular expression!"
24702 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24704 #: src/lyxfind.cpp:1252
24705 msgid "Match not found!"
24706 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24708 #: src/lyxfind.cpp:1256
24709 msgid "Match found!"
24710 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24712 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24714 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24715 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24717 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24718 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24722 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24723 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24727 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24728 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24731 msgid "Cursor not in table"
24732 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24735 msgid "Only one row"
24736 msgstr "Nur eine Zeile"
24738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24739 msgid "Only one column"
24740 msgstr "Nur eine Spalte"
24742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24743 msgid "No hline to delete"
24744 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24747 msgid "No vline to delete"
24748 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24753 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24758 msgstr "Keine Nummer"
24760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24767 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24768 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24772 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24773 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24777 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24778 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24781 msgid "create new math text environment ($...$)"
24782 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24785 msgid "entered math text mode (textrm)"
24786 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24789 msgid "Regular expression editor mode"
24790 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24794 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24795 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24799 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24800 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24803 msgid "Standard[[mathref]]"
24806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24810 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24811 msgid "FormatRef: "
24812 msgstr "Formatiert: "
24814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24824 msgstr "Mathe-Makro"
24826 #: src/output.cpp:37
24829 "Could not open the specified document\n"
24832 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24833 "konnte nicht geöffnet werden."
24835 #: src/output_plaintext.cpp:136
24837 msgstr "Abstract: "
24839 #: src/output_plaintext.cpp:148
24840 msgid "References: "
24841 msgstr "Referenzen: "
24843 #: src/support/Package.cpp:419
24844 msgid "LyX binary not found"
24845 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24847 #: src/support/Package.cpp:420
24849 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24850 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24852 #: src/support/Package.cpp:539
24855 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24857 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24858 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24860 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24862 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24863 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24865 #: src/support/Package.cpp:620
24866 #: src/support/Package.cpp:647
24867 msgid "File not found"
24868 msgstr "Datei nicht gefunden"
24870 #: src/support/Package.cpp:621
24873 "Invalid %1$s switch.\n"
24874 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24876 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24877 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24879 #: src/support/Package.cpp:648
24882 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24883 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24885 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24886 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24888 #: src/support/Package.cpp:672
24891 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24892 "%2$s is not a directory."
24894 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24895 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24897 #: src/support/Package.cpp:674
24898 msgid "Directory not found"
24899 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24901 #: src/support/debug.cpp:40
24902 msgid "No debugging messages"
24903 msgstr "Keine Testmeldungen"
24905 #: src/support/debug.cpp:41
24906 msgid "General information"
24907 msgstr "Allgemeine Informationen"
24909 #: src/support/debug.cpp:42
24910 msgid "Program initialisation"
24911 msgstr "Initialisierung des Programms"
24913 #: src/support/debug.cpp:43
24914 msgid "Keyboard events handling"
24915 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24917 #: src/support/debug.cpp:44
24918 msgid "GUI handling"
24919 msgstr "GUI-Aufbau"
24921 #: src/support/debug.cpp:45
24922 msgid "Lyxlex grammar parser"
24923 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24925 #: src/support/debug.cpp:46
24926 msgid "Configuration files reading"
24927 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24929 #: src/support/debug.cpp:47
24930 msgid "Custom keyboard definition"
24931 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24933 #: src/support/debug.cpp:48
24934 msgid "LaTeX generation/execution"
24935 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24937 #: src/support/debug.cpp:49
24938 msgid "Math editor"
24939 msgstr "Mathe-Editor"
24941 #: src/support/debug.cpp:50
24942 msgid "Font handling"
24943 msgstr "Schrift-Handhabung"
24945 #: src/support/debug.cpp:51
24946 msgid "Textclass files reading"
24947 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24949 #: src/support/debug.cpp:52
24950 msgid "Version control"
24951 msgstr "Versionskontrolle"
24953 #: src/support/debug.cpp:53
24954 msgid "External control interface"
24955 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24957 #: src/support/debug.cpp:54
24958 msgid "Undo/Redo mechanism"
24959 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24961 #: src/support/debug.cpp:55
24962 msgid "User commands"
24963 msgstr "Benutzerbefehle"
24965 #: src/support/debug.cpp:56
24966 msgid "The LyX Lexer"
24967 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24969 #: src/support/debug.cpp:57
24970 msgid "Dependency information"
24971 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24973 #: src/support/debug.cpp:58
24975 msgstr "LyX-Einfügungen"
24977 #: src/support/debug.cpp:59
24978 msgid "Files used by LyX"
24979 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24981 #: src/support/debug.cpp:60
24982 msgid "Workarea events"
24983 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24985 #: src/support/debug.cpp:61
24986 msgid "Insettext/tabular messages"
24987 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24989 #: src/support/debug.cpp:62
24990 msgid "Graphics conversion and loading"
24991 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24993 #: src/support/debug.cpp:63
24994 msgid "Change tracking"
24995 msgstr "Änderungsverfolgung"
24997 #: src/support/debug.cpp:64
24998 msgid "External template/inset messages"
24999 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25001 #: src/support/debug.cpp:65
25002 msgid "RowPainter profiling"
25003 msgstr "RowPainter-Profiling"
25005 #: src/support/debug.cpp:66
25006 msgid "Scrolling debugging"
25007 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25009 #: src/support/debug.cpp:67
25010 msgid "Math macros"
25011 msgstr "Mathe-Makros"
25013 #: src/support/debug.cpp:68
25017 #: src/support/debug.cpp:69
25018 msgid "Locale/Internationalisation"
25019 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25021 #: src/support/debug.cpp:70
25022 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25023 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25025 #: src/support/debug.cpp:71
25026 msgid "Find and replace mechanism"
25027 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25029 #: src/support/debug.cpp:72
25030 msgid "Developers' general debug messages"
25031 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25033 #: src/support/debug.cpp:73
25034 msgid "All debugging messages"
25035 msgstr "Alle Testmeldungen"
25037 #: src/support/debug.cpp:152
25039 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25040 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25042 #: src/support/filetools.cpp:271
25043 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25046 #: src/support/os_win32.cpp:444
25047 msgid "System file not found"
25048 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25050 #: src/support/os_win32.cpp:445
25052 "Unable to load shfolder.dll\n"
25055 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25056 "Bitte installieren."
25058 #: src/support/os_win32.cpp:450
25059 msgid "System function not found"
25060 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25062 #: src/support/os_win32.cpp:451
25064 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25065 "Don't know how to proceed. Sorry."
25067 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25068 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25070 #: src/support/userinfo.cpp:45
25071 msgid "Unknown user"
25072 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25077 #~ msgid "Value of the line height."
25078 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25080 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25081 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25083 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25084 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25086 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25087 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25089 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25090 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25092 #~ msgid "Element:Firstname"
25093 #~ msgstr "Element: Vorname"
25095 #~ msgid "Element:Fname"
25096 #~ msgstr "Element: FName"
25098 #~ msgid "Element:Filename"
25099 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25101 #~ msgid "Element:Citation-number"
25102 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25104 #~ msgid "Element:Issue-number"
25105 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25107 #~ msgid "Element:Issue-day"
25108 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25110 #~ msgid "Element:Issue-months"
25111 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25113 #~ msgid "Element:SS-Title"
25114 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25116 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25117 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25119 #~ msgid "Element:Postcode"
25120 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25122 #~ msgid "Element:Directory"
25123 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25125 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25126 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25128 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25129 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25131 #~ msgid "Element:GuiButton"
25132 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25134 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25135 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25137 #~ msgid "CharStyle"
25138 #~ msgstr "Textstil"
25140 #~ msgid "Custom:Endnote"
25141 #~ msgstr "Endnote"
25143 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25144 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25146 #~ msgid "Custom:Glosse"
25149 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25150 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25152 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25153 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25155 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25156 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25158 #~ msgid "CharStyle:Code"
25159 #~ msgstr "Textstil: Code"
25161 #~ msgid "FrmtRef: "
25162 #~ msgstr "FrmtRef: "
25164 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25165 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25168 #~ msgid "Glossary term"
25171 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25172 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25174 #~ msgid "Middle|d"
25175 #~ msgstr "Mitte|M"
25177 #~ msgid "caption frame"
25178 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25180 #~ msgid "top/bottom line"
25181 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25184 #~ msgstr "Dezimal"
25186 #~ msgid "Decimal point:"
25187 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25189 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25190 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25192 #~ msgid "Screen &DPI:"
25193 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25196 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25197 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25199 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25200 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25202 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25203 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25205 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25206 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25208 #~ msgid "Publisher ID"
25209 #~ msgstr "Publikations-ID"
25214 #~ msgid "TheoremTemplate"
25215 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25217 #~ msgid "Theorem #:"
25218 #~ msgstr "Theorem #:"
25220 #~ msgid "Lemma #:"
25221 #~ msgstr "Lemma #:"
25223 #~ msgid "Corollary #:"
25224 #~ msgstr "Korollar #:"
25226 #~ msgid "Proposition #:"
25227 #~ msgstr "Proposition #:"
25229 #~ msgid "Conjecture #:"
25230 #~ msgstr "Vermutung #:"
25232 #~ msgid "Criterion #:"
25233 #~ msgstr "Kriterium #:"
25236 #~ msgstr "Fakt #:"
25238 #~ msgid "Axiom #:"
25239 #~ msgstr "Axiom #:"
25241 #~ msgid "Definition #:"
25242 #~ msgstr "Definition #:"
25244 #~ msgid "Example #:"
25245 #~ msgstr "Beispiel #:"
25247 #~ msgid "Condition #:"
25248 #~ msgstr "Bedingung #:"
25250 #~ msgid "Problem #:"
25251 #~ msgstr "Problem #:"
25253 #~ msgid "Exercise #:"
25254 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25256 #~ msgid "Remark #:"
25257 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25259 #~ msgid "Claim #:"
25260 #~ msgstr "Behauptung #:"
25263 #~ msgstr "Notiz #:"
25265 #~ msgid "Notation #:"
25266 #~ msgstr "Notation #:"
25269 #~ msgstr "Fall #:"
25271 #~ msgid "Footernote"
25272 #~ msgstr "Fußnote"
25274 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25275 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25278 #~ msgid "Overwrite all files?"
25279 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25282 #~ msgid "Continue &asking"
25283 #~ msgstr "Fortfahrend"
25285 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25286 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25288 #~ msgid "Thin space"
25289 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25291 #~ msgid "Medium space"
25292 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25294 #~ msgid "Thick space"
25295 #~ msgstr "Großer Abstand"
25297 #~ msgid "Negative thin space"
25298 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25300 #~ msgid "Negative medium space"
25301 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25303 #~ msgid "Negative thick space"
25304 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25306 #~ msgid "Inter-word space"
25307 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25309 #~ msgid "Date format"
25310 #~ msgstr "Datumsformat"
25312 #~ msgid "Unknown buffer info"
25313 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25315 #~ msgid "QQuad Space"
25316 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25318 #~ msgid "Preview\t"
25319 #~ msgstr "Vorschau\t"
25321 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25322 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25325 #~ msgstr "Optionen"
25327 #~ msgid "Find LyX Text"
25328 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25330 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25331 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25333 #~ msgid "&Replace with..."
25334 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25337 #~ msgstr "N&ächstes"
25339 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25340 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25342 #~ msgid "Pre&vious"
25343 #~ msgstr "Vor&heriges"
25345 #~ msgid "&Keep case"
25346 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25348 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25349 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25351 #~ msgid "&Find..."
25352 #~ msgstr "S&uchen..."
25354 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25355 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25357 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25358 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25361 #~ msgstr "&Nächstes"
25363 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25364 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25366 #~ msgid "&Previous"
25367 #~ msgstr "&Vorheriges"
25369 #~ msgid "&Advanced"
25370 #~ msgstr "Er&weitert"
25376 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25377 #~ "%1$s.layout,\n"
25378 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25379 #~ "class or style file required by it is not\n"
25380 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25381 #~ "for more information.\n"
25383 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25385 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25386 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25387 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25388 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25390 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25391 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25393 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25395 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25398 #~ msgid "Any &word"
25399 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25402 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25404 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25406 #~ msgid "TextLabel"
25407 #~ msgstr "TextLabel"
25409 #~ msgid "Merge cells"
25410 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25412 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25413 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25415 #~ msgid "Branch Settings"
25416 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25418 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25419 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25421 #~ msgid "Table Settings"
25422 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25424 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25425 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25427 #~ msgid "Language ...|L"
25428 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25430 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25431 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25433 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25434 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25436 #~ msgid "&Debug messages"
25437 #~ msgstr "Testmeldungen"
25439 #~ msgid "Clear &automatically"
25440 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25442 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25443 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25445 #~ msgid "Box Settings"
25446 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25448 #~ msgid "TeX Code Settings"
25449 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25451 #~ msgid "Float Settings"
25452 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25454 #~ msgid "Match found and replaced !"
25455 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25457 #~ msgid "Close this panel"
25458 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25460 #~ msgid "The Enter key works, too"
25461 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25463 #~ msgid "The delete key works, too"
25464 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25467 #~ msgstr "&Löschen"
25470 #~ msgstr "&Suchen:"
25473 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25475 #~ msgid "Match..."
25476 #~ msgstr "Finde..."
25478 #~ msgid "Current &Paragraph"
25479 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25481 #~ msgid "Document in current file"
25482 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25485 #~ msgid "diamond2"
25486 #~ msgstr "diamond"
25488 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25489 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25503 #~ msgstr "vorwärts"
25505 #~ msgid "backwards"
25506 #~ msgstr "rückwärts"
25510 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25513 #~ msgid "Continue searching from "
25514 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25520 #~ msgid "&Automatic clear"
25521 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25523 #~ msgid "Show progress messages"
25524 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25526 #~ msgid "(cancelling)"
25527 #~ msgstr "(breche ab)"
25529 #~ msgid "Anschrift:"
25530 #~ msgstr "Anschrift:"
25532 #~ msgid "Briefkopf:"
25533 #~ msgstr "Briefkopf:"
25535 #~ msgid "Absender:"
25536 #~ msgstr "Absender:"
25539 #~ msgstr "Zusatz:"
25541 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25542 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25544 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25545 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25547 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25548 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25550 #~ msgid "Unterschrift:"
25551 #~ msgstr "Unterschrift:"
25553 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25554 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25556 #~ msgid "Vorwahl:"
25557 #~ msgstr "Vorwahl:"
25559 #~ msgid "Telefon:"
25560 #~ msgstr "Telefon:"
25568 #~ msgid "Betreff:"
25569 #~ msgstr "Betreff:"
25572 #~ msgstr "Anrede:"
25577 #~ msgid "Anlage(n):"
25578 #~ msgstr "Anlage(n):"
25580 #~ msgid "Verteiler:"
25581 #~ msgstr "Verteiler:"
25589 #~ msgid "Strasse:"
25590 #~ msgstr "Straße:"
25598 #~ msgid "RetourAdresse:"
25599 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25601 #~ msgid "MeinZeichen:"
25602 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25604 #~ msgid "IhrZeichen:"
25605 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25607 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25608 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25622 #~ msgid "Adresse:"
25623 #~ msgstr "Adresse:"
25625 #~ msgid "Anlagen:"
25626 #~ msgstr "Anlagen:"
25628 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25629 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25631 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25632 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25637 #~ msgid "View Output|V"
25638 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25640 #~ msgid "Update Output|U"
25641 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25643 #~ msgid "Advanced Search"
25644 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25646 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25647 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25649 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25650 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25652 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25653 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25655 #~ msgid "Find &Prev"
25656 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25658 #~ msgid "Replace P&rev"
25659 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25661 #~ msgid "Search for..."
25662 #~ msgstr "Suchen nach..."
25664 #~ msgid "Current buffer only"
25665 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25668 #~ msgstr "Speicher"
25670 #~ msgid "Current file and all included files"
25671 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25673 #~ msgid "Document"
25674 #~ msgstr "Dokument"
25676 #~ msgid "All open buffers"
25677 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25679 #~ msgid "Open buffers"
25680 #~ msgstr "Offene Speicher"
25682 #~ msgid "Find LyX...|X"
25683 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25685 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25686 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25691 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25692 #~ msgstr "Indexeintrag"
25694 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25695 #~ msgstr "Indexeintrag"
25697 #~ msgid "Dropped Capitals"
25698 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25701 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25702 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25704 #~ msgid "No file open!"
25705 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25707 #~ msgid "Jump to the label"
25708 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25710 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25711 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25714 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25715 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25718 #~ msgid "Master Settings"
25719 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25721 #~ msgid "Column Width"
25722 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25724 #~ msgid "Listing settings"
25725 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25727 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25728 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25730 #~ msgid "Insert|n"
25731 #~ msgstr "Einfügen|E"
25733 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25734 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25737 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25739 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25740 #~ "gültiger Parameter ein."
25745 #~ msgid "Opened inset"
25746 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25748 #~ msgid "Opened Box Inset"
25749 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25751 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25752 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25754 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25755 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25757 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25758 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25760 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25761 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25763 #~ msgid "Opened Float Inset"
25764 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25766 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25767 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25769 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25770 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25772 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25773 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25775 #~ msgid "Opened Note Inset"
25776 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25778 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25779 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25781 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25782 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25784 #~ msgid "Opened table"
25785 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25787 #~ msgid "Opened Text Inset"
25788 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25790 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25791 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25793 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25794 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25796 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25797 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25799 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25800 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25802 #~ msgid "Use input encod&ing"
25803 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25805 #~ msgid "Toggle Label|L"
25806 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25808 #~ msgid "Move Section down|d"
25809 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25811 #~ msgid "Move Section up|u"
25812 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25814 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25815 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25818 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25820 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25821 #~ "aspell_deutsch\"."
25825 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25826 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25827 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25829 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25830 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25831 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25832 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25837 #~ msgid "Accept Change|C"
25838 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25841 #~ msgid "C&ommand:"
25842 #~ msgstr "&Befehl:"
25844 #~ msgid "&BibTeX command:"
25845 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25847 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25848 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25850 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25851 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25853 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25854 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25856 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25857 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25860 #~ msgid "View|V[[show]]"
25861 #~ msgstr "Ansicht|i"
25863 #~ msgid "View DVI"
25864 #~ msgstr "DVI ansehen"
25866 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25867 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25869 #~ msgid "View PostScript"
25870 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25872 #~ msgid "Update DVI"
25873 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25875 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25876 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25878 #~ msgid "Update PostScript"
25879 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25881 #~ msgid "Thesaurus failure"
25882 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25885 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25889 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25896 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25897 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25899 #~ msgid "B&rowse..."
25900 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25902 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25903 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25905 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25906 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25911 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25912 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25914 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25915 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25917 #~ msgid "Spellchecker error"
25918 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25921 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25922 #~ "Maybe it has been killed."
25924 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25925 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25927 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25928 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25930 #~ msgid "LangHeader"
25931 #~ msgstr "SprachKopf"
25933 #~ msgid "Language Header:"
25934 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25936 #~ msgid "Language:"
25937 #~ msgstr "Sprache:"
25939 #~ msgid "LastLanguage"
25940 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25942 #~ msgid "Last Language:"
25943 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25945 #~ msgid "LangFooter"
25946 #~ msgstr "SprachFuß"
25948 #~ msgid "Language Footer:"
25949 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25951 #~ msgid "Computer"
25952 #~ msgstr "Computer"
25954 #~ msgid "Computer:"
25955 #~ msgstr "Computer:"
25957 #~ msgid "EmptySection"
25958 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25960 #~ msgid "Empty Section"
25961 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25963 #~ msgid "CloseSection"
25964 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25966 #~ msgid "Close Section"
25967 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25969 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25970 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25972 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25973 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25975 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25976 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25978 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25979 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25981 #~ msgid "Phantom Text"
25982 #~ msgstr "Phantom-Text"
25987 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25988 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25990 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25992 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25994 #~ msgid "&Postscript driver:"
25995 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25997 #~ msgid "Append Parameter"
25998 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26000 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26001 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26003 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26004 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26006 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26007 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26009 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26010 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26012 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26013 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26015 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26016 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26018 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26019 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26021 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26022 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26024 #~ msgid "&Default language:"
26025 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26027 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26029 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26030 #~ "einfacher Text"
26032 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26033 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26035 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26037 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26039 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26041 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26044 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26045 #~ "You may not have the right languages installed."
26047 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26048 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26051 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26052 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26054 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26055 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26058 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26061 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26062 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26064 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26065 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26068 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26069 #~ "encoding `%2$s'."
26071 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26072 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26075 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26076 #~ "encoding `%2$s'."
26078 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26079 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26081 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26082 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26087 #~ msgid "pspell (library)"
26088 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26090 #~ msgid "aspell (library)"
26091 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26093 #~ msgid "*.ispell"
26094 #~ msgstr "*.ispell"
26097 #~ msgstr "Abbildung"
26100 #~ msgstr "Tabelle"
26102 #~ msgid "algorithm"
26103 #~ msgstr "Algorithmus"
26106 #~ msgstr "tableau"
26108 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26109 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26111 #~ msgid "keywords"
26112 #~ msgstr "Schlagwörter"
26114 #~ msgid "Table of Contents|a"
26115 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26120 #~ msgid "Slidecontents"
26121 #~ msgstr "Folieninhalte"
26123 #~ msgid "Progress Contents"
26124 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26126 #~ msgid "LinuxDoc"
26127 #~ msgstr "LinuxDoc"
26129 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26130 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26132 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26134 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26136 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26137 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26142 #~ msgid "American"
26143 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26145 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26146 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26148 #~ msgid "Austrian"
26149 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26151 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26152 #~ msgstr "Malaiisch"
26155 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26157 #~ msgid "Canadian"
26158 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26163 #~ msgid "Reference\t"
26164 #~ msgstr "Referenz"
26167 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26168 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26171 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26172 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26175 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26176 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26179 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26180 #~ msgstr "Postvermerk"
26183 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26184 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26187 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26188 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26191 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26192 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26195 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26196 #~ msgstr "Unterschrift"
26201 #~ msgid "Braille mirror off"
26202 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26204 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26205 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26207 #~ msgid "LaTeX default"
26208 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26210 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26211 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26213 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26214 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26216 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26217 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26219 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26220 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26223 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26226 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26227 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26229 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26231 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26233 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26234 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26236 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26237 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26239 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26240 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26243 #~ "Layout had to be changed from\n"
26244 #~ "%1$s to %2$s\n"
26245 #~ "because of class conversion from\n"
26248 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26249 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26250 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26251 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26253 #~ msgid "Changed Layout"
26254 #~ msgstr "Format geändert"
26256 #~ msgid "Unknown layout"
26257 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26260 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26261 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26263 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26264 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26266 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26267 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26269 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26270 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26272 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26273 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26275 #~ msgid "Display image in LyX"
26276 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26278 #~ msgid "Screen display"
26279 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26281 #~ msgid "Monochrome"
26282 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26284 #~ msgid "Grayscale"
26285 #~ msgstr "Graustufen"
26290 #~ msgid "&Display:"
26291 #~ msgstr "&Anzeige:"
26294 #~ msgstr "&Größe:"
26296 #~ msgid "Scr&een Display:"
26297 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26299 #~ msgid "Do not display"
26300 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26302 #~ msgid "Unknown Info: "
26303 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26305 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26306 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26308 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26309 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26311 #~ msgid "Comma-separated values"
26312 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26315 #~ msgid "Clear group"
26316 #~ msgstr "Seite leeren"
26319 #~ msgstr " (automatisch)"