]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Another mistake of mine, though it in fact had no effect.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:19+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
164 msgid "&Label:"
165 msgstr "&Marke:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 msgid "&Key:"
169 msgstr "&Schlüssel:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
173 msgstr "Zitierstil"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 msgid "&Natbib"
189 msgstr "&Natbib"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Prozessor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&Neu lesen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:352
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "&Stil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 msgid "&Content:"
316 msgstr "&Inhalt:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 msgid "&OK"
370 msgstr "&OK"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
378 msgid "Do&wn"
379 msgstr "Run&ter"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
388 msgid "&Up"
389 msgstr "Rau&f"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
396 msgid "Databa&ses"
397 msgstr "Daten&banken"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
404 msgid "&Add..."
405 msgstr "&Hinzufügen..."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
442 msgid "Left"
443 msgstr "Links"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
452 msgid "Center"
453 msgstr "Zentriert"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
462 msgid "Right"
463 msgstr "Rechts"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
467 msgid "Stretch"
468 msgstr "Dehnen"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
480 msgid "Top"
481 msgstr "Oben"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Mitte"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
496 msgid "Bottom"
497 msgstr "Unten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "Bo&x:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "I&nhalt:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Vertikal"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
517 msgid "Horizontal"
518 msgstr "Horizontal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
523 msgid "&Height:"
524 msgstr "&Höhe:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
527 msgid "Inner Bo&x:"
528 msgstr "&Innere Box:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
531 msgid "&Decoration:"
532 msgstr "&Verzierung:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
548 msgid "Width value"
549 msgstr "Breite"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
569 msgid "None"
570 msgstr "Keine"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
576 msgid "Parbox"
577 msgstr "Parbox"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
582 msgid "Minipage"
583 msgstr "Minipage"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
599 msgid "&New:"
600 msgstr "&Neu:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
603 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
604 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
607 msgid "Filename &Suffix"
608 msgstr "Dateinamen&sendung"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
611 msgid "Show undefined branches used in this document."
612 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
615 msgid "&Undefined Branches"
616 msgstr "&Undefinierte Zweige"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
619 msgid "A&vailable Branches:"
620 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
623 msgid "Toggle the selected branch"
624 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
627 msgid "(&De)activate"
628 msgstr "(&De)aktivieren"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
649 #: src/Buffer.cpp:3631
650 #: src/Buffer.cpp:3642
651 msgid "&Remove"
652 msgstr "&Entfernen"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
655 msgid "Change the name of the selected branch"
656 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
659 msgid "Re&name..."
660 msgstr "&Umbenennen..."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
663 msgid "Add the selected branches to the list."
664 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
667 msgid "&Add Selected"
668 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
671 msgid "Add all unknown branches to the list."
672 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
675 msgid "Add A&ll"
676 msgstr "A&lle hinzufügen"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
680 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
681 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
685 #: src/Buffer.cpp:1006
686 #: src/Buffer.cpp:2214
687 #: src/Buffer.cpp:3615
688 #: src/Buffer.cpp:3661
689 #: src/LyXVC.cpp:88
690 #: src/LyXVC.cpp:216
691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
705 msgid "&Cancel"
706 msgstr "&Abbrechen"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
710 msgid "Undefined branches used in this document."
711 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
714 msgid "&Undefined Branches:"
715 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
718 msgid "&Font:"
719 msgstr "&Schrift:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Größe:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
733 #: src/Font.cpp:178
734 #: src/HSpace.cpp:117
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
759 msgid "Default"
760 msgstr "Standard"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
763 #: src/Font.cpp:71
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 msgid "Tiny"
767 msgstr "Winzig"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
770 #: src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
773 msgid "Smallest"
774 msgstr "Sehr klein"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
777 #: src/Font.cpp:71
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smaller"
781 msgstr "Kleiner"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
784 #: src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
787 msgid "Small"
788 msgstr "Klein"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
791 #: src/Font.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
794 msgid "Normal"
795 msgstr "Normal"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
798 #: src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
801 msgid "Large"
802 msgstr "Groß"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
805 #: src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Größer"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
812 #: src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Noch größer"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
818 #: src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
820 msgid "Huge"
821 msgstr "Riesig"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
824 #: src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Gigantisch"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom Bullet:"
831 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "&Ebene:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Änderung:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Vorherige Änderung"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "&Nächste Änderung"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "A&kzeptieren"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Ablehnen"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Schriftfamilie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Familie:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Schriftschnitt"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "Sch&nitt:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Strichstärke"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
903 msgid "Language"
904 msgstr "Sprache"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
908 msgid "Font color"
909 msgstr "Schriftfarbe"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
915 msgid "&Language:"
916 msgstr "S&prache:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
919 msgid "&Series:"
920 msgstr "&Strichstärke:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
923 msgid "&Color:"
924 msgstr "F&arbe:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
927 msgid "Never Toggled"
928 msgstr "Niemals Umschalten"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
932 msgid "Font size"
933 msgstr "Schriftgrad"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
937 msgid "Other font settings"
938 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
941 msgid "Always Toggled"
942 msgstr "Immer Umschalten"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
945 msgid "&Misc:"
946 msgstr "&Diverses:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
949 msgid "toggle font on all of the above"
950 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
953 msgid "&Toggle all"
954 msgstr "Alle &umschalten"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
957 msgid "Apply each change automatically"
958 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
961 msgid "Apply changes &immediately"
962 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Übernehmen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 msgid "Close"
992 msgstr "Schließen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
999 msgid "S&elected Citations:"
1000 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1016 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1019 msgid "&Down"
1020 msgstr "A&b"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 msgid "&Restore"
1030 msgstr "&Zurücksetzen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1033 msgid "App&ly"
1034 msgstr "&Übernehmen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1037 msgid "Formatting"
1038 msgstr "Formatierung"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Z&itierstil:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1045 msgid "Natbib citation style to use"
1046 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1049 msgid "Text &before:"
1050 msgstr "Text &davor:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1053 msgid "Text to place before citation"
1054 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1057 msgid "Text a&fter:"
1058 msgstr "&Text danach:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1061 msgid "Text to place after citation"
1062 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1065 msgid "List all authors"
1066 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1069 msgid "Full aut&hor list"
1070 msgstr "Alle Autore&n"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1073 msgid "Force upper case in citation"
1074 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1077 msgid "Force u&pper case"
1078 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1081 msgid "Search Citation"
1082 msgstr "Verweis suchen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1085 msgid "Searc&h:"
1086 msgstr "S&uchen:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1089 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1097 msgid "&Search"
1098 msgstr "&Suchen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1102 msgstr "Such&feld:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1106 msgid "All fields"
1107 msgstr "Alle Felder"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1115 msgstr ""
1116 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1117 "beachten"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1120 msgid "Entry types:"
1121 msgstr "Eintragst&ypen:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1125 msgid "All entry types"
1126 msgstr "Alle Eintragstypen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1129 msgid "Search as you &type"
1130 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1133 msgid "Font colors"
1134 msgstr "Schriftfarben"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1137 msgid "Main text:"
1138 msgstr "Haupttext:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1144 msgid "Click to change the color"
1145 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1149 msgid "Default..."
1150 msgstr "Standard..."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1163 msgid "R&eset"
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1172 msgid "&Change..."
1173 msgstr "&Änderung..."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1176 msgid "Background colors"
1177 msgstr "Hintergrundfarben"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1180 msgid "Page:"
1181 msgstr "Seite:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Schattierte Boxen:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Neues Dokument:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Altes Dokument:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "Du&rchsuchen..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "N&euem Dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "A&ltem Dokument"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1213 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1214 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1217 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1218 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1225 msgid "&Revisions back"
1226 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1229 msgid "&Between revisions"
1230 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1233 msgid "Old:"
1234 msgstr "Alt:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1237 msgid "New:"
1238 msgstr "Neu:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1241 msgid "&Ok"
1242 msgstr "&Ok"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "TeX-Code: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "&Zusammenpassend"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1258 msgid "&Size:"
1259 msgstr "&Größe:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1263 msgid "Insert the delimiters"
1264 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1267 msgid "&Insert"
1268 msgstr "&Einfügen"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1272 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1275 msgid "Use Class Defaults"
1276 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1279 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1280 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1283 msgid "Save as Document Defaults"
1284 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1288 msgid "Display"
1289 msgstr "Anzeige"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1292 msgid "Show ERT button only"
1293 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1296 msgid "&Collapsed"
1297 msgstr "&Geschlossen"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1300 msgid "Show ERT contents"
1301 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1304 msgid "O&pen"
1305 msgstr "Ge&öffnet"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1308 msgid "For more information, refer to the complete log."
1309 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1312 msgid "&Errors:"
1313 msgstr "&Fehler:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1316 msgid "Description:"
1317 msgstr "Beschreibung:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1320 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1321 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1324 msgid "View Complete &Log..."
1325 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "Date&i"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1337 msgid "Filename"
1338 msgstr "Dateiname"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1344 msgid "&File:"
1345 msgstr "&Datei:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1349 msgid "Select a file"
1350 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1353 msgid "&Draft"
1354 msgstr "&Entwurf"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1357 msgid "&Template"
1358 msgstr "&Vorlage"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1361 msgid "Available templates"
1362 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1366 msgid "LaTe&X and LyX options"
1367 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1370 msgid "LaTeX Options"
1371 msgstr "LaTeX-Optionen"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1374 msgid "O&ption:"
1375 msgstr "&Option:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1378 msgid "Forma&t:"
1379 msgstr "&Format:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1382 msgid "&Show in LyX"
1383 msgstr "In LyX &anzeigen"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1389 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1390 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Drehen"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "&Drehpunkt:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "&Winkel:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Größe"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Zuschneiden"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Links unten:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "&Rechts oben:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "L&ese aus Datei"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Basi&c"
1498 msgstr "Grun&deinstellungen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1503 msgid "&Find:"
1504 msgstr "&Suchen:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1508 msgid "Replace &with:"
1509 msgstr "Ersetzen &durch:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1512 msgid "Perform a case-sensitive search"
1513 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgid "Find &Next"
1527 msgstr "&Nächstes suchen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "Gan&ze Wörter"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 msgid "&Replace"
1546 msgstr "&Ersetzen"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1550 msgid "Search &backwards"
1551 msgstr "&Rückwärts suchen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1554 msgid "Replace all occurences at once"
1555 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1560 msgid "Replace &All"
1561 msgstr "&Alle ersetzen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1565 msgid "Ad&vanced"
1566 msgstr "Er&weitert"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1573 msgid "Sco&pe"
1574 msgstr "Bereic&h"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1577 msgid "Current paragraph"
1578 msgstr "Aktueller Absatz"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1581 msgid "Current &paragraph"
1582 msgstr "Aktueller &Absatz"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1585 msgid "Current &document"
1586 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1589 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1590 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1593 msgid "&Master document"
1594 msgstr "&Hauptdokument"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1597 msgid "All open documents"
1598 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1601 msgid "&Open documents"
1602 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1605 msgid "All ma&nuals"
1606 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1609 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1610 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1613 msgid "Ignore &format"
1614 msgstr "Ignoriere For&mat"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1617 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1618 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "&Makros ausklappen"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1631 msgid "Form"
1632 msgstr "Form"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1635 msgid "Float Type:"
1636 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Anfang der Seite"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Ende der Seite"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Spalten überspannen"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Seitwärts &drehen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1679 msgid "FontUi"
1680 msgstr "FontUi"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1683 msgid "&Default Family:"
1684 msgstr "Standard-&Familie:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1687 msgid "Select the default family for the document"
1688 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1691 msgid "&Base Size:"
1692 msgstr "&Grundgröße:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1695 msgid "LaTe&X font encoding:"
1696 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1700 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1701 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1704 msgid "&Roman:"
1705 msgstr "Se&rifenschrift:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1708 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1709 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1712 msgid "&Sans Serif:"
1713 msgstr "S&erifenlose:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1716 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1717 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1720 msgid "S&cale (%):"
1721 msgstr "S&kalierung (%):"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1724 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1725 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1728 msgid "&Typewriter:"
1729 msgstr "&Schreibmaschine:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1732 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1733 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1736 msgid "Sc&ale (%):"
1737 msgstr "Ska&lierung (%):"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1740 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1741 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1744 msgid "C&JK:"
1745 msgstr "C&JK:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1748 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1749 msgstr ""
1750 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1751 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1754 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1755 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1758 msgid "Use true S&mall Caps"
1759 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1762 msgid "Use old style instead of lining figures"
1763 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1766 msgid "Use &Old Style Figures"
1767 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1770 msgid "&Graphics"
1771 msgstr "&Grafik"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1774 msgid "Select an image file"
1775 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1778 msgid "Output Size"
1779 msgstr "Ausgabegröße"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1782 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1783 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1786 msgid "Set &height:"
1787 msgstr "&Höhe festlegen:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1790 msgid "&Scale Graphics (%):"
1791 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1794 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1795 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1798 msgid "Set &width:"
1799 msgstr "&Breite festlegen:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1802 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1803 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1806 msgid "Rotate Graphics"
1807 msgstr "Grafik drehen"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1810 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1811 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1814 msgid "Ro&tate after scaling"
1815 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1818 msgid "Or&igin:"
1819 msgstr "Dreh&punkt:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1822 msgid "A&ngle (Degrees):"
1823 msgstr "&Winkel (Grad):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1827 msgid "File name of image"
1828 msgstr "Dateiname des Bilds"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1831 msgid "&Clipping"
1832 msgstr "&Ausschnitt"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1836 msgid "y:"
1837 msgstr "y:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1841 msgid "x:"
1842 msgstr "x:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1845 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1846 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1849 msgid "Don't un&zip on export"
1850 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1854 msgid "Additional LaTeX options"
1855 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1858 msgid "LaTeX &options:"
1859 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1862 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1863 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1866 msgid "Sho&w in LyX"
1867 msgstr "In L&yX anzeigen"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1870 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1871 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1874 msgid "Graphics Group"
1875 msgstr "Grafikgruppe"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1878 msgid "A&ssigned to group:"
1879 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1882 msgid "Click to define a new graphics group."
1883 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1886 msgid "O&pen new group..."
1887 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1890 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1891 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1894 msgid "Draft mode"
1895 msgstr "Entwurfsmodus"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1898 msgid "&Draft mode"
1899 msgstr "&Entwurfsmodus"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1902 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1903 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1906 msgid "..............."
1907 msgstr "..............."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1910 msgid "________"
1911 msgstr "________"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1914 msgid "<-----------"
1915 msgstr "<-----------"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1918 msgid "----------->"
1919 msgstr "----------->"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1922 msgid "\\-----v-----/"
1923 msgstr "\\-----v-----/"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1926 msgid "/-----^-----\\"
1927 msgstr "/-----^-----\\"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1931 msgid "&Spacing:"
1932 msgstr "&Abstand:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1936 msgid "Supported spacing types"
1937 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1941 msgid "&Value:"
1942 msgstr "&Wert:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1946 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1947 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1950 msgid "&Fill Pattern:"
1951 msgstr "&Füllmuster:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1955 msgid "&Protect:"
1956 msgstr "&Schützen:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1961 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1962 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1970 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1971 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1972 msgid "URL"
1973 msgstr "URL"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1976 msgid "&Target:"
1977 msgstr "&Ziel:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1981 msgid "Name associated with the URL"
1982 msgstr "Name für die URL"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1987 msgid "&Name:"
1988 msgstr "&Name:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1991 msgid "Specify the link target"
1992 msgstr "Das Linkziel angeben"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1995 msgid "Link type"
1996 msgstr "Linktyp"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1999 msgid "Link to the web or to every other target"
2000 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2003 msgid "&Web"
2004 msgstr "&Internet"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2007 msgid "Link to an email address"
2008 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2011 msgid "&Email"
2012 msgstr "&E-Mail"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2015 msgid "Link to a file"
2016 msgstr "Link zu einer Datei"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2019 msgid "&File"
2020 msgstr "&Datei"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2023 msgid "Listing Parameters"
2024 msgstr "Listing-Parameter"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2029 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2030 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2035 msgid "&Bypass validation"
2036 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2039 msgid "C&aption:"
2040 msgstr "Le&gende:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2043 msgid "La&bel:"
2044 msgstr "&Marke:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2047 msgid "Mo&re parameters"
2048 msgstr "&Weitere Parameter"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2051 msgid "Underline spaces in generated output"
2052 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2055 msgid "&Mark spaces in output"
2056 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2059 msgid "Show LaTeX preview"
2060 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2063 msgid "&Show preview"
2064 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2067 msgid "File name to include"
2068 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2071 msgid "&Include Type:"
2072 msgstr "&Art der Einbindung:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2076 msgid "Include"
2077 msgstr "Include"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2081 msgid "Input"
2082 msgstr "Input"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2085 msgid "Verbatim"
2086 msgstr "Unformatiert"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2091 msgid "Program Listing"
2092 msgstr "Programmlisting"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2095 msgid "Edit the file"
2096 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2099 msgid "&Edit"
2100 msgstr "&Bearbeiten"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2103 msgid "A&vailable indices:"
2104 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2107 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2108 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2111 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2112 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2116 msgid "Index generation"
2117 msgstr "Indexerzeugung"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2120 msgid "Define program options of the selected processor."
2121 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2124 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2125 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2128 msgid "&Use multiple indexes"
2129 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2132 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2133 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2136 msgid "Add a new index to the list"
2137 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2140 msgid "A&vailable Indexes:"
2141 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2145 msgid "1"
2146 msgstr "1"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2149 msgid "Remove the selected index"
2150 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2153 msgid "Rename the selected index"
2154 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2157 msgid "R&ename..."
2158 msgstr "&Umbenennen..."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2161 msgid "Define or change button color"
2162 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2165 msgid "Information Type:"
2166 msgstr "Informationstyp:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2169 msgid "Information Name:"
2170 msgstr "Informationsname:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2173 msgid "Inset Parameter Configuration"
2174 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2178 msgid "I&mmediate Apply"
2179 msgstr "&Direkt übernehmen"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2182 msgid "New Inset"
2183 msgstr "Neue Einfügung"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2186 msgid "Document &class"
2187 msgstr "&Dokumentklasse"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2191 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2194 msgid "&Local Layout..."
2195 msgstr "&Lokales Format"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2198 msgid "Class options"
2199 msgstr "Klassenoptionen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2202 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2203 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2206 msgid "P&redefined:"
2207 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2210 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2211 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2214 msgid "Cust&om:"
2215 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2218 msgid "&Graphics driver:"
2219 msgstr "&Grafiktreiber:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2222 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2223 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2226 msgid "Select de&fault master document"
2227 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2230 msgid "&Master:"
2231 msgstr "&Hauptdokument:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2234 msgid "Enter the name of the default master document"
2235 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2238 msgid "Suppress default date on front page"
2239 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2242 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2243 msgstr "Verwende Refstyle (nicht Prettyref) für Querverweise"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2246 msgid "Encoding"
2247 msgstr "Kodierung"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2250 msgid "Language &Default"
2251 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2254 msgid "&Other:"
2255 msgstr "&Andere:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2258 msgid "&Quote Style:"
2259 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2262 msgid "Offset:"
2263 msgstr "Versatz:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2266 msgid "Value of the vertical line offset."
2267 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2270 msgid "Width:"
2271 msgstr "Breite:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2274 msgid "Value of the line width."
2275 msgstr "Wert der Linienbreite."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2278 msgid "Thickness:"
2279 msgstr "Dicke:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2282 msgid "Value of the line thickness."
2283 msgstr "Wert der Liniendicke."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2286 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2287 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2288 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2289 msgid "Listing"
2290 msgstr "Listing"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2293 msgid "&Main Settings"
2294 msgstr "&Haupteinstellungen"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2297 msgid "Placement"
2298 msgstr "Platzierung"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2301 msgid "Check for inline listings"
2302 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2305 msgid "&Inline listing"
2306 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2309 msgid "Check for floating listings"
2310 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2313 msgid "&Float"
2314 msgstr "Gleitob&jekt"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2318 msgid "&Placement:"
2319 msgstr "&Platzierung:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2322 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2323 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2326 msgid "Line numbering"
2327 msgstr "Zeilennummerierung"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2330 msgid "&Side:"
2331 msgstr "&Seite:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2334 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2335 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2338 msgid "S&tep:"
2339 msgstr "Schr&itt:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2342 msgid "Difference between two numbered lines"
2343 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2346 msgid "Font si&ze:"
2347 msgstr "Schrift&größe:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2350 msgid "Choose the font size for line numbers"
2351 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2355 msgid "Style"
2356 msgstr "Stil"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2359 msgid "F&ont size:"
2360 msgstr "S&chriftgröße:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2363 msgid "The content's base font size"
2364 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2367 msgid "Font Famil&y:"
2368 msgstr "Schrift&familie:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2371 msgid "The content's base font style"
2372 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2375 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2376 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2379 msgid "&Break long lines"
2380 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2383 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2384 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2387 msgid "S&pace as symbol"
2388 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2391 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2392 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2395 msgid "Space i&n string as symbol"
2396 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2399 msgid "Tab&ulator size:"
2400 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2403 msgid "Use extended character table"
2404 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2407 msgid "&Extended character table"
2408 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2411 msgid "Lan&guage:"
2412 msgstr "Sprac&he:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2415 msgid "Select the programming language"
2416 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2419 msgid "&Dialect:"
2420 msgstr "&Dialekt:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2423 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2424 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2427 msgid "Range"
2428 msgstr "Bereich"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2431 msgid "Fi&rst line:"
2432 msgstr "E&rste Zeile:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2435 msgid "The first line to be printed"
2436 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2439 msgid "&Last line:"
2440 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2443 msgid "The last line to be printed"
2444 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2447 msgid "More Parameters"
2448 msgstr "Weitere Parameter"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2452 msgid "Feedback window"
2453 msgstr "Feedback-Fenster"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2456 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2457 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2460 msgid "Input here the listings parameters"
2461 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2464 msgid "Document-specific layout information"
2465 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2468 msgid "Errors reported in terminal."
2469 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2473 msgid "Press button to check validity..."
2474 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2477 msgid "&Validate"
2478 msgstr "&Validieren"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2481 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2482 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2485 msgid "Log &Type:"
2486 msgstr "Protokollt&yp:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2489 msgid "Update the display"
2490 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2495 msgid "&Update"
2496 msgstr "&Aktualisieren"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2499 msgid "Copy to Clip&board"
2500 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2503 msgid "&Go!"
2504 msgstr "&Los!"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2507 msgid "Jump to the next warning message."
2508 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2511 msgid "Next &Warning"
2512 msgstr "Nächste &Warnung"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2515 msgid "Jump to the next error message."
2516 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2519 msgid "Next &Error"
2520 msgstr "Nächster &Fehler"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2524 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2527 msgid "&Default Margins"
2528 msgstr "&Standard-Ränder"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2531 msgid "&Top:"
2532 msgstr "&Oben:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2535 msgid "&Bottom:"
2536 msgstr "&Unten:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2539 msgid "&Inner:"
2540 msgstr "&Innen:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2543 msgid "O&uter:"
2544 msgstr "&Außen:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2547 msgid "Head &sep:"
2548 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2555 msgid "&Foot skip:"
2556 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2559 msgid "&Column Sep:"
2560 msgstr "&Spaltenabstand:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2563 msgid "Master Document Output"
2564 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2567 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2568 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2571 msgid "Include only &selected children"
2572 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2575 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2576 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2579 msgid "&Maintain counters and references"
2580 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2583 msgid "Include all subdocuments in the output"
2584 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2587 msgid "&Include all children"
2588 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2594 msgid "Number of rows"
2595 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2599 msgid "&Rows:"
2600 msgstr "&Zeilen:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2606 msgid "Number of columns"
2607 msgstr "Anzahl der Spalten"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2611 msgid "&Columns:"
2612 msgstr "&Spalten:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2615 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2616 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2620 msgid "Vertical alignment"
2621 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2624 msgid "&Vertical:"
2625 msgstr "&Vertikal:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2629 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2632 msgid "&Horizontal:"
2633 msgstr "&Horizontal:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2636 msgid "Decoration"
2637 msgstr "Verzierung"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2640 msgid "&Type:"
2641 msgstr "&Art:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2644 msgid "decoration type / matrix border"
2645 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2648 msgid "[x]"
2649 msgstr "[x]"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2652 msgid "(x)"
2653 msgstr "(x)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2656 msgid "{x}"
2657 msgstr "{x}"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2660 msgid "|x|"
2661 msgstr "|x|"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2664 msgid "||x||"
2665 msgstr "||x||"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2668 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2669 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2672 msgid "&Use AMS math package automatically"
2673 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2676 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2677 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2680 msgid "Use AMS &math package"
2681 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2684 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2685 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2688 msgid "Use esint package &automatically"
2689 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2692 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2693 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2696 msgid "Use &esint package"
2697 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2700 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2701 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2704 msgid "Use math&dots package automatically"
2705 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2708 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2709 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2712 msgid "Use math&dots package"
2713 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2716 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2717 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2720 msgid "Use mhchem &package automatically"
2721 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2724 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2725 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2728 msgid "Use mh&chem package"
2729 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2732 msgid "A&vailable:"
2733 msgstr "&Verfügbar:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2738 msgid "A&dd"
2739 msgstr "&Hinzufügen"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2742 msgid "De&lete"
2743 msgstr "&Löschen"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2746 msgid "S&elected:"
2747 msgstr "Ausg&ewählt:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2750 msgid "Sort &as:"
2751 msgstr "&Einsortieren als:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2754 msgid "&Description:"
2755 msgstr "&Beschreibung:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2758 msgid "&Symbol:"
2759 msgstr "&Symbol:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2763 msgid "Type"
2764 msgstr "Art"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2767 msgid "LyX internal only"
2768 msgstr "Nur LyX-intern"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2771 msgid "LyX &Note"
2772 msgstr "&LyX-Notiz"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2775 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2776 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2779 msgid "&Comment"
2780 msgstr "&Kommentar"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2783 msgid "Print as grey text"
2784 msgstr "Als grauen Text drucken"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2787 msgid "&Greyed out"
2788 msgstr "&Grauschrift"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2791 msgid "&List in Table of Contents"
2792 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2795 msgid "&Numbering"
2796 msgstr "&Nummerierung"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2799 msgid "Output Format"
2800 msgstr "Ausgabeformat"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2804 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2805 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2809 msgid "De&fault Output Format:"
2810 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2813 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2814 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2817 msgid "Use &XeTeX"
2818 msgstr "&XeTeX verwenden"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2821 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2822 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2825 msgid "S&ynchronize with Output"
2826 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2829 msgid "C&ustom Macro:"
2830 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2833 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2834 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2837 msgid "XHTML Output Options"
2838 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2841 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2842 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2845 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2846 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2849 msgid "&Math Output:"
2850 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2853 msgid "Format to use for math output."
2854 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2857 msgid "MathML"
2858 msgstr "MathML"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2861 #: lib/configure.py:550
2862 msgid "HTML"
2863 msgstr "HTML"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2866 msgid "Images"
2867 msgstr "Bilder"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2870 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2871 #: lib/layouts/egs.layout:619
2872 #: lib/languages:4
2873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2876 msgid "LaTeX"
2877 msgstr "LaTeX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2880 msgid "Math &Image Scaling:"
2881 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2884 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2885 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2888 msgid "Paper Format"
2889 msgstr "Papierformat"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2894 msgid "&Format:"
2895 msgstr "&Format:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2899 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2902 msgid "&Orientation:"
2903 msgstr "&Orientierung:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2906 msgid "&Portrait"
2907 msgstr "Ho&chformat"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2910 msgid "&Landscape"
2911 msgstr "&Querformat"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2915 msgid "Page Layout"
2916 msgstr "Seitenlayout"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2919 msgid "Headings &style:"
2920 msgstr "&Seiten-Stil:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2923 msgid "Style used for the page header and footer"
2924 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2927 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2928 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2931 msgid "&Two-sided document"
2932 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2935 msgid "Label Width"
2936 msgstr "Markenbreite"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2940 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2941 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2944 msgid "Lo&ngest label"
2945 msgstr "Längste &Marke"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2948 msgid "Line &spacing"
2949 msgstr "Zeilen&abstand"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2952 #: src/Text.cpp:1802
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2954 msgid "Single"
2955 msgstr "Einfach"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2958 msgid "1.5"
2959 msgstr "1,5"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2962 #: src/Text.cpp:1808
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2964 msgid "Double"
2965 msgstr "Doppelt"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2972 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2985 msgid "Custom"
2986 msgstr "Benutzerdefiniert"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2989 msgid "&Indent Paragraph"
2990 msgstr "Absatz &einrücken"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2993 msgid "&Justified"
2994 msgstr "&Blocksatz"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2997 msgid "&Left"
2998 msgstr "&Links"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3001 msgid "C&enter"
3002 msgstr "&Zentriert"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3005 msgid "Ri&ght"
3006 msgstr "Re&chts"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3010 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3017 msgid "&Use hyperref support"
3018 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3021 msgid "&General"
3022 msgstr "&Allgemein"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3025 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3029 msgid "Automatically fi&ll header"
3030 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3033 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3034 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3037 msgid "Load in &fullscreen mode"
3038 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3041 msgid "Header Information"
3042 msgstr "Dokument-Informationen"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3045 msgid "&Title:"
3046 msgstr "&Titel:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3049 msgid "&Author:"
3050 msgstr "&Autor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3053 msgid "&Subject:"
3054 msgstr "&Betreff:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3057 msgid "&Keywords:"
3058 msgstr "&Schlagwörter:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3061 msgid "H&yperlinks"
3062 msgstr "H&yperlinks"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3065 msgid "Allows link text to break across lines."
3066 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3069 msgid "B&reak links over lines"
3070 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3073 msgid "No &frames around links"
3074 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3077 msgid "C&olor links"
3078 msgstr "&Links einfärben"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3081 msgid "Bibliographical backreferences"
3082 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3085 msgid "B&ackreferences:"
3086 msgstr "Rück&verweise:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3089 msgid "&Bookmarks"
3090 msgstr "&Lesezeichen"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3093 msgid "G&enerate Bookmarks"
3094 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3097 msgid "&Numbered bookmarks"
3098 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3105 msgid "&Open bookmarks"
3106 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3109 msgid "Additional o&ptions"
3110 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3113 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3117 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3118 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3121 msgid "&Phantom"
3122 msgstr "&Phantom"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3125 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3126 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3129 msgid "&Horiz. Phantom"
3130 msgstr "&Horiz. Phantom"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3133 msgid "Vertical space of the phantom content"
3134 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3137 msgid "&Vert. Phantom"
3138 msgstr "&Vert. Phantom"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3141 msgid "A&lter..."
3142 msgstr "&Ändern..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3145 msgid "Use system colors"
3146 msgstr "Systemfarben verwenden"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3149 msgid "In Math"
3150 msgstr "Im Mathemodus"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3153 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3154 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3157 msgid "Automatic in&line completion"
3158 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3161 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3162 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3165 msgid "Automatic p&opup"
3166 msgstr "Automatisches P&opup"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3169 msgid "Autoco&rrection"
3170 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3173 msgid "In Text"
3174 msgstr "Im Textmodus"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3177 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3178 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3181 msgid "Automatic &inline completion"
3182 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3186 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3189 msgid "Automatic &popup"
3190 msgstr "Automatisches &Popup"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3193 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3194 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3197 msgid "Cursor i&ndicator"
3198 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3201 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3203 msgid "General"
3204 msgstr "Allgemein"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3207 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3208 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3211 msgid "s inline completion dela&y"
3212 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3215 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3216 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3219 msgid "s popup d&elay"
3220 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3223 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3224 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3227 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3228 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3231 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3232 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3235 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3236 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3239 msgid "C&onverter:"
3240 msgstr "&Konverter:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3243 msgid "E&xtra flag:"
3244 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3247 msgid "&From format:"
3248 msgstr "&Von Format:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3251 msgid "&To format:"
3252 msgstr "&In Format:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3256 msgid "&Modify"
3257 msgstr "&Ändern"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3263 msgid "Remo&ve"
3264 msgstr "&Entfernen"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3267 msgid "Converter Defi&nitions"
3268 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3271 msgid "Converter File Cache"
3272 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3275 msgid "&Enabled"
3276 msgstr "&Aktiv"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3279 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3280 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3283 msgid "Display &Graphics"
3284 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3287 msgid "Instant &Preview:"
3288 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3291 #: src/Font.cpp:76
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3293 msgid "Off"
3294 msgstr "Aus"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3297 msgid "No math"
3298 msgstr "Kein Mathe"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3301 #: src/Font.cpp:76
3302 msgid "On"
3303 msgstr "An"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3306 msgid "Preview Si&ze:"
3307 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3310 msgid "Factor for the preview size"
3311 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3314 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3315 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3318 msgid "&Mark end of paragraphs"
3319 msgstr "Absatzenden &markieren"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3323 msgid "Editing"
3324 msgstr "Bearbeiten"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3327 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3328 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3331 msgid "Scroll &below end of document"
3332 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3335 msgid "Sort &environments alphabetically"
3336 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3339 msgid "&Group environments by their category"
3340 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3343 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3344 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3347 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3348 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3351 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3352 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3355 msgid "Fullscreen"
3356 msgstr "Vollbild"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3359 msgid "&Hide toolbars"
3360 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3363 msgid "Hide scr&ollbar"
3364 msgstr "S&crollbar verstecken"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3367 msgid "Hide &tabbar"
3368 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3371 msgid "Hide &menubar"
3372 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3375 msgid "&Limit text width"
3376 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3379 msgid "Screen used (&pixels):"
3380 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3383 msgid "&New..."
3384 msgstr "&Neu..."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3387 msgid "Re&move"
3388 msgstr "&Entfernen"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3391 msgid "&Document format"
3392 msgstr "&Dokumentformat"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "Kur&ztitel:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3403 msgid "E&xtension:"
3404 msgstr "Datei&endung:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3407 msgid "Shortc&ut:"
3408 msgstr "&Tastenkürzel:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3411 msgid "Ed&itor:"
3412 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3415 msgid "&Viewer:"
3416 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3419 msgid "Co&pier:"
3420 msgstr "&Kopierer:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3423 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3424 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3427 msgid "Default Format"
3428 msgstr "Voreingestelltes Format"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 msgid "&E-mail:"
3432 msgstr "&E-Mail:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3435 msgid "Your name"
3436 msgstr "Ihr Name"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3443 msgid "Keyboard"
3444 msgstr "Tastatur"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3451 msgid "&First:"
3452 msgstr "&Erste:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 msgid "Br&owse..."
3457 msgstr "&Durchsuchen..."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3460 msgid "S&econd:"
3461 msgstr "&Zweite:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3464 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3465 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3468 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3469 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3472 msgid "Mouse"
3473 msgstr "Maus"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3477 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3480 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3481 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3484 msgid "Scroll wheel zoom"
3485 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3488 msgid "Enable"
3489 msgstr "Aktiviert"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3492 msgid "Ctrl"
3493 msgstr "Strg-Taste"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3496 msgid "Shift"
3497 msgstr "Umschalttaste"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3500 msgid "Alt"
3501 msgstr "Alt-Taste"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language pac&kage:"
3513 msgstr "Sprach-&Paket:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3517 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3520 msgid "Command s&tart:"
3521 msgstr "Befehl &Anfang:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3525 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3528 msgid "Command e&nd:"
3529 msgstr "Befehl &Ende:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3533 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3536 msgid "Default Decimal &Point:"
3537 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3541 msgid "X; "
3542 msgstr "X; "
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3545 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3546 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3549 msgid "&Use babel"
3550 msgstr "&Babel verwenden"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3553 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3554 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3557 msgid "&Global"
3558 msgstr "&Global"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3561 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3562 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3565 msgid "Auto &begin"
3566 msgstr "A&uto-Beginn"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3569 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3570 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "Au&to-Ende"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3589 #: src/LyXRC.cpp:3339
3590 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3594 msgid "Enable RTL su&pport"
3595 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3598 msgid "Cursor movement:"
3599 msgstr "Cursorbewegung:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3602 msgid "&Logical"
3603 msgstr "&Logisch"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3606 msgid "&Visual"
3607 msgstr "&Visuell"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3610 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3611 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3614 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3615 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3618 msgid "Default paper si&ze:"
3619 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3623 msgid "US letter"
3624 msgstr "US letter"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3628 msgid "US legal"
3629 msgstr "US legal"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3633 msgid "US executive"
3634 msgstr "US executive"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3638 msgid "A3"
3639 msgstr "A3"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3643 msgid "A4"
3644 msgstr "A4"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3648 msgid "A5"
3649 msgstr "A5"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3653 msgid "B5"
3654 msgstr "B5"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3657 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3658 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3661 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3662 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3665 msgid "BibTeX command and options"
3666 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3670 msgid "Processor for &Japanese:"
3671 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3674 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3678 msgid "Pr&ocessor:"
3679 msgstr "Pr&ozessor:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3684 msgid "Op&tions:"
3685 msgstr "&Optionen:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3688 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3689 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3692 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3696 msgid "&Nomenclature command:"
3697 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3700 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3701 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3704 msgid "Chec&kTeX command:"
3705 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3708 msgid "CheckTeX start options and flags"
3709 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3712 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3713 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3717 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3720 msgid "Set class options to default on class change"
3721 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3724 msgid "R&eset class options when document class changes"
3725 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3728 msgid "Output &line length:"
3729 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3732 #: src/LyXRC.cpp:3012
3733 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3734 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3737 msgid "&Date format:"
3738 msgstr "&Datumsformat:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3741 msgid "Date format for strftime output"
3742 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3745 msgid "&Overwrite on export:"
3746 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3749 msgid "Ask permission"
3750 msgstr "Nachfragen"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3753 msgid "Main file only"
3754 msgstr "Nur Hauptdokument"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3757 msgid "All files"
3758 msgstr "Alle Dateien"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3761 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3762 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3765 msgid "Forward search"
3766 msgstr "Vorwärtssuche"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3769 msgid "DV&I command:"
3770 msgstr "DV&I Befehl:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3773 msgid "&PDF command:"
3774 msgstr "&PDF-Befehl:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3777 msgid "&PATH prefix:"
3778 msgstr "&PATH-Präfix:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3788 msgid "Browse..."
3789 msgstr "Durchsuchen..."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3792 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3793 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3796 msgid "&Temporary directory:"
3797 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3800 msgid "Ly&XServer pipe:"
3801 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3804 msgid "&Backup directory:"
3805 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3808 msgid "&Example files:"
3809 msgstr "&Beispieldateien:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3812 msgid "&Document templates:"
3813 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3816 msgid "&Working directory:"
3817 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3820 msgid "Hunspell dictionaries:"
3821 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3824 msgid "Printer Command Options"
3825 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3828 msgid "Extension to be used when printing to file."
3829 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3832 msgid "File ex&tension:"
3833 msgstr "Datei&endung:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3836 msgid "Option used to print to a file."
3837 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3840 msgid "Print to &file:"
3841 msgstr "Druck in Da&tei:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3844 msgid "Option used to print to non-default printer."
3845 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3848 msgid "Set &printer:"
3849 msgstr "Drucker &festlegen:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3852 msgid "Option used with spool command to set printer."
3853 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3856 msgid "Spool &printer:"
3857 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3860 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3861 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3864 msgid "Spool co&mmand:"
3865 msgstr "Spool-&Befehl:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3868 msgid "Option used to reverse page order."
3869 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3872 msgid "Re&verse pages:"
3873 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3876 msgid "Lan&dscape:"
3877 msgstr "&Querformat:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3880 msgid "&Number of copies:"
3881 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3884 msgid "Option used to set number of copies."
3885 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3888 msgid "Option used to print a range of pages."
3889 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3892 msgid "Co&llated:"
3893 msgstr "&Gruppieren:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3896 msgid "Pa&ge range:"
3897 msgstr "Se&itenbereich:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3900 msgid "Option used to collate multiple copies."
3901 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3904 msgid "&Odd pages:"
3905 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3908 msgid "&Even pages:"
3909 msgstr "&Gerade Seiten:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3912 msgid "Paper t&ype:"
3913 msgstr "Papier&art:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3916 msgid "Paper si&ze:"
3917 msgstr "&Papiergröße:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3921 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3924 msgid "E&xtra options:"
3925 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3929 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3932 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3933 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3936 msgid "Adapt &output to printer"
3937 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3940 msgid "Name of the default printer"
3941 msgstr "Name des Standarddruckers"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3944 msgid "Default &printer:"
3945 msgstr "Standard-&Drucker:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3948 msgid "Printer co&mmand:"
3949 msgstr "D&ruckbefehl:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3952 msgid "Sans Seri&f:"
3953 msgstr "S&erifenlose:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3956 msgid "T&ypewriter:"
3957 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3960 msgid "R&oman:"
3961 msgstr "Seri&fenschrift:"
3962
3963 # , c-format
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3965 msgid "&Zoom %:"
3966 msgstr "&Vergrößerung %:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3969 msgid "Font Sizes"
3970 msgstr "Schriftgrößen"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3973 msgid "&Large:"
3974 msgstr "&Groß:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3977 msgid "&Larger:"
3978 msgstr "Gr&ößer:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3981 msgid "&Largest:"
3982 msgstr "Noch grö&ßer:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3985 msgid "&Huge:"
3986 msgstr "&Riesig:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3989 msgid "&Hugest:"
3990 msgstr "Giga&ntisch:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3993 msgid "S&mallest:"
3994 msgstr "Se&hr klein:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "S&maller:"
3998 msgstr "Kle&iner:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "S&mall:"
4002 msgstr "&Klein:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "&Normal:"
4006 msgstr "&Normal:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "&Tiny:"
4010 msgstr "&Winzig:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4013 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4014 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4017 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4018 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 msgid "&New"
4022 msgstr "&Neu"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgid "&Bind file:"
4026 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4037 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4038 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4041 msgid "&Spellchecker engine:"
4042 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4046 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4049 msgid "Accept compound &words"
4050 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4053 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4054 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4057 msgid "S&pellcheck continuously"
4058 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4061 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4062 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4070 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4073 msgid "Al&ternative language:"
4074 msgstr "&Alternative Sprache:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4077 msgid "&User interface file:"
4078 msgstr "&GUI-Datei:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4081 msgid "Automatic help"
4082 msgstr "Automatische Hilfe"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4085 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4086 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4089 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4090 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4093 msgid "Session"
4094 msgstr "Sitzung"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4097 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4098 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4101 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4102 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4105 msgid "Restore cursor &positions"
4106 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4109 msgid "&Load opened files from last session"
4110 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4113 msgid "Clear all session &information"
4114 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4117 msgid "Documents"
4118 msgstr "Dokumente"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4121 msgid "Backup original documents when saving"
4122 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4125 msgid "&Backup documents, every"
4126 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4129 msgid "minutes"
4130 msgstr "Minuten"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4133 msgid "&Save documents compressed by default"
4134 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4137 msgid "&Maximum last files:"
4138 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4141 msgid "&Open documents in tabs"
4142 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4145 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4146 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4149 msgid "&Single close-tab button"
4150 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4156 msgid "&Save"
4157 msgstr "&Speichern"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4160 msgid "Pages"
4161 msgstr "Seiten"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4164 msgid "Page number to print from"
4165 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4169 msgstr "&Bis:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4172 msgid "Page number to print to"
4173 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4177 msgid "Print all pages"
4178 msgstr "Alle Seiten drucken"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4181 msgid "Fro&m"
4182 msgstr "&Von"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4186 msgid "&All"
4187 msgstr "&Alle"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4190 msgid "Print &odd-numbered pages"
4191 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4194 msgid "Print &even-numbered pages"
4195 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4198 msgid "Print in reverse order"
4199 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4202 msgid "Re&verse order"
4203 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4206 msgid "Copie&s"
4207 msgstr "Kopie&n"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4210 msgid "Number of copies"
4211 msgstr "Anzahl der Kopien"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4214 msgid "Collate copies"
4215 msgstr "Kopien sortieren"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4218 msgid "&Collate"
4219 msgstr "&Sortieren"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4222 msgid "&Print"
4223 msgstr "&Drucken"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4226 msgid "Print Destination"
4227 msgstr "Druckziel"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4230 msgid "Send output to the printer"
4231 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4234 msgid "P&rinter:"
4235 msgstr "D&rucker:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4238 msgid "Send output to the given printer"
4239 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4243 msgid "Send output to a file"
4244 msgstr "In eine Datei drucken"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4247 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4248 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4251 msgid "&Subindex"
4252 msgstr "&Unterindex"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4260 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4264 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4265 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4268 msgid "&List Indentation:"
4269 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4272 msgid "Custom &Width:"
4273 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4276 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4277 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4282 msgid "Output"
4283 msgstr "Ausgabe"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4286 msgid "Settings"
4287 msgstr "Einstellungen"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 msgid "&Clear automatically"
4299 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Testmeldungen"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4310 msgid "&None"
4311 msgstr "&Keine"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4318 msgid "S&elected"
4319 msgstr "Ausgew&ählte"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4327 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 msgid "&Statusbar messages"
4331 msgstr "&Statusmeldungen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4334 msgid "Fil&ter:"
4335 msgstr "Fil&ter:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4338 msgid "Enter string to filter the label list"
4339 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4350 msgid "Update the label list"
4351 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4354 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4355 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4358 msgid "&Sort"
4359 msgstr "&Sortieren"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4366 msgid "Cas&e-sensitive"
4367 msgstr ""
4368 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4369 "beachten"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4372 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4373 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4376 msgid "Grou&p"
4377 msgstr "Gru&ppieren"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4381 msgid "&Go to Label"
4382 msgstr "&Gehe zur Marke"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4385 msgid "La&bels in:"
4386 msgstr "Ma&rken in:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4390 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4393 msgid "<reference>"
4394 msgstr "<Querverweis>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4397 msgid "(<reference>)"
4398 msgstr "(<Querverweis>)"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4401 msgid "<page>"
4402 msgstr "<Seite>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4405 msgid "on page <page>"
4406 msgstr "auf Seite <Seite>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4409 msgid "<reference> on page <page>"
4410 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4413 msgid "Formatted reference"
4414 msgstr "Formatierter Querverweis"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4417 msgid "Textual reference"
4418 msgstr "Textverweis"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 msgid "Match w&hole words only"
4422 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4429 msgid "&Export formats:"
4430 msgstr "&Exportformate:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4433 msgid "&Command:"
4434 msgstr "&Befehl:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 msgid "Edit shortcut"
4438 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4442 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4446 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4449 msgid "&Delete Key"
4450 msgstr "&Lösche Kürzel"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4453 msgid "Clear current shortcut"
4454 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4458 msgid "C&lear"
4459 msgstr "Ent&fernen"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4462 msgid "&Shortcut:"
4463 msgstr "&Tastenkürzel:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4466 msgid "&Function:"
4467 msgstr "&Funktion:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4471 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4474 msgid "DockWidget"
4475 msgstr "DockWidget"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4478 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuelles Wort"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4496 msgid "&Find Next"
4497 msgstr "&Nächstes suchen"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4500 msgid "Re&placement:"
4501 msgstr "E&rsetzung:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "&Vorschläge:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4516 msgid "&Ignore"
4517 msgstr "&Ignorieren"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4524 msgid "I&gnore All"
4525 msgstr "&Alle ignorieren"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4533 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4536 msgid "Ca&tegory:"
4537 msgstr "Ka&tegorie:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "&Alle Anzeigen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4552 msgid "Column settings"
4553 msgstr "Spalteneinstellungen"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4556 msgid "&Horizontal alignment:"
4557 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4560 msgid "Horizontal alignment in column"
4561 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4566 msgid "Justified"
4567 msgstr "Blocksatz"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "De&zimaltrenner:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4587 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4588 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4591 msgid "Merge cells of different columns"
4592 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4595 msgid "&Multicolumn"
4596 msgstr "&Mehrfachspalte"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4599 msgid "Row setting"
4600 msgstr "Zeileneinstellung"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4603 msgid "Merge cells of different rows"
4604 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4607 msgid "M&ultirow"
4608 msgstr "M&ehrfachzeile"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4611 msgid "Cell setting"
4612 msgstr "Zelleneinstellungen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4616 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4619 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4620 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4623 msgid "Table-wide settings"
4624 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4639 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4640 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4643 msgid "LaTe&X argument:"
4644 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4647 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4648 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4651 msgid "&Borders"
4652 msgstr "&Rahmenlinien"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4655 msgid "Set Borders"
4656 msgstr "Rahmenlinien ein"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4659 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4660 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4663 msgid "All Borders"
4664 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4667 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4668 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4671 msgid "&Set"
4672 msgstr "&Festlegen"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4675 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4679 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4680 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4683 msgid "Fo&rmal"
4684 msgstr "Fo&rmal"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4687 msgid "Use default (grid-like) border style"
4688 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4691 msgid "De&fault"
4692 msgstr "&Standard"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4695 msgid "Additional Space"
4696 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4699 msgid "T&op of row:"
4700 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4703 msgid "Botto&m of row:"
4704 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4707 msgid "Bet&ween rows:"
4708 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4711 msgid "&Longtable"
4712 msgstr "&Lange Tabelle"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4716 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4719 msgid "&Use long table"
4720 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4723 msgid "Row settings"
4724 msgstr "Zeileneinstellungen"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4727 msgid "Status"
4728 msgstr "Status"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4731 msgid "Border above"
4732 msgstr "Rahmen oben"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4735 msgid "Border below"
4736 msgstr "Rahmen unten"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4739 msgid "Contents"
4740 msgstr "Inhalt"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4743 msgid "Header:"
4744 msgstr "Kopfzeile:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4747 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4748 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4757 msgid "on"
4758 msgstr "an"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4768 msgid "double"
4769 msgstr "doppelt"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4772 msgid "First header:"
4773 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4776 msgid "This row is the header of the first page"
4777 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4780 msgid "Don't output the first header"
4781 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4785 msgid "is empty"
4786 msgstr "ist leer"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4789 msgid "Footer:"
4790 msgstr "Fußzeile:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4793 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4794 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4797 msgid "Last footer:"
4798 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4801 msgid "This row is the footer of the last page"
4802 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4805 msgid "Don't output the last footer"
4806 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4809 msgid "Caption:"
4810 msgstr "Legende:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4813 msgid "Set a page break on the current row"
4814 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4817 msgid "Page &break on current row"
4818 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4821 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4822 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4825 msgid "Longtable alignment"
4826 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4841 msgid "Close this dialog"
4842 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4845 msgid "Rebuild the file lists"
4846 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4849 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4850 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4853 msgid "&View"
4854 msgstr "&Ansicht"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4857 msgid "Selected classes or styles"
4858 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4861 msgid "LaTeX classes"
4862 msgstr "LaTeX-Klassen"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4865 msgid "LaTeX styles"
4866 msgstr "LaTeX-Stile"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4869 msgid "BibTeX styles"
4870 msgstr "BibTeX-Stile"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4873 msgid "Toggles view of the file list"
4874 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4877 msgid "Show &path"
4878 msgstr "&Pfad anzeigen"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4881 msgid "Separate paragraphs with"
4882 msgstr "Absätze trennen durch"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4885 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4886 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4889 msgid "&Indentation"
4890 msgstr "&Einrückung"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4893 msgid "Size of the indentation"
4894 msgstr "Länge der Einrückung"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4897 msgid "&Vertical space"
4898 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4901 msgid "Size of the vertical space"
4902 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4905 msgid "Spacing"
4906 msgstr "Abstand"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4909 msgid "&Line spacing:"
4910 msgstr "&Zeilenabstand:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4913 msgid "Spacing type"
4914 msgstr "Größe des Abstands"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4917 msgid "Number of lines"
4918 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4921 msgid "Format text into two columns"
4922 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4925 msgid "Two-&column document"
4926 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4929 msgid "Language of the thesaurus"
4930 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4933 msgid "Index entry"
4934 msgstr "Stichwort"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4937 msgid "&Keyword:"
4938 msgstr "&Schlagwort:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4941 msgid "Word to look up"
4942 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4945 msgid "L&ookup"
4946 msgstr "&Nachschlagen"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4954 msgid "&Selection:"
4955 msgstr "&Auswahl:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4962 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4963 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4966 msgid "Filter:"
4967 msgstr "Filter:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 msgid "Enter string to filter contents"
4971 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4974 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4975 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4978 msgid "Update navigation tree"
4979 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4986 msgid "..."
4987 msgstr "..."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4990 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4991 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4994 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4998 msgid "Move selected item down by one"
4999 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5002 msgid "Move selected item up by one"
5003 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5006 msgid "Sort"
5007 msgstr "Sortieren"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5010 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5011 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5014 msgid "Keep"
5015 msgstr "Behalten"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5018 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5019 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5022 msgid "LyX: Enter text"
5023 msgstr "LyX: Text eingeben"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5026 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5027 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5030 msgid "&Do not show this warning again!"
5031 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5034 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5035 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5038 msgid "DefSkip"
5039 msgstr "Standard"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5043 msgid "SmallSkip"
5044 msgstr "Klein"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5048 msgid "MedSkip"
5049 msgstr "Mittel"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5053 msgid "BigSkip"
5054 msgstr "Groß"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgid "VFill"
5058 msgstr "Variabel"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5061 msgid "Complete source"
5062 msgstr "Vollständige Quelle"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgid "&Line span:"
5082 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Außen (Standard)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 msgid "Inner"
5090 msgstr "Innen"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "Überhang benutzen"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 msgid "Over&hang:"
5098 msgstr "Über&hang:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Überhangwert"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "&Gleiten erlauben"
5115
5116 #: lib/layouts/aa.layout:27
5117 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5119 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5122 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5123 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5124 #: lib/layouts/apa.layout:24
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5127 #: lib/layouts/chess.layout:29
5128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5129 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5130 #: lib/layouts/egs.layout:18
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5133 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5134 #: lib/layouts/foils.layout:30
5135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5136 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5140 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5143 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5144 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5145 #: lib/layouts/paper.layout:13
5146 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5147 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5153 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5154 #: lib/layouts/slides.layout:60
5155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5157 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5159 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5160 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5163 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
5164 msgid "Standard"
5165 msgstr "Standard"
5166
5167 #: lib/layouts/aa.layout:42
5168 #: lib/layouts/aa.layout:225
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5174 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5175 #: lib/layouts/apa.layout:308
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5180 #: lib/layouts/egs.layout:30
5181 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5184 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5185 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5189 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5192 #: lib/layouts/paper.layout:57
5193 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5198 #: lib/layouts/spie.layout:19
5199 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5200 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5206 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5209 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5210 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5216 msgid "Section"
5217 msgstr "Abschnitt"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:46
5220 #: lib/layouts/aa.layout:236
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5226 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5227 #: lib/layouts/apa.layout:319
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5229 #: lib/layouts/egs.layout:52
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5232 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5233 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5237 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5238 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5239 #: lib/layouts/paper.layout:66
5240 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5243 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5246 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5249 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5252 msgid "Subsection"
5253 msgstr "Unterabschnitt"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:50
5256 #: lib/layouts/aa.layout:249
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5261 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5263 #: lib/layouts/apa.layout:329
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5270 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5271 #: lib/layouts/paper.layout:75
5272 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5280 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5282 msgid "Subsubsection"
5283 msgstr "Unterunterabschn."
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:54
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5288 #: lib/layouts/apa.layout:360
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5290 #: lib/layouts/egs.layout:168
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5292 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5293 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5294 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5295 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5296 msgid "Itemize"
5297 msgstr "Auflistung"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:57
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5302 #: lib/layouts/apa.layout:378
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5304 #: lib/layouts/egs.layout:149
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5306 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5307 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5308 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5309 msgid "Enumerate"
5310 msgstr "Aufzählung"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:60
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5316 #: lib/layouts/egs.layout:186
5317 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5318 #: lib/layouts/paper.layout:100
5319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5324 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5326 msgid "Description"
5327 msgstr "Beschreibung"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:63
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5335 #: lib/layouts/egs.layout:132
5336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5339 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5342 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5343 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5345 msgid "List"
5346 msgstr "Liste"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:67
5349 #: lib/layouts/aa.layout:260
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5354 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5355 #: lib/layouts/apa.layout:39
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5359 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5360 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5361 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5363 #: lib/layouts/egs.layout:251
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5367 #: lib/layouts/foils.layout:125
5368 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5373 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5375 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5378 #: lib/layouts/paper.layout:109
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5380 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5386 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5387 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5395 msgid "Title"
5396 msgstr "Titel"
5397
5398 #: lib/layouts/aa.layout:70
5399 #: lib/layouts/aa.layout:115
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5405 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5409 msgid "Subtitle"
5410 msgstr "Untertitel"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:73
5413 #: lib/layouts/aa.layout:272
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5418 #: lib/layouts/apa.layout:114
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5422 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5425 #: lib/layouts/egs.layout:295
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5429 #: lib/layouts/foils.layout:133
5430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5439 #: lib/layouts/paper.layout:119
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5441 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5445 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5453 msgid "Author"
5454 msgstr "Autor"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:76
5457 #: lib/layouts/aa.layout:137
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5460 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5461 #: lib/layouts/egs.layout:238
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5464 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5471 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5479 msgid "Address"
5480 msgstr "Adresse"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:79
5483 #: lib/layouts/aa.layout:155
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5485 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5486 msgid "Offprint"
5487 msgstr "Sonderdruck"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:82
5490 #: lib/layouts/aa.layout:178
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5492 msgid "Mail"
5493 msgstr "Post"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:85
5496 #: lib/layouts/aa.layout:283
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5503 #: lib/layouts/egs.layout:473
5504 #: lib/layouts/foils.layout:140
5505 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5506 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5510 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5524 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5525 #: lib/external_templates:301
5526 #: lib/external_templates:302
5527 #: lib/external_templates:306
5528 msgid "Date"
5529 msgstr "Datum"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:88
5532 #: lib/layouts/aa.layout:318
5533 #: lib/layouts/aa.layout:334
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5544 #: lib/layouts/apa.layout:70
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5547 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5549 #: lib/layouts/egs.layout:488
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5555 #: lib/layouts/foils.layout:147
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5563 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5567 #: lib/layouts/paper.layout:129
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5573 #: lib/layouts/spie.layout:74
5574 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5577 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5582 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5587 #: src/output_plaintext.cpp:133
5588 msgid "Abstract"
5589 msgstr "Abstract"
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:91
5592 #: lib/layouts/aa.layout:201
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5595 #: lib/layouts/egs.layout:534
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5597 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5605 msgid "Acknowledgement"
5606 msgstr "Danksagung"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:377
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5615 #: lib/layouts/book.layout:21
5616 #: lib/layouts/book.layout:23
5617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5618 #: lib/layouts/egs.layout:559
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5620 #: lib/layouts/foils.layout:210
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5628 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5629 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5630 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5631 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5633 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5635 #: lib/layouts/report.layout:12
5636 #: lib/layouts/report.layout:14
5637 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5638 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5639 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5642 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5652 msgid "Bibliography"
5653 msgstr "Literaturverzeichnis"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:120
5656 #: lib/layouts/aa.layout:143
5657 #: lib/layouts/aa.layout:158
5658 #: lib/layouts/aa.layout:182
5659 #: lib/layouts/aa.layout:322
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5713 msgid "FrontMatter"
5714 msgstr "Vorspann"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:164
5717 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5718 msgid "Offprint Requests to:"
5719 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:187
5722 msgid "Correspondence to:"
5723 msgstr "Schriftverkehr an:"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:205
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5744 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5746 msgid "BackMatter"
5747 msgstr "Nachspann"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:213
5750 #: lib/layouts/egs.layout:523
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5752 msgid "Acknowledgements."
5753 msgstr "Danksagungen."
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:295
5756 msgid "institutemark"
5757 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:299
5760 msgid "institute mark"
5761 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:348
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5774 #: lib/layouts/paper.layout:171
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5778 #: lib/layouts/spie.layout:40
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5784 msgid "Keywords"
5785 msgstr "Schlagwörter"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:363
5788 msgid "Key words."
5789 msgstr "Schlagwörter."
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:385
5792 msgid "Flex:Institute"
5793 msgstr "Flex:Institut"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:385
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5799 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5801 msgid "Institute"
5802 msgstr "Institut"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:395
5805 msgid "Flex:E-Mail"
5806 msgstr "Flex:E-Mail"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:395
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5810 msgid "E-Mail"
5811 msgstr "E-Mail"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:406
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5830 msgid "Email"
5831 msgstr "E-Mail"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:410
5834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5835 msgid "email"
5836 msgstr "E-Mail"
5837
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5839 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5841 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5842 msgid "Thesaurus"
5843 msgstr "Thesaurus"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5847 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5848 #: lib/layouts/apa.layout:339
5849 #: lib/layouts/egs.layout:71
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5854 #: lib/layouts/paper.layout:84
5855 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5858 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5862 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5864 msgid "Paragraph"
5865 msgstr "Paragraph"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5869 #: lib/layouts/apa.layout:150
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5874 msgid "Affiliation"
5875 msgstr "Zugehörigkeit"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5879 msgid "And"
5880 msgstr "Und"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5884 #: lib/layouts/apa.layout:222
5885 #: lib/layouts/egs.layout:509
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5892 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5894 msgid "Acknowledgements"
5895 msgstr "Danksagungen"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5905 #: src/rowpainter.cpp:485
5906 msgid "Appendix"
5907 msgstr "Anhang"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5916 #: lib/layouts/egs.layout:573
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5928 #: src/output_plaintext.cpp:145
5929 msgid "References"
5930 msgstr "Literaturverzeichnis"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5934 msgid "PlaceFigure"
5935 msgstr "Abbildung platzieren"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5939 msgid "PlaceTable"
5940 msgstr "Tabelle platzieren"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5944 msgid "TableComments"
5945 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5949 msgid "TableRefs"
5950 msgstr "Tabellen-Verweise"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5954 msgid "MathLetters"
5955 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5959 msgid "NoteToEditor"
5960 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5964 msgid "Facility"
5965 msgstr "Einrichtung"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5969 msgid "Objectname"
5970 msgstr "Objektname"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5974 msgid "Dataset"
5975 msgstr "Datensatz"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5978 msgid "Altaffilation"
5979 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5982 msgid "Alternative affiliation:"
5983 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5986 msgid "altaffilmark"
5987 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5990 msgid "altaffiliation mark"
5991 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5994 msgid "Subject headings:"
5995 msgstr "Schlagwörter:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5998 msgid "[Acknowledgements]"
5999 msgstr "[Danksagungen]"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6006 msgid "and"
6007 msgstr "und"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6010 msgid "Place Figure here:"
6011 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6014 msgid "Place Table here:"
6015 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6018 msgid "[Appendix]"
6019 msgstr "[Anhang]"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6022 msgid "Note to Editor:"
6023 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6026 msgid "References. ---"
6027 msgstr "Referenzen. ---"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6030 msgid "Note. ---"
6031 msgstr "Notiz. ---"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6034 msgid "Table note"
6035 msgstr "Tabellenfußnote"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6038 msgid "Table note:"
6039 msgstr "Tabellenfußnote:"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6042 msgid "tablenotemark"
6043 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6046 msgid "tablenote mark"
6047 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6050 msgid "FigCaption"
6051 msgstr "Abbildungslegende"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6054 msgid "Fig. ---"
6055 msgstr "Abb. ---"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6058 msgid "Facility:"
6059 msgstr "Einrichtung:"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6062 msgid "Obj:"
6063 msgstr "Objekt:"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6066 msgid "Dataset:"
6067 msgstr "Datensatz:"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6071 msgid "Scheme"
6072 msgstr "Schema"
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6075 msgid "List of Schemes"
6076 msgstr "Liste der Schemata"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6079 msgid "scheme"
6080 msgstr "Schema"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6084 msgid "Chart"
6085 msgstr "Zeichnung"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6088 msgid "List of Charts"
6089 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6092 msgid "chart"
6093 msgstr "Zeichnung"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6097 msgid "Graph"
6098 msgstr "Graph"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6101 msgid "List of Graphs"
6102 msgstr "Liste der Graphen"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6105 msgid "graph"
6106 msgstr "Graph"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6109 msgid "Bibnote"
6110 msgstr "Bibnotiz"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6113 msgid "bibnote"
6114 msgstr "Bibnotiz"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6117 msgid "Chemistry"
6118 msgstr "Chemie"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6121 msgid "chemistry"
6122 msgstr "Chemie"
6123
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6125 msgid "Teaser"
6126 msgstr "Teaser"
6127
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6129 msgid "Teaser image:"
6130 msgstr "Teaser-Bild:"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6133 msgid "CRcat"
6134 msgstr "CRKat"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6137 msgid "CR category"
6138 msgstr "CR-Kategorie"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6141 msgid "CR categories"
6142 msgstr "CR-Kategorien"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6145 msgid "Computing Review Categories"
6146 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6151 #: lib/layouts/apa.layout:243
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6154 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6157 #: lib/layouts/spie.layout:89
6158 msgid "Acknowledgments"
6159 msgstr "Danksagungen"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6162 #: lib/layouts/apa.layout:92
6163 msgid "ShortTitle"
6164 msgstr "Kurztitel"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6167 msgid "Publication Month"
6168 msgstr "Monat der Publikation"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6171 msgid "Publication Month:"
6172 msgstr "Monat der Publikation:"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6175 msgid "Publication Year"
6176 msgstr "Jahr der Publikation"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6179 msgid "Publication Year:"
6180 msgstr "Jahr der Publikation:"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6183 msgid "Publication Volume"
6184 msgstr "Band der Publikation"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6187 msgid "Publication Volume:"
6188 msgstr "Band der Publikation:"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6191 msgid "Publication Issue"
6192 msgstr "Ausgabe"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6195 msgid "Publication Issue:"
6196 msgstr "Ausgabe:"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6199 #: lib/layouts/egs.layout:548
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6203 msgid "Acknowledgement."
6204 msgstr "Danksagung."
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6209 #: lib/layouts/foils.layout:218
6210 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6244 msgid "Theorem"
6245 msgstr "Theorem"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:341
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6258 msgid "Algorithm"
6259 msgstr "Algorithmus"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6268 msgid "Axiom"
6269 msgstr "Axiom"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:412
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6274 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6285 msgid "Case"
6286 msgstr "Fall"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6289 msgid "Case \\thecase."
6290 msgstr "Fall \\thecase."
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:397
6294 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6298 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6313 msgid "Claim"
6314 msgstr "Behauptung"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6323 msgid "Conclusion"
6324 msgstr "Schlussfolgerung"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6333 msgid "Condition"
6334 msgstr "Bedingung"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:362
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6357 msgid "Conjecture"
6358 msgstr "Vermutung"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6363 #: lib/layouts/foils.layout:250
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6384 msgid "Corollary"
6385 msgstr "Korollar"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6395 msgid "Criterion"
6396 msgstr "Kriterium"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6401 #: lib/layouts/foils.layout:264
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6422 msgid "Definition"
6423 msgstr "Definition"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6447 msgid "Example"
6448 msgstr "Beispiel"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6452 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6467 msgid "Exercise"
6468 msgstr "Aufgabe"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:313
6472 #: lib/layouts/foils.layout:243
6473 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6493 msgid "Lemma"
6494 msgstr "Lemma"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6507 msgid "Notation"
6508 msgstr "Notation"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:376
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6513 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6514 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6529 msgid "Problem"
6530 msgstr "Problem"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:327
6534 #: lib/layouts/foils.layout:257
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6554 msgid "Proposition"
6555 msgstr "Proposition"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:383
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6562 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6577 msgid "Remark"
6578 msgstr "Bemerkung"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6585 msgid "Remark \\theremark."
6586 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6591 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6592 msgid "Solution"
6593 msgstr "Lösung"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6596 msgid "Solution \\thesolution."
6597 msgstr "Lösung \\thesolution."
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6607 msgid "Summary"
6608 msgstr "Zusammenfassung"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6612 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6613 msgid "Caption"
6614 msgstr "Legende"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6617 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6618 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6627 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6631 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6636 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6637 msgid "MainText"
6638 msgstr "Haupttext"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6641 msgid "Caption: "
6642 msgstr "Legende: "
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6647 #: lib/layouts/foils.layout:278
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6656 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6657 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6658 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6661 msgid "Proof"
6662 msgstr "Beweis"
6663
6664 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6665 msgid "Authors"
6666 msgstr "Autoren"
6667
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6670 msgid "Affiliation Mark"
6671 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6672
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6674 msgid "Author affiliation"
6675 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6676
6677 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6678 msgid "Author affiliation:"
6679 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6680
6681 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6682 #: lib/layouts/egs.layout:502
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6686 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6687 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6690 msgid "Abstract."
6691 msgstr "Abstract."
6692
6693 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6694 msgid "Acknowledgments."
6695 msgstr "Danksagungen."
6696
6697 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6698 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6700 #: lib/layouts/egs.layout:583
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6703 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6704 #: lib/layouts/spie.layout:30
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6708 msgid "Section*"
6709 msgstr "Abschnitt*"
6710
6711 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6712 msgid "SpecialSection"
6713 msgstr "Spezialabschnitt"
6714
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6716 msgid "SpecialSection*"
6717 msgstr "Spezialabschnitt*"
6718
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6722 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6723 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6724 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6725 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6733 msgid "Unnumbered"
6734 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6735
6736 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6737 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6739 #: lib/layouts/egs.layout:603
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6741 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6744 msgid "Subsection*"
6745 msgstr "Unterabschnitt*"
6746
6747 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6748 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6752 msgid "Subsubsection*"
6753 msgstr "Unterunterabschn.*"
6754
6755 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6756 msgid "Chapter Exercises"
6757 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6758
6759 #: lib/layouts/apa.layout:51
6760 msgid "RightHeader"
6761 msgstr "Kopfzeile rechts"
6762
6763 #: lib/layouts/apa.layout:60
6764 msgid "Right header:"
6765 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6766
6767 #: lib/layouts/apa.layout:83
6768 msgid "Abstract:"
6769 msgstr "Abstract:"
6770
6771 #: lib/layouts/apa.layout:100
6772 msgid "Short title:"
6773 msgstr "Kurztitel:"
6774
6775 #: lib/layouts/apa.layout:129
6776 msgid "TwoAuthors"
6777 msgstr "Zwei Autoren"
6778
6779 #: lib/layouts/apa.layout:136
6780 msgid "ThreeAuthors"
6781 msgstr "Drei Autoren"
6782
6783 #: lib/layouts/apa.layout:143
6784 msgid "FourAuthors"
6785 msgstr "Vier Autoren"
6786
6787 #: lib/layouts/apa.layout:162
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6790 msgid "Affiliation:"
6791 msgstr "Zugehörigkeit:"
6792
6793 #: lib/layouts/apa.layout:171
6794 msgid "TwoAffiliations"
6795 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6796
6797 #: lib/layouts/apa.layout:178
6798 msgid "ThreeAffiliations"
6799 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6800
6801 #: lib/layouts/apa.layout:185
6802 msgid "FourAffiliations"
6803 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6804
6805 #: lib/layouts/apa.layout:192
6806 #: lib/layouts/egs.layout:339
6807 msgid "Journal"
6808 msgstr "Zeitschrift"
6809
6810 #: lib/layouts/apa.layout:206
6811 msgid "CopNum"
6812 msgstr "Laufende Nummer"
6813
6814 #: lib/layouts/apa.layout:213
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6819 #: lib/layouts/slides.layout:167
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6827 msgid "Note"
6828 msgstr "Notiz"
6829
6830 #: lib/layouts/apa.layout:234
6831 msgid "Acknowledgements:"
6832 msgstr "Danksagungen:"
6833
6834 #: lib/layouts/apa.layout:248
6835 msgid "ThickLine"
6836 msgstr "Dicke Linie"
6837
6838 #: lib/layouts/apa.layout:258
6839 msgid "CenteredCaption"
6840 msgstr "Zentrierte Legende"
6841
6842 #: lib/layouts/apa.layout:268
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6845 msgid "Senseless!"
6846 msgstr "Sinnlos!"
6847
6848 #: lib/layouts/apa.layout:278
6849 msgid "FitFigure"
6850 msgstr "Abbildung einpassen"
6851
6852 #: lib/layouts/apa.layout:284
6853 msgid "FitBitmap"
6854 msgstr "Bitmap einpassen"
6855
6856 #: lib/layouts/apa.layout:349
6857 #: lib/layouts/egs.layout:89
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6860 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6861 #: lib/layouts/paper.layout:93
6862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6865 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6866 msgid "Subparagraph"
6867 msgstr "Unterparagraph"
6868
6869 #: lib/layouts/apa.layout:374
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6871 #: lib/layouts/egs.layout:182
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6873 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6874 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6875 msgid "*"
6876 msgstr "*"
6877
6878 #: lib/layouts/apa.layout:397
6879 msgid "Seriate"
6880 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6881
6882 #: lib/layouts/apa.layout:413
6883 #: lib/layouts/apa.layout:414
6884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6885 msgid "(\\alph{enumii})"
6886 msgstr "(\\alph{enumii})"
6887
6888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6889 msgid "LatinOn"
6890 msgstr "Latein an"
6891
6892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6893 msgid "Latin on"
6894 msgstr "Latein an"
6895
6896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6897 msgid "LatinOff"
6898 msgstr "Latein aus"
6899
6900 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6901 msgid "Latin off"
6902 msgstr "Latein aus"
6903
6904 #: lib/layouts/article.layout:18
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6907 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6908 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6909 #: lib/layouts/paper.layout:45
6910 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6911 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6912 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6916 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6918 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6919 msgid "Part"
6920 msgstr "Teil"
6921
6922 #: lib/layouts/article.layout:30
6923 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6924 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6925 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6926 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6929 msgid "Part*"
6930 msgstr "Teil*"
6931
6932 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6934 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6935 msgid "BeginFrame"
6936 msgstr "BeginneRahmen"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6939 #: lib/layouts/egs.layout:201
6940 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6941 msgid "MM"
6942 msgstr "MM"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6945 msgid "Section \\arabic{section}"
6946 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6950 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6951 msgid "\\Alph{section}"
6952 msgstr "\\Alph{section}"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6955 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6956 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6959 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6960 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6967 msgid "Frames"
6968 msgstr "Rahmen"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6971 msgid "Frame"
6972 msgstr "Rahmen"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6975 msgid "BeginPlainFrame"
6976 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6979 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6980 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6983 msgid "AgainFrame"
6984 msgstr "RahmenNochmal"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6987 msgid "Again frame with label"
6988 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6991 msgid "EndFrame"
6992 msgstr "BeendeRahmen"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6995 msgid "________________________________"
6996 msgstr "________________________________"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6999 msgid "FrameSubtitle"
7000 msgstr "RahmenUntertitel"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7003 msgid "Column"
7004 msgstr "Spalte"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7012 msgid "Columns"
7013 msgstr "Spalten"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7016 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7017 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7020 msgid "ColumnsCenterAligned"
7021 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7024 msgid "Columns (center aligned)"
7025 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7028 msgid "ColumnsTopAligned"
7029 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7032 msgid "Columns (top aligned)"
7033 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7036 msgid "Pause"
7037 msgstr "Pause"
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7044 msgid "Overlays"
7045 msgstr "Overlays"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7048 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7049 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7053 msgid "Overprint"
7054 msgstr "Überdruck"
7055
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7057 msgid "OverlayArea"
7058 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7059
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7061 msgid "Overlayarea"
7062 msgstr "Überlagerungsbereich"
7063
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7065 msgid "Uncover"
7066 msgstr "Aufdecken"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7069 msgid "Uncovered on slides"
7070 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7071
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7073 msgid "Only"
7074 msgstr "Nur"
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7077 msgid "Only on slides"
7078 msgstr "Nur auf Folien"
7079
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7081 msgid "Block"
7082 msgstr "Block"
7083
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7087 msgid "Blocks"
7088 msgstr "Blöcke"
7089
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7091 msgid "Block:"
7092 msgstr "Block:"
7093
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7095 msgid "ExampleBlock"
7096 msgstr "BeispielBlock"
7097
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7099 msgid "Example Block:"
7100 msgstr "Beispiel-Block:"
7101
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7103 msgid "AlertBlock"
7104 msgstr "AlarmBlock"
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7107 msgid "Alert Block:"
7108 msgstr "Alarm-Block:"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7116 msgid "Titling"
7117 msgstr "Titelei"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7120 msgid "Title (Plain Frame)"
7121 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7124 msgid "InstituteMark"
7125 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7128 msgid "Institute mark"
7129 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7130
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7132 #: lib/layouts/egs.layout:98
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7134 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7136 msgid "Quotation"
7137 msgstr "Zitat (lang)"
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7140 #: lib/layouts/egs.layout:116
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7143 msgid "Quote"
7144 msgstr "Zitat (kurz)"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7147 #: lib/layouts/egs.layout:208
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7150 msgid "Verse"
7151 msgstr "Gedicht"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7154 msgid "TitleGraphic"
7155 msgstr "Titelgrafik"
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7158 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7159 msgid "Theorems"
7160 msgstr "Theoreme"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7163 #: lib/layouts/foils.layout:309
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7165 msgid "Corollary."
7166 msgstr "Korollar."
7167
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7169 #: lib/layouts/foils.layout:323
7170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7171 msgid "Definition."
7172 msgstr "Definition."
7173
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7175 msgid "Definitions"
7176 msgstr "Definitionen"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7179 msgid "Definitions."
7180 msgstr "Definitionen."
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7184 msgid "Example."
7185 msgstr "Beispiel."
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7188 msgid "Examples"
7189 msgstr "Beispiele"
7190
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7192 msgid "Examples."
7193 msgstr "Beispiele."
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7208 msgid "Fact"
7209 msgstr "Fakt"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7213 msgid "Fact."
7214 msgstr "Fakt."
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7217 #: lib/layouts/foils.layout:281
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7223 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7225 msgid "Proof."
7226 msgstr "Beweis."
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7229 #: lib/layouts/foils.layout:295
7230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7231 msgid "Theorem."
7232 msgstr "Theorem."
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7235 msgid "Separator"
7236 msgstr "Trenner"
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7239 msgid "___"
7240 msgstr "___"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7243 #: lib/layouts/egs.layout:637
7244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7246 msgid "LyX-Code"
7247 msgstr "LyX-Code"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7250 msgid "NoteItem"
7251 msgstr "NotizStichpunkt"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7254 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7255 msgid "Note:"
7256 msgstr "Notiz:"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7259 msgid "Flex:Alert"
7260 msgstr "Flex:Alarm"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7264 msgid "Alert"
7265 msgstr "Alarm"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7268 msgid "Flex:Structure"
7269 msgstr "Flex:Struktur"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7273 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7274 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7275 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7276 msgid "Structure"
7277 msgstr "Struktur"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7280 msgid "Flex:ArticleMode"
7281 msgstr "Flex:Artikelmodus"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7284 msgid "ArticleMode"
7285 msgstr "Artikelmodus"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7288 msgid "Article"
7289 msgstr "Artikel"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7292 msgid "Flex:PresentationMode"
7293 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7296 msgid "PresentationMode"
7297 msgstr "Präsentationsmodus"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7300 msgid "Presentation"
7301 msgstr "Präsentation"
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7307 #: src/insets/Inset.cpp:97
7308 msgid "Table"
7309 msgstr "Tabelle"
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7315 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7316 msgid "List of Tables"
7317 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7320 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7322 msgid "Figure"
7323 msgstr "Abbildung"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7330 msgid "List of Figures"
7331 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7332
7333 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7334 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7335 msgid "Dialogue"
7336 msgstr "Dialog"
7337
7338 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7339 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7340 msgid "Narrative"
7341 msgstr "Erzählung"
7342
7343 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7344 msgid "ACT"
7345 msgstr "AKT"
7346
7347 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7348 msgid "ACT \\arabic{act}"
7349 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7350
7351 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7352 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7353 msgid "SCENE"
7354 msgstr "SZENE"
7355
7356 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7357 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7358 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7359
7360 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7361 msgid "SCENE*"
7362 msgstr "SZENE*"
7363
7364 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7365 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7366 msgid "AT RISE:"
7367 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7368
7369 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7370 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7371 msgid "Speaker"
7372 msgstr "Sprecher"
7373
7374 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7375 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7376 msgid "Parenthetical"
7377 msgstr "Beiläufig"
7378
7379 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7381 msgid "("
7382 msgstr "("
7383
7384 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7386 msgid ")"
7387 msgstr ")"
7388
7389 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7390 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7391 msgid "CURTAIN"
7392 msgstr "VORHANG"
7393
7394 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7395 #: lib/layouts/egs.layout:227
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7399 msgid "Right Address"
7400 msgstr "Adresse rechts"
7401
7402 #: lib/layouts/chess.layout:35
7403 msgid "Mainline"
7404 msgstr "Hauptvariante"
7405
7406 #: lib/layouts/chess.layout:42
7407 msgid "Mainline:"
7408 msgstr "Hauptvariante:"
7409
7410 #: lib/layouts/chess.layout:60
7411 msgid "Variation"
7412 msgstr "Variante"
7413
7414 #: lib/layouts/chess.layout:64
7415 msgid "Variation:"
7416 msgstr "Variante:"
7417
7418 #: lib/layouts/chess.layout:70
7419 msgid "SubVariation"
7420 msgstr "Untervariante"
7421
7422 #: lib/layouts/chess.layout:73
7423 msgid "Subvariation:"
7424 msgstr "Untervariante:"
7425
7426 #: lib/layouts/chess.layout:79
7427 msgid "SubVariation2"
7428 msgstr "Untervariante2"
7429
7430 #: lib/layouts/chess.layout:82
7431 msgid "Subvariation(2):"
7432 msgstr "Untervariante(2):"
7433
7434 #: lib/layouts/chess.layout:88
7435 msgid "SubVariation3"
7436 msgstr "Untervariante3"
7437
7438 #: lib/layouts/chess.layout:91
7439 msgid "Subvariation(3):"
7440 msgstr "Untervariante(3):"
7441
7442 #: lib/layouts/chess.layout:97
7443 msgid "SubVariation4"
7444 msgstr "Untervariante4"
7445
7446 #: lib/layouts/chess.layout:100
7447 msgid "Subvariation(4):"
7448 msgstr "Untervariante(4):"
7449
7450 #: lib/layouts/chess.layout:106
7451 msgid "SubVariation5"
7452 msgstr "Untervariante5"
7453
7454 #: lib/layouts/chess.layout:109
7455 msgid "Subvariation(5):"
7456 msgstr "Untervariante(5):"
7457
7458 #: lib/layouts/chess.layout:116
7459 msgid "HideMoves"
7460 msgstr "Züge verbergen"
7461
7462 #: lib/layouts/chess.layout:121
7463 msgid "HideMoves:"
7464 msgstr "Züge verbergen:"
7465
7466 #: lib/layouts/chess.layout:126
7467 msgid "ChessBoard"
7468 msgstr "Schachbrett"
7469
7470 #: lib/layouts/chess.layout:130
7471 msgid "[chessboard]"
7472 msgstr "[Schachbrett]"
7473
7474 #: lib/layouts/chess.layout:139
7475 msgid "BoardCentered"
7476 msgstr "Brett zentriert"
7477
7478 #: lib/layouts/chess.layout:144
7479 msgid "[centered board]"
7480 msgstr "[zentriertes Brett]"
7481
7482 #: lib/layouts/chess.layout:154
7483 msgid "HighLight"
7484 msgstr "Hervorheben"
7485
7486 #: lib/layouts/chess.layout:159
7487 msgid "Highlights:"
7488 msgstr "Höhepunkte:"
7489
7490 #: lib/layouts/chess.layout:174
7491 msgid "Arrow"
7492 msgstr "Pfeil"
7493
7494 #: lib/layouts/chess.layout:179
7495 msgid "Arrow:"
7496 msgstr "Pfeil:"
7497
7498 #: lib/layouts/chess.layout:185
7499 msgid "KnightMove"
7500 msgstr "Springerzug"
7501
7502 #: lib/layouts/chess.layout:190
7503 msgid "KnightMove:"
7504 msgstr "Springerzug:"
7505
7506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7507 msgid "Custom Header/Footerlines"
7508 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7509
7510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7511 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7512 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
7513
7514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7515 #: lib/layouts/foils.layout:185
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7518 msgid "Left Header"
7519 msgstr "Kopfzeile links"
7520
7521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7522 #: lib/layouts/foils.layout:189
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7524 msgid "Left Header:"
7525 msgstr "Kopfzeile links:"
7526
7527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7528 msgid "Center Header"
7529 msgstr "Kopfzeile mitte"
7530
7531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7532 msgid "Center Header:"
7533 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7534
7535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7536 #: lib/layouts/foils.layout:193
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7539 msgid "Right Header"
7540 msgstr "Kopfzeile rechts"
7541
7542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7543 #: lib/layouts/foils.layout:197
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7545 msgid "Right Header:"
7546 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7547
7548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7549 msgid "Left Footer"
7550 msgstr "Fußzeile links"
7551
7552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7553 msgid "Left Footer:"
7554 msgstr "Fußzeile links:"
7555
7556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7557 msgid "Center Footer"
7558 msgstr "Fußzeile mitte"
7559
7560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7561 msgid "Center Footer:"
7562 msgstr "Fußzeile mitte:"
7563
7564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7565 #: lib/layouts/foils.layout:201
7566 msgid "Right Footer"
7567 msgstr "Fußzeile rechts"
7568
7569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7570 #: lib/layouts/foils.layout:205
7571 msgid "Right Footer:"
7572 msgstr "Fußzeile rechts:"
7573
7574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7575 msgid "DinBrief"
7576 msgstr "DinBrief"
7577
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7579 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7580 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7581 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7582 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7583 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7584 msgid "Send To Address"
7585 msgstr "Empfänger-Adresse"
7586
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7592 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7596 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7598 msgid "Address:"
7599 msgstr "Adresse:"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7602 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7603 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7604 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7605 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7606 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7607 msgid "My Address"
7608 msgstr "Absender-Adresse"
7609
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7612 msgid "Sender Address:"
7613 msgstr "Absenderadresse:"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7616 msgid "Return address"
7617 msgstr "Rücksende-Adresse"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7622 msgid "Backaddress:"
7623 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7624
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7626 msgid "Postal comment"
7627 msgstr "Postvermerk"
7628
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7630 msgid "Postal Remark:"
7631 msgstr "Postvermerk:"
7632
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7634 msgid "Handling"
7635 msgstr "Handhabung"
7636
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7638 msgid "Handling:"
7639 msgstr "Zusatz:"
7640
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7645 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7646 msgid "YourRef"
7647 msgstr "Ihr Zeichen"
7648
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7652 msgid "Your ref.:"
7653 msgstr "Ihr Zeichen:"
7654
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7658 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7660 msgid "MyRef"
7661 msgstr "Mein Zeichen"
7662
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7666 msgid "Our ref.:"
7667 msgstr "Unser Zeichen:"
7668
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7670 msgid "Writer"
7671 msgstr "Sachbearbeiter"
7672
7673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7674 msgid "Writer:"
7675 msgstr "Sachbearbeiter:"
7676
7677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7678 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7681 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7682 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7685 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7686 msgid "Signature"
7687 msgstr "Unterschrift"
7688
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7695 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7696 msgid "Signature:"
7697 msgstr "Unterschrift:"
7698
7699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7700 msgid "Bottomtext"
7701 msgstr "Fußzeile"
7702
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7704 msgid "Bottom text:"
7705 msgstr "Fusszeile(n):"
7706
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7708 msgid "Area code"
7709 msgstr "Vorwahl"
7710
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7712 msgid "Area Code:"
7713 msgstr "Vorwahl:"
7714
7715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7720 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7721 msgid "Telephone"
7722 msgstr "Telefon"
7723
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7726 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7727 msgid "Telephone:"
7728 msgstr "Telefon:"
7729
7730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7731 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7732 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7735 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7736 msgid "Location"
7737 msgstr "Adresszusatz"
7738
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7742 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7743 msgid "Location:"
7744 msgstr "Adresszusatz:"
7745
7746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7749 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7750 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7756 msgid "Date:"
7757 msgstr "Datum:"
7758
7759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7760 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7765 msgid "Subject"
7766 msgstr "Betreff"
7767
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7772 msgid "Subject:"
7773 msgstr "Betreff:"
7774
7775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7776 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7779 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7780 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7783 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7784 msgid "Opening"
7785 msgstr "Anrede"
7786
7787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7790 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7792 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7793 msgid "Opening:"
7794 msgstr "Anrede:"
7795
7796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7797 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7800 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7801 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7804 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7805 msgid "Closing"
7806 msgstr "Grußformel"
7807
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7811 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7813 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7814 msgid "Closing:"
7815 msgstr "Grußformel:"
7816
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7819 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7820 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7821 msgid "encl"
7822 msgstr "Anlagen"
7823
7824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7828 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7829 msgid "encl:"
7830 msgstr "Anlagen:"
7831
7832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7837 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7838 msgid "cc"
7839 msgstr "Kopie"
7840
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7844 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7847 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7848 msgid "cc:"
7849 msgstr "Kopie:"
7850
7851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7854 msgid "PS"
7855 msgstr "PS"
7856
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7859 msgid "Post Scriptum:"
7860 msgstr "Postscriptum:"
7861
7862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7864 msgid "SenderAddress"
7865 msgstr "Absender-Adresse"
7866
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7870 msgid "Backaddress"
7871 msgstr "Rücksende-Adresse"
7872
7873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7874 msgid "RetourAdresse"
7875 msgstr "Rücksende-Adresse"
7876
7877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7878 msgid "Adresse"
7879 msgstr "Adresse"
7880
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7882 msgid "Postvermerk"
7883 msgstr "Postvermerk"
7884
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7886 msgid "Zusatz"
7887 msgstr "Zusatz"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7890 msgid "IhrZeichen"
7891 msgstr "Ihr Zeichen"
7892
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7896 msgid "YourMail"
7897 msgstr "Ihr Brief"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7900 msgid "IhrSchreiben"
7901 msgstr "Ihr Schreiben"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7904 msgid "MeinZeichen"
7905 msgstr "Mein Zeichen"
7906
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7908 msgid "Unterschrift"
7909 msgstr "Unterschrift"
7910
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7913 msgid "Phone"
7914 msgstr "Telefon"
7915
7916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7917 msgid "Telefon"
7918 msgstr "Telefon"
7919
7920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7921 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7922 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7925 msgid "Place"
7926 msgstr "Ort"
7927
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7929 msgid "Stadt"
7930 msgstr "Stadt"
7931
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7934 msgid "Town"
7935 msgstr "Stadt"
7936
7937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7938 msgid "Ort"
7939 msgstr "Ort"
7940
7941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7942 msgid "Datum"
7943 msgstr "Datum"
7944
7945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7948 msgid "Reference"
7949 msgstr "Referenz"
7950
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7952 msgid "Betreff"
7953 msgstr "Betreff"
7954
7955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7956 msgid "Anrede"
7957 msgstr "Anrede"
7958
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7964 msgid "Letter"
7965 msgstr "Brieftext"
7966
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7968 msgid "Brieftext"
7969 msgstr "Brieftext"
7970
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7972 msgid "Gruss"
7973 msgstr "Gruß"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7976 msgid "ps"
7977 msgstr "PS"
7978
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7982 msgid "Encl."
7983 msgstr "Anlagen"
7984
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7986 msgid "Anlagen"
7987 msgstr "Anlagen"
7988
7989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7992 msgid "CC"
7993 msgstr "Kopie"
7994
7995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7996 msgid "Verteiler"
7997 msgstr "Verteiler"
7998
7999 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8000 msgid "RunTitle"
8001 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8002
8003 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8004 msgid "Running Title:"
8005 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8006
8007 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8008 msgid "RunAuthor"
8009 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8010
8011 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8012 msgid "Running Author:"
8013 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8014
8015 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8016 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8017 msgid "E-mail:"
8018 msgstr "E-Mail:"
8019
8020 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8021 msgid "Web Address"
8022 msgstr "Web-Adresse"
8023
8024 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8025 msgid "Web address:"
8026 msgstr "Web-Adresse:"
8027
8028 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8029 msgid "Authors Block"
8030 msgstr "Autorenblock"
8031
8032 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8033 msgid "Authors Block:"
8034 msgstr "Autorenblock:"
8035
8036 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8037 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8038 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8039 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8042 msgid "Keyword"
8043 msgstr "Schlagwort"
8044
8045 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8051 #: lib/layouts/paper.layout:174
8052 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8054 #: lib/layouts/spie.layout:47
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8056 msgid "Keywords:"
8057 msgstr "Schlagwörter:"
8058
8059 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8060 msgid "Thanks Text"
8061 msgstr "Danksagung"
8062
8063 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8064 msgid "Thanks \\theThanks:"
8065 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8066
8067 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8068 msgid "Emphasize"
8069 msgstr "Hervorhebung"
8070
8071 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8072 msgid "Thanks Reference"
8073 msgstr "Danksagungsverweis"
8074
8075 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8076 msgid "Thanks Ref"
8077 msgstr "Danksagungsverweis"
8078
8079 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8080 msgid "Internet Address Reference"
8081 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8082
8083 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8084 msgid "Internet Addess Ref"
8085 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8086
8087 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8088 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8089 msgid "Corresponding Author"
8090 msgstr "Korrespondierender Autor"
8091
8092 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8093 msgid "Name (First Name)"
8094 msgstr "Name (Vorname)"
8095
8096 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8097 msgid "First Name"
8098 msgstr "Vorname"
8099
8100 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8101 msgid "Name (Surname)"
8102 msgstr "Name (Nachname)"
8103
8104 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8110 msgid "Surname"
8111 msgstr "Nachname"
8112
8113 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8114 msgid "By Same Author (bib)"
8115 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8116
8117 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8118 msgid "bysame"
8119 msgstr "Vom selben Autor"
8120
8121 #: lib/layouts/egs.layout:145
8122 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8123 msgid "00.00.0000"
8124 msgstr "00.00.0000"
8125
8126 #: lib/layouts/egs.layout:274
8127 msgid "LaTeX Title"
8128 msgstr "LaTeX-Titel"
8129
8130 #: lib/layouts/egs.layout:308
8131 msgid "Author:"
8132 msgstr "Autor:"
8133
8134 #: lib/layouts/egs.layout:317
8135 msgid "Affil"
8136 msgstr "Zugehörigkeit"
8137
8138 #: lib/layouts/egs.layout:330
8139 msgid "Affilation:"
8140 msgstr "Zugehörigkeit:"
8141
8142 #: lib/layouts/egs.layout:352
8143 msgid "Journal:"
8144 msgstr "Zeitschrift:"
8145
8146 #: lib/layouts/egs.layout:361
8147 msgid "msnumber"
8148 msgstr "Manuskript-Nummer"
8149
8150 #: lib/layouts/egs.layout:375
8151 msgid "MS_number:"
8152 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8153
8154 #: lib/layouts/egs.layout:385
8155 msgid "FirstAuthor"
8156 msgstr "Erster Autor"
8157
8158 #: lib/layouts/egs.layout:398
8159 msgid "1st_author_surname:"
8160 msgstr "1. Autor Nachname:"
8161
8162 #: lib/layouts/egs.layout:407
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8165 msgid "Received"
8166 msgstr "Empfangen"
8167
8168 #: lib/layouts/egs.layout:420
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8171 msgid "Received:"
8172 msgstr "Empfangen:"
8173
8174 #: lib/layouts/egs.layout:429
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8177 msgid "Accepted"
8178 msgstr "Akzeptiert"
8179
8180 #: lib/layouts/egs.layout:442
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8183 msgid "Accepted:"
8184 msgstr "Akzeptiert:"
8185
8186 #: lib/layouts/egs.layout:451
8187 msgid "Offsets"
8188 msgstr "Offsets"
8189
8190 #: lib/layouts/egs.layout:464
8191 msgid "reprint_reqs_to:"
8192 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8193
8194 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8195 msgid "Author Address"
8196 msgstr "Autoren-Adresse"
8197
8198 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8200 msgid "Author Email"
8201 msgstr "Autoren-E-Mail"
8202
8203 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8206 msgid "Email:"
8207 msgstr "E-Mail:"
8208
8209 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8211 msgid "Author URL"
8212 msgstr "Autoren-URL"
8213
8214 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8217 msgid "URL:"
8218 msgstr "URL:"
8219
8220 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8221 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8223 msgid "Thanks"
8224 msgstr "Dank"
8225
8226 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8227 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8228 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8229
8230 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8231 msgid "PROOF."
8232 msgstr "BEWEIS."
8233
8234 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8235 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8236 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8237
8238 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8239 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8240 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8241
8242 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8243 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8244 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8247 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8248 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8249
8250 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8251 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8252 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8253
8254 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8255 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8256 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8257
8258 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8259 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8260 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8261
8262 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8263 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8264 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8265
8266 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8267 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8268 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8269
8270 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8271 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8272 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8273
8274 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8275 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8276 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8277
8278 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8279 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8280 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8281
8282 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8283 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8284 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8285
8286 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8287 msgid "Case \\arabic{case}"
8288 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8289
8290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8291 msgid "Titlenotemark"
8292 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8293
8294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8295 msgid "Titlenote mark"
8296 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8297
8298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8299 msgid "Title footnote"
8300 msgstr "Titelfußnotentext"
8301
8302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8303 msgid "Title footnote:"
8304 msgstr "Titelfußnotentext:"
8305
8306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8307 msgid "Authormark"
8308 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8309
8310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8311 msgid "Author mark"
8312 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8313
8314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8315 msgid "Author footnote"
8316 msgstr "Autorfußnotentext"
8317
8318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8319 msgid "Author footnote:"
8320 msgstr "Autorfußnotentext:"
8321
8322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8323 msgid "CorAuthormark"
8324 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8325
8326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8327 msgid "CorAuthor mark"
8328 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8329
8330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8331 msgid "Corresponding author"
8332 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8333
8334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8335 msgid "Corresponding author text:"
8336 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8337
8338 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8339 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8340 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8341 msgid "Key words:"
8342 msgstr "Schlagwörter:"
8343
8344 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8346 msgid "Item"
8347 msgstr "Stichpunkt"
8348
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8351 msgid "Item:"
8352 msgstr "Stichpunkt:"
8353
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8355 msgid "BulletedItem"
8356 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8357
8358 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8359 msgid "Bulleted Item:"
8360 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8361
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8363 msgid "Begin"
8364 msgstr "Beginn"
8365
8366 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8367 msgid "Begin of CV"
8368 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8369
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8371 msgid "PersonalInfo"
8372 msgstr "PersönlicheInfo"
8373
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8375 msgid "Personal Info"
8376 msgstr "Persönliche Info"
8377
8378 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8379 msgid "MotherTongue"
8380 msgstr "Muttersprache"
8381
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8383 msgid "Mother Tongue:"
8384 msgstr "Muttersprache:"
8385
8386 #: lib/layouts/foils.layout:42
8387 msgid "Foilhead"
8388 msgstr "Kopf Folie"
8389
8390 #: lib/layouts/foils.layout:61
8391 msgid "ShortFoilhead"
8392 msgstr "Kopf Folie kurz"
8393
8394 #: lib/layouts/foils.layout:67
8395 msgid "Rotatefoilhead"
8396 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8397
8398 #: lib/layouts/foils.layout:73
8399 msgid "ShortRotatefoilhead"
8400 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8401
8402 #: lib/layouts/foils.layout:82
8403 msgid "TickList"
8404 msgstr "Häkchenliste"
8405
8406 #: lib/layouts/foils.layout:97
8407 msgid "_/"
8408 msgstr "_/"
8409
8410 #: lib/layouts/foils.layout:101
8411 msgid "CrossList"
8412 msgstr "Kreuzliste"
8413
8414 #: lib/layouts/foils.layout:116
8415 msgid "><"
8416 msgstr "><"
8417
8418 #: lib/layouts/foils.layout:160
8419 msgid "My Logo"
8420 msgstr "Mein Logo"
8421
8422 #: lib/layouts/foils.layout:168
8423 msgid "My Logo:"
8424 msgstr "Mein Logo:"
8425
8426 #: lib/layouts/foils.layout:177
8427 msgid "Restriction"
8428 msgstr "Einschränkung"
8429
8430 #: lib/layouts/foils.layout:181
8431 msgid "Restriction:"
8432 msgstr "Einschränkung:"
8433
8434 #: lib/layouts/foils.layout:232
8435 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8438 msgid "Theorem #."
8439 msgstr "Theorem #."
8440
8441 #: lib/layouts/foils.layout:246
8442 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8445 msgid "Lemma #."
8446 msgstr "Lemma #."
8447
8448 #: lib/layouts/foils.layout:253
8449 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8452 msgid "Corollary #."
8453 msgstr "Korollar #."
8454
8455 #: lib/layouts/foils.layout:260
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8458 msgid "Proposition #."
8459 msgstr "Proposition #."
8460
8461 #: lib/layouts/foils.layout:267
8462 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8465 msgid "Definition #."
8466 msgstr "Definition #."
8467
8468 #: lib/layouts/foils.layout:292
8469 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8472 msgid "Theorem*"
8473 msgstr "Theorem*"
8474
8475 #: lib/layouts/foils.layout:299
8476 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8479 msgid "Lemma*"
8480 msgstr "Lemma*"
8481
8482 #: lib/layouts/foils.layout:302
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8484 msgid "Lemma."
8485 msgstr "Lemma."
8486
8487 #: lib/layouts/foils.layout:306
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8491 msgid "Corollary*"
8492 msgstr "Korollar*"
8493
8494 #: lib/layouts/foils.layout:313
8495 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8498 msgid "Proposition*"
8499 msgstr "Proposition*"
8500
8501 #: lib/layouts/foils.layout:316
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8503 msgid "Proposition."
8504 msgstr "Proposition."
8505
8506 #: lib/layouts/foils.layout:320
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8510 msgid "Definition*"
8511 msgstr "Definition*"
8512
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8515 msgid "Letter:"
8516 msgstr "Brieftext:"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8525 msgid "Name"
8526 msgstr "Name"
8527
8528 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8532 msgid "Name:"
8533 msgstr "Name:"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8538 msgid "Street"
8539 msgstr "Straße"
8540
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8542 msgid "Street:"
8543 msgstr "Straße:"
8544
8545 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8546 msgid "Addition"
8547 msgstr "Zusatz"
8548
8549 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8550 msgid "Addition:"
8551 msgstr "Zusatz:"
8552
8553 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8554 msgid "Town:"
8555 msgstr "Stadt:"
8556
8557 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8560 msgid "State"
8561 msgstr "Staat"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8564 msgid "State:"
8565 msgstr "Staat:"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8569 msgid "ReturnAddress"
8570 msgstr "Rücksende-Adresse"
8571
8572 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8574 msgid "ReturnAddress:"
8575 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8580 msgid "MyRef:"
8581 msgstr "Mein Zeichen:"
8582
8583 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8586 msgid "YourRef:"
8587 msgstr "Ihr Zeichen:"
8588
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8591 msgid "YourMail:"
8592 msgstr "Ihr Brief:"
8593
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8595 msgid "Phone:"
8596 msgstr "Telefon:"
8597
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8599 msgid "Telefax"
8600 msgstr "Telefax"
8601
8602 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8603 msgid "Telefax:"
8604 msgstr "Telefax:"
8605
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8607 msgid "Telex"
8608 msgstr "Telex"
8609
8610 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8611 msgid "Telex:"
8612 msgstr "Telex:"
8613
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8615 msgid "EMail"
8616 msgstr "E-Mail"
8617
8618 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8619 msgid "EMail:"
8620 msgstr "E-Mail:"
8621
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8623 msgid "HTTP"
8624 msgstr "HTTP"
8625
8626 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8627 msgid "HTTP:"
8628 msgstr "HTTP:"
8629
8630 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8632 msgid "Bank"
8633 msgstr "Bank"
8634
8635 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8637 msgid "Bank:"
8638 msgstr "Bank:"
8639
8640 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8641 msgid "BankCode"
8642 msgstr "Bankleitzahl"
8643
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8645 msgid "BankCode:"
8646 msgstr "Bankleitzahl:"
8647
8648 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8649 msgid "BankAccount"
8650 msgstr "Kontonummer"
8651
8652 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8653 msgid "BankAccount:"
8654 msgstr "Kontonummer:"
8655
8656 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8658 msgid "PostalComment"
8659 msgstr "Postvermerk"
8660
8661 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8663 msgid "PostalComment:"
8664 msgstr "Postvermerk:"
8665
8666 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8668 msgid "Reference:"
8669 msgstr "Referenz:"
8670
8671 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8673 msgid "Encl.:"
8674 msgstr "Anlagen:"
8675
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8677 msgid "NameRowA"
8678 msgstr "Name Zeile A"
8679
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8681 msgid "NameRowA:"
8682 msgstr "Name Zeile A:"
8683
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8685 msgid "NameRowB"
8686 msgstr "Name Zeile B"
8687
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8689 msgid "NameRowB:"
8690 msgstr "Name Zeile B:"
8691
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8693 msgid "NameRowC"
8694 msgstr "Name Zeile C"
8695
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8697 msgid "NameRowC:"
8698 msgstr "Name Zeile C:"
8699
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8701 msgid "NameRowD"
8702 msgstr "Name Zeile D"
8703
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8705 msgid "NameRowD:"
8706 msgstr "Name Zeile D:"
8707
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8709 msgid "NameRowE"
8710 msgstr "Name Zeile E"
8711
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8713 msgid "NameRowE:"
8714 msgstr "Name Zeile E:"
8715
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8717 msgid "NameRowF"
8718 msgstr "Name Zeile F"
8719
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8721 msgid "NameRowF:"
8722 msgstr "Name Zeile F:"
8723
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8725 msgid "NameRowG"
8726 msgstr "Name Zeile G"
8727
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8729 msgid "NameRowG:"
8730 msgstr "Name Zeile G:"
8731
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8733 msgid "AddressRowA"
8734 msgstr "Adresse Zeile A"
8735
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8737 msgid "AddressRowA:"
8738 msgstr "Adresse Zeile A:"
8739
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8741 msgid "AddressRowB"
8742 msgstr "Adresse Zeile B"
8743
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8745 msgid "AddressRowB:"
8746 msgstr "Adresse Zeile B:"
8747
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8749 msgid "AddressRowC"
8750 msgstr "Adresse Zeile C"
8751
8752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8753 msgid "AddressRowC:"
8754 msgstr "Adresse Zeile C:"
8755
8756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8757 msgid "AddressRowD"
8758 msgstr "Adresse Zeile D"
8759
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8761 msgid "AddressRowD:"
8762 msgstr "Adresse Zeile D:"
8763
8764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8765 msgid "AddressRowE"
8766 msgstr "Adresse Zeile E"
8767
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8769 msgid "AddressRowE:"
8770 msgstr "Adresse Zeile E:"
8771
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8773 msgid "AddressRowF"
8774 msgstr "Adresse Zeile F"
8775
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8777 msgid "AddressRowF:"
8778 msgstr "Adresse Zeile F:"
8779
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8781 msgid "TelephoneRowA"
8782 msgstr "Telefon Zeile A"
8783
8784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8785 msgid "TelephoneRowA:"
8786 msgstr "Telefon Zeile A:"
8787
8788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8789 msgid "TelephoneRowB"
8790 msgstr "Telefon Zeile B"
8791
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8793 msgid "TelephoneRowB:"
8794 msgstr "Telefon Zeile B:"
8795
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8797 msgid "TelephoneRowC"
8798 msgstr "Telefon Zeile C"
8799
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8801 msgid "TelephoneRowC:"
8802 msgstr "Telefon Zeile C:"
8803
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8805 msgid "TelephoneRowD"
8806 msgstr "Telefon Zeile D"
8807
8808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8809 msgid "TelephoneRowD:"
8810 msgstr "Telefon Zeile D:"
8811
8812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8813 msgid "TelephoneRowE"
8814 msgstr "Telefon Zeile E"
8815
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8817 msgid "TelephoneRowE:"
8818 msgstr "Telefon Zeile E:"
8819
8820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8821 msgid "TelephoneRowF"
8822 msgstr "Telefon Zeile F"
8823
8824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8825 msgid "TelephoneRowF:"
8826 msgstr "Telefon Zeile F:"
8827
8828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8829 msgid "InternetRowA"
8830 msgstr "Internet Zeile A"
8831
8832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8833 msgid "InternetRowA:"
8834 msgstr "Internet Zeile A:"
8835
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8837 msgid "InternetRowB"
8838 msgstr "Internet Zeile B"
8839
8840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8841 msgid "InternetRowB:"
8842 msgstr "Internet Zeile B:"
8843
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8845 msgid "InternetRowC"
8846 msgstr "Internet Zeile C"
8847
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8849 msgid "InternetRowC:"
8850 msgstr "Internet Zeile C:"
8851
8852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8853 msgid "InternetRowD"
8854 msgstr "Internet Zeile D"
8855
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8857 msgid "InternetRowD:"
8858 msgstr "Internet Zeile D:"
8859
8860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8861 msgid "InternetRowE"
8862 msgstr "Internet Zeile E"
8863
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8865 msgid "InternetRowE:"
8866 msgstr "Internet Zeile E:"
8867
8868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8869 msgid "InternetRowF"
8870 msgstr "Internet Zeile F"
8871
8872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8873 msgid "InternetRowF:"
8874 msgstr "Internet Zeile F:"
8875
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8877 msgid "BankRowA"
8878 msgstr "Bank Zeile A"
8879
8880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8881 msgid "BankRowA:"
8882 msgstr "Bank Zeile A:"
8883
8884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8885 msgid "BankRowB"
8886 msgstr "Bank Zeile B"
8887
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8889 msgid "BankRowB:"
8890 msgstr "Bank Zeile B:"
8891
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8893 msgid "BankRowC"
8894 msgstr "Bank Zeile C"
8895
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8897 msgid "BankRowC:"
8898 msgstr "Bank Zeile C:"
8899
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8901 msgid "BankRowD"
8902 msgstr "Bank Zeile D"
8903
8904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8905 msgid "BankRowD:"
8906 msgstr "Bank Zeile D:"
8907
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8909 msgid "BankRowE"
8910 msgstr "Bank Zeile E"
8911
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8913 msgid "BankRowE:"
8914 msgstr "Bank Zeile E:"
8915
8916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8917 msgid "BankRowF"
8918 msgstr "Bank Zeile F"
8919
8920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8921 msgid "BankRowF:"
8922 msgstr "Bank Zeile F:"
8923
8924 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8925 msgid "Claim #."
8926 msgstr "Behauptung #."
8927
8928 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8929 msgid "Remarks"
8930 msgstr "Bemerkungen"
8931
8932 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8933 msgid "Remarks #."
8934 msgstr "Bemerkungen #."
8935
8936 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8937 msgid "Proof:"
8938 msgstr "Beweis:"
8939
8940 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8941 msgid "More"
8942 msgstr "Mehr"
8943
8944 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8945 msgid "(MORE)"
8946 msgstr "(MEHR)"
8947
8948 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8949 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8950 msgid "FADE IN:"
8951 msgstr "EINBLENDEN:"
8952
8953 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8954 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8955 msgid "INT."
8956 msgstr "INNEN"
8957
8958 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8959 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8960 msgid "EXT."
8961 msgstr "AUSSEN"
8962
8963 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8964 msgid "Continuing"
8965 msgstr "Fortfahrend"
8966
8967 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8968 msgid "(continuing)"
8969 msgstr "(fortfahrend)"
8970
8971 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8972 msgid "Transition"
8973 msgstr "Übergang"
8974
8975 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8976 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8977 msgid "TITLE OVER:"
8978 msgstr "TITEL ÜBER:"
8979
8980 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8981 msgid "INTERCUT"
8982 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8983
8984 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8985 msgid "INTERCUT WITH:"
8986 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8987
8988 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8989 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8990 msgid "FADE OUT"
8991 msgstr "AUSBLENDEN"
8992
8993 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8994 msgid "Scene"
8995 msgstr "Szene"
8996
8997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
8998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8999 msgid "IEEE membership"
9000 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9001
9002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9003 msgid "Lowercase"
9004 msgstr "Kleinschreibung"
9005
9006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9007 msgid "lowercase"
9008 msgstr "Kleinschreibung"
9009
9010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9011 msgid "Special Paper Notice"
9012 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9013
9014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9015 msgid "After Title Text"
9016 msgstr "Text nach Titel"
9017
9018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9019 msgid "Page headings"
9020 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9021
9022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9023 msgid "MarkBoth"
9024 msgstr "Beides markieren"
9025
9026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9027 msgid "Publication ID"
9028 msgstr "Publikations-ID"
9029
9030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9031 msgid "Abstract---"
9032 msgstr "Abstract---"
9033
9034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9035 msgid "Index Terms---"
9036 msgstr "Indexterme---"
9037
9038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9040 msgid "Appendices"
9041 msgstr "Anhänge"
9042
9043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9044 msgid "Biography"
9045 msgstr "Biographie"
9046
9047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9048 msgid "Biography without photo"
9049 msgstr "Biografie ohne Foto"
9050
9051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9052 msgid "BiographyNoPhoto"
9053 msgstr "Biographie ohne Foto"
9054
9055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9056 msgid "Classification Codes"
9057 msgstr "Klassifikationscodes"
9058
9059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9063 msgid "Definition \\thedefinition."
9064 msgstr "Definition \\thedefinition."
9065
9066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9068 msgid "Step"
9069 msgstr "Schritt"
9070
9071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9073 msgid "Step \\thestep."
9074 msgstr "Schritt \\thestep."
9075
9076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9080 msgid "Example \\theexample."
9081 msgstr "Beispiel \\theexample."
9082
9083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9086 msgid "Notation \\thenotation."
9087 msgstr "Notation \\thenotation."
9088
9089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9091 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9095 msgid "Theorem \\thetheorem."
9096 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9097
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9102 msgid "Corollary \\thecorollary."
9103 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9104
9105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9109 msgid "Lemma \\thelemma."
9110 msgstr "Lemma \\thelemma."
9111
9112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9116 msgid "Proposition \\theproposition."
9117 msgstr "Proposition \\theproposition."
9118
9119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9121 msgid "Prop"
9122 msgstr "Eigenschaft"
9123
9124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9126 msgid "Prop \\theprop."
9127 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9128
9129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9131 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9132 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9138 msgid "Question"
9139 msgstr "Frage"
9140
9141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9143 msgid "Question \\thequestion."
9144 msgstr "Frage \\thequestion."
9145
9146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9150 msgid "Claim \\theclaim."
9151 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9152
9153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9157 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9158 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9159
9160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9162 msgid "Appendices Section"
9163 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9164
9165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9167 msgid "--- Appendices ---"
9168 msgstr "--- Anhänge ---"
9169
9170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9172 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9173 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9174
9175 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9176 msgid "Review"
9177 msgstr "Überarbeitung"
9178
9179 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9180 msgid "Topical"
9181 msgstr "Thematisch"
9182
9183 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9184 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9185 msgid "Comment"
9186 msgstr "Kommentar"
9187
9188 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9189 msgid "Paper"
9190 msgstr "Papier"
9191
9192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9193 msgid "Prelim"
9194 msgstr "Titelei"
9195
9196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9197 msgid "Rapid"
9198 msgstr "Schnell"
9199
9200 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9201 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9204 msgid "PACS"
9205 msgstr "PACS"
9206
9207 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9208 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9209 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9210
9211 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9212 msgid "MSC"
9213 msgstr "MSC"
9214
9215 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9216 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9217 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9218
9219 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9220 msgid "submitto"
9221 msgstr "EinreichenNach"
9222
9223 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9224 msgid "submit to paper:"
9225 msgstr "Einreichen für Journal:"
9226
9227 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9228 msgid "Bibliography (plain)"
9229 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9230
9231 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9232 msgid "Bibliography heading"
9233 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9234
9235 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9236 msgid "ABSTRACT:"
9237 msgstr "ABSTRACT:"
9238
9239 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9240 msgid "KEY WORDS:"
9241 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9242
9243 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9244 msgid "Commission"
9245 msgstr "Kommission"
9246
9247 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9248 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9249 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9250
9251 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9252 msgid "AddressForOffprints"
9253 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9254
9255 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9256 msgid "Address for Offprints:"
9257 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9258
9259 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9260 msgid "RunningTitle"
9261 msgstr "Kolumnentitel"
9262
9263 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9264 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9265 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9266 msgid "Running title:"
9267 msgstr "Kolumnentitel:"
9268
9269 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9270 msgid "RunningAuthor"
9271 msgstr "Kolumne Autor"
9272
9273 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9274 msgid "Running author:"
9275 msgstr "Kolumne Autor:"
9276
9277 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9278 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9279 msgid "NoTelephone"
9280 msgstr "Kein Telefon"
9281
9282 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9285 #: lib/configure.py:566
9286 msgid "Fax"
9287 msgstr "Fax"
9288
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9290 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9291 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9292 msgid "NoFax"
9293 msgstr "Kein Fax"
9294
9295 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9296 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9298 msgid "NoPlace"
9299 msgstr "Kein Ort"
9300
9301 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9302 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9303 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9304 msgid "NoDate"
9305 msgstr "Kein Datum"
9306
9307 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9308 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9309 msgid "Post Scriptum"
9310 msgstr "Postscriptum"
9311
9312 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9314 msgid "EndOfMessage"
9315 msgstr "Ende der Nachricht"
9316
9317 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9319 msgid "EndOfFile"
9320 msgstr "Ende des Dokuments"
9321
9322 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9323 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9327 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9331 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9332 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9333 msgid "Headings"
9334 msgstr "Briefkopf"
9335
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9337 msgid "City:"
9338 msgstr "Stadt:"
9339
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9341 msgid "Office:"
9342 msgstr "Büro:"
9343
9344 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9345 msgid "Tel:"
9346 msgstr "Telefon:"
9347
9348 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9349 msgid "NoTel"
9350 msgstr "Kein Telefon"
9351
9352 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9353 msgid "Fax:"
9354 msgstr "Fax:"
9355
9356 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9359 msgid "Closings"
9360 msgstr "Schlussteil"
9361
9362 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9363 msgid "EndOfMessage."
9364 msgstr "Ende der Nachricht."
9365
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9367 msgid "EndOfFile."
9368 msgstr "Ende des Dokuments."
9369
9370 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9371 msgid "P.S.:"
9372 msgstr "P.S.:"
9373
9374 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9375 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9376 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9377 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9385 msgid "Chapter"
9386 msgstr "Kapitel"
9387
9388 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9389 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9390 msgid "Running LaTeX Title"
9391 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9392
9393 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9395 msgid "TOC Title"
9396 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9397
9398 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9400 msgid "TOC title:"
9401 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9402
9403 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9404 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9405 msgid "Author Running"
9406 msgstr "Kolumne Autor"
9407
9408 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9409 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9410 msgid "Author Running:"
9411 msgstr "Kolumne Autor:"
9412
9413 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9415 msgid "TOC Author"
9416 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9417
9418 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9420 msgid "TOC Author:"
9421 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9422
9423 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9426 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9430 msgid "Case #."
9431 msgstr "Fall #."
9432
9433 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9434 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9436 msgid "Claim."
9437 msgstr "Behauptung."
9438
9439 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9440 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9441 msgid "Conjecture #."
9442 msgstr "Vermutung #."
9443
9444 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9445 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9446 msgid "Example #."
9447 msgstr "Beispiel #."
9448
9449 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9450 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9451 msgid "Exercise #."
9452 msgstr "Aufgabe #."
9453
9454 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9455 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9456 msgid "Note #."
9457 msgstr "Notiz #."
9458
9459 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9460 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9461 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9462 msgid "Problem #."
9463 msgstr "Problem #."
9464
9465 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9466 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9467 msgid "Property"
9468 msgstr "Eigenschaft"
9469
9470 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9471 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9472 msgid "Property #."
9473 msgstr "Eigenschaft #."
9474
9475 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9476 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9477 msgid "Question #."
9478 msgstr "Frage #."
9479
9480 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9481 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9482 msgid "Remark #."
9483 msgstr "Bemerkung #."
9484
9485 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9486 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9487 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9488 msgid "Solution #."
9489 msgstr "Lösung #."
9490
9491 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9496 msgid "Chapter*"
9497 msgstr "Kapitel*"
9498
9499 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9500 msgid "Chapterprecis"
9501 msgstr "Kapitelsynopse"
9502
9503 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9504 msgid "Epigraph"
9505 msgstr "Epigraph"
9506
9507 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9508 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9509 msgid "Maintext"
9510 msgstr "Haupttext"
9511
9512 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9513 msgid "Poemtitle"
9514 msgstr "Gedichttitel"
9515
9516 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9517 msgid "Poemtitle*"
9518 msgstr "Gedichttitel*"
9519
9520 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9521 msgid "Legend"
9522 msgstr "Legende"
9523
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9525 msgid "Entry"
9526 msgstr "Eintrag"
9527
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9529 msgid "Entry:"
9530 msgstr "Eintrag:"
9531
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9533 msgid "ListItem"
9534 msgstr "Listeneintrag"
9535
9536 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9537 msgid "List Item:"
9538 msgstr "Listeneintrag:"
9539
9540 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9541 msgid "DoubleItem"
9542 msgstr "DoppelterEintrag"
9543
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9545 msgid "Double Item:"
9546 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9547
9548 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9549 msgid "Space"
9550 msgstr "Leerraum"
9551
9552 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9553 msgid "Space:"
9554 msgstr "Leerraum:"
9555
9556 #: lib/layouts/paper.layout:146
9557 msgid "SubTitle"
9558 msgstr "Untertitel"
9559
9560 #: lib/layouts/paper.layout:158
9561 msgid "Institution"
9562 msgstr "Institution"
9563
9564 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9565 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9566 #: lib/layouts/slides.layout:89
9567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9568 msgid "Slide"
9569 msgstr "Folie"
9570
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9572 msgid "    "
9573 msgstr "    "
9574
9575 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9576 msgid "EndSlide"
9577 msgstr "Endfolie"
9578
9579 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9580 msgid "~=~"
9581 msgstr "~=~"
9582
9583 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9584 msgid "WideSlide"
9585 msgstr "Breite Folie"
9586
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9588 msgid "EmptySlide"
9589 msgstr "Leere Folie"
9590
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9592 msgid "Empty slide:"
9593 msgstr "Leere Folie:"
9594
9595 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9596 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9597 msgid "\\arabic{section}"
9598 msgstr "\\arabic{section}"
9599
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9601 msgid "ItemizeType1"
9602 msgstr "AuflistungsTyp1"
9603
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9605 msgid "EnumerateType1"
9606 msgstr "AufzählungsTyp1"
9607
9608 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9610 msgid "List of Algorithms"
9611 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9612
9613 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9614 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9615 msgid "\\thechapter"
9616 msgstr "\\thechapter"
9617
9618 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9619 msgid "Recipe"
9620 msgstr "Rezept"
9621
9622 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9623 msgid "Recipe:"
9624 msgstr "Rezept:"
9625
9626 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9627 msgid "Ingredients"
9628 msgstr "Zutaten"
9629
9630 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9631 msgid "Ingredients:"
9632 msgstr "Zutaten:"
9633
9634 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9635 msgid "Preprint"
9636 msgstr "Preprint"
9637
9638 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9639 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9640 msgid "AltAffiliation"
9641 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9642
9643 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9645 msgid "Thanks:"
9646 msgstr "Dank:"
9647
9648 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9649 msgid "Electronic Address:"
9650 msgstr "Elektronische Adresse:"
9651
9652 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9653 msgid "acknowledgments"
9654 msgstr "Danksagungen"
9655
9656 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9657 msgid "PACS number:"
9658 msgstr "PACS-Nummer:"
9659
9660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9663 msgid "Labeling"
9664 msgstr "Liste"
9665
9666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9667 msgid "L"
9668 msgstr "L"
9669
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9671 msgid "O"
9672 msgstr "O"
9673
9674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9676 msgid "Encl"
9677 msgstr "Anlagen"
9678
9679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9681 msgid "Place:"
9682 msgstr "Ort:"
9683
9684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9686 msgid "Specialmail"
9687 msgstr "Versandart"
9688
9689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9691 msgid "Specialmail:"
9692 msgstr "Versandart:"
9693
9694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9696 msgid "Title:"
9697 msgstr "Titel:"
9698
9699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9701 msgid "Yourref"
9702 msgstr "Ihr Zeichen"
9703
9704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9706 msgid "Yourmail"
9707 msgstr "Ihr Brief"
9708
9709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9711 msgid "Your letter of:"
9712 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9713
9714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9716 msgid "Myref"
9717 msgstr "Mein Zeichen"
9718
9719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9721 msgid "Customer"
9722 msgstr "Kunde"
9723
9724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9726 msgid "Customer no.:"
9727 msgstr "Kundennummer:"
9728
9729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9731 msgid "Invoice"
9732 msgstr "Rechnung"
9733
9734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9736 msgid "Invoice no.:"
9737 msgstr "Rechnungsnummer:"
9738
9739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9740 msgid "NextAddress"
9741 msgstr "Nächste Adresse"
9742
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9744 msgid "Next Address:"
9745 msgstr "Nächste Adresse:"
9746
9747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9748 msgid "Sender Name:"
9749 msgstr "Absendername:"
9750
9751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9752 msgid "Sender Phone:"
9753 msgstr "Absender Telefon:"
9754
9755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9756 msgid "Sender Fax:"
9757 msgstr "Absender-Fax:"
9758
9759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9760 msgid "Sender E-Mail:"
9761 msgstr "Absender-E-Mail:"
9762
9763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9764 msgid "Sender URL:"
9765 msgstr "Absender-URL:"
9766
9767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9768 msgid "Logo"
9769 msgstr "Logo"
9770
9771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9772 msgid "Logo:"
9773 msgstr "Logo:"
9774
9775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9776 msgid "EndLetter"
9777 msgstr "EndeBrief"
9778
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9780 msgid "End of letter"
9781 msgstr "Ende des Briefs"
9782
9783 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9784 msgid "LandscapeSlide"
9785 msgstr "Folie (Querformat)"
9786
9787 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9788 msgid "Landscape Slide:"
9789 msgstr "Folie (Querformat):"
9790
9791 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9792 msgid "PortraitSlide"
9793 msgstr "Folie (Hochformat)"
9794
9795 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9796 msgid "Portrait Slide:"
9797 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9798
9799 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9800 msgid "Slide*"
9801 msgstr "Folie*"
9802
9803 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9804 msgid "EndOfSlide"
9805 msgstr "EndeDerFolie"
9806
9807 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9808 msgid "SlideHeading"
9809 msgstr "Folien-Überschrift"
9810
9811 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9812 msgid "SlideSubHeading"
9813 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9814
9815 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9816 msgid "ListOfSlides"
9817 msgstr "Folienverzeichnis"
9818
9819 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9820 msgid "[List Of Slides]"
9821 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9822
9823 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9824 msgid "SlideContents"
9825 msgstr "Folieninhalte"
9826
9827 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9828 msgid "[Slide Contents]"
9829 msgstr "[Folieninhalte]"
9830
9831 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9832 msgid "ProgressContents"
9833 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9834
9835 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9836 msgid "[Progress Contents]"
9837 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9838
9839 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9842 msgid "Conjecture*"
9843 msgstr "Vermutung*"
9844
9845 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9848 msgid "Algorithm*"
9849 msgstr "Algorithmus*"
9850
9851 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9852 msgid "AMS"
9853 msgstr "AMS"
9854
9855 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9857 msgid "Subjectclass"
9858 msgstr "Sachgebiet"
9859
9860 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9861 msgid "AMS subject classifications:"
9862 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9863
9864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9865 msgid "Conference"
9866 msgstr "Konferenz"
9867
9868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9869 msgid "Conference:"
9870 msgstr "Konferenz:"
9871
9872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9873 msgid "CopyrightYear"
9874 msgstr "UrheberrechtJahr"
9875
9876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9877 msgid "Copyright year:"
9878 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9879
9880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9881 msgid "Copyrightdata"
9882 msgstr "UrheberrechtDaten"
9883
9884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9885 msgid "Copyright data:"
9886 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9887
9888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9889 msgid "Terms"
9890 msgstr "Begriffe"
9891
9892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9893 msgid "Terms:"
9894 msgstr "Begriffe:"
9895
9896 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9897 msgid "Topic"
9898 msgstr "Thema"
9899
9900 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9901 msgid "MMMMM"
9902 msgstr "MMMMM"
9903
9904 #: lib/layouts/slides.layout:105
9905 msgid "New Slide:"
9906 msgstr "Neue Folie:"
9907
9908 #: lib/layouts/slides.layout:127
9909 msgid "Overlay"
9910 msgstr "Overlay"
9911
9912 #: lib/layouts/slides.layout:142
9913 msgid "New Overlay:"
9914 msgstr "Neues Overlay:"
9915
9916 #: lib/layouts/slides.layout:182
9917 msgid "New Note:"
9918 msgstr "Neue Notiz:"
9919
9920 #: lib/layouts/slides.layout:207
9921 msgid "InvisibleText"
9922 msgstr "Unsichtbarer Text"
9923
9924 #: lib/layouts/slides.layout:214
9925 msgid "<Invisible Text Follows>"
9926 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9927
9928 #: lib/layouts/slides.layout:231
9929 msgid "VisibleText"
9930 msgstr "Sichtbarer Text"
9931
9932 #: lib/layouts/slides.layout:238
9933 msgid "<Visible Text Follows>"
9934 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9935
9936 #: lib/layouts/spie.layout:54
9937 msgid "Authorinfo"
9938 msgstr "Autoren-Info"
9939
9940 #: lib/layouts/spie.layout:66
9941 msgid "Authorinfo:"
9942 msgstr "Autoren-Info:"
9943
9944 #: lib/layouts/spie.layout:79
9945 msgid "ABSTRACT"
9946 msgstr "ABSTRACT"
9947
9948 #: lib/layouts/spie.layout:94
9949 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9950 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9951
9952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9954 msgid "Subclass"
9955 msgstr "Unterklasse"
9956
9957 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9959 msgid "Petit"
9960 msgstr "Petit"
9961
9962 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9963 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9964 msgid "Front Matter"
9965 msgstr "Vorspann"
9966
9967 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9968 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9969 msgid "--- Front Matter ---"
9970 msgstr "--- Vorspann ---"
9971
9972 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9973 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9974 msgid "Main Matter"
9975 msgstr "Hauptteil"
9976
9977 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9978 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9979 msgid "--- Main Matter ---"
9980 msgstr "--- Hauptteil ---"
9981
9982 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9983 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9984 msgid "Back Matter"
9985 msgstr "Nachspann"
9986
9987 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9988 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9989 msgid "--- Back Matter ---"
9990 msgstr "--- Nachspann ---"
9991
9992 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9993 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9994 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9995 msgid "Part \\thepart"
9996 msgstr "Teil \\thepart"
9997
9998 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9999 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10000 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10001 msgid "Chapter \\thechapter"
10002 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10003
10004 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10005 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10006 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10007 msgid "Appendix \\thechapter"
10008 msgstr "Anhang \\thechapter"
10009
10010 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10011 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10012 msgid "Preface"
10013 msgstr "Vorwort"
10014
10015 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10016 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10017 msgid "Preface:"
10018 msgstr "Vorwort:"
10019
10020 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10021 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10022 msgid "Proof(QED)"
10023 msgstr "Beweis (QED)"
10024
10025 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10026 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10027 msgid "Proof(smartQED)"
10028 msgstr "Beweis (smartQED)"
10029
10030 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10031 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10032 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
10033
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10035 msgid "Title*"
10036 msgstr "Titel*"
10037
10038 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10039 msgid "Institute and e-mail: "
10040 msgstr "Institut und E-Mail: "
10041
10042 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10043 msgid "MiniTOC"
10044 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
10045
10046 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10047 msgid "TOC depth (provide a number):"
10048 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
10049
10050 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10051 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10052 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
10053
10054 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10055 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10056 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10057 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10058 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10059 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10060 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10061 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10062 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10063 msgid "For editors"
10064 msgstr "Für Herausgeber"
10065
10066 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10067 msgid "List of Contributors"
10068 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10069
10070 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10071 msgid "Inst"
10072 msgstr "Inst"
10073
10074 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10075 msgid "Institute #"
10076 msgstr "Institut #"
10077
10078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10079 msgid "Sidenote"
10080 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10081
10082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10083 msgid "sidenote"
10084 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10085
10086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10087 msgid "Marginnote"
10088 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10089
10090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10091 msgid "marginnote"
10092 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10093
10094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10095 msgid "NewThought"
10096 msgstr "Neuer Gedanke"
10097
10098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10099 msgid "new thought"
10100 msgstr "Neuer Gedanke"
10101
10102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10103 msgid "AllCaps"
10104 msgstr "Versalien"
10105
10106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10107 msgid "allcaps"
10108 msgstr "Versalien"
10109
10110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10111 msgid "SmallCaps"
10112 msgstr "Kapitälchen"
10113
10114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10115 msgid "smallcaps"
10116 msgstr "Kapitälchen"
10117
10118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10119 msgid "Full Width"
10120 msgstr "Volle Breite"
10121
10122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10123 msgid "MarginTable"
10124 msgstr "Randtabelle"
10125
10126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10127 msgid "MarginFigure"
10128 msgstr "Randabbildung"
10129
10130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10131 msgid "email:"
10132 msgstr "E-Mail:"
10133
10134 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10136 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10137
10138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10140 msgid "Flex:Firstname"
10141 msgstr "Flex:Vorname"
10142
10143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10147 msgid "Firstname"
10148 msgstr "Vorname"
10149
10150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Flex:Fname"
10153 msgstr "Dateiname"
10154
10155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10157 msgid "Fname"
10158 msgstr "FName"
10159
10160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10162 msgid "Flex:Surname"
10163 msgstr "Flex:Nachname"
10164
10165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10167 msgid "Flex:Filename"
10168 msgstr "Flex:Dateiname"
10169
10170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10172 msgid "Flex:Literal"
10173 msgstr "Flex:Literal"
10174
10175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10179 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10180 msgid "Literal"
10181 msgstr "Literal"
10182
10183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10185 msgid "Flex:Emph"
10186 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
10187
10188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10192 msgid "Emph"
10193 msgstr "Hervorgehoben"
10194
10195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10196 msgid "Flex:Abbrev"
10197 msgstr "Flex:Abkürzung"
10198
10199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10201 msgid "Abbrev"
10202 msgstr "Abkürzung"
10203
10204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10205 msgid "Flex:Citation-number"
10206 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
10207
10208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10211 msgid "Citation-number"
10212 msgstr "Zitat-Nummer"
10213
10214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10215 msgid "Flex:Volume"
10216 msgstr "Flex:Band"
10217
10218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10220 msgid "Volume"
10221 msgstr "Band"
10222
10223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10224 msgid "Flex:Day"
10225 msgstr "Flex:Tag"
10226
10227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10229 msgid "Day"
10230 msgstr "Tag"
10231
10232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10233 msgid "Flex:Month"
10234 msgstr "Flex:Monat"
10235
10236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10238 msgid "Month"
10239 msgstr "Monat"
10240
10241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10242 msgid "Flex:Year"
10243 msgstr "Flex:Jahr"
10244
10245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10247 msgid "Year"
10248 msgstr "Jahr"
10249
10250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10251 msgid "Flex:Issue-number"
10252 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
10253
10254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10256 msgid "Issue-number"
10257 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10258
10259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10260 msgid "Flex:Issue-day"
10261 msgstr "Flex:Ausgabetag"
10262
10263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10265 msgid "Issue-day"
10266 msgstr "Ausgabetag"
10267
10268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10269 msgid "Flex:Issue-months"
10270 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
10271
10272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10274 msgid "Issue-months"
10275 msgstr "Ausgabemonat"
10276
10277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10278 msgid "Subsubparagraph"
10279 msgstr "Unterunterparagraph"
10280
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10282 msgid "Header"
10283 msgstr "Kopfzeile"
10284
10285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10286 msgid "-- Header --"
10287 msgstr "-- Kopfzeile --"
10288
10289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10290 msgid "Special-section"
10291 msgstr "Spezialabschnitt"
10292
10293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10294 msgid "Special-section:"
10295 msgstr "Spezialabschnitt:"
10296
10297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10298 msgid "AGU-journal"
10299 msgstr "AGU-Journal"
10300
10301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10302 msgid "AGU-journal:"
10303 msgstr "AGU-Journal:"
10304
10305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10306 msgid "Citation-number:"
10307 msgstr "Zitat-Nummer:"
10308
10309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10310 msgid "AGU-volume"
10311 msgstr "AGU-Band"
10312
10313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10314 msgid "AGU-volume:"
10315 msgstr "AGU-Band:"
10316
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10318 msgid "AGU-issue"
10319 msgstr "AGU-Ausgabe"
10320
10321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10322 msgid "AGU-issue:"
10323 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10324
10325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10326 msgid "Copyright:"
10327 msgstr "Urheberrecht:"
10328
10329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10330 msgid "Index-terms"
10331 msgstr "Indexterme"
10332
10333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10334 msgid "Index-terms..."
10335 msgstr "Indexterme..."
10336
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10338 msgid "Index-term"
10339 msgstr "Indexterm"
10340
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10342 msgid "Index-term:"
10343 msgstr "Indexterm:"
10344
10345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10346 msgid "Cross-term"
10347 msgstr "Kreuzterm"
10348
10349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10350 msgid "Cross-term:"
10351 msgstr "Kreuzterm:"
10352
10353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10354 msgid "Supplementary"
10355 msgstr "Ergänzend"
10356
10357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10358 msgid "Supplementary..."
10359 msgstr "Ergänzend..."
10360
10361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10362 msgid "Supp-note"
10363 msgstr "Erg. Notiz"
10364
10365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10366 msgid "Sup-mat-note:"
10367 msgstr "Erg. Notiz:"
10368
10369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10370 msgid "Cite-other"
10371 msgstr "Zitat (andere)"
10372
10373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10374 msgid "Cite-other:"
10375 msgstr "Zitat (andere):"
10376
10377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10379 msgid "Revised"
10380 msgstr "Überarbeitet"
10381
10382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10383 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10384 msgid "Revised:"
10385 msgstr "Überarbeitet:"
10386
10387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10388 msgid "Ident-line"
10389 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10390
10391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10392 msgid "Ident-line:"
10393 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10394
10395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10396 msgid "Runhead"
10397 msgstr "Kolumnenkopf"
10398
10399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10400 msgid "Runhead:"
10401 msgstr "Kolumnenkopf:"
10402
10403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10404 msgid "Published-online:"
10405 msgstr "Online veröffentlicht:"
10406
10407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10409 msgid "Citation"
10410 msgstr "Literaturverweis"
10411
10412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10413 msgid "Citation:"
10414 msgstr "Literaturverweis:"
10415
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10417 msgid "Posting-order"
10418 msgstr "Eingabereihenfolge"
10419
10420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10421 msgid "Posting-order:"
10422 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10423
10424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10425 msgid "AGU-pages"
10426 msgstr "AGU-Seiten"
10427
10428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10429 msgid "AGU-pages:"
10430 msgstr "AGU-Seiten:"
10431
10432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10433 msgid "Words"
10434 msgstr "Wörter"
10435
10436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10437 msgid "Words:"
10438 msgstr "Wörter:"
10439
10440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10441 msgid "Figures"
10442 msgstr "Abbildungen"
10443
10444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10445 msgid "Figures:"
10446 msgstr "Abbildungen:"
10447
10448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10449 msgid "Tables"
10450 msgstr "Tabellen"
10451
10452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10453 msgid "Tables:"
10454 msgstr "Tabellen:"
10455
10456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10457 msgid "Datasets"
10458 msgstr "Datensätze"
10459
10460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10461 msgid "Datasets:"
10462 msgstr "Datensätze:"
10463
10464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10465 msgid "Flex:ISSN"
10466 msgstr "Flex:ISSN"
10467
10468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10470 msgid "ISSN"
10471 msgstr "ISSN"
10472
10473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10474 msgid "Flex:CODEN"
10475 msgstr "Flex:CODEN"
10476
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10479 msgid "CODEN"
10480 msgstr "CODEN"
10481
10482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10483 msgid "Flex:SS-Code"
10484 msgstr "Flex:SS-Code"
10485
10486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10488 msgid "SS-Code"
10489 msgstr "SS-Kode"
10490
10491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10492 msgid "Flex:SS-Title"
10493 msgstr "Flex:SS-Titel"
10494
10495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10497 msgid "SS-Title"
10498 msgstr "SS-Titel"
10499
10500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10501 msgid "Flex:CCC-Code"
10502 msgstr "Flex:CCC-Code"
10503
10504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10506 msgid "CCC-Code"
10507 msgstr "CCC-Code"
10508
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10511 msgid "Flex:Code"
10512 msgstr "Flex:Code"
10513
10514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10516 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10518 msgid "Code"
10519 msgstr "Code"
10520
10521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10522 msgid "Flex:Dscr"
10523 msgstr "Flex:Beschreibung"
10524
10525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10527 msgid "Dscr"
10528 msgstr "Beschr"
10529
10530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10531 msgid "Flex:Keyword"
10532 msgstr "Flex:Schlagwort"
10533
10534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10535 msgid "Flex:Orgdiv"
10536 msgstr "Flex:Orgdiv"
10537
10538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10540 msgid "Orgdiv"
10541 msgstr "Orgdiv"
10542
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10544 msgid "Flex:Orgname"
10545 msgstr "Flex:Orgname"
10546
10547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10549 msgid "Orgname"
10550 msgstr "Orgname"
10551
10552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10553 msgid "Flex:Street"
10554 msgstr "Flex:Straße"
10555
10556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10557 msgid "Flex:City"
10558 msgstr "Flex:Stadt"
10559
10560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10562 msgid "City"
10563 msgstr "Stadt"
10564
10565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10566 msgid "Flex:State"
10567 msgstr "Flex:Staat"
10568
10569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10570 msgid "Flex:Postcode"
10571 msgstr "Flex:Postleitzahl"
10572
10573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10575 msgid "Postcode"
10576 msgstr "Postleitzahl"
10577
10578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10579 msgid "Flex:Country"
10580 msgstr "Flex:Land"
10581
10582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10584 msgid "Country"
10585 msgstr "Land"
10586
10587 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10590 msgid "Paragraph*"
10591 msgstr "Paragraph*"
10592
10593 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10594 msgid "CCC"
10595 msgstr "CCC"
10596
10597 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10598 msgid "CCC code:"
10599 msgstr "CCC-Code:"
10600
10601 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10602 msgid "PaperId"
10603 msgstr "Paper-Id"
10604
10605 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10606 msgid "Paper Id:"
10607 msgstr "Paper-Id:"
10608
10609 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10610 msgid "AuthorAddr"
10611 msgstr "Autoren-Adresse"
10612
10613 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10614 msgid "Author Address:"
10615 msgstr "Autoren-Adresse:"
10616
10617 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10618 msgid "SlugComment"
10619 msgstr "PreprintHinweis"
10620
10621 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10622 msgid "Slug Comment:"
10623 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10624
10625 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10626 msgid "Plate"
10627 msgstr "Bildtafel"
10628
10629 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10630 msgid "Planotable"
10631 msgstr "Plano-Tabelle"
10632
10633 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10634 msgid "Table Caption"
10635 msgstr "Tabellenlegende"
10636
10637 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10638 msgid "TableCaption"
10639 msgstr "Tabellenlegende"
10640
10641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10642 msgid "Current Address"
10643 msgstr "Aktuelle Adresse"
10644
10645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10646 msgid "Current address:"
10647 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10648
10649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10650 msgid "E-mail address:"
10651 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10652
10653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10654 msgid "Key words and phrases:"
10655 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10656
10657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10658 msgid "Dedicatory"
10659 msgstr "Widmung"
10660
10661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10662 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10663 msgid "Dedication:"
10664 msgstr "Widmung:"
10665
10666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10667 msgid "Translator"
10668 msgstr "Übersetzer"
10669
10670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10671 msgid "Translator:"
10672 msgstr "Übersetzer:"
10673
10674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10675 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10676 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10677
10678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10679 msgid "Flex:Directory"
10680 msgstr "Flex:Verzeichnis"
10681
10682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10684 msgid "Directory"
10685 msgstr "Verzeichnis"
10686
10687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10688 msgid "Flex:Email"
10689 msgstr "Flex:E-Mail"
10690
10691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Flex:KeyCombo"
10694 msgstr "Tastatur"
10695
10696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10698 msgid "KeyCombo"
10699 msgstr "Tastatur"
10700
10701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Flex:KeyCap"
10704 msgstr "Element: Cap"
10705
10706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10708 msgid "KeyCap"
10709 msgstr "Cap"
10710
10711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10712 msgid "Flex:GuiMenu"
10713 msgstr "Flex:GuiMenü"
10714
10715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10717 msgid "GuiMenu"
10718 msgstr "GuiMenu"
10719
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10721 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10722 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
10723
10724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10726 msgid "GuiMenuItem"
10727 msgstr "GuiMenuItem"
10728
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10730 msgid "Flex:GuiButton"
10731 msgstr "Flex:GuiKnopf"
10732
10733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10735 msgid "GuiButton"
10736 msgstr "GuiButton"
10737
10738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10739 msgid "Flex:MenuChoice"
10740 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
10741
10742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10744 msgid "MenuChoice"
10745 msgstr "MenüAuswahl"
10746
10747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10748 msgid "SGML"
10749 msgstr "SGML"
10750
10751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10753 msgid "Subparagraph*"
10754 msgstr "Unterparagraph*"
10755
10756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10757 msgid "Authorgroup"
10758 msgstr "Autorengruppe"
10759
10760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10761 msgid "RevisionHistory"
10762 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10763
10764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10765 msgid "Revision History"
10766 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10767
10768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10769 msgid "Revision"
10770 msgstr "Überarbeitung"
10771
10772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10773 msgid "RevisionRemark"
10774 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10775
10776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10777 msgid "FirstName"
10778 msgstr "Vorname"
10779
10780 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10781 #: lib/layouts/noweb.module:19
10782 #: lib/layouts/sweave.module:43
10783 msgid "Scrap"
10784 msgstr "Ausschuss"
10785
10786 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10787 msgid "\\arabic{chapter}"
10788 msgstr "\\arabic{chapter}"
10789
10790 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10791 msgid "\\Alph{chapter}"
10792 msgstr "\\Alph{chapter}"
10793
10794 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10795 msgid "\\arabic{footnote}"
10796 msgstr "\\arabic{footnote}"
10797
10798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10799 msgid "\\Roman{section}."
10800 msgstr "\\Roman{section}."
10801
10802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10803 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10804 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10805
10806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10807 msgid "\\Alph{subsection}."
10808 msgstr "\\Alph{subsection}."
10809
10810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10811 msgid "\\arabic{subsection}."
10812 msgstr "\\arabic{subsection}."
10813
10814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10815 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10816 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10817
10818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10819 msgid "\\alph{subsubsection}."
10820 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10821
10822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10824 msgid "\\alph{paragraph}."
10825 msgstr "\\alph{paragraph}."
10826
10827 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10828 msgid "Addpart"
10829 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10830
10831 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10832 msgid "Addchap"
10833 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10834
10835 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10836 msgid "Addsec"
10837 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10838
10839 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10840 msgid "Addchap*"
10841 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10842
10843 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10844 msgid "Addsec*"
10845 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10846
10847 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10848 msgid "Minisec"
10849 msgstr "Miniabschnitt"
10850
10851 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10852 msgid "Publishers"
10853 msgstr "Verleger"
10854
10855 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10856 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10857 msgid "Dedication"
10858 msgstr "Widmung"
10859
10860 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10861 msgid "Titlehead"
10862 msgstr "Titelkopf"
10863
10864 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10865 msgid "Uppertitleback"
10866 msgstr "Innenseite oben"
10867
10868 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10869 msgid "Lowertitleback"
10870 msgstr "Innenseite unten"
10871
10872 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10873 msgid "Extratitle"
10874 msgstr "Zusatztitel"
10875
10876 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10877 msgid "Captionabove"
10878 msgstr "Legende oben"
10879
10880 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10881 msgid "Captionbelow"
10882 msgstr "Legende unten"
10883
10884 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10885 msgid "Dictum"
10886 msgstr "Diktum"
10887
10888 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10889 msgid "Flex"
10890 msgstr "Flex"
10891
10892 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10893 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10894 msgid "UNDEFINED"
10895 msgstr "UNDEFINIERT"
10896
10897 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10898 msgid "pp."
10899 msgstr "S."
10900
10901 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10902 msgid "ed."
10903 msgstr "Hg."
10904
10905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10906 msgid "vol."
10907 msgstr "Bd."
10908
10909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10910 msgid "no."
10911 msgstr "Nr."
10912
10913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10916 #: src/lengthcommon.cpp:38
10917 msgid "in"
10918 msgstr "in"
10919
10920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10921 msgid "\\Roman{part}"
10922 msgstr "\\Roman{part}"
10923
10924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10925 msgid "Part \\Roman{part}"
10926 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10927
10928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10929 msgid "Chapter ##"
10930 msgstr "Kapitel ##"
10931
10932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10935 msgid "Section ##"
10936 msgstr "Abschnitt ##"
10937
10938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10940 msgid "Paragraph ##"
10941 msgstr "Paragraph ##"
10942
10943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10944 msgid "\\arabic{enumi}."
10945 msgstr "\\arabic{enumi}."
10946
10947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10948 msgid "\\roman{enumiii}."
10949 msgstr "\\roman{enumiii}."
10950
10951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10952 msgid "\\Alph{enumiv}."
10953 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10954
10955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10956 msgid "Equation ##"
10957 msgstr "Gleichung ##"
10958
10959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10960 msgid "Footnote ##"
10961 msgstr "Fußnote ##"
10962
10963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10964 msgid "Marginal"
10965 msgstr "Randnotiz"
10966
10967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10968 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10969 msgid "margin"
10970 msgstr "Rand"
10971
10972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10973 msgid "Foot"
10974 msgstr "Fußnote"
10975
10976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10977 msgid "foot"
10978 msgstr "Fußnote"
10979
10980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10981 msgid "Note:Comment"
10982 msgstr "Element:Kommentar"
10983
10984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10985 msgid "comment"
10986 msgstr "Kommentar"
10987
10988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10989 msgid "Note:Note"
10990 msgstr "Element:Notiz"
10991
10992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10993 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10994 msgid "note"
10995 msgstr "Notiz"
10996
10997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10998 msgid "Note:Greyedout"
10999 msgstr "Element:Grauschrift"
11000
11001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11002 msgid "greyedout"
11003 msgstr "Grauschrift"
11004
11005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11007 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11008 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11009 msgid "ERT"
11010 msgstr "ERT"
11011
11012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11017 msgid "Phantom"
11018 msgstr "Phantom"
11019
11020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11023 msgid "Listings"
11024 msgstr "Listing"
11025
11026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11027 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11029 #: src/insets/Inset.cpp:108
11030 msgid "Branch"
11031 msgstr "Zweig"
11032
11033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11034 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11035 #: src/Buffer.cpp:819
11036 #: src/BufferParams.cpp:412
11037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
11039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11040 msgid "Index"
11041 msgstr "Stichwortverzeichnis"
11042
11043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11044 msgid "Idx"
11045 msgstr "Stichwort"
11046
11047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11048 #: src/insets/Inset.cpp:109
11049 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11050 msgid "Box"
11051 msgstr "Box"
11052
11053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11054 msgid "Box:Shaded"
11055 msgstr "Box:Schattiert"
11056
11057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11058 #: src/insets/Inset.cpp:94
11059 msgid "Float"
11060 msgstr "Gleitobjekt"
11061
11062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11063 msgid "Wrap"
11064 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
11065
11066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11067 msgid "Argument"
11068 msgstr "Argument"
11069
11070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11071 msgid "opt"
11072 msgstr "Opt"
11073
11074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11075 #: src/insets/Inset.cpp:115
11076 msgid "Info"
11077 msgstr "Info"
11078
11079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11080 msgid "Info:menu"
11081 msgstr "Info:Menü"
11082
11083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11084 msgid "Info:shortcut"
11085 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
11086
11087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11088 msgid "Info:shortcuts"
11089 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
11090
11091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11093 msgid "Preview"
11094 msgstr "Vorschau"
11095
11096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11097 msgid "--Separator--"
11098 msgstr "--Trenner--"
11099
11100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11101 msgid "--- Separate Environment ---"
11102 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11103
11104 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11105 msgid "Headnote"
11106 msgstr "Kopfnotiz"
11107
11108 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11109 msgid "Headnote (optional):"
11110 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11111
11112 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11113 msgid "Corr Author:"
11114 msgstr "Verantw. Autor:"
11115
11116 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11117 msgid "Offprints"
11118 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11119
11120 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11121 msgid "Offprints:"
11122 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11126 msgid "Corollary \\thetheorem."
11127 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11131 msgid "Lemma \\thetheorem."
11132 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11136 msgid "Proposition \\thetheorem."
11137 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11141 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11142 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11143
11144 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11146 msgid "Fact \\thetheorem."
11147 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11151 msgid "Definition \\thetheorem."
11152 msgstr "Definition \\thetheorem."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11156 msgid "Example \\thetheorem."
11157 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11161 msgid "Problem \\thetheorem."
11162 msgstr "Problem \\thetheorem."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11166 msgid "Exercise \\thetheorem."
11167 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11171 msgid "Remark \\thetheorem."
11172 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11176 msgid "Claim \\thetheorem."
11177 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11181 msgid "Fact \\thefact."
11182 msgstr "Fakt \\thefact."
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11186 msgid "Problem \\theproblem."
11187 msgstr "Problem \\theproblem."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11191 msgid "Exercise \\theexercise."
11192 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11196 msgid "Example*"
11197 msgstr "Beispiel*"
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11201 msgid "Problem*"
11202 msgstr "Problem*"
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11206 msgid "Exercise*"
11207 msgstr "Aufgabe*"
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11211 msgid "Remark*"
11212 msgstr "Bemerkung*"
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11216 msgid "Claim*"
11217 msgstr "Behauptung*"
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11220 msgid "Conjecture."
11221 msgstr "Vermutung."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11224 msgid "Fact*"
11225 msgstr "Fakt*"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11228 msgid "Problem."
11229 msgstr "Problem."
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11232 msgid "Exercise."
11233 msgstr "Aufgabe."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11236 msgid "Remark."
11237 msgstr "Bemerkung."
11238
11239 #: lib/layouts/braille.module:2
11240 msgid "Braille"
11241 msgstr "Braille"
11242
11243 #: lib/layouts/braille.module:6
11244 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11245 msgstr ""
11246 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
11247 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11248
11249 #: lib/layouts/braille.module:22
11250 msgid "Braille (default)"
11251 msgstr "Braille (Standard)"
11252
11253 #: lib/layouts/braille.module:36
11254 #: lib/layouts/braille.module:59
11255 msgid "Braille:"
11256 msgstr "Braille:"
11257
11258 #: lib/layouts/braille.module:45
11259 msgid "Braille (textsize)"
11260 msgstr "Braille (Textgröße)"
11261
11262 #: lib/layouts/braille.module:68
11263 msgid "Braille (dots on)"
11264 msgstr "Braille (Punkte an)"
11265
11266 #: lib/layouts/braille.module:83
11267 msgid "Braille_dots_on"
11268 msgstr "Braille_dots_on"
11269
11270 #: lib/layouts/braille.module:92
11271 msgid "Braille (dots off)"
11272 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11273
11274 #: lib/layouts/braille.module:107
11275 msgid "Braille_dots_off"
11276 msgstr "Braille_dots_off"
11277
11278 #: lib/layouts/braille.module:116
11279 msgid "Braille (mirror on)"
11280 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11281
11282 #: lib/layouts/braille.module:131
11283 msgid "Braille_mirror_on"
11284 msgstr "Braille_mirror_on"
11285
11286 #: lib/layouts/braille.module:140
11287 msgid "Braille (mirror off)"
11288 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11289
11290 #: lib/layouts/braille.module:155
11291 msgid "Braille_mirror_off"
11292 msgstr "Braille_mirror_off"
11293
11294 #: lib/layouts/braille.module:163
11295 msgid "Braillebox"
11296 msgstr "Braillebox"
11297
11298 #: lib/layouts/braille.module:167
11299 msgid "Braille box"
11300 msgstr "Braille-Box"
11301
11302 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11303 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11304 msgid "Endnote"
11305 msgstr "Endnote"
11306
11307 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11308 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11309 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11310
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11312 msgid "Flex:Endnote"
11313 msgstr "Flex:Endnote"
11314
11315 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11316 msgid "endnote"
11317 msgstr "Endnote"
11318
11319 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11320 msgid "Number Equations by Section"
11321 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11322
11323 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11324 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11325 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11326
11327 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11328 msgid "Number Figures by Section"
11329 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11330
11331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11332 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11333 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11334
11335 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11336 msgid "Foot to End"
11337 msgstr "Fußnote als Endnote"
11338
11339 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11340 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11341 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11342
11343 #: lib/layouts/hanging.module:2
11344 #: lib/layouts/hanging.module:16
11345 msgid "Hanging"
11346 msgstr "Hängend"
11347
11348 #: lib/layouts/hanging.module:6
11349 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11350 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11351
11352 #: lib/layouts/initials.module:2
11353 msgid "Initials"
11354 msgstr "Initialen"
11355
11356 #: lib/layouts/initials.module:6
11357 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11358 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11359
11360 #: lib/layouts/initials.module:6
11361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11362 msgid "charstyles"
11363 msgstr "Textstile"
11364
11365 #: lib/layouts/initials.module:10
11366 msgid "Flex:Initial"
11367 msgstr "Flex:Initiale"
11368
11369 #: lib/layouts/initials.module:10
11370 #: lib/layouts/initials.module:12
11371 msgid "Initial"
11372 msgstr "Initiale"
11373
11374 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11375 msgid "LilyPond Book"
11376 msgstr "LilyPond-Buch"
11377
11378 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11379 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11380 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11381
11382 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11383 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11384 #: lib/external_templates:212
11385 msgid "LilyPond"
11386 msgstr "LilyPond"
11387
11388 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11389 msgid "Linguistics"
11390 msgstr "Linguistik"
11391
11392 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11393 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11394 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11395
11396 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11397 msgid "Numbered Example (multiline)"
11398 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11399
11400 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11401 msgid "Example:"
11402 msgstr "Beispiel:"
11403
11404 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11405 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11406 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11407
11408 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11409 msgid "Examples:"
11410 msgstr "Beispiele:"
11411
11412 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11413 msgid "Subexample"
11414 msgstr "Unterbeispiel"
11415
11416 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11417 msgid "Subexample:"
11418 msgstr "Unterbeispiel:"
11419
11420 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11421 msgid "Flex:Glosse"
11422 msgstr "Flex:Glosse"
11423
11424 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11425 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11426 msgid "Glosse"
11427 msgstr "Glosse"
11428
11429 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11430 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11431 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
11432
11433 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11434 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11435 msgid "Tri-Glosse"
11436 msgstr "Tri-Glosse"
11437
11438 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11439 msgid "Flex:Expression"
11440 msgstr "Flex:Ausdruck"
11441
11442 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11443 msgid "Expression"
11444 msgstr "Ausdruck"
11445
11446 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11447 msgid "expr."
11448 msgstr "Ausdr."
11449
11450 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11451 msgid "Flex:Concepts"
11452 msgstr "Flex:Konzept"
11453
11454 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11455 msgid "Concepts"
11456 msgstr "Konzept"
11457
11458 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11459 msgid "concept"
11460 msgstr "Konzept"
11461
11462 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11463 msgid "Flex:Meaning"
11464 msgstr "Flex:Bedeutung"
11465
11466 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11467 msgid "Meaning"
11468 msgstr "Bedeutung"
11469
11470 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11471 msgid "meaning"
11472 msgstr "Bedeutung"
11473
11474 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11475 msgid "Tableau"
11476 msgstr "Tableau"
11477
11478 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11479 msgid "List of Tableaux"
11480 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11481
11482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11483 msgid "Logical Markup"
11484 msgstr "Logisches Markup"
11485
11486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11487 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11488 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11489
11490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11491 msgid "Flex:Noun"
11492 msgstr "Flex:Eigenname"
11493
11494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11496 msgid "Noun"
11497 msgstr "Eigenname"
11498
11499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11500 msgid "noun"
11501 msgstr "Eigenname"
11502
11503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11504 msgid "emph"
11505 msgstr "Hervg."
11506
11507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11508 msgid "Flex:Strong"
11509 msgstr "Flex:Stark"
11510
11511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11512 msgid "Strong"
11513 msgstr "Stark"
11514
11515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11516 msgid "strong"
11517 msgstr "stark"
11518
11519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11520 msgid "code"
11521 msgstr "Code"
11522
11523 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11524 msgid "Minimalistic"
11525 msgstr "Minimalistisch"
11526
11527 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11528 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11529 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11530
11531 #: lib/layouts/noweb.module:2
11532 msgid "Noweb literate programming"
11533 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11534
11535 #: lib/layouts/noweb.module:5
11536 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11537 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11538
11539 #: lib/layouts/noweb.module:5
11540 #: lib/layouts/sweave.module:5
11541 msgid "literate"
11542 msgstr "literarisch"
11543
11544 #: lib/layouts/sweave.module:2
11545 #: lib/layouts/sweave.module:21
11546 #: lib/configure.py:506
11547 msgid "Sweave"
11548 msgstr "Sweave"
11549
11550 #: lib/layouts/sweave.module:5
11551 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11552 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11553
11554 #: lib/layouts/sweave.module:20
11555 msgid "Chunk"
11556 msgstr "Stück"
11557
11558 #: lib/layouts/sweave.module:47
11559 msgid "Sweave Options"
11560 msgstr "Sweave Optionen"
11561
11562 #: lib/layouts/sweave.module:48
11563 msgid "Sweave opts"
11564 msgstr "Sweave Opts"
11565
11566 #: lib/layouts/sweave.module:67
11567 msgid "S/R expression"
11568 msgstr "S/R Ausdruck"
11569
11570 #: lib/layouts/sweave.module:68
11571 msgid "S/R expr"
11572 msgstr "S/R Ausdr."
11573
11574 #: lib/layouts/sweave.module:87
11575 #: lib/layouts/sweave.module:88
11576 msgid "Sweave Input File"
11577 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11578
11579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11580 msgid "Number Tables by Section"
11581 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11582
11583 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11584 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11585 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11586
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11588 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11589 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11590
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11592 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11593 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11594
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11597 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11598
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11600 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11601 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11602
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11607 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11608 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11609 msgid "theorems"
11610 msgstr "Theoreme"
11611
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11613 msgid "Criterion \\thetheorem."
11614 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11615
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11618 msgid "Criterion*"
11619 msgstr "Kriterium*"
11620
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11623 msgid "Criterion."
11624 msgstr "Kriterium."
11625
11626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11627 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11628 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11629
11630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11632 msgid "Algorithm."
11633 msgstr "Algorithmus."
11634
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11636 msgid "Axiom \\thetheorem."
11637 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11638
11639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11641 msgid "Axiom*"
11642 msgstr "Axiom*"
11643
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11646 msgid "Axiom."
11647 msgstr "Axiom."
11648
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11650 msgid "Condition \\thetheorem."
11651 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11652
11653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11655 msgid "Condition*"
11656 msgstr "Bedingung*"
11657
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11660 msgid "Condition."
11661 msgstr "Bedingung."
11662
11663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11664 msgid "Note \\thetheorem."
11665 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11666
11667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11669 msgid "Note*"
11670 msgstr "Notiz*"
11671
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11674 msgid "Note."
11675 msgstr "Notiz."
11676
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11678 msgid "Notation \\thetheorem."
11679 msgstr "Notation \\thetheorem."
11680
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11683 msgid "Notation*"
11684 msgstr "Notation*"
11685
11686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11688 msgid "Notation."
11689 msgstr "Notation."
11690
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11692 msgid "Summary \\thetheorem."
11693 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11694
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11697 msgid "Summary*"
11698 msgstr "Zusammenfassung*"
11699
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11702 msgid "Summary."
11703 msgstr "Zusammenfassung."
11704
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11706 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11707 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11708
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11711 msgid "Acknowledgement*"
11712 msgstr "Danksagung*"
11713
11714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11715 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11716 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11717
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11720 msgid "Conclusion*"
11721 msgstr "Schlussfolgerung*"
11722
11723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11725 msgid "Conclusion."
11726 msgstr "Schlussfolgerung."
11727
11728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11734 msgid "Assumption"
11735 msgstr "Annahme"
11736
11737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11738 msgid "Assumption \\thetheorem."
11739 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11740
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11743 msgid "Assumption*"
11744 msgstr "Annahme*"
11745
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11748 msgid "Assumption."
11749 msgstr "Annahme."
11750
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11752 msgid "Question \\thetheorem."
11753 msgstr "Frage \\thetheorem."
11754
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11756 msgid "Question*"
11757 msgstr "Frage*"
11758
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11760 msgid "Question."
11761 msgstr "Frage."
11762
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11764 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11765 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11766
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11768 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11769 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11770
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11772 msgid "Criterion \\thecriterion."
11773 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11774
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11776 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11777 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11778
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11780 msgid "Axiom \\theaxiom."
11781 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11782
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11784 msgid "Condition \\thecondition."
11785 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11786
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11788 msgid "Note \\thenote."
11789 msgstr "Notiz \\thenote."
11790
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11792 msgid "Summary \\thesummary."
11793 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11794
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11796 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11797 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11798
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11800 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11801 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11802
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11804 msgid "Assumption \\theassumption."
11805 msgstr "Annahme \\theassumption."
11806
11807 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11808 msgid "Theorems (AMS)"
11809 msgstr "Theoreme (AMS)"
11810
11811 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11812 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11813 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11814
11815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11817 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11818
11819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11820 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11821 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11822
11823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11825 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11826
11827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11828 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11829 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11830
11831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11832 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11833 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11834
11835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11836 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11837 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11838
11839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11840 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11841 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11842
11843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11844 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11845 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11846
11847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11848 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11849 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11850
11851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11852 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11853 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11854
11855 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11856 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11857 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11858
11859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11860 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11861 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11862
11863 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11864 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11865 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11866
11867 #: lib/languages:3
11868 #: src/Font.cpp:61
11869 #: src/Font.cpp:64
11870 #: src/Font.cpp:68
11871 #: src/Font.cpp:73
11872 #: src/Font.cpp:76
11873 msgid "Ignore"
11874 msgstr "Ignorieren"
11875
11876 #: lib/languages:6
11877 msgid "Afrikaans"
11878 msgstr "Afrikaans"
11879
11880 #: lib/languages:7
11881 msgid "Albanian"
11882 msgstr "Albanisch"
11883
11884 #: lib/languages:8
11885 msgid "English (USA)"
11886 msgstr "Englisch (USA)"
11887
11888 #: lib/languages:10
11889 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11890 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11891
11892 #: lib/languages:11
11893 msgid "Arabic (Arabi)"
11894 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11895
11896 #: lib/languages:12
11897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11898 msgid "Armenian"
11899 msgstr "Armenisch"
11900
11901 #: lib/languages:13
11902 msgid "German (Austria, old spelling)"
11903 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11904
11905 #: lib/languages:14
11906 msgid "German (Austria)"
11907 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11908
11909 #: lib/languages:15
11910 msgid "Indonesian"
11911 msgstr "Indonesisch"
11912
11913 #: lib/languages:16
11914 msgid "Malay"
11915 msgstr "Malaiisch"
11916
11917 #: lib/languages:17
11918 msgid "Basque"
11919 msgstr "Baskisch"
11920
11921 #: lib/languages:18
11922 msgid "Belarusian"
11923 msgstr "Weißrussisch"
11924
11925 #: lib/languages:19
11926 msgid "Portuguese (Brazil)"
11927 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11928
11929 #: lib/languages:20
11930 msgid "Breton"
11931 msgstr "Bretonisch"
11932
11933 #: lib/languages:21
11934 msgid "English (UK)"
11935 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11936
11937 #: lib/languages:22
11938 msgid "Bulgarian"
11939 msgstr "Bulgarisch"
11940
11941 #: lib/languages:23
11942 msgid "English (Canada)"
11943 msgstr "Englisch (Kanada)"
11944
11945 #: lib/languages:24
11946 msgid "French (Canada)"
11947 msgstr "Französisch (Kanada)"
11948
11949 #: lib/languages:25
11950 msgid "Catalan"
11951 msgstr "Katalanisch"
11952
11953 #: lib/languages:26
11954 msgid "Chinese (simplified)"
11955 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11956
11957 #: lib/languages:27
11958 msgid "Chinese (traditional)"
11959 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11960
11961 #: lib/languages:28
11962 msgid "Croatian"
11963 msgstr "Kroatisch"
11964
11965 #: lib/languages:29
11966 msgid "Czech"
11967 msgstr "Tschechisch"
11968
11969 #: lib/languages:30
11970 msgid "Danish"
11971 msgstr "Dänisch"
11972
11973 #: lib/languages:31
11974 msgid "Dutch"
11975 msgstr "Holländisch"
11976
11977 #: lib/languages:32
11978 msgid "English"
11979 msgstr "Englisch"
11980
11981 #: lib/languages:34
11982 msgid "Esperanto"
11983 msgstr "Esperanto"
11984
11985 #: lib/languages:35
11986 msgid "Estonian"
11987 msgstr "Estnisch"
11988
11989 #: lib/languages:37
11990 msgid "Farsi"
11991 msgstr "Persisch"
11992
11993 #: lib/languages:38
11994 msgid "Finnish"
11995 msgstr "Finnisch"
11996
11997 #: lib/languages:40
11998 msgid "French"
11999 msgstr "Französisch"
12000
12001 #: lib/languages:41
12002 msgid "Galician"
12003 msgstr "Galizisch"
12004
12005 #: lib/languages:42
12006 msgid "German (old spelling)"
12007 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12008
12009 #: lib/languages:43
12010 msgid "German"
12011 msgstr "Deutsch"
12012
12013 #: lib/languages:44
12014 msgid "German (Switzerland)"
12015 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12016
12017 #: lib/languages:45
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12021 msgid "Greek"
12022 msgstr "Griechisch"
12023
12024 #: lib/languages:46
12025 msgid "Greek (polytonic)"
12026 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12027
12028 #: lib/languages:47
12029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12030 msgid "Hebrew"
12031 msgstr "Hebräisch"
12032
12033 #: lib/languages:51
12034 msgid "Icelandic"
12035 msgstr "Isländisch"
12036
12037 #: lib/languages:53
12038 msgid "Interlingua"
12039 msgstr "Interlingua"
12040
12041 #: lib/languages:54
12042 msgid "Irish"
12043 msgstr "Irisch"
12044
12045 #: lib/languages:55
12046 msgid "Italian"
12047 msgstr "Italienisch"
12048
12049 #: lib/languages:56
12050 msgid "Japanese"
12051 msgstr "Japanisch"
12052
12053 #: lib/languages:57
12054 msgid "Japanese (CJK)"
12055 msgstr "Japanisch (CJK)"
12056
12057 #: lib/languages:58
12058 msgid "Kazakh"
12059 msgstr "Kasachisch"
12060
12061 #: lib/languages:60
12062 msgid "Korean"
12063 msgstr "Koreanisch"
12064
12065 #: lib/languages:62
12066 msgid "Latin"
12067 msgstr "Latein"
12068
12069 #: lib/languages:63
12070 msgid "Latvian"
12071 msgstr "Lettisch"
12072
12073 #: lib/languages:64
12074 msgid "Lithuanian"
12075 msgstr "Litauisch"
12076
12077 #: lib/languages:65
12078 msgid "Lower Sorbian"
12079 msgstr "Niedersorbisch"
12080
12081 #: lib/languages:66
12082 msgid "Hungarian"
12083 msgstr "Ungarisch"
12084
12085 #: lib/languages:67
12086 msgid "Mongolian"
12087 msgstr "Mongolisch"
12088
12089 #: lib/languages:68
12090 msgid "Norsk"
12091 msgstr "Norwegisch"
12092
12093 #: lib/languages:69
12094 msgid "Nynorsk"
12095 msgstr "Neu-Norwegisch"
12096
12097 #: lib/languages:70
12098 msgid "Polish"
12099 msgstr "Polnisch"
12100
12101 #: lib/languages:71
12102 msgid "Portuguese"
12103 msgstr "Portugiesisch"
12104
12105 #: lib/languages:72
12106 msgid "Romanian"
12107 msgstr "Rumänisch"
12108
12109 #: lib/languages:73
12110 msgid "Russian"
12111 msgstr "Russisch"
12112
12113 #: lib/languages:74
12114 msgid "North Sami"
12115 msgstr "Nordsamisch"
12116
12117 #: lib/languages:75
12118 msgid "Scottish"
12119 msgstr "Schottisch"
12120
12121 #: lib/languages:76
12122 msgid "Serbian"
12123 msgstr "Serbisch"
12124
12125 #: lib/languages:77
12126 msgid "Serbian (Latin)"
12127 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12128
12129 #: lib/languages:78
12130 msgid "Slovak"
12131 msgstr "Slowakisch"
12132
12133 #: lib/languages:79
12134 msgid "Slovene"
12135 msgstr "Slowenisch"
12136
12137 #: lib/languages:80
12138 msgid "Spanish"
12139 msgstr "Spanisch"
12140
12141 #: lib/languages:81
12142 msgid "Spanish (Mexico)"
12143 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12144
12145 #: lib/languages:82
12146 msgid "Swedish"
12147 msgstr "Schwedisch"
12148
12149 #: lib/languages:83
12150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12151 msgid "Thai"
12152 msgstr "Thailändisch"
12153
12154 #: lib/languages:84
12155 msgid "Turkish"
12156 msgstr "Türkisch"
12157
12158 #: lib/languages:85
12159 msgid "Turkmen"
12160 msgstr "Turkmenisch"
12161
12162 #: lib/languages:86
12163 msgid "Ukrainian"
12164 msgstr "Ukrainisch"
12165
12166 #: lib/languages:87
12167 msgid "Upper Sorbian"
12168 msgstr "Obersorbisch"
12169
12170 #: lib/languages:88
12171 msgid "Vietnamese"
12172 msgstr "Vietnamesisch"
12173
12174 #: lib/languages:89
12175 msgid "Welsh"
12176 msgstr "Walisisch"
12177
12178 #: lib/encodings:14
12179 msgid "Unicode (utf8)"
12180 msgstr "Unicode (utf8)"
12181
12182 #: lib/encodings:19
12183 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12184 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12185
12186 #: lib/encodings:23
12187 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12188 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12189
12190 #: lib/encodings:26
12191 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12192 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12193
12194 #: lib/encodings:29
12195 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12196 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12197
12198 #: lib/encodings:32
12199 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12200 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12201
12202 #: lib/encodings:35
12203 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12204 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12205
12206 #: lib/encodings:38
12207 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12208 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12209
12210 #: lib/encodings:42
12211 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12212 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12213
12214 #: lib/encodings:45
12215 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12216 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12217
12218 #: lib/encodings:48
12219 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12220 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12221
12222 #: lib/encodings:51
12223 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12224 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12225
12226 #: lib/encodings:55
12227 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12228 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12229
12230 #: lib/encodings:58
12231 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12232 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12233
12234 #: lib/encodings:61
12235 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12236 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12237
12238 #: lib/encodings:64
12239 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12240 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12241
12242 #: lib/encodings:67
12243 msgid "DOS (CP 437)"
12244 msgstr "DOS (CP 437)"
12245
12246 #: lib/encodings:71
12247 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12248 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12249
12250 #: lib/encodings:74
12251 msgid "Western European (CP 850)"
12252 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12253
12254 #: lib/encodings:77
12255 msgid "Central European (CP 852)"
12256 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12257
12258 #: lib/encodings:80
12259 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12260 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12261
12262 #: lib/encodings:83
12263 msgid "Western European (CP 858)"
12264 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12265
12266 #: lib/encodings:86
12267 msgid "Hebrew (CP 862)"
12268 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12269
12270 #: lib/encodings:89
12271 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12272 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12273
12274 #: lib/encodings:92
12275 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12276 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12277
12278 #: lib/encodings:95
12279 msgid "Central European (CP 1250)"
12280 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12281
12282 #: lib/encodings:98
12283 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12284 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12285
12286 #: lib/encodings:102
12287 msgid "Western European (CP 1252)"
12288 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12289
12290 #: lib/encodings:105
12291 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12292 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
12293
12294 #: lib/encodings:109
12295 msgid "Arabic (CP 1256)"
12296 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12297
12298 #: lib/encodings:112
12299 msgid "Baltic (CP 1257)"
12300 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12301
12302 #: lib/encodings:115
12303 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12304 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12305
12306 #: lib/encodings:118
12307 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12308 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12309
12310 #: lib/encodings:121
12311 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12312 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12313
12314 #: lib/encodings:124
12315 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12316 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12317
12318 #: lib/encodings:149
12319 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12320 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12321
12322 #: lib/encodings:153
12323 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12324 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12325
12326 #: lib/encodings:157
12327 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12328 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12329
12330 #: lib/encodings:161
12331 msgid "Korean (EUC-KR)"
12332 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12333
12334 #: lib/encodings:165
12335 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12336 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12337
12338 #: lib/encodings:169
12339 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12340 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12341
12342 #: lib/encodings:173
12343 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12344 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12345
12346 #: lib/encodings:180
12347 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12348 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12349
12350 #: lib/encodings:182
12351 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12352 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12353
12354 #: lib/encodings:184
12355 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12356 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12357
12358 #: lib/encodings:191
12359 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12360 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12361
12362 #: lib/encodings:196
12363 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12364 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12365
12366 #: lib/encodings:200
12367 msgid "ASCII"
12368 msgstr "ASCII"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:32
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12373 msgid "File|F"
12374 msgstr "Datei|D"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:33
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12378 msgid "Edit|E"
12379 msgstr "Bearbeiten|B"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:34
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12383 msgid "Insert|I"
12384 msgstr "Einfügen|E"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:35
12387 msgid "Layout|L"
12388 msgstr "Format|F"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:36
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12392 msgid "View|V"
12393 msgstr "Ansicht|i"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:37
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12397 msgid "Navigate|N"
12398 msgstr "Navigieren|N"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:38
12401 msgid "Documents|D"
12402 msgstr "Dokumente|k"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:39
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12406 msgid "Help|H"
12407 msgstr "Hilfe|H"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:47
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12411 msgid "New|N"
12412 msgstr "Neu|N"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:48
12415 msgid "New from Template...|T"
12416 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:49
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12420 msgid "Open...|O"
12421 msgstr "Öffnen...|Ö"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:51
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12425 msgid "Close|C"
12426 msgstr "Schließen|c"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:52
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12430 msgid "Save|S"
12431 msgstr "Speichern|S"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:53
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12435 msgid "Save As...|A"
12436 msgstr "Speichern unter...|u"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:54
12439 msgid "Revert|R"
12440 msgstr "Wiederherstellen|W"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:55
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12444 msgid "Version Control|V"
12445 msgstr "Versionskontrolle|k"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:57
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12449 msgid "Import|I"
12450 msgstr "Importieren|I"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:58
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12454 msgid "Export|E"
12455 msgstr "Exportieren|E"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:59
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12459 msgid "Print...|P"
12460 msgstr "Drucken...|D"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:60
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12464 msgid "Fax...|F"
12465 msgstr "Faxen...|x"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:62
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12469 msgid "Exit|x"
12470 msgstr "Beenden|B"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:68
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12474 msgid "Register...|R"
12475 msgstr "Registrieren...|R"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:69
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12479 msgid "Check In Changes...|I"
12480 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:70
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12484 msgid "Check Out for Edit|O"
12485 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:71
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12489 msgid "Revert to Repository Version|v"
12490 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:72
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12494 msgid "Undo Last Check In|U"
12495 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:73
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12499 msgid "Show History...|H"
12500 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:82
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12504 msgid "Custom...|C"
12505 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:90
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12509 msgid "Undo|U"
12510 msgstr "Rückgängig|R"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:91
12513 msgid "Redo|d"
12514 msgstr "Wiederholen|W"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:93
12517 msgid "Cut|C"
12518 msgstr "Ausschneiden|A"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:94
12521 msgid "Copy|o"
12522 msgstr "Kopieren|K"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:95
12525 msgid "Paste|a"
12526 msgstr "Einfügen|E"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:96
12529 msgid "Paste External Selection|x"
12530 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:98
12533 msgid "Find & Replace...|F"
12534 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:100
12537 msgid "Tabular|T"
12538 msgstr "Tabelle|T"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:101
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12543 msgid "Math|M"
12544 msgstr "Mathe|M"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:104
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12548 msgid "Spellchecker...|S"
12549 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:105
12552 msgid "Thesaurus..."
12553 msgstr "Thesaurus..."
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:106
12556 msgid "Statistics...|i"
12557 msgstr "Statistik...|i"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:107
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12561 msgid "Check TeX|h"
12562 msgstr "TeX prüfen|p"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:108
12565 msgid "Change Tracking|g"
12566 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:110
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12570 msgid "Preferences...|P"
12571 msgstr "Einstellungen...|E"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:111
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12575 msgid "Reconfigure|R"
12576 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:115
12579 msgid "Selection as Lines|L"
12580 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:116
12583 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12584 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:120
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12588 msgid "Multicolumn|M"
12589 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:122
12592 msgid "Line Top|T"
12593 msgstr "Linie oben|b"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:123
12596 msgid "Line Bottom|B"
12597 msgstr "Linie unten|e"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:124
12600 msgid "Line Left|L"
12601 msgstr "Linie links|i"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:125
12604 msgid "Line Right|R"
12605 msgstr "Linie rechts|c"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:127
12608 msgid "Alignment|i"
12609 msgstr "Ausrichtung|A"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:129
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12613 msgid "Add Row|A"
12614 msgstr "Zeile anfügen|a"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:130
12617 msgid "Delete Row|w"
12618 msgstr "Zeile löschen|h"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:131
12621 #: lib/ui/classic.ui:172
12622 msgid "Copy Row"
12623 msgstr "Zeile kopieren"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:132
12626 #: lib/ui/classic.ui:173
12627 msgid "Swap Rows"
12628 msgstr "Zeilen vertauschen"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:134
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12632 msgid "Add Column|u"
12633 msgstr "Spalte anfügen|S"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:135
12636 msgid "Delete Column|D"
12637 msgstr "Spalte löschen|p"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:136
12640 #: lib/ui/classic.ui:177
12641 msgid "Copy Column"
12642 msgstr "Spalte kopieren"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:137
12645 #: lib/ui/classic.ui:178
12646 msgid "Swap Columns"
12647 msgstr "Spalten vertauschen"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:141
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12651 msgid "Left|L"
12652 msgstr "Links|L"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:142
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12657 msgid "Center|C"
12658 msgstr "Zentriert|Z"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:143
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12662 msgid "Right|R"
12663 msgstr "Rechts|R"
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:145
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12668 msgid "Top|T"
12669 msgstr "Oben|O"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:146
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12674 msgid "Middle|M"
12675 msgstr "Mitte|M"
12676
12677 #: lib/ui/classic.ui:147
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12680 msgid "Bottom|B"
12681 msgstr "Unten|U"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:159
12684 msgid "Toggle Numbering|N"
12685 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12686
12687 #: lib/ui/classic.ui:160
12688 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12689 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:162
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12693 msgid "Change Limits Type|L"
12694 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12695
12696 #: lib/ui/classic.ui:164
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12698 msgid "Change Formula Type|F"
12699 msgstr "Formelart ändern|F"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:166
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12703 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12704 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:168
12707 msgid "Alignment|A"
12708 msgstr "Ausrichtung|A"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:170
12711 msgid "Add Row|R"
12712 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:171
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12717 msgid "Delete Row|D"
12718 msgstr "Zeile löschen|ö"
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:175
12721 msgid "Add Column|C"
12722 msgstr "Spalte anfügen|S"
12723
12724 #: lib/ui/classic.ui:176
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12727 msgid "Delete Column|e"
12728 msgstr "Spalte löschen|p"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:182
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12732 msgid "Default|t"
12733 msgstr "Standard|S"
12734
12735 #: lib/ui/classic.ui:183
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12737 msgid "Display|D"
12738 msgstr "Anzeige|A"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:184
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12742 msgid "Inline|I"
12743 msgstr "Eingebettet|E"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:188
12746 msgid "Octave"
12747 msgstr "Octave"
12748
12749 #: lib/ui/classic.ui:189
12750 msgid "Maxima"
12751 msgstr "Maxima"
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:190
12754 msgid "Mathematica"
12755 msgstr "Mathematica"
12756
12757 #: lib/ui/classic.ui:192
12758 msgid "Maple, simplify"
12759 msgstr "Maple, simplify"
12760
12761 #: lib/ui/classic.ui:193
12762 msgid "Maple, factor"
12763 msgstr "Maple, factor"
12764
12765 #: lib/ui/classic.ui:194
12766 msgid "Maple, evalm"
12767 msgstr "Maple, evalm"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:195
12770 msgid "Maple, evalf"
12771 msgstr "Maple, evalf"
12772
12773 #: lib/ui/classic.ui:199
12774 #: lib/ui/classic.ui:265
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12778 msgid "Inline Formula|I"
12779 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12780
12781 #: lib/ui/classic.ui:200
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12784 msgid "Displayed Formula|D"
12785 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:201
12788 msgid "Eqnarray Environment|q"
12789 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:202
12792 msgid "Align Environment|A"
12793 msgstr "Align-Umgebung|A"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:203
12796 msgid "AlignAt Environment"
12797 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:204
12800 msgid "Flalign Environment|F"
12801 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:207
12804 msgid "Gather Environment"
12805 msgstr "Gather-Umgebung"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:208
12808 msgid "Multline Environment"
12809 msgstr "Multline-Umgebung"
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:214
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12813 msgid "Math|h"
12814 msgstr "Mathe|M"
12815
12816 #: lib/ui/classic.ui:216
12817 msgid "Special Character|S"
12818 msgstr "Sonderzeichen|S"
12819
12820 #: lib/ui/classic.ui:217
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12822 msgid "Citation...|C"
12823 msgstr "Literaturverweis...|L"
12824
12825 #: lib/ui/classic.ui:218
12826 msgid "Cross-reference...|r"
12827 msgstr "Querverweis...|Q"
12828
12829 #: lib/ui/classic.ui:219
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12831 msgid "Label...|L"
12832 msgstr "Marke...|a"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:220
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12836 msgid "Footnote|F"
12837 msgstr "Fußnote|F"
12838
12839 #: lib/ui/classic.ui:221
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12841 msgid "Marginal Note|M"
12842 msgstr "Randnotiz|R"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:222
12845 msgid "Short Title"
12846 msgstr "Kurztitel"
12847
12848 #: lib/ui/classic.ui:223
12849 msgid "Index Entry|I"
12850 msgstr "Stichwort|S"
12851
12852 #: lib/ui/classic.ui:224
12853 msgid "Nomenclature Entry"
12854 msgstr "Nomenklatureintrag"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:225
12857 msgid "URL...|U"
12858 msgstr "URL...|U"
12859
12860 #: lib/ui/classic.ui:226
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12862 msgid "Note|N"
12863 msgstr "Notiz|N"
12864
12865 #: lib/ui/classic.ui:227
12866 msgid "Lists & TOC|O"
12867 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12868
12869 #: lib/ui/classic.ui:229
12870 msgid "TeX Code|T"
12871 msgstr "TeX-Code|X"
12872
12873 #: lib/ui/classic.ui:230
12874 msgid "Minipage|p"
12875 msgstr "Minipage|p"
12876
12877 #: lib/ui/classic.ui:231
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12879 msgid "Graphics...|G"
12880 msgstr "Grafik...|G"
12881
12882 #: lib/ui/classic.ui:232
12883 msgid "Tabular Material...|b"
12884 msgstr "Tabelle...|T"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:233
12887 msgid "Floats|a"
12888 msgstr "Gleitobjekte|o"
12889
12890 #: lib/ui/classic.ui:235
12891 msgid "Include File...|d"
12892 msgstr "Datei einbinden...|b"
12893
12894 #: lib/ui/classic.ui:236
12895 msgid "Insert File|e"
12896 msgstr "Datei einfügen|D"
12897
12898 #: lib/ui/classic.ui:237
12899 msgid "External Material...|x"
12900 msgstr "Externes Material...|E"
12901
12902 #: lib/ui/classic.ui:241
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12904 msgid "Symbols...|b"
12905 msgstr "Symbole...|b"
12906
12907 #: lib/ui/classic.ui:242
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12909 msgid "Superscript|S"
12910 msgstr "Hochgestellt|H"
12911
12912 #: lib/ui/classic.ui:243
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12914 msgid "Subscript|u"
12915 msgstr "Tiefgestellt|T"
12916
12917 #: lib/ui/classic.ui:244
12918 msgid "Hyphenation Point|P"
12919 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12920
12921 #: lib/ui/classic.ui:245
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12923 msgid "Protected Hyphen|y"
12924 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12925
12926 #: lib/ui/classic.ui:246
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12928 msgid "Ligature Break|k"
12929 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12930
12931 #: lib/ui/classic.ui:247
12932 msgid "Protected Space|r"
12933 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12934
12935 #: lib/ui/classic.ui:248
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12938 msgid "Interword Space|w"
12939 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12940
12941 #: lib/ui/classic.ui:249
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12945 msgid "Thin Space|T"
12946 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12947
12948 #: lib/ui/classic.ui:250
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12950 msgid "Horizontal Space...|o"
12951 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12952
12953 #: lib/ui/classic.ui:251
12954 msgid "Vertical Space..."
12955 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12956
12957 #: lib/ui/classic.ui:252
12958 msgid "Line Break|L"
12959 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12960
12961 #: lib/ui/classic.ui:253
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12963 msgid "Ellipsis|i"
12964 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12965
12966 #: lib/ui/classic.ui:254
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12968 msgid "End of Sentence|E"
12969 msgstr "Satzendepunkt|S"
12970
12971 #: lib/ui/classic.ui:255
12972 msgid "Protected Dash|D"
12973 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12974
12975 #: lib/ui/classic.ui:256
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12977 msgid "Breakable Slash|a"
12978 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12979
12980 #: lib/ui/classic.ui:257
12981 msgid "Single Quote|Q"
12982 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12983
12984 #: lib/ui/classic.ui:258
12985 msgid "Ordinary Quote|O"
12986 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12987
12988 #: lib/ui/classic.ui:259
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12990 msgid "Menu Separator|M"
12991 msgstr "Menütrenner|M"
12992
12993 #: lib/ui/classic.ui:260
12994 msgid "Horizontal Line"
12995 msgstr "Horizontale Linie"
12996
12997 #: lib/ui/classic.ui:261
12998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12999 msgid "Page Break"
13000 msgstr "Seitenumbruch"
13001
13002 #: lib/ui/classic.ui:266
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13004 msgid "Display Formula|D"
13005 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13006
13007 #: lib/ui/classic.ui:267
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13011 msgid "Eqnarray Environment|E"
13012 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13013
13014 #: lib/ui/classic.ui:268
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13018 msgid "AMS align Environment|a"
13019 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13020
13021 #: lib/ui/classic.ui:269
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13025 msgid "AMS alignat Environment|t"
13026 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13027
13028 #: lib/ui/classic.ui:270
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13032 msgid "AMS flalign Environment|f"
13033 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13034
13035 #: lib/ui/classic.ui:273
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13039 msgid "AMS gather Environment|g"
13040 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13041
13042 #: lib/ui/classic.ui:274
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13046 msgid "AMS multline Environment|m"
13047 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13048
13049 #: lib/ui/classic.ui:276
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13052 msgid "Array Environment|y"
13053 msgstr "Array-Umgebung|y"
13054
13055 #: lib/ui/classic.ui:277
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13058 msgid "Cases Environment|C"
13059 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13060
13061 #: lib/ui/classic.ui:278
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13064 msgid "Split Environment|S"
13065 msgstr "Split-Umgebung|p"
13066
13067 #: lib/ui/classic.ui:280
13068 msgid "Font Change|o"
13069 msgstr "Schriftänderung|S"
13070
13071 #: lib/ui/classic.ui:284
13072 msgid "Math Normal Font"
13073 msgstr "Mathe normale Schrift"
13074
13075 #: lib/ui/classic.ui:286
13076 msgid "Math Calligraphic Family"
13077 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
13078
13079 #: lib/ui/classic.ui:287
13080 msgid "Math Fraktur Family"
13081 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
13082
13083 #: lib/ui/classic.ui:288
13084 msgid "Math Roman Family"
13085 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
13086
13087 #: lib/ui/classic.ui:289
13088 msgid "Math Sans Serif Family"
13089 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
13090
13091 #: lib/ui/classic.ui:291
13092 msgid "Math Bold Series"
13093 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
13094
13095 #: lib/ui/classic.ui:293
13096 msgid "Text Normal Font"
13097 msgstr "Text Normale Schrift"
13098
13099 #: lib/ui/classic.ui:295
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13101 msgid "Text Roman Family"
13102 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13103
13104 #: lib/ui/classic.ui:296
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13106 msgid "Text Sans Serif Family"
13107 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13108
13109 #: lib/ui/classic.ui:297
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13111 msgid "Text Typewriter Family"
13112 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13113
13114 #: lib/ui/classic.ui:299
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13116 msgid "Text Bold Series"
13117 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13118
13119 #: lib/ui/classic.ui:300
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13121 msgid "Text Medium Series"
13122 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13123
13124 #: lib/ui/classic.ui:302
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13126 msgid "Text Italic Shape"
13127 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13128
13129 #: lib/ui/classic.ui:303
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13131 msgid "Text Small Caps Shape"
13132 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13133
13134 #: lib/ui/classic.ui:304
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13136 msgid "Text Slanted Shape"
13137 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13138
13139 #: lib/ui/classic.ui:305
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13141 msgid "Text Upright Shape"
13142 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13143
13144 #: lib/ui/classic.ui:310
13145 msgid "Floatflt Figure"
13146 msgstr "Umflossene Abbildung"
13147
13148 #: lib/ui/classic.ui:314
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13150 msgid "Table of Contents|C"
13151 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13152
13153 #: lib/ui/classic.ui:316
13154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13155 msgid "Index List|I"
13156 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
13157
13158 #: lib/ui/classic.ui:317
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13160 msgid "Nomenclature|N"
13161 msgstr "Nomenklatur|N"
13162
13163 #: lib/ui/classic.ui:318
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13165 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13166 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13167
13168 #: lib/ui/classic.ui:322
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13170 msgid "LyX Document...|X"
13171 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13172
13173 #: lib/ui/classic.ui:323
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13175 msgid "Plain Text...|T"
13176 msgstr "Einfacher Text...|T"
13177
13178 #: lib/ui/classic.ui:324
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13180 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13181 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13182
13183 # , c-format
13184 # , c-format
13185 #: lib/ui/classic.ui:328
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13187 msgid "Track Changes|T"
13188 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13189
13190 #: lib/ui/classic.ui:329
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13192 msgid "Merge Changes...|M"
13193 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13194
13195 #: lib/ui/classic.ui:330
13196 msgid "Accept All Changes|A"
13197 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
13198
13199 #: lib/ui/classic.ui:331
13200 msgid "Reject All Changes|R"
13201 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
13202
13203 #: lib/ui/classic.ui:332
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13205 msgid "Show Changes in Output|S"
13206 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13207
13208 #: lib/ui/classic.ui:339
13209 msgid "Character...|C"
13210 msgstr "Zeichen...|Z"
13211
13212 #: lib/ui/classic.ui:340
13213 msgid "Paragraph...|P"
13214 msgstr "Absatz...|A"
13215
13216 #: lib/ui/classic.ui:341
13217 msgid "Document...|D"
13218 msgstr "Dokument...|D"
13219
13220 #: lib/ui/classic.ui:342
13221 msgid "Tabular...|T"
13222 msgstr "Tabelle...|T"
13223
13224 #: lib/ui/classic.ui:344
13225 msgid "Emphasize Style|E"
13226 msgstr "Hervorhebung|H"
13227
13228 #: lib/ui/classic.ui:345
13229 msgid "Noun Style|N"
13230 msgstr "Eigenname|E"
13231
13232 #: lib/ui/classic.ui:346
13233 msgid "Bold Style|B"
13234 msgstr "Fettdruck|F"
13235
13236 #: lib/ui/classic.ui:349
13237 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13238 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
13239
13240 #: lib/ui/classic.ui:350
13241 msgid "Increase Environment Depth|i"
13242 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
13243
13244 #: lib/ui/classic.ui:351
13245 msgid "Start Appendix Here|S"
13246 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
13247
13248 #: lib/ui/classic.ui:360
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13250 msgid "Build Program|B"
13251 msgstr "Programm erstellen|e"
13252
13253 #: lib/ui/classic.ui:361
13254 msgid "Update|U"
13255 msgstr "Aktualisieren|A"
13256
13257 #: lib/ui/classic.ui:363
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13259 msgid "LaTeX Log|L"
13260 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13261
13262 #: lib/ui/classic.ui:364
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13264 msgid "Outline|O"
13265 msgstr "Gliederung|G"
13266
13267 #: lib/ui/classic.ui:365
13268 msgid "TeX Information|X"
13269 msgstr "TeX-Informationen|X"
13270
13271 #: lib/ui/classic.ui:378
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13273 msgid "Next Note|N"
13274 msgstr "Nächste Notiz|N"
13275
13276 #: lib/ui/classic.ui:379
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13278 msgid "Go to Label|L"
13279 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13280
13281 #: lib/ui/classic.ui:380
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13283 msgid "Bookmarks|B"
13284 msgstr "Lesezeichen|L"
13285
13286 #: lib/ui/classic.ui:384
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13288 msgid "Save Bookmark 1|S"
13289 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13290
13291 #: lib/ui/classic.ui:385
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13293 msgid "Save Bookmark 2"
13294 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13295
13296 #: lib/ui/classic.ui:386
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13298 msgid "Save Bookmark 3"
13299 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13300
13301 #: lib/ui/classic.ui:387
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13303 msgid "Save Bookmark 4"
13304 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13305
13306 #: lib/ui/classic.ui:388
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13308 msgid "Save Bookmark 5"
13309 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13310
13311 #: lib/ui/classic.ui:390
13312 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13313 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
13314
13315 #: lib/ui/classic.ui:391
13316 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13317 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
13318
13319 #: lib/ui/classic.ui:392
13320 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13321 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
13322
13323 #: lib/ui/classic.ui:393
13324 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13325 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
13326
13327 #: lib/ui/classic.ui:394
13328 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13329 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
13330
13331 #: lib/ui/classic.ui:409
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13333 msgid "Introduction|I"
13334 msgstr "Einführung|E"
13335
13336 #: lib/ui/classic.ui:410
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13338 msgid "Tutorial|T"
13339 msgstr "Tutorium|T"
13340
13341 #: lib/ui/classic.ui:411
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13343 msgid "User's Guide|U"
13344 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13345
13346 #: lib/ui/classic.ui:412
13347 msgid "Extended Features|E"
13348 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13349
13350 #: lib/ui/classic.ui:413
13351 msgid "Embedded Objects|m"
13352 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13353
13354 #: lib/ui/classic.ui:414
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13356 msgid "Customization|C"
13357 msgstr "Anpassung|A"
13358
13359 #: lib/ui/classic.ui:415
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13361 msgid "LaTeX Configuration|L"
13362 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13363
13364 #: lib/ui/classic.ui:417
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13366 msgid "About LyX|X"
13367 msgstr "Über LyX|X"
13368
13369 #: lib/ui/classic.ui:425
13370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13371 msgid "About LyX"
13372 msgstr "Über LyX"
13373
13374 #: lib/ui/classic.ui:426
13375 msgid "Preferences..."
13376 msgstr "Einstellungen..."
13377
13378 #: lib/ui/classic.ui:427
13379 msgid "Quit LyX"
13380 msgstr "LyX beenden"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13384 msgid "Aligned Environment|l"
13385 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13389 msgid "AlignedAt Environment|v"
13390 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13394 msgid "Gathered Environment|h"
13395 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13399 msgid "Delimiters...|r"
13400 msgstr "Trennzeichen...|z"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13404 msgid "Matrix...|x"
13405 msgstr "Matrix...|x"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13409 msgid "Macro|o"
13410 msgstr "Makro|o"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13413 msgid "AMS Environment|A"
13414 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13418 msgid "Number Whole Formula|N"
13419 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13423 msgid "Number This Line|u"
13424 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13427 msgid "Equation Label|L"
13428 msgstr "Formelmarke|m"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13431 msgid "Copy as Reference|R"
13432 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13433
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13436 msgid "Split Cell|C"
13437 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13438
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13440 msgid "Insert|s"
13441 msgstr "Einfügen|E"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13444 msgid "Add Line Above|o"
13445 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13449 msgid "Add Line Below|B"
13450 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13453 msgid "Delete Line Above|v"
13454 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13457 msgid "Delete Line Below|w"
13458 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13462 msgid "Add Line to Left"
13463 msgstr "Linie links hinzufügen"
13464
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13467 msgid "Add Line to Right"
13468 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13472 msgid "Delete Line to Left"
13473 msgstr "Linie links löschen"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13477 msgid "Delete Line to Right"
13478 msgstr "Linie rechts löschen"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13481 msgid "Show Math Toolbar"
13482 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13483
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13485 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13486 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13489 msgid "Show Table Toolbar"
13490 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13493 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13494 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13498 msgid "Next Cross-Reference|N"
13499 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13502 msgid "Go to Label|G"
13503 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13506 msgid "<Reference>|R"
13507 msgstr "<Querverweis>|r"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13510 msgid "(<Reference>)|e"
13511 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13514 msgid "<Page>|P"
13515 msgstr "<Seite>|S"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13518 msgid "On Page <Page>|O"
13519 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13522 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13523 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13526 msgid "Formatted Reference|t"
13527 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13530 msgid "Textual Reference|x"
13531 msgstr "Textverweis|T"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13563 msgid "Settings...|S"
13564 msgstr "Einstellungen...|n"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13567 msgid "Go Back|G"
13568 msgstr "Gehe zurück|G"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13572 msgid "Copy as Reference|C"
13573 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13576 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13577 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13586 msgid "Open Inset|O"
13587 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13588
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13596 msgid "Close Inset|C"
13597 msgstr "Einfügung schließen|s"
13598
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13609 msgid "Dissolve Inset|D"
13610 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13613 msgid "Show Label|L"
13614 msgstr "Name anzeigen|N"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13617 msgid "Frameless|l"
13618 msgstr "Rahmenlos|l"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13621 msgid "Simple Frame|F"
13622 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13625 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13626 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13629 msgid "Oval, Thin|a"
13630 msgstr "Oval, dünn|O"
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13633 msgid "Oval, Thick|v"
13634 msgstr "Oval, dick|v"
13635
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13637 msgid "Drop Shadow|w"
13638 msgstr "Schlagschatten|c"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13641 msgid "Shaded Background|B"
13642 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13645 msgid "Double Frame|u"
13646 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13647
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13650 msgid "LyX Note|N"
13651 msgstr "LyX-Notiz|N"
13652
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13654 msgid "Comment|m"
13655 msgstr "Kommentar|K"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13659 msgid "Greyed Out|G"
13660 msgstr "Grauschrift|G"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13663 msgid "Open All Notes|A"
13664 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13665
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13667 msgid "Close All Notes|l"
13668 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13671 msgid "Horiz. Phantom"
13672 msgstr "Horiz. Phantom"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13675 msgid "Vert. Phantom"
13676 msgstr "Vert. Phantom"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13679 msgid "Protected Space|o"
13680 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13681
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13684 msgid "Negative Thin Space|N"
13685 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13686
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13689 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13690 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13693 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13694 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13695
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13698 msgid "Quad Space|Q"
13699 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13703 msgid "Double Quad Space|u"
13704 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13707 msgid "Horizontal Fill|F"
13708 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13709
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13711 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13712 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13713
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13715 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13716 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13717
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13719 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13720 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13721
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13723 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13724 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13728 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13731 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13732 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13733
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13735 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13736 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13737
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13740 msgid "Custom Length|C"
13741 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13742
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13744 msgid "Medium Space|M"
13745 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13746
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13748 msgid "Thick Space|h"
13749 msgstr "Großer Abstand|G"
13750
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13752 msgid "Negative Medium Space|u"
13753 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13754
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13756 msgid "Negative Thick Space|i"
13757 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13758
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13760 msgid "DefSkip|D"
13761 msgstr "Standard|S"
13762
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13764 msgid "SmallSkip|S"
13765 msgstr "Klein|K"
13766
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13768 msgid "MedSkip|M"
13769 msgstr "Mittel|M"
13770
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13772 msgid "BigSkip|B"
13773 msgstr "Groß|G"
13774
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13776 msgid "VFill|F"
13777 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13778
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13780 msgid "Custom|C"
13781 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13782
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13784 msgid "Settings...|e"
13785 msgstr "Einstellungen...|n"
13786
13787 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13789 msgid "Include|c"
13790 msgstr "Include|c"
13791
13792 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13794 msgid "Input|p"
13795 msgstr "Input|p"
13796
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13799 msgid "Verbatim|V"
13800 msgstr "Unformatiert|U"
13801
13802 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13803 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13804 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13805 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13806
13807 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13808 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13809 msgid "Listing|L"
13810 msgstr "Programmlisting|l"
13811
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13814 msgid "Edit Included File...|E"
13815 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13816
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13819 msgid "New Page|N"
13820 msgstr "Neue Seite|i"
13821
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13824 msgid "Page Break|a"
13825 msgstr "Seitenumbruch|u"
13826
13827 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13829 msgid "Clear Page|C"
13830 msgstr "Seite leeren|S"
13831
13832 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13834 msgid "Clear Double Page|D"
13835 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13836
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13839 msgid "Ragged Line Break|R"
13840 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13841
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13844 msgid "Justified Line Break|J"
13845 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13846
13847 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13848 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13851 #: src/Text3.cpp:1177
13852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13853 msgid "Cut"
13854 msgstr "Ausschneiden"
13855
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13857 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13860 #: src/Text3.cpp:1182
13861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13862 msgid "Copy"
13863 msgstr "Kopieren"
13864
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13869 #: src/Text3.cpp:1130
13870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13872 msgid "Paste"
13873 msgstr "Einfügen"
13874
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13876 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13878 msgid "Paste Recent|e"
13879 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13880
13881 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13882 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13883 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13884
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13887 msgid "Forward search|F"
13888 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13889
13890 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13892 msgid "Move Paragraph Up|o"
13893 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13894
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13897 msgid "Move Paragraph Down|v"
13898 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13899
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13901 msgid "Promote Section|r"
13902 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13903
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13905 msgid "Demote Section|m"
13906 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13907
13908 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13909 msgid "Move Section Down|D"
13910 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13911
13912 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13913 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13914 msgid "Move Section Up|U"
13915 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13916
13917 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13918 msgid "Insert Short Title|T"
13919 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13920
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13922 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13923 msgid "Accept Change|c"
13924 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13925
13926 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13927 msgid "Reject Change|j"
13928 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13929
13930 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13931 msgid "Apply Last Text Style|A"
13932 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13933
13934 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13936 msgid "Text Style|S"
13937 msgstr "Textstil|T"
13938
13939 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13941 msgid "Paragraph Settings...|P"
13942 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13943
13944 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13945 msgid "Fullscreen Mode"
13946 msgstr "Vollbildmodus"
13947
13948 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13949 msgid "Anything|A"
13950 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13951
13952 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13953 msgid "Anything Non-Empty|o"
13954 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13955
13956 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13957 msgid "Any Word|W"
13958 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13959
13960 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13961 msgid "Any Number|N"
13962 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13963
13964 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13965 msgid "User Defined|U"
13966 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13967
13968 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13970 msgid "Append Argument"
13971 msgstr "Argument hinzufügen"
13972
13973 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13975 msgid "Remove Last Argument"
13976 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13977
13978 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13979 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13980 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13981
13982 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13983 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13984 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13985
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13988 msgid "Insert Optional Argument"
13989 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13990
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13993 msgid "Remove Optional Argument"
13994 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13995
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13998 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13999 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14000
14001 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14003 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14004 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14005
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14008 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14009 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14010
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14012 msgid "Reload|R"
14013 msgstr "Neu laden|u"
14014
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14016 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14018 msgid "Edit Externally...|x"
14019 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14020
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14022 msgid "Multicolumn|u"
14023 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14024
14025 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14026 msgid "Multirow|w"
14027 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14028
14029 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14030 msgid "Top Line|n"
14031 msgstr "Obere Linie|b"
14032
14033 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14034 msgid "Bottom Line|i"
14035 msgstr "Untere Linie|e"
14036
14037 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14039 msgid "Left Line|L"
14040 msgstr "Linke Linie|i"
14041
14042 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14044 msgid "Right Line|R"
14045 msgstr "Rechte Linie|c"
14046
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14048 msgid "Left|f"
14049 msgstr "Links|L"
14050
14051 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14052 msgid "Right|h"
14053 msgstr "Rechts|R"
14054
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14056 msgid "Append Row|A"
14057 msgstr "Zeile anfügen|a"
14058
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14061 msgid "Copy Row|o"
14062 msgstr "Zeile kopieren|k"
14063
14064 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14065 msgid "Append Column|p"
14066 msgstr "Spalte anfügen|S"
14067
14068 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14069 msgid "Copy Column|y"
14070 msgstr "Spalte kopieren|t"
14071
14072 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14073 msgid "Settings...|g"
14074 msgstr "Einstellungen...|n"
14075
14076 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14077 msgid "Path|P"
14078 msgstr "Pfad|P"
14079
14080 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14081 msgid "Class|C"
14082 msgstr "Klasse|K"
14083
14084 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14085 msgid "File Revision|R"
14086 msgstr "Dateirevision|r"
14087
14088 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14089 msgid "Tree Revision|T"
14090 msgstr "Baumrevision|B"
14091
14092 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14093 msgid "Revision Author|A"
14094 msgstr "Revisionsautor|a"
14095
14096 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14097 msgid "Revision Date|D"
14098 msgstr "Revisionsdatum|t"
14099
14100 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14101 msgid "Revision Time|i"
14102 msgstr "Revisionszeit|z"
14103
14104 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14105 msgid "LyX Version|X"
14106 msgstr "LyX-Version|X"
14107
14108 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14109 msgid "Document Info|D"
14110 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14111
14112 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14113 msgid "Copy Text|o"
14114 msgstr "Text kopieren|o"
14115
14116 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14117 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14118 msgid "Activate Branch|A"
14119 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14120
14121 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14122 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14123 msgid "Deactivate Branch|e"
14124 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14125
14126 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14127 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14128 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14129
14130 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14131 msgid "All Indexes|A"
14132 msgstr "Alle Indexe|A"
14133
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14135 msgid "Subindex|b"
14136 msgstr "Unterindex|t"
14137
14138 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14140 msgid "Reject Change|R"
14141 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14142
14143 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14144 msgid "Promote Section|P"
14145 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14146
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14148 msgid "Demote Section|D"
14149 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14150
14151 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14152 msgid "Move Section Down|w"
14153 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14154
14155 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14156 msgid "Select Section|S"
14157 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14158
14159 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14160 msgid "Wrap by Preview|P"
14161 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14162
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14164 msgid "Open Target...|O"
14165 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
14166
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14168 msgid "Document|D"
14169 msgstr "Dokument|o"
14170
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14172 msgid "Tools|T"
14173 msgstr "Werkzeuge|W"
14174
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14176 msgid "New from Template...|m"
14177 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14178
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14180 msgid "Open Recent|t"
14181 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14182
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14184 msgid "Close All"
14185 msgstr "Alle schließen|A"
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14188 msgid "Save All|l"
14189 msgstr "Alle speichern|l"
14190
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14192 msgid "Revert to Saved|R"
14193 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14194
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14196 msgid "New Window|W"
14197 msgstr "Neues Fenster|F"
14198
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14200 msgid "Close Window|d"
14201 msgstr "Fenster schließen|t"
14202
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14204 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14205 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14208 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14209 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
14210
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14212 msgid "Use Locking Property|L"
14213 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14214
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14216 msgid "Redo|R"
14217 msgstr "Wiederholen|W"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14220 msgid "Paste Special"
14221 msgstr "Einfügen (speziell)"
14222
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14224 msgid "Select All"
14225 msgstr "Alles auswählen"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14228 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14229 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14232 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14233 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14234
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14236 msgid "Table|T"
14237 msgstr "Tabelle|b"
14238
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14240 msgid "Rows & Columns|C"
14241 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14242
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14244 msgid "Increase List Depth|I"
14245 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14248 msgid "Decrease List Depth|D"
14249 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14250
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14252 msgid "Dissolve Inset"
14253 msgstr "Einfügung auflösen"
14254
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14256 msgid "TeX Code Settings...|C"
14257 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14258
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14260 msgid "Float Settings...|a"
14261 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14262
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14264 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14265 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14268 msgid "Note Settings...|N"
14269 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14272 msgid "Phantom Settings...|h"
14273 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14276 msgid "Branch Settings...|B"
14277 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14280 msgid "Box Settings...|x"
14281 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14282
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14284 msgid "Index Entry Settings...|y"
14285 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14288 msgid "Index Settings...|x"
14289 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14292 msgid "Info Settings...|n"
14293 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14296 msgid "Listings Settings...|g"
14297 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14298
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14300 msgid "Table Settings...|a"
14301 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14302
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14304 msgid "Plain Text|T"
14305 msgstr "Einfacher Text|T"
14306
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14308 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14309 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14310
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14312 msgid "Selection|S"
14313 msgstr "Auswahl|A"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14316 msgid "Selection, Join Lines|i"
14317 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14320 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14321 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14322
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14324 msgid "Paste as PDF"
14325 msgstr "Als PDF einfügen"
14326
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14328 msgid "Paste as PNG"
14329 msgstr "Als PNG einfügen"
14330
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14332 msgid "Paste as JPEG"
14333 msgstr "Als JPEG einfügen"
14334
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14336 msgid "Dissolve Text Style"
14337 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14338
14339 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14340 msgid "Customized...|C"
14341 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14342
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14344 msgid "Capitalize|a"
14345 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14346
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14348 msgid "Uppercase|U"
14349 msgstr "Großbuchstaben|G"
14350
14351 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14352 msgid "Lowercase|L"
14353 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14354
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14356 msgid "Multirow|u"
14357 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14358
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14360 msgid "Top Line|T"
14361 msgstr "Obere Linie|b"
14362
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14364 msgid "Bottom Line|B"
14365 msgstr "Untere Linie|e"
14366
14367 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14368 msgid "Top|p"
14369 msgstr "Oben|O"
14370
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14372 msgid "Middle|i"
14373 msgstr "Mitte|M"
14374
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14376 msgid "Bottom|o"
14377 msgstr "Unten|U"
14378
14379 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14380 msgid "Copy Column|p"
14381 msgstr "Spalte kopieren|t"
14382
14383 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14384 msgid "Macro Definition"
14385 msgstr "Makro-Definition"
14386
14387 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14388 msgid "Text Style|T"
14389 msgstr "Textstil|T"
14390
14391 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14392 msgid "Add Line Above|A"
14393 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14394
14395 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14396 msgid "Delete Line Above|D"
14397 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14398
14399 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14400 msgid "Delete Line Below|e"
14401 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14402
14403 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14404 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14405 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14406
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14408 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14409 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14410
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14412 msgid "Math Normal Font|N"
14413 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14414
14415 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14416 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14417 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14418
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14420 msgid "Math Formal Script Family|o"
14421 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14422
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14424 msgid "Math Fraktur Family|F"
14425 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14426
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14428 msgid "Math Roman Family|R"
14429 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14430
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14432 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14433 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14434
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14436 msgid "Math Bold Series|B"
14437 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14438
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14440 msgid "Text Normal Font|T"
14441 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14442
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14444 msgid "Octave|O"
14445 msgstr "Octave|O"
14446
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14448 msgid "Maxima|M"
14449 msgstr "Maxima|M"
14450
14451 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14452 msgid "Mathematica|a"
14453 msgstr "Mathematica|a"
14454
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14456 msgid "Maple, Simplify|S"
14457 msgstr "Maple, simplify|s"
14458
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14460 msgid "Maple, Factor|F"
14461 msgstr "Maple, factor|f"
14462
14463 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14464 msgid "Maple, Evalm|E"
14465 msgstr "Maple, evalm|e"
14466
14467 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14468 msgid "Maple, Evalf|v"
14469 msgstr "Maple, evalf|v"
14470
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14472 msgid "Open All Insets|O"
14473 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14474
14475 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14476 msgid "Close All Insets|C"
14477 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14478
14479 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14480 msgid "Unfold Math Macro|n"
14481 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14482
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14484 msgid "Fold Math Macro|d"
14485 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14486
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14488 msgid "View Source|S"
14489 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14490
14491 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14492 msgid "View Messages|g"
14493 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14494
14495 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14496 msgid "View Master Document|M"
14497 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14498
14499 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14500 msgid "Update Master Document|a"
14501 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14502
14503 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14504 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14505 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14506
14507 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14508 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14509 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14510
14511 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14512 msgid "Close Current View|w"
14513 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14514
14515 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14516 msgid "Fullscreen|l"
14517 msgstr "Vollbild|b"
14518
14519 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14520 msgid "Toolbars|b"
14521 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14522
14523 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14524 msgid "Special Character|p"
14525 msgstr "Sonderzeichen|S"
14526
14527 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14528 msgid "Formatting|o"
14529 msgstr "Formatierung|e"
14530
14531 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14532 msgid "List / TOC|i"
14533 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14534
14535 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14536 msgid "Float|a"
14537 msgstr "Gleitobjekt|o"
14538
14539 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14540 msgid "Branch|B"
14541 msgstr "Zweig|w"
14542
14543 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14544 msgid "Custom Insets"
14545 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14546
14547 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14548 msgid "File|e"
14549 msgstr "Datei|D"
14550
14551 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14552 msgid "Box[[Menu]]"
14553 msgstr "Box"
14554
14555 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14556 msgid "Cross-Reference...|R"
14557 msgstr "Querverweis...|Q"
14558
14559 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14560 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14561 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14562
14563 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14564 msgid "Table...|T"
14565 msgstr "Tabelle...|T"
14566
14567 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14568 msgid "URL|U"
14569 msgstr "URL|U"
14570
14571 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14572 msgid "Hyperlink...|k"
14573 msgstr "Hyperlink...|y"
14574
14575 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14576 msgid "Short Title|S"
14577 msgstr "Kurztitel|z"
14578
14579 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14580 msgid "TeX Code|X"
14581 msgstr "TeX-Code|C"
14582
14583 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14584 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14585 msgstr "Programmlisting"
14586
14587 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14588 msgid "Preview|w"
14589 msgstr "Vorschau|V"
14590
14591 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14592 msgid "Ordinary Quote|Q"
14593 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14594
14595 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14596 msgid "Single Quote|S"
14597 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14598
14599 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14600 msgid "Phonetic Symbols|P"
14601 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14602
14603 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14604 msgid "Protected Space|P"
14605 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14606
14607 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14608 msgid "Horizontal Line...|L"
14609 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14610
14611 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14612 msgid "Vertical Space...|V"
14613 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14614
14615 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14616 msgid "Hyphenation Point|H"
14617 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14618
14619 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14620 msgid "Numbered Formula|N"
14621 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14622
14623 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14624 msgid "Figure Wrap Float|F"
14625 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14626
14627 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14628 msgid "Table Wrap Float|T"
14629 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14630
14631 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14632 msgid "External Material...|M"
14633 msgstr "Externes Material...|E"
14634
14635 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14636 msgid "Child Document...|d"
14637 msgstr "Unterdokument...|U"
14638
14639 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14640 msgid "Comment|C"
14641 msgstr "Kommentar|K"
14642
14643 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14644 msgid "Insert New Branch...|I"
14645 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14646
14647 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14648 msgid "Horizontal Phantom"
14649 msgstr "Horizontales Phantom"
14650
14651 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14652 msgid "Vertical Phantom"
14653 msgstr "Vertikales Phantom"
14654
14655 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14656 msgid "Change Tracking|C"
14657 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14658
14659 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14660 msgid "Start Appendix Here|A"
14661 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14662
14663 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14664 msgid "Save in Bundled Format|F"
14665 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14666
14667 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14668 msgid "Compressed|m"
14669 msgstr "Komprimiert|K"
14670
14671 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14672 msgid "Accept Change|A"
14673 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14674
14675 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14676 msgid "Accept All Changes|c"
14677 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14678
14679 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14680 msgid "Reject All Changes|e"
14681 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14682
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14684 msgid "Next Change|C"
14685 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14686
14687 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14688 msgid "Next Cross-Reference|R"
14689 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14690
14691 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14692 msgid "Clear Bookmarks|C"
14693 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14694
14695 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14696 msgid "Navigate Back|B"
14697 msgstr "Gehe zurück|z"
14698
14699 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14700 msgid "Thesaurus...|T"
14701 msgstr "Thesaurus...|T"
14702
14703 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14704 msgid "Statistics...|a"
14705 msgstr "Statistik...|a"
14706
14707 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14708 msgid "TeX Information|I"
14709 msgstr "TeX-Informationen|X"
14710
14711 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14712 msgid "Compare...|C"
14713 msgstr "Vergleichen...|V"
14714
14715 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14716 msgid "Additional Features|F"
14717 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14718
14719 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14720 msgid "Embedded Objects|O"
14721 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14722
14723 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14724 msgid "Shortcuts|S"
14725 msgstr "Tastenkürzel|k"
14726
14727 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14728 msgid "LyX Functions|y"
14729 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14730
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14732 msgid "Specific Manuals|p"
14733 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14734
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14736 msgid "Linguistics Manual|L"
14737 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14738
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14740 msgid "Braille Manual|B"
14741 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14742
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14744 msgid "XY-pic Manual|X"
14745 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14746
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14748 msgid "Multicolumn Manual|M"
14749 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14750
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14752 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14753 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14756 msgid "New document"
14757 msgstr "Neues Dokument"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14760 msgid "Open document"
14761 msgstr "Dokument öffnen"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14764 msgid "Save document"
14765 msgstr "Dokument speichern"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14768 msgid "Print document"
14769 msgstr "Dokument drucken"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14772 msgid "Check spelling"
14773 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14776 #: src/BufferView.cpp:1304
14777 msgid "Undo"
14778 msgstr "Rückgängig"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14781 #: src/BufferView.cpp:1314
14782 msgid "Redo"
14783 msgstr "Wiederholen"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14786 msgid "Find and replace"
14787 msgstr "Suchen und ersetzen"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14790 msgid "Find and replace (advanced)"
14791 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14794 msgid "Navigate back"
14795 msgstr "Gehe zurück"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14798 msgid "Toggle emphasis"
14799 msgstr "Hervorheben an/aus"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14802 msgid "Toggle noun"
14803 msgstr "Eigenname an/aus"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14806 msgid "Apply last"
14807 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14810 msgid "Insert math"
14811 msgstr "Mathe einfügen"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14814 msgid "Insert graphics"
14815 msgstr "Grafik einfügen"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14818 msgid "Insert table"
14819 msgstr "Tabelle einfügen"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14822 msgid "Toggle outline"
14823 msgstr "Gliederung an/aus"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14826 msgid "Toggle math toolbar"
14827 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14830 msgid "Toggle table toolbar"
14831 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14834 msgid "View/Update"
14835 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14838 msgid "View"
14839 msgstr "Ansehen"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14842 msgid "Update"
14843 msgstr "Aktualisieren"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14846 msgid "View master document"
14847 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14850 msgid "Update master document"
14851 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14854 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14855 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14858 msgid "View other formats"
14859 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14862 msgid "Update other formats"
14863 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14866 msgid "Extra"
14867 msgstr "Extra"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14870 msgid "Numbered list"
14871 msgstr "Aufzählung"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14874 msgid "Itemized list"
14875 msgstr "Auflistung"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14878 msgid "Increase depth"
14879 msgstr "Tiefe erhöhen"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14882 msgid "Decrease depth"
14883 msgstr "Tiefe verringern"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14886 msgid "Insert figure float"
14887 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14890 msgid "Insert table float"
14891 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14894 msgid "Insert label"
14895 msgstr "Marke einfügen"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14898 msgid "Insert cross-reference"
14899 msgstr "Querverweis einfügen"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14902 msgid "Insert citation"
14903 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14906 msgid "Insert index entry"
14907 msgstr "Stichwort einfügen"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14910 msgid "Insert nomenclature entry"
14911 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14914 msgid "Insert footnote"
14915 msgstr "Fußnote einfügen"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14918 msgid "Insert margin note"
14919 msgstr "Randnotiz einfügen"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14923 msgid "Insert note"
14924 msgstr "Notiz einfügen"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14927 msgid "Insert box"
14928 msgstr "Box einfügen"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14931 msgid "Insert hyperlink"
14932 msgstr "Hyperlink einfügen"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14935 msgid "Insert TeX code"
14936 msgstr "TeX-Code einfügen"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14939 msgid "Insert math macro"
14940 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14943 msgid "Include file"
14944 msgstr "Datei einbinden"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14947 msgid "Text style"
14948 msgstr "Textstil"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14951 msgid "Paragraph settings"
14952 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14956 msgid "Add row"
14957 msgstr "Zeile hinzufügen"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14961 msgid "Add column"
14962 msgstr "Spalte hinzufügen"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14966 msgid "Delete row"
14967 msgstr "Zeile löschen"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14971 msgid "Delete column"
14972 msgstr "Spalte löschen"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14975 msgid "Set top line"
14976 msgstr "Obere Linie setzen"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14979 msgid "Set bottom line"
14980 msgstr "Untere Linie setzen"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14983 msgid "Set left line"
14984 msgstr "Linke Linie setzen"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14987 msgid "Set right line"
14988 msgstr "Rechte Linie setzen"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14991 msgid "Set border lines"
14992 msgstr "Rahmen einschalten"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14995 msgid "Set all lines"
14996 msgstr "Alle Linien setzen"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14999 msgid "Unset all lines"
15000 msgstr "Alle Linien entfernen"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15003 msgid "Align left"
15004 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15007 msgid "Align center"
15008 msgstr "Zentriert ausrichten"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15011 msgid "Align right"
15012 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15015 msgid "Align on decimal"
15016 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15019 msgid "Align top"
15020 msgstr "Oben ausrichten"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15023 msgid "Align middle"
15024 msgstr "Mittig ausrichten"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15027 msgid "Align bottom"
15028 msgstr "Unten ausrichten"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15031 msgid "Rotate cell"
15032 msgstr "Zelle drehen"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15035 msgid "Rotate table"
15036 msgstr "Tabelle drehen"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15039 msgid "Set multi-column"
15040 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15043 msgid "Set multi-row"
15044 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15047 msgid "Math"
15048 msgstr "Mathe"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15051 msgid "Set display mode"
15052 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15055 msgid "Subscript"
15056 msgstr "Tiefgestellt"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15059 msgid "Superscript"
15060 msgstr "Hochgestellt"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15063 msgid "Insert square root"
15064 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15067 msgid "Insert root"
15068 msgstr "Wurzel einfügen"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15071 msgid "Insert standard fraction"
15072 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15075 msgid "Insert sum"
15076 msgstr "Summe einfügen"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15079 msgid "Insert integral"
15080 msgstr "Integral einfügen"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15083 msgid "Insert product"
15084 msgstr "Produkt einfügen"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15087 msgid "Insert ( )"
15088 msgstr "( ) einfügen"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15091 msgid "Insert [ ]"
15092 msgstr "[ ] einfügen"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15095 msgid "Insert { }"
15096 msgstr "{ } einfügen"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15099 msgid "Insert delimiters"
15100 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15103 msgid "Insert matrix"
15104 msgstr "Matrix einfügen"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15107 msgid "Insert cases environment"
15108 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15111 msgid "Toggle math panels"
15112 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15115 msgid "Math Macros"
15116 msgstr "Mathe-Makros"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15119 msgid "Remove last argument"
15120 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15123 msgid "Append argument"
15124 msgstr "Argument hinzufügen"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15127 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15128 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15131 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15132 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15135 msgid "Remove optional argument"
15136 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15139 msgid "Insert optional argument"
15140 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15143 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15144 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15147 msgid "Append argument eating from the right"
15148 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15151 msgid "Append optional argument eating from the right"
15152 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15155 msgid "Command Buffer"
15156 msgstr "Befehlseingabefenster"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15159 msgid "Review[[Toolbar]]"
15160 msgstr "Überarbeiten"
15161
15162 # , c-format
15163 # , c-format
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15165 msgid "Track changes"
15166 msgstr "Änderungen verfolgen"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15169 msgid "Show changes in output"
15170 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15173 msgid "Next change"
15174 msgstr "Nächste Änderung"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15177 msgid "Accept change inside selection"
15178 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15181 msgid "Reject change inside selection"
15182 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15185 msgid "Merge changes"
15186 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15189 msgid "Accept all changes"
15190 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15193 msgid "Reject all changes"
15194 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15197 msgid "Next note"
15198 msgstr "Nächste Notiz"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15201 msgid "View Other Formats"
15202 msgstr "Andere Formate ansehen"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15205 msgid "Update Other Formats"
15206 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15210 msgid "Version Control"
15211 msgstr "Versionskontrolle"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15214 msgid "Register"
15215 msgstr "Registrieren"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15218 msgid "Check-out for edit"
15219 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15222 msgid "Check-in changes"
15223 msgstr "Änderungen einchecken"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15226 msgid "View revision log"
15227 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15230 msgid "Revert changes"
15231 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15234 msgid "Compare with older revision"
15235 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15238 msgid "Compare with last revision"
15239 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15242 msgid "Insert Version Info"
15243 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15246 msgid "Use SVN file locking property"
15247 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15250 msgid "Update local directory from repository"
15251 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15254 msgid "Math Panels"
15255 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15258 msgid "Math spacings"
15259 msgstr "Mathe-Abstände"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15263 msgid "Styles"
15264 msgstr "Stile"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15268 msgid "Fractions"
15269 msgstr "Brüche"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15274 msgid "Fonts"
15275 msgstr "Schriften"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15279 msgid "Functions"
15280 msgstr "Funktionen"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15283 msgid "Frame decorations"
15284 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15287 msgid "Big operators"
15288 msgstr "Große Operatoren"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15292 msgid "Miscellaneous"
15293 msgstr "Verschiedenes"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15298 msgid "Arrows"
15299 msgstr "Pfeile"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15302 msgid "AMS arrows"
15303 msgstr "Pfeile (AMS)"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15307 msgid "Operators"
15308 msgstr "Operatoren"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15312 msgid "Relations"
15313 msgstr "Relationen"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15316 msgid "AMS relations"
15317 msgstr "Relationen (AMS)"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15320 msgid "AMS negative relations"
15321 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15325 msgid "Dots"
15326 msgstr "Punkte"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15329 msgid "AMS operators"
15330 msgstr "Operatoren (AMS)"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15333 msgid "AMS miscellaneous"
15334 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15337 msgid "arccos"
15338 msgstr "arccos"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15341 msgid "arcsin"
15342 msgstr "arcsin"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15345 msgid "arctan"
15346 msgstr "arctan"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15349 msgid "arg"
15350 msgstr "arg"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15353 msgid "bmod"
15354 msgstr "bmod"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15357 msgid "cos"
15358 msgstr "cos"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15361 msgid "cosh"
15362 msgstr "cosh"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15365 msgid "cot"
15366 msgstr "cot"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15369 msgid "coth"
15370 msgstr "coth"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15373 msgid "csc"
15374 msgstr "csc"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15377 msgid "deg"
15378 msgstr "deg"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15381 msgid "det"
15382 msgstr "det"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15385 msgid "dim"
15386 msgstr "dim"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15389 msgid "exp"
15390 msgstr "exp"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15393 msgid "gcd"
15394 msgstr "gcd"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15397 msgid "hom"
15398 msgstr "hom"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15401 msgid "inf"
15402 msgstr "inf"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15405 msgid "ker"
15406 msgstr "ker"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15409 msgid "lg"
15410 msgstr "lg"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15413 msgid "lim"
15414 msgstr "lim"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15417 msgid "liminf"
15418 msgstr "liminf"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15421 msgid "limsup"
15422 msgstr "limsup"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15425 msgid "ln"
15426 msgstr "ln"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15429 msgid "log"
15430 msgstr "log"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15433 msgid "max"
15434 msgstr "max"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15437 msgid "min"
15438 msgstr "min"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15441 msgid "sec"
15442 msgstr "sec"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15445 msgid "sin"
15446 msgstr "sin"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15449 msgid "sinh"
15450 msgstr "sinh"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15453 msgid "sup"
15454 msgstr "sup"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15457 msgid "tan"
15458 msgstr "tan"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15461 msgid "tanh"
15462 msgstr "tanh"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15465 msgid "Pr"
15466 msgstr "Pr"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15469 msgid "Spacings"
15470 msgstr "Abstände"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15473 msgid "Thin space\t\\,"
15474 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15477 msgid "Medium space\t\\:"
15478 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15481 msgid "Thick space\t\\;"
15482 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15485 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15486 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15489 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15490 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15493 msgid "Negative space\t\\!"
15494 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15497 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15498 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15501 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15502 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15505 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15506 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15509 msgid "Roots"
15510 msgstr "Wurzeln"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15513 msgid "Square root\t\\sqrt"
15514 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15517 msgid "Other root\t\\root"
15518 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15522 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15525 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15526 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15529 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15530 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15533 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15534 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15537 msgid "Standard\t\\frac"
15538 msgstr "Standard\t\\frac"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15541 msgid ""
15542 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15543 "icefrac"
15544 msgstr ""
15545 "Mit (3/4)\t\\n"
15546 "icefrac"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15549 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15550 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15553 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15554 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15557 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15558 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15561 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15562 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15565 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15566 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15569 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15570 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15573 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15574 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15577 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15578 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15581 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15582 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15585 msgid "Binomial\t\\binom"
15586 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15589 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15590 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15593 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15594 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15597 msgid "Roman\t\\mathrm"
15598 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15601 msgid "Bold\t\\mathbf"
15602 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15605 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15606 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15609 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15610 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15613 msgid "Italic\t\\mathit"
15614 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15617 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15618 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15621 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15622 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15625 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15626 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15629 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15630 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15633 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15634 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15638 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15641 msgid "ldots"
15642 msgstr "ldots"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15645 msgid "cdots"
15646 msgstr "cdots"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15649 msgid "vdots"
15650 msgstr "vdots"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15653 msgid "ddots"
15654 msgstr "ddots"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15657 msgid "Frame Decorations"
15658 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15661 msgid "hat"
15662 msgstr "hat"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15665 msgid "tilde"
15666 msgstr "tilde"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15669 msgid "bar"
15670 msgstr "bar"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15673 msgid "grave"
15674 msgstr "grave"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15677 msgid "dot"
15678 msgstr "dot"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15681 msgid "check"
15682 msgstr "check"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15685 msgid "widehat"
15686 msgstr "widehat"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15689 msgid "widetilde"
15690 msgstr "widetilde"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15693 msgid "vec"
15694 msgstr "vec"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15697 msgid "acute"
15698 msgstr "acute"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15701 msgid "ddot"
15702 msgstr "ddot"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15705 msgid "dddot"
15706 msgstr "dddot"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15709 msgid "ddddot"
15710 msgstr "ddddot"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15713 msgid "breve"
15714 msgstr "breve"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15717 msgid "overline"
15718 msgstr "overline"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15721 msgid "overbrace"
15722 msgstr "overbrace"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15725 msgid "overleftarrow"
15726 msgstr "overleftarrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15729 msgid "overrightarrow"
15730 msgstr "overrightarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15733 msgid "overleftrightarrow"
15734 msgstr "overleftrightarrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15737 msgid "overset"
15738 msgstr "overset"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15741 msgid "underline"
15742 msgstr "underline"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15745 msgid "underbrace"
15746 msgstr "underbrace"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15749 msgid "underleftarrow"
15750 msgstr "underleftarrow"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15753 msgid "underrightarrow"
15754 msgstr "underrightarrow"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15757 msgid "underleftrightarrow"
15758 msgstr "underleftrightarrow"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15761 msgid "underset"
15762 msgstr "underset"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15765 msgid "leftarrow"
15766 msgstr "leftarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15769 msgid "rightarrow"
15770 msgstr "rightarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15773 msgid "downarrow"
15774 msgstr "downarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15777 msgid "uparrow"
15778 msgstr "uparrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15781 msgid "updownarrow"
15782 msgstr "updownarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15785 msgid "leftrightarrow"
15786 msgstr "leftrightarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15789 msgid "Leftarrow"
15790 msgstr "Leftarrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15793 msgid "Rightarrow"
15794 msgstr "Rightarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15797 msgid "Downarrow"
15798 msgstr "Downarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15801 msgid "Uparrow"
15802 msgstr "Uparrow"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15805 msgid "Updownarrow"
15806 msgstr "Updownarrow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15809 msgid "Leftrightarrow"
15810 msgstr "Leftrightarrow"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15813 msgid "Longleftrightarrow"
15814 msgstr "Longleftrightarrow"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15817 msgid "Longleftarrow"
15818 msgstr "Longleftarrow"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15821 msgid "Longrightarrow"
15822 msgstr "Longrightarrow"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15825 msgid "longleftrightarrow"
15826 msgstr "longleftrightarrow"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15829 msgid "longleftarrow"
15830 msgstr "longleftarrow"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15833 msgid "longrightarrow"
15834 msgstr "longrightarrow"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15837 msgid "leftharpoondown"
15838 msgstr "leftharpoondown"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15841 msgid "rightharpoondown"
15842 msgstr "rightharpoondown"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15845 msgid "mapsto"
15846 msgstr "mapsto"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15849 msgid "longmapsto"
15850 msgstr "longmapsto"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15853 msgid "nwarrow"
15854 msgstr "nwarrow"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15857 msgid "nearrow"
15858 msgstr "nearrow"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15861 msgid "leftharpoonup"
15862 msgstr "leftharpoonup"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15865 msgid "rightharpoonup"
15866 msgstr "rightharpoonup"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15869 msgid "hookleftarrow"
15870 msgstr "hookleftarrow"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15873 msgid "hookrightarrow"
15874 msgstr "hookrightarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15877 msgid "swarrow"
15878 msgstr "swarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15881 msgid "searrow"
15882 msgstr "searrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15886 msgid "rightleftharpoons"
15887 msgstr "rightleftharpoons"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15890 msgid "pm"
15891 msgstr "pm"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15894 msgid "cap"
15895 msgstr "cap"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15898 msgid "diamond"
15899 msgstr "diamond"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15902 msgid "oplus"
15903 msgstr "oplus"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15906 msgid "mp"
15907 msgstr "mp"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15910 msgid "cup"
15911 msgstr "cup"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15914 msgid "bigtriangleup"
15915 msgstr "bigtriangleup"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15918 msgid "ominus"
15919 msgstr "ominus"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15922 msgid "times"
15923 msgstr "times"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15926 msgid "uplus"
15927 msgstr "uplus"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15930 msgid "bigtriangledown"
15931 msgstr "bigtriangledown"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15934 msgid "otimes"
15935 msgstr "otimes"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15938 msgid "div"
15939 msgstr "div"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15942 msgid "sqcap"
15943 msgstr "sqcap"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15946 msgid "triangleright"
15947 msgstr "triangleright"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15950 msgid "oslash"
15951 msgstr "oslash"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15954 msgid "cdot"
15955 msgstr "cdot"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15958 msgid "sqcup"
15959 msgstr "sqcup"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15962 msgid "triangleleft"
15963 msgstr "triangleleft"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15966 msgid "odot"
15967 msgstr "odot"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15970 msgid "star"
15971 msgstr "star"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15974 msgid "vee"
15975 msgstr "vee"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15978 msgid "amalg"
15979 msgstr "amalg"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15982 msgid "bigcirc"
15983 msgstr "bigcirc"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15986 msgid "setminus"
15987 msgstr "setminus"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15990 msgid "wedge"
15991 msgstr "wedge"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15994 msgid "dagger"
15995 msgstr "dagger"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15998 msgid "circ"
15999 msgstr "circ"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16002 msgid "bullet"
16003 msgstr "bullet"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16006 msgid "wr"
16007 msgstr "wr"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16010 msgid "ddagger"
16011 msgstr "ddagger"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16014 msgid "leq"
16015 msgstr "leq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16018 msgid "geq"
16019 msgstr "geq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16022 msgid "equiv"
16023 msgstr "equiv"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16026 msgid "models"
16027 msgstr "models"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16030 msgid "prec"
16031 msgstr "prec"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16034 msgid "succ"
16035 msgstr "succ"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16038 msgid "sim"
16039 msgstr "sim"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16042 msgid "perp"
16043 msgstr "perp"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16046 msgid "preceq"
16047 msgstr "preceq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16050 msgid "succeq"
16051 msgstr "succeq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16054 msgid "simeq"
16055 msgstr "simeq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16058 msgid "mid"
16059 msgstr "mid"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16062 msgid "ll"
16063 msgstr "ll"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16066 msgid "gg"
16067 msgstr "gg"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16070 msgid "asymp"
16071 msgstr "asymp"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16074 msgid "parallel"
16075 msgstr "parallel"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16078 msgid "subset"
16079 msgstr "subset"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16082 msgid "supset"
16083 msgstr "supset"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16086 msgid "approx"
16087 msgstr "approx"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16090 msgid "smile"
16091 msgstr "smile"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16094 msgid "subseteq"
16095 msgstr "subseteq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16098 msgid "supseteq"
16099 msgstr "supseteq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16102 msgid "cong"
16103 msgstr "cong"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16106 msgid "frown"
16107 msgstr "frown"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16110 msgid "sqsubseteq"
16111 msgstr "sqsubseteq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16114 msgid "sqsupseteq"
16115 msgstr "sqsupseteq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16118 msgid "doteq"
16119 msgstr "doteq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16122 msgid "neq"
16123 msgstr "neq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16126 msgid "ni"
16127 msgstr "ni"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16130 msgid "propto"
16131 msgstr "propto"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16134 msgid "notin"
16135 msgstr "notin"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16138 msgid "vdash"
16139 msgstr "vdash"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16142 msgid "dashv"
16143 msgstr "dashv"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16146 msgid "bowtie"
16147 msgstr "bowtie"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16150 msgid "alpha"
16151 msgstr "alpha"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16154 msgid "beta"
16155 msgstr "beta"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16158 msgid "gamma"
16159 msgstr "gamma"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16162 msgid "delta"
16163 msgstr "delta"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16166 msgid "epsilon"
16167 msgstr "epsilon"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16170 msgid "varepsilon"
16171 msgstr "varepsilon"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16174 msgid "zeta"
16175 msgstr "zeta"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16178 msgid "eta"
16179 msgstr "eta"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16182 msgid "theta"
16183 msgstr "theta"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16186 msgid "vartheta"
16187 msgstr "vartheta"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16190 msgid "iota"
16191 msgstr "iota"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16194 msgid "kappa"
16195 msgstr "kappa"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16198 msgid "lambda"
16199 msgstr "lambda"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16202 msgid "mu"
16203 msgstr "mu"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16206 msgid "nu"
16207 msgstr "nu"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16210 msgid "xi"
16211 msgstr "xi"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16214 msgid "pi"
16215 msgstr "pi"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16218 msgid "varpi"
16219 msgstr "varpi"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16222 msgid "rho"
16223 msgstr "rho"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16226 msgid "varrho"
16227 msgstr "varrho"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16230 msgid "sigma"
16231 msgstr "sigma"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16234 msgid "varsigma"
16235 msgstr "varsigma"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16238 msgid "tau"
16239 msgstr "tau"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16242 msgid "upsilon"
16243 msgstr "upsilon"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16246 msgid "phi"
16247 msgstr "phi"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16250 msgid "varphi"
16251 msgstr "varphi"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16254 msgid "chi"
16255 msgstr "chi"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16258 msgid "psi"
16259 msgstr "psi"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16262 msgid "omega"
16263 msgstr "omega"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16266 msgid "Gamma"
16267 msgstr "Gamma"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16270 msgid "Delta"
16271 msgstr "Delta"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16274 msgid "Theta"
16275 msgstr "Theta"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16278 msgid "Lambda"
16279 msgstr "Lambda"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16282 msgid "Xi"
16283 msgstr "Xi"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16286 msgid "Pi"
16287 msgstr "Pi"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16290 msgid "Sigma"
16291 msgstr "Sigma"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16294 msgid "Upsilon"
16295 msgstr "Upsilon"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16298 msgid "Phi"
16299 msgstr "Phi"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16302 msgid "Psi"
16303 msgstr "Psi"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16306 msgid "Omega"
16307 msgstr "Omega"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16310 msgid "nabla"
16311 msgstr "nabla"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16314 msgid "partial"
16315 msgstr "partial"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16318 msgid "infty"
16319 msgstr "infty"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16322 msgid "prime"
16323 msgstr "prime"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16326 msgid "ell"
16327 msgstr "ell"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16330 msgid "emptyset"
16331 msgstr "emptyset"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16334 msgid "exists"
16335 msgstr "exists"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16338 msgid "forall"
16339 msgstr "forall"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16342 msgid "imath"
16343 msgstr "imath"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16346 msgid "jmath"
16347 msgstr "jmath"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16350 msgid "Re"
16351 msgstr "Re"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16354 msgid "Im"
16355 msgstr "Im"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16358 msgid "aleph"
16359 msgstr "aleph"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16362 msgid "wp"
16363 msgstr "wp"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16367 msgid "hbar"
16368 msgstr "hbar"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16372 msgid "angle"
16373 msgstr "angle"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16376 msgid "top"
16377 msgstr "top"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16380 msgid "bot"
16381 msgstr "bot"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16384 msgid "Vert"
16385 msgstr "Vert"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16388 msgid "neg"
16389 msgstr "neg"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16392 msgid "flat"
16393 msgstr "flat"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16396 msgid "natural"
16397 msgstr "natural"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16400 msgid "sharp"
16401 msgstr "sharp"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16404 msgid "surd"
16405 msgstr "surd"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16408 msgid "triangle"
16409 msgstr "triangle"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16412 msgid "diamondsuit"
16413 msgstr "diamondsuit"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16416 msgid "heartsuit"
16417 msgstr "heartsuit"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16420 msgid "clubsuit"
16421 msgstr "clubsuit"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16424 msgid "spadesuit"
16425 msgstr "spadesuit"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16428 msgid "textrm \\AA"
16429 msgstr "textrm \\AA"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16432 msgid "textrm \\O"
16433 msgstr "textrm \\O"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16436 msgid "mathcircumflex"
16437 msgstr "mathcircumflex"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16440 msgid "_"
16441 msgstr "_"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16444 msgid "mathrm T"
16445 msgstr "mathrm T"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16448 msgid "mathbb N"
16449 msgstr "mathbb N"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16452 msgid "mathbb Z"
16453 msgstr "mathbb Z"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16456 msgid "mathbb Q"
16457 msgstr "mathbb Q"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16460 msgid "mathbb R"
16461 msgstr "mathbb R"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16464 msgid "mathbb C"
16465 msgstr "mathbb C"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16468 msgid "mathbb H"
16469 msgstr "mathbb H"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16472 msgid "mathcal F"
16473 msgstr "mathcal F"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16476 msgid "mathcal L"
16477 msgstr "mathcal L"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16480 msgid "mathcal H"
16481 msgstr "mathcal H"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16484 msgid "mathcal O"
16485 msgstr "mathcal O"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16488 msgid "Big Operators"
16489 msgstr "Große Operatoren"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16492 msgid "intop"
16493 msgstr "intop"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16496 msgid "int"
16497 msgstr "int"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16500 msgid "iint"
16501 msgstr "iint"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16504 msgid "iintop"
16505 msgstr "iintop"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16508 msgid "iiint"
16509 msgstr "iiint"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16512 msgid "iiintop"
16513 msgstr "iiintop"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16516 msgid "iiiint"
16517 msgstr "iiiint"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16520 msgid "iiiintop"
16521 msgstr "iiiintop"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16524 msgid "dotsint"
16525 msgstr "dotsint"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16528 msgid "dotsintop"
16529 msgstr "dotsintop"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16532 msgid "oint"
16533 msgstr "oint"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16536 msgid "ointop"
16537 msgstr "ointop"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16540 msgid "oiint"
16541 msgstr "oiint"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16544 msgid "oiintop"
16545 msgstr "oiintop"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16548 msgid "ointctrclockwiseop"
16549 msgstr "ointctrclockwiseop"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16552 msgid "ointctrclockwise"
16553 msgstr "ointctrclockwise"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16556 msgid "ointclockwiseop"
16557 msgstr "ointclockwiseop"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16560 msgid "ointclockwise"
16561 msgstr "ointclockwise"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16564 msgid "sqint"
16565 msgstr "sqint"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16568 msgid "sqintop"
16569 msgstr "sqintop"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16572 msgid "sqiint"
16573 msgstr "sqiint"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16576 msgid "sqiintop"
16577 msgstr "sqiintop"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16580 msgid "fint"
16581 msgstr "fint"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16584 msgid "fintop"
16585 msgstr "fintop"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16588 msgid "landupint"
16589 msgstr "landupint"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16592 msgid "landupintop"
16593 msgstr "landupintop"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16596 msgid "landdownint"
16597 msgstr "landdownint"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16600 msgid "landdownintop"
16601 msgstr "landdownintop"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16604 msgid "sum"
16605 msgstr "sum"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16608 msgid "prod"
16609 msgstr "prod"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16612 msgid "coprod"
16613 msgstr "coprod"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16616 msgid "bigsqcup"
16617 msgstr "bigsqcup"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16620 msgid "bigotimes"
16621 msgstr "bigotimes"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16624 msgid "bigodot"
16625 msgstr "bigodot"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16628 msgid "bigoplus"
16629 msgstr "bigoplus"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16632 msgid "bigcap"
16633 msgstr "bigcap"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16636 msgid "bigcup"
16637 msgstr "bigcup"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16640 msgid "biguplus"
16641 msgstr "biguplus"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16644 msgid "bigvee"
16645 msgstr "bigvee"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16648 msgid "bigwedge"
16649 msgstr "bigwedge"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16652 msgid "AMS Miscellaneous"
16653 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16656 msgid "digamma"
16657 msgstr "digamma"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16660 msgid "varkappa"
16661 msgstr "varkappa"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16664 msgid "beth"
16665 msgstr "beth"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16668 msgid "daleth"
16669 msgstr "daleth"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16672 msgid "gimel"
16673 msgstr "gimel"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16676 msgid "ulcorner"
16677 msgstr "ulcorner"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16680 msgid "urcorner"
16681 msgstr "urcorner"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16684 msgid "llcorner"
16685 msgstr "llcorner"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16688 msgid "lrcorner"
16689 msgstr "lrcorner"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16692 msgid "hslash"
16693 msgstr "hslash"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16696 msgid "vartriangle"
16697 msgstr "vartriangle"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16700 msgid "triangledown"
16701 msgstr "triangledown"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16704 msgid "square"
16705 msgstr "square"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16708 msgid "lozenge"
16709 msgstr "lozenge"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16712 msgid "circledS"
16713 msgstr "circledS"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16716 msgid "measuredangle"
16717 msgstr "measuredangle"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16720 msgid "nexists"
16721 msgstr "nexists"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16724 msgid "mho"
16725 msgstr "mho"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16728 msgid "Finv"
16729 msgstr "Finv"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16732 msgid "Game"
16733 msgstr "Game"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16736 msgid "Bbbk"
16737 msgstr "Bbbk"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16740 msgid "backprime"
16741 msgstr "backprime"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16744 msgid "varnothing"
16745 msgstr "varnothing"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16748 msgid "Diamond"
16749 msgstr "Diamond"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16752 msgid "blacktriangle"
16753 msgstr "blacktriangle"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16756 msgid "blacktriangledown"
16757 msgstr "blacktriangledown"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16760 msgid "blacksquare"
16761 msgstr "blacksquare"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16764 msgid "blacklozenge"
16765 msgstr "blacklozenge"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16768 msgid "bigstar"
16769 msgstr "bigstar"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16772 msgid "sphericalangle"
16773 msgstr "sphericalangle"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16776 msgid "complement"
16777 msgstr "complement"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16780 msgid "eth"
16781 msgstr "eth"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16784 msgid "diagup"
16785 msgstr "diagup"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16788 msgid "diagdown"
16789 msgstr "diagdown"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16792 msgid "AMS Arrows"
16793 msgstr "Pfeile (AMS)"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16796 msgid "dashleftarrow"
16797 msgstr "dashleftarrow"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16800 msgid "dashrightarrow"
16801 msgstr "dashrightarrow"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16804 msgid "leftleftarrows"
16805 msgstr "leftleftarrows"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16808 msgid "leftrightarrows"
16809 msgstr "leftrightarrows"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16812 msgid "rightrightarrows"
16813 msgstr "rightrightarrows"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16816 msgid "rightleftarrows"
16817 msgstr "rightleftarrows"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16820 msgid "Lleftarrow"
16821 msgstr "Lleftarrow"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16824 msgid "Rrightarrow"
16825 msgstr "Rrightarrow"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16828 msgid "twoheadleftarrow"
16829 msgstr "twoheadleftarrow"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16832 msgid "twoheadrightarrow"
16833 msgstr "twoheadrightarrow"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16836 msgid "leftarrowtail"
16837 msgstr "leftarrowtail"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16840 msgid "rightarrowtail"
16841 msgstr "rightarrowtail"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16844 msgid "looparrowleft"
16845 msgstr "looparrowleft"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16848 msgid "looparrowright"
16849 msgstr "looparrowright"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16852 msgid "curvearrowleft"
16853 msgstr "curvearrowleft"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16856 msgid "curvearrowright"
16857 msgstr "curvearrowright"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16860 msgid "circlearrowleft"
16861 msgstr "circlearrowleft"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16864 msgid "circlearrowright"
16865 msgstr "circlearrowright"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16868 msgid "Lsh"
16869 msgstr "Lsh"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16872 msgid "Rsh"
16873 msgstr "Rsh"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16876 msgid "upuparrows"
16877 msgstr "upuparrows"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16880 msgid "downdownarrows"
16881 msgstr "downdownarrows"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16884 msgid "upharpoonleft"
16885 msgstr "upharpoonleft"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16888 msgid "upharpoonright"
16889 msgstr "upharpoonright"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16892 msgid "downharpoonleft"
16893 msgstr "downharpoonleft"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16896 msgid "downharpoonright"
16897 msgstr "downharpoonright"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16900 msgid "leftrightharpoons"
16901 msgstr "leftrightharpoons"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16904 msgid "rightsquigarrow"
16905 msgstr "rightsquigarrow"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16908 msgid "leftrightsquigarrow"
16909 msgstr "leftrightsquigarrow"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16912 msgid "nleftarrow"
16913 msgstr "nleftarrow"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16916 msgid "nrightarrow"
16917 msgstr "nrightarrow"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16920 msgid "nleftrightarrow"
16921 msgstr "nleftrightarrow"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16924 msgid "nLeftarrow"
16925 msgstr "nLeftarrow"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16928 msgid "nRightarrow"
16929 msgstr "nRightarrow"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16932 msgid "nLeftrightarrow"
16933 msgstr "nLeftrightarrow"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16936 msgid "multimap"
16937 msgstr "multimap"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16940 msgid "AMS Relations"
16941 msgstr "Relationen (AMS)"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16944 msgid "leqq"
16945 msgstr "leqq"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16948 msgid "geqq"
16949 msgstr "geqq"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16952 msgid "leqslant"
16953 msgstr "leqslant"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16956 msgid "geqslant"
16957 msgstr "geqslant"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16960 msgid "eqslantless"
16961 msgstr "eqslantless"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16964 msgid "eqslantgtr"
16965 msgstr "eqslantgtr"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16968 msgid "lesssim"
16969 msgstr "lesssim"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16972 msgid "gtrsim"
16973 msgstr "gtrsim"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16976 msgid "lessapprox"
16977 msgstr "lessapprox"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16980 msgid "gtrapprox"
16981 msgstr "gtrapprox"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16984 msgid "approxeq"
16985 msgstr "approxeq"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16988 msgid "triangleq"
16989 msgstr "triangleq"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16992 msgid "lessdot"
16993 msgstr "lessdot"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16996 msgid "gtrdot"
16997 msgstr "gtrdot"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17000 msgid "lll"
17001 msgstr "lll"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17004 msgid "ggg"
17005 msgstr "ggg"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17008 msgid "lessgtr"
17009 msgstr "lessgtr"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17012 msgid "gtrless"
17013 msgstr "gtrless"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17016 msgid "lesseqgtr"
17017 msgstr "lesseqgtr"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17020 msgid "gtreqless"
17021 msgstr "gtreqless"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17024 msgid "lesseqqgtr"
17025 msgstr "lesseqqgtr"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17028 msgid "gtreqqless"
17029 msgstr "gtreqqless"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17032 msgid "eqcirc"
17033 msgstr "eqcirc"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17036 msgid "circeq"
17037 msgstr "circeq"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17040 msgid "thicksim"
17041 msgstr "thicksim"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17044 msgid "thickapprox"
17045 msgstr "thickapprox"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17048 msgid "backsim"
17049 msgstr "backsim"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17052 msgid "backsimeq"
17053 msgstr "backsimeq"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17056 msgid "subseteqq"
17057 msgstr "subseteqq"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17060 msgid "supseteqq"
17061 msgstr "supseteqq"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17064 msgid "Subset"
17065 msgstr "Subset"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17068 msgid "Supset"
17069 msgstr "Supset"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17072 msgid "sqsubset"
17073 msgstr "sqsubset"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17076 msgid "sqsupset"
17077 msgstr "sqsupset"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17080 msgid "preccurlyeq"
17081 msgstr "preccurlyeq"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17084 msgid "succcurlyeq"
17085 msgstr "succcurlyeq"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17088 msgid "curlyeqprec"
17089 msgstr "curlyeqprec"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17092 msgid "curlyeqsucc"
17093 msgstr "curlyeqsucc"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17096 msgid "precsim"
17097 msgstr "precsim"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17100 msgid "succsim"
17101 msgstr "succsim"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17104 msgid "precapprox"
17105 msgstr "precapprox"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17108 msgid "succapprox"
17109 msgstr "succapprox"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17112 msgid "vartriangleleft"
17113 msgstr "vartriangleleft"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17116 msgid "vartriangleright"
17117 msgstr "vartriangleright"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17120 msgid "trianglelefteq"
17121 msgstr "trianglelefteq"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17124 msgid "trianglerighteq"
17125 msgstr "trianglerighteq"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17128 msgid "bumpeq"
17129 msgstr "bumpeq"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17132 msgid "Bumpeq"
17133 msgstr "Bumpeq"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17136 msgid "doteqdot"
17137 msgstr "doteqdot"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17140 msgid "risingdotseq"
17141 msgstr "risingdotseq"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17144 msgid "fallingdotseq"
17145 msgstr "fallingdotseq"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17148 msgid "vDash"
17149 msgstr "vDash"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17152 msgid "Vvdash"
17153 msgstr "Vvdash"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17156 msgid "Vdash"
17157 msgstr "Vdash"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17160 msgid "shortmid"
17161 msgstr "shortmid"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17164 msgid "shortparallel"
17165 msgstr "shortparallel"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17168 msgid "smallsmile"
17169 msgstr "smallsmile"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17172 msgid "smallfrown"
17173 msgstr "smallfrown"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17176 msgid "blacktriangleleft"
17177 msgstr "blacktriangleleft"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17180 msgid "blacktriangleright"
17181 msgstr "blacktriangleright"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17184 msgid "because"
17185 msgstr "because"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17188 msgid "therefore"
17189 msgstr "therefore"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17192 msgid "backepsilon"
17193 msgstr "backepsilon"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17196 msgid "varpropto"
17197 msgstr "varpropto"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17200 msgid "between"
17201 msgstr "between"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17204 msgid "pitchfork"
17205 msgstr "pitchfork"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17208 msgid "AMS Negative Relations"
17209 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17212 msgid "nless"
17213 msgstr "nless"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17216 msgid "ngtr"
17217 msgstr "ngtr"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17220 msgid "nleq"
17221 msgstr "nleq"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17224 msgid "ngeq"
17225 msgstr "ngeq"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17228 msgid "nleqslant"
17229 msgstr "nleqslant"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17232 msgid "ngeqslant"
17233 msgstr "ngeqslant"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17236 msgid "nleqq"
17237 msgstr "nleqq"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17240 msgid "ngeqq"
17241 msgstr "ngeqq"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17244 msgid "lneq"
17245 msgstr "lneq"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17248 msgid "gneq"
17249 msgstr "gneq"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17252 msgid "lneqq"
17253 msgstr "lneqq"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17256 msgid "gneqq"
17257 msgstr "gneqq"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17260 msgid "lvertneqq"
17261 msgstr "lvertneqq"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17264 msgid "gvertneqq"
17265 msgstr "gvertneqq"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17268 msgid "lnsim"
17269 msgstr "lnsim"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17272 msgid "gnsim"
17273 msgstr "gnsim"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17276 msgid "lnapprox"
17277 msgstr "lnapprox"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17280 msgid "gnapprox"
17281 msgstr "gnapprox"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17284 msgid "nprec"
17285 msgstr "nprec"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17288 msgid "nsucc"
17289 msgstr "nsucc"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17292 msgid "npreceq"
17293 msgstr "npreceq"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17296 msgid "nsucceq"
17297 msgstr "nsucceq"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17300 msgid "precnsim"
17301 msgstr "precnsim"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17304 msgid "succnsim"
17305 msgstr "succnsim"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17308 msgid "precnapprox"
17309 msgstr "precnapprox"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17312 msgid "succnapprox"
17313 msgstr "succnapprox"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17316 msgid "subsetneq"
17317 msgstr "subsetneq"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17320 msgid "supsetneq"
17321 msgstr "supsetneq"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17324 msgid "subsetneqq"
17325 msgstr "subsetneqq"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17328 msgid "supsetneqq"
17329 msgstr "supsetneqq"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17332 msgid "nsubseteq"
17333 msgstr "nsubseteq"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17336 msgid "nsupseteq"
17337 msgstr "nsupseteq"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17340 msgid "nsupseteqq"
17341 msgstr "nsupseteqq"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17344 msgid "nvdash"
17345 msgstr "nvdash"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17348 msgid "nvDash"
17349 msgstr "nvDash"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17352 msgid "nVDash"
17353 msgstr "nVDash"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17356 msgid "varsubsetneq"
17357 msgstr "varsubsetneq"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17360 msgid "varsupsetneq"
17361 msgstr "varsupsetneq"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17364 msgid "varsubsetneqq"
17365 msgstr "varsubsetneqq"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17368 msgid "varsupsetneqq"
17369 msgstr "varsupsetneqq"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17372 msgid "ntriangleleft"
17373 msgstr "ntriangleleft"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17376 msgid "ntriangleright"
17377 msgstr "ntriangleright"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17380 msgid "ntrianglelefteq"
17381 msgstr "ntrianglelefteq"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17384 msgid "ntrianglerighteq"
17385 msgstr "ntrianglerighteq"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17388 msgid "ncong"
17389 msgstr "ncong"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17392 msgid "nsim"
17393 msgstr "nsim"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17396 msgid "nmid"
17397 msgstr "nmid"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17400 msgid "nshortmid"
17401 msgstr "nshortmid"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17404 msgid "nparallel"
17405 msgstr "nparallel"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17408 msgid "nshortparallel"
17409 msgstr "nshortparallel"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17412 msgid "AMS Operators"
17413 msgstr "Operatoren (AMS)"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17416 msgid "dotplus"
17417 msgstr "dotplus"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17420 msgid "smallsetminus"
17421 msgstr "smallsetminus"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17424 msgid "Cap"
17425 msgstr "Cap"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17428 msgid "Cup"
17429 msgstr "Cup"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17432 msgid "barwedge"
17433 msgstr "barwedge"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17436 msgid "veebar"
17437 msgstr "veebar"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17440 msgid "doublebarwedge"
17441 msgstr "doublebarwedge"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17444 msgid "boxminus"
17445 msgstr "boxminus"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17448 msgid "boxtimes"
17449 msgstr "boxtimes"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17452 msgid "boxdot"
17453 msgstr "boxdot"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17456 msgid "boxplus"
17457 msgstr "boxplus"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17460 msgid "divideontimes"
17461 msgstr "divideontimes"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17464 msgid "ltimes"
17465 msgstr "ltimes"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17468 msgid "rtimes"
17469 msgstr "rtimes"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17472 msgid "leftthreetimes"
17473 msgstr "leftthreetimes"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17476 msgid "rightthreetimes"
17477 msgstr "rightthreetimes"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17480 msgid "curlywedge"
17481 msgstr "curlywedge"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17484 msgid "curlyvee"
17485 msgstr "curlyvee"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17488 msgid "circleddash"
17489 msgstr "circleddash"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17492 msgid "circledast"
17493 msgstr "circledast"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17496 msgid "circledcirc"
17497 msgstr "circledcirc"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17500 msgid "centerdot"
17501 msgstr "centerdot"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17504 msgid "intercal"
17505 msgstr "intercal"
17506
17507 #: lib/external_templates:37
17508 msgid "RasterImage"
17509 msgstr "Rastergrafik"
17510
17511 #: lib/external_templates:40
17512 #: lib/external_templates:46
17513 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17514 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17515
17516 #: lib/external_templates:45
17517 msgid "A bitmap file.\n"
17518 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17519
17520 #: lib/external_templates:109
17521 msgid "XFig"
17522 msgstr "XFig"
17523
17524 #: lib/external_templates:110
17525 #: lib/external_templates:113
17526 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17527 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17528
17529 #: lib/external_templates:112
17530 msgid "An Xfig figure.\n"
17531 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17532
17533 #: lib/external_templates:162
17534 msgid "ChessDiagram"
17535 msgstr "Schachdiagramm"
17536
17537 #: lib/external_templates:163
17538 #: lib/external_templates:182
17539 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17540 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17541
17542 #: lib/external_templates:165
17543 msgid ""
17544 "A chess position diagram.\n"
17545 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17546 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17547 "the position that you want to display.\n"
17548 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17549 "and remember to type in a relative path\n"
17550 "to the LyX document location.\n"
17551 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17552 "to enable general editing of the board.\n"
17553 "You might also check out the\n"
17554 "'Options->Test legality' option, and\n"
17555 "remember to middle and right click to\n"
17556 "insert new material in the board.\n"
17557 "In order for this to work, you have to\n"
17558 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17559 "that TeX will find it, and you will need\n"
17560 "to install the skak package from CTAN.\n"
17561 msgstr ""
17562 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17563 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17564 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17565 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17566 " Position\n"
17567 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17568 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17569 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17570 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17571 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17572 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17573 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17574 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17575 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17576 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17577 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17578 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17579 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17580 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17581
17582 #: lib/external_templates:213
17583 #: lib/external_templates:219
17584 msgid "Lilypond typeset music"
17585 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17586
17587 #: lib/external_templates:215
17588 msgid ""
17589 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17590 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17591 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17592 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17593 msgstr ""
17594 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17595 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17596 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17597 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17598
17599 #: lib/external_templates:261
17600 msgid "PDFPages"
17601 msgstr "PDF-Seiten"
17602
17603 #: lib/external_templates:262
17604 #: lib/external_templates:273
17605 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17606 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17607
17608 #: lib/external_templates:264
17609 msgid ""
17610 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17611 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17612 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17613 "Examples:\n"
17614 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17615 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17616 "* pages=- (to include all pages)\n"
17617 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17618 "for further options and details.\n"
17619 msgstr ""
17620 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17621 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17622 "nach folgendem Schema:\n"
17623 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17624 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17625 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17626 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17627 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17628
17629 #: lib/external_templates:304
17630 msgid ""
17631 "Today's date.\n"
17632 "Read 'info date' for more information.\n"
17633 msgstr ""
17634 "Das heutige Datum.\n"
17635 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17636
17637 #: lib/external_templates:333
17638 msgid "Dia"
17639 msgstr "Dia"
17640
17641 #: lib/external_templates:334
17642 #: lib/external_templates:337
17643 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17644 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17645
17646 #: lib/external_templates:336
17647 msgid "Dia diagram.\n"
17648 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17649
17650 #: lib/configure.py:444
17651 msgid "Tgif"
17652 msgstr "Tgif"
17653
17654 #: lib/configure.py:447
17655 msgid "FIG"
17656 msgstr "FIG"
17657
17658 #: lib/configure.py:450
17659 msgid "DIA"
17660 msgstr "DIA"
17661
17662 #: lib/configure.py:453
17663 msgid "Grace"
17664 msgstr "Grace"
17665
17666 #: lib/configure.py:456
17667 msgid "FEN"
17668 msgstr "FEN"
17669
17670 #: lib/configure.py:459
17671 msgid "SVG"
17672 msgstr "SVG"
17673
17674 #: lib/configure.py:462
17675 #: lib/configure.py:473
17676 #: lib/configure.py:483
17677 msgid "BMP"
17678 msgstr "BMP"
17679
17680 #: lib/configure.py:463
17681 #: lib/configure.py:474
17682 #: lib/configure.py:484
17683 msgid "GIF"
17684 msgstr "GIF"
17685
17686 #: lib/configure.py:464
17687 #: lib/configure.py:475
17688 #: lib/configure.py:485
17689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17690 msgid "JPEG"
17691 msgstr "JPEG"
17692
17693 #: lib/configure.py:465
17694 #: lib/configure.py:476
17695 #: lib/configure.py:486
17696 msgid "PBM"
17697 msgstr "PBM"
17698
17699 #: lib/configure.py:466
17700 #: lib/configure.py:477
17701 #: lib/configure.py:487
17702 msgid "PGM"
17703 msgstr "PGM"
17704
17705 #: lib/configure.py:467
17706 #: lib/configure.py:478
17707 #: lib/configure.py:488
17708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17709 msgid "PNG"
17710 msgstr "PNG"
17711
17712 #: lib/configure.py:468
17713 #: lib/configure.py:479
17714 #: lib/configure.py:489
17715 msgid "PPM"
17716 msgstr "PPM"
17717
17718 #: lib/configure.py:469
17719 #: lib/configure.py:480
17720 #: lib/configure.py:490
17721 msgid "TIFF"
17722 msgstr "TIFF"
17723
17724 #: lib/configure.py:470
17725 #: lib/configure.py:481
17726 #: lib/configure.py:491
17727 msgid "XBM"
17728 msgstr "XBM"
17729
17730 #: lib/configure.py:471
17731 #: lib/configure.py:482
17732 #: lib/configure.py:492
17733 msgid "XPM"
17734 msgstr "XPM"
17735
17736 #: lib/configure.py:497
17737 msgid "Plain text (chess output)"
17738 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17739
17740 #: lib/configure.py:498
17741 msgid "Plain text (image)"
17742 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17743
17744 #: lib/configure.py:499
17745 msgid "Plain text (Xfig output)"
17746 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17747
17748 #: lib/configure.py:500
17749 msgid "date (output)"
17750 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17751
17752 #: lib/configure.py:501
17753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17754 msgid "DocBook"
17755 msgstr "DocBook"
17756
17757 #: lib/configure.py:501
17758 msgid "DocBook|B"
17759 msgstr "DocBook|B"
17760
17761 #: lib/configure.py:502
17762 msgid "Docbook (XML)"
17763 msgstr "Docbook (XML)"
17764
17765 #: lib/configure.py:503
17766 msgid "Graphviz Dot"
17767 msgstr "Graphviz Dot"
17768
17769 #: lib/configure.py:504
17770 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17771 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17772
17773 #: lib/configure.py:505
17774 msgid "NoWeb"
17775 msgstr "NoWeb"
17776
17777 #: lib/configure.py:505
17778 msgid "NoWeb|N"
17779 msgstr "NoWeb|N"
17780
17781 #: lib/configure.py:506
17782 msgid "Sweave|S"
17783 msgstr "Sweave|S"
17784
17785 #: lib/configure.py:507
17786 msgid "LilyPond music"
17787 msgstr "LilyPond-Musik"
17788
17789 #: lib/configure.py:508
17790 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17791 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17792
17793 #: lib/configure.py:509
17794 msgid "LaTeX (plain)"
17795 msgstr "LaTeX (normal)"
17796
17797 #: lib/configure.py:509
17798 msgid "LaTeX (plain)|L"
17799 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17800
17801 #: lib/configure.py:510
17802 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17803 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17804
17805 #: lib/configure.py:511
17806 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17807 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17808
17809 #: lib/configure.py:512
17810 msgid "Plain text"
17811 msgstr "Einfacher Text"
17812
17813 #: lib/configure.py:512
17814 msgid "Plain text|a"
17815 msgstr "Einfacher Text|E"
17816
17817 #: lib/configure.py:513
17818 msgid "Plain text (pstotext)"
17819 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17820
17821 #: lib/configure.py:514
17822 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17823 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17824
17825 #: lib/configure.py:515
17826 msgid "Plain text (catdvi)"
17827 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17828
17829 #: lib/configure.py:516
17830 msgid "Plain Text, Join Lines"
17831 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17832
17833 #: lib/configure.py:519
17834 #: lib/configure.py:521
17835 msgid "LyXHTML"
17836 msgstr "LyX-HTML"
17837
17838 #: lib/configure.py:519
17839 #: lib/configure.py:521
17840 msgid "LyXHTML|X"
17841 msgstr "LyX-HTML|X"
17842
17843 #: lib/configure.py:528
17844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17845 msgid "BibTeX"
17846 msgstr "BibTeX"
17847
17848 #: lib/configure.py:533
17849 msgid "EPS"
17850 msgstr "EPS"
17851
17852 #: lib/configure.py:534
17853 msgid "Postscript"
17854 msgstr "Postscript"
17855
17856 #: lib/configure.py:534
17857 msgid "Postscript|t"
17858 msgstr "Postscript|t"
17859
17860 #: lib/configure.py:538
17861 msgid "PDF (ps2pdf)"
17862 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17863
17864 #: lib/configure.py:538
17865 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17866 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17867
17868 #: lib/configure.py:539
17869 msgid "PDF (pdflatex)"
17870 msgstr "PDF (pdflatex)"
17871
17872 #: lib/configure.py:539
17873 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17874 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17875
17876 #: lib/configure.py:540
17877 msgid "PDF (dvipdfm)"
17878 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17879
17880 #: lib/configure.py:540
17881 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17882 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17883
17884 #: lib/configure.py:541
17885 msgid "PDF (XeTeX)"
17886 msgstr "PDF (XeTeX)"
17887
17888 #: lib/configure.py:541
17889 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17890 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17891
17892 #: lib/configure.py:544
17893 msgid "DVI"
17894 msgstr "DVI"
17895
17896 #: lib/configure.py:544
17897 msgid "DVI|D"
17898 msgstr "DVI|D"
17899
17900 #: lib/configure.py:547
17901 msgid "DraftDVI"
17902 msgstr "DraftDVI"
17903
17904 #: lib/configure.py:550
17905 msgid "HTML|H"
17906 msgstr "HTML|H"
17907
17908 #: lib/configure.py:553
17909 msgid "Noteedit"
17910 msgstr "Noteedit"
17911
17912 #: lib/configure.py:556
17913 msgid "OpenDocument"
17914 msgstr "OpenDocument"
17915
17916 #: lib/configure.py:557
17917 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17918 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17919
17920 #: lib/configure.py:560
17921 msgid "Rich Text Format"
17922 msgstr "Rich-Text-Format"
17923
17924 #: lib/configure.py:561
17925 msgid "MS Word"
17926 msgstr "MS Word"
17927
17928 #: lib/configure.py:561
17929 msgid "MS Word|W"
17930 msgstr "MS Word|W"
17931
17932 #: lib/configure.py:564
17933 msgid "date command"
17934 msgstr "date-Befehl"
17935
17936 #: lib/configure.py:565
17937 msgid "Table (CSV)"
17938 msgstr "Tabelle (CSV)"
17939
17940 #: lib/configure.py:567
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025
17943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17944 msgid "LyX"
17945 msgstr "LyX"
17946
17947 #: lib/configure.py:568
17948 msgid "LyX 1.3.x"
17949 msgstr "LyX 1.3.x"
17950
17951 #: lib/configure.py:569
17952 msgid "LyX 1.4.x"
17953 msgstr "LyX 1.4.x"
17954
17955 #: lib/configure.py:570
17956 msgid "LyX 1.5.x"
17957 msgstr "LyX 1.5.x"
17958
17959 #: lib/configure.py:571
17960 msgid "LyX 1.6.x"
17961 msgstr "LyX 1.6.x"
17962
17963 #: lib/configure.py:572
17964 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17965 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17966
17967 #: lib/configure.py:573
17968 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17969 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17970
17971 #: lib/configure.py:574
17972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17973 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17974
17975 #: lib/configure.py:575
17976 msgid "LyX Preview"
17977 msgstr "LyX-Vorschau"
17978
17979 #: lib/configure.py:576
17980 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17981 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
17982
17983 #: lib/configure.py:577
17984 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17985 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17986
17987 #: lib/configure.py:578
17988 msgid "PDFTEX"
17989 msgstr "PDFTEX"
17990
17991 #: lib/configure.py:579
17992 msgid "Program"
17993 msgstr "Programm"
17994
17995 #: lib/configure.py:580
17996 msgid "PSTEX"
17997 msgstr "PSTEX"
17998
17999 #: lib/configure.py:581
18000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
18001 msgid "Windows Metafile"
18002 msgstr "Windows Metafile"
18003
18004 #: lib/configure.py:582
18005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
18006 msgid "Enhanced Metafile"
18007 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18008
18009 #: lib/configure.py:583
18010 msgid "HTML (MS Word)"
18011 msgstr "HTML (MS Word)"
18012
18013 #: lib/configure.py:655
18014 msgid "LyxBlogger"
18015 msgstr "LyxBlogger"
18016
18017 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
18019 #, c-format
18020 msgid "%1$s and %2$s"
18021 msgstr "%1$s und %2$s"
18022
18023 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18024 #, c-format
18025 msgid "%1$s et al."
18026 msgstr "%1$s et al."
18027
18028 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18029 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18030 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18031 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18032 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18033 msgid "ERROR!"
18034 msgstr "FEHLER!"
18035
18036 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18037 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18038 msgid "No year"
18039 msgstr "Kein Jahr"
18040
18041 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18042 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18043 msgid "Add to bibliography only."
18044 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18045
18046 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18047 msgid "before"
18048 msgstr "davor"
18049
18050 #: src/Buffer.cpp:138
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Could not print the document %1$s.\n"
18054 "Check that your printer is set up correctly."
18055 msgstr ""
18056 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18057 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18058
18059 #: src/Buffer.cpp:141
18060 msgid "Print document failed"
18061 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18062
18063 #: src/Buffer.cpp:319
18064 msgid "Disk Error: "
18065 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18066
18067 #: src/Buffer.cpp:320
18068 #, c-format
18069 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18070 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18071
18072 #: src/Buffer.cpp:402
18073 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18074 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:404
18077 msgid "Attempting to close changed document!"
18078 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18079
18080 #: src/Buffer.cpp:412
18081 msgid "Could not remove temporary directory"
18082 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:413
18085 #, c-format
18086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18087 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18088
18089 #: src/Buffer.cpp:723
18090 msgid "Unknown document class"
18091 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18092
18093 #: src/Buffer.cpp:724
18094 #, c-format
18095 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18096 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18097
18098 #: src/Buffer.cpp:728
18099 #: src/Text.cpp:477
18100 #, c-format
18101 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18102 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:732
18105 #: src/Buffer.cpp:739
18106 #: src/Buffer.cpp:759
18107 msgid "Document header error"
18108 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18109
18110 #: src/Buffer.cpp:738
18111 msgid "\\begin_header is missing"
18112 msgstr "\\begin_header fehlt"
18113
18114 #: src/Buffer.cpp:758
18115 msgid "\\begin_document is missing"
18116 msgstr "\\begin_document fehlt"
18117
18118 #: src/Buffer.cpp:774
18119 #: src/Buffer.cpp:780
18120 #: src/BufferView.cpp:1409
18121 #: src/BufferView.cpp:1415
18122 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18123 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:775
18126 #: src/BufferView.cpp:1410
18127 msgid ""
18128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18129 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18130 msgstr ""
18131 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18132 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18133
18134 #: src/Buffer.cpp:781
18135 #: src/BufferView.cpp:1416
18136 msgid ""
18137 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18138 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18139 msgstr ""
18140 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18141 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18142
18143 #: src/Buffer.cpp:895
18144 #: src/Buffer.cpp:985
18145 msgid "Document format failure"
18146 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:896
18149 #, c-format
18150 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18151 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18152
18153 #: src/Buffer.cpp:933
18154 msgid "Conversion failed"
18155 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18156
18157 #: src/Buffer.cpp:934
18158 #, c-format
18159 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18160 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18161
18162 #: src/Buffer.cpp:943
18163 msgid "Conversion script not found"
18164 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18165
18166 #: src/Buffer.cpp:944
18167 #, c-format
18168 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18169 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18170
18171 #: src/Buffer.cpp:964
18172 #: src/Buffer.cpp:970
18173 msgid "Conversion script failed"
18174 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18175
18176 #: src/Buffer.cpp:965
18177 #, c-format
18178 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18179 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18180
18181 #: src/Buffer.cpp:971
18182 #, c-format
18183 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18184 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18185
18186 #: src/Buffer.cpp:986
18187 #, c-format
18188 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18189 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18190
18191 #: src/Buffer.cpp:1003
18192 #, c-format
18193 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18194 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18195
18196 #: src/Buffer.cpp:1005
18197 msgid "Overwrite modified file?"
18198 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18199
18200 #: src/Buffer.cpp:1006
18201 #: src/Buffer.cpp:2214
18202 #: src/Exporter.cpp:50
18203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
18206 msgid "&Overwrite"
18207 msgstr "&Überschreiben"
18208
18209 #: src/Buffer.cpp:1030
18210 msgid "Backup failure"
18211 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18212
18213 #: src/Buffer.cpp:1031
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18217 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18218 msgstr ""
18219 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18220 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18221
18222 #: src/Buffer.cpp:1057
18223 #, c-format
18224 msgid "Saving document %1$s..."
18225 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18226
18227 #: src/Buffer.cpp:1072
18228 msgid " could not write file!"
18229 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18230
18231 #: src/Buffer.cpp:1080
18232 msgid " done."
18233 msgstr " fertig."
18234
18235 #: src/Buffer.cpp:1095
18236 #, c-format
18237 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18238 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18239
18240 #: src/Buffer.cpp:1105
18241 #: src/Buffer.cpp:1118
18242 #: src/Buffer.cpp:1132
18243 #, c-format
18244 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
18245 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18246
18247 #: src/Buffer.cpp:1108
18248 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
18249 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18250
18251 #: src/Buffer.cpp:1122
18252 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
18253 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18254
18255 #: src/Buffer.cpp:1136
18256 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18257 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18258
18259 #: src/Buffer.cpp:1220
18260 msgid "Iconv software exception Detected"
18261 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18262
18263 #: src/Buffer.cpp:1220
18264 #, c-format
18265 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18266 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18267
18268 #: src/Buffer.cpp:1242
18269 #, c-format
18270 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18271 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18272
18273 #: src/Buffer.cpp:1245
18274 msgid ""
18275 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18276 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18277 msgstr ""
18278 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18279 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18280
18281 #: src/Buffer.cpp:1252
18282 msgid "iconv conversion failed"
18283 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18284
18285 #: src/Buffer.cpp:1257
18286 msgid "conversion failed"
18287 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18288
18289 #: src/Buffer.cpp:1354
18290 msgid "Uncodable character in file path"
18291 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18292
18293 #: src/Buffer.cpp:1355
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "The path of your document\n"
18297 "(%1$s)\n"
18298 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18299 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18300 "This will likely result in incomplete output.\n"
18301 "\n"
18302 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18303 "or change the file path name."
18304 msgstr ""
18305 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18306 "(%1$s)\n"
18307 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18308 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18309 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18310 "\n"
18311 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18312 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18313
18314 #: src/Buffer.cpp:1639
18315 msgid "Running chktex..."
18316 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18317
18318 #: src/Buffer.cpp:1653
18319 msgid "chktex failure"
18320 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18321
18322 #: src/Buffer.cpp:1654
18323 msgid "Could not run chktex successfully."
18324 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18325
18326 #: src/Buffer.cpp:1887
18327 #, c-format
18328 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18329 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18330
18331 #: src/Buffer.cpp:1959
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
18333 #, c-format
18334 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18335 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18336
18337 #: src/Buffer.cpp:2041
18338 #, c-format
18339 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18340 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18341
18342 #: src/Buffer.cpp:2071
18343 #, c-format
18344 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18345 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18346
18347 #: src/Buffer.cpp:2131
18348 #, c-format
18349 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18350 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18351
18352 #: src/Buffer.cpp:2138
18353 #, c-format
18354 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18355 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18356
18357 #: src/Buffer.cpp:2148
18358 msgid "Error exporting to DVI."
18359 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18360
18361 #: src/Buffer.cpp:2210
18362 #: src/Exporter.cpp:45
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "The file %1$s already exists.\n"
18366 "\n"
18367 "Do you want to overwrite that file?"
18368 msgstr ""
18369 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18370 "\n"
18371 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18372
18373 #: src/Buffer.cpp:2213
18374 #: src/Exporter.cpp:48
18375 msgid "Overwrite file?"
18376 msgstr "Datei überschreiben?"
18377
18378 #: src/Buffer.cpp:2230
18379 msgid "Error running external commands."
18380 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18381
18382 #: src/Buffer.cpp:3028
18383 msgid "Preview source code"
18384 msgstr "Quellcode vorschauen"
18385
18386 #: src/Buffer.cpp:3042
18387 #, c-format
18388 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18389 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18390
18391 #: src/Buffer.cpp:3046
18392 #, c-format
18393 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18394 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18395
18396 #: src/Buffer.cpp:3154
18397 #, c-format
18398 msgid "Auto-saving %1$s"
18399 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18400
18401 #: src/Buffer.cpp:3208
18402 msgid "Autosave failed!"
18403 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18404
18405 #: src/Buffer.cpp:3266
18406 msgid "Autosaving current document..."
18407 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18408
18409 #: src/Buffer.cpp:3365
18410 msgid "Couldn't export file"
18411 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18412
18413 #: src/Buffer.cpp:3366
18414 #, c-format
18415 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18416 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18417
18418 #: src/Buffer.cpp:3426
18419 msgid "File name error"
18420 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18421
18422 #: src/Buffer.cpp:3427
18423 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18424 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18425
18426 #: src/Buffer.cpp:3503
18427 msgid "Document export cancelled."
18428 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18429
18430 #: src/Buffer.cpp:3513
18431 #, c-format
18432 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18433 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18434
18435 #: src/Buffer.cpp:3519
18436 #, c-format
18437 msgid "Document exported as %1$s"
18438 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18439
18440 #: src/Buffer.cpp:3598
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "The specified document\n"
18444 "%1$s\n"
18445 "could not be read."
18446 msgstr ""
18447 "Das angegebene Dokument\n"
18448 "%1$s\n"
18449 "konnte nicht gelesen werden."
18450
18451 #: src/Buffer.cpp:3600
18452 msgid "Could not read document"
18453 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18454
18455 #: src/Buffer.cpp:3610
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18459 "\n"
18460 "Recover emergency save?"
18461 msgstr ""
18462 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18463 "\n"
18464 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18465
18466 #: src/Buffer.cpp:3613
18467 msgid "Load emergency save?"
18468 msgstr "Notspeicherung laden?"
18469
18470 #: src/Buffer.cpp:3614
18471 msgid "&Recover"
18472 msgstr "&Wiederherstellen"
18473
18474 #: src/Buffer.cpp:3614
18475 msgid "&Load Original"
18476 msgstr "&Original laden"
18477
18478 #: src/Buffer.cpp:3624
18479 msgid "Document was successfully recovered."
18480 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18481
18482 #: src/Buffer.cpp:3626
18483 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18484 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18485
18486 #: src/Buffer.cpp:3627
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "Remove emergency file now?\n"
18490 "(%1$s)"
18491 msgstr ""
18492 "Notspeicherungsdatei\n"
18493 "%1$s\n"
18494 "jetzt löschen?"
18495
18496 #: src/Buffer.cpp:3630
18497 #: src/Buffer.cpp:3640
18498 msgid "Delete emergency file?"
18499 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18500
18501 #: src/Buffer.cpp:3631
18502 #: src/Buffer.cpp:3642
18503 msgid "&Keep it"
18504 msgstr "&Nicht löschen"
18505
18506 #: src/Buffer.cpp:3634
18507 msgid "Emergency file deleted"
18508 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18509
18510 #: src/Buffer.cpp:3635
18511 msgid "Do not forget to save your file now!"
18512 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18513
18514 #: src/Buffer.cpp:3641
18515 msgid "Remove emergency file now?"
18516 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18517
18518 #: src/Buffer.cpp:3656
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18522 "\n"
18523 "Load the backup instead?"
18524 msgstr ""
18525 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18526 "\n"
18527 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18528
18529 #: src/Buffer.cpp:3659
18530 msgid "Load backup?"
18531 msgstr "Sicherung laden?"
18532
18533 #: src/Buffer.cpp:3660
18534 msgid "&Load backup"
18535 msgstr "&Sicherung laden"
18536
18537 #: src/Buffer.cpp:3660
18538 msgid "Load &original"
18539 msgstr "&Original laden"
18540
18541 #: src/Buffer.cpp:3955
18542 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18543 msgid "Senseless!!! "
18544 msgstr "Sinnlos!!! "
18545
18546 #: src/Buffer.cpp:4078
18547 #, c-format
18548 msgid "Document %1$s reloaded."
18549 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18550
18551 #: src/Buffer.cpp:4080
18552 #, c-format
18553 msgid "Could not reload document %1$s."
18554 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18555
18556 #: src/Buffer.cpp:4115
18557 msgid "Included File Invalid"
18558 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18559
18560 #: src/Buffer.cpp:4116
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18564 "  %1$s\n"
18565 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18566 msgstr ""
18567 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18568 "  %1$s\n"
18569 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18570
18571 #: src/BufferParams.cpp:564
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "The selected document class\n"
18575 "\t%1$s\n"
18576 "requires external files that are not available.\n"
18577 "The document class can still be used, but the\n"
18578 "document cannot be compiled until the following\n"
18579 "prerequisites are installed:\n"
18580 "\t%2$s\n"
18581 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18582 "more information."
18583 msgstr ""
18584 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18585 "\t%1$s\n"
18586 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18587 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18588 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18589 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18590 "\t%2$s\n"
18591 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18592 "finden Sie weitere Hilfe."
18593
18594 #: src/BufferParams.cpp:573
18595 msgid "Document class not available"
18596 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18597
18598 #: src/BufferParams.cpp:1968
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "The layout file:\n"
18602 "%1$s\n"
18603 "could not be found. A default textclass with default\n"
18604 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18605 "correct output."
18606 msgstr ""
18607 "Die Formatdatei:\n"
18608 "%1$s\n"
18609 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18610 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18611 "Ausgabe zu erzeugen."
18612
18613 #: src/BufferParams.cpp:1974
18614 msgid "Document class not found"
18615 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18616
18617 #: src/BufferParams.cpp:1981
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18621 "%1$s\n"
18622 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18623 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18624 "correct output."
18625 msgstr ""
18626 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18627 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18628 "Ausgabe erzeugen können."
18629
18630 #: src/BufferParams.cpp:1987
18631 #: src/BufferView.cpp:1254
18632 #: src/BufferView.cpp:1286
18633 msgid "Could not load class"
18634 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18635
18636 #: src/BufferParams.cpp:2021
18637 msgid "Error reading internal layout information"
18638 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18639
18640 #: src/BufferParams.cpp:2022
18641 #: src/TextClass.cpp:1311
18642 msgid "Read Error"
18643 msgstr "Lesefehler"
18644
18645 #: src/BufferView.cpp:182
18646 msgid "No more insets"
18647 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18648
18649 #: src/BufferView.cpp:720
18650 msgid "Save bookmark"
18651 msgstr "Lesezeichen speichern"
18652
18653 #: src/BufferView.cpp:929
18654 msgid "Converting document to new document class..."
18655 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18656
18657 #: src/BufferView.cpp:972
18658 msgid "Document is read-only"
18659 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18660
18661 #: src/BufferView.cpp:981
18662 msgid "This portion of the document is deleted."
18663 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18664
18665 #: src/BufferView.cpp:1252
18666 #: src/BufferView.cpp:1284
18667 #, c-format
18668 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18669 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18670
18671 #: src/BufferView.cpp:1307
18672 msgid "No further undo information"
18673 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18674
18675 #: src/BufferView.cpp:1317
18676 msgid "No further redo information"
18677 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18678
18679 #: src/BufferView.cpp:1504
18680 #: src/lyxfind.cpp:363
18681 #: src/lyxfind.cpp:381
18682 msgid "String not found!"
18683 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18684
18685 #: src/BufferView.cpp:1541
18686 msgid "Mark off"
18687 msgstr "Marke aus"
18688
18689 #: src/BufferView.cpp:1547
18690 msgid "Mark on"
18691 msgstr "Marke ein"
18692
18693 #: src/BufferView.cpp:1554
18694 msgid "Mark removed"
18695 msgstr "Marke entfernt"
18696
18697 #: src/BufferView.cpp:1557
18698 msgid "Mark set"
18699 msgstr "Marke gesetzt"
18700
18701 #: src/BufferView.cpp:1612
18702 msgid "Statistics for the selection:"
18703 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18704
18705 #: src/BufferView.cpp:1614
18706 msgid "Statistics for the document:"
18707 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18708
18709 #: src/BufferView.cpp:1617
18710 #, c-format
18711 msgid "%1$d words"
18712 msgstr "%1$d Wörter"
18713
18714 #: src/BufferView.cpp:1619
18715 msgid "One word"
18716 msgstr "Ein Wort"
18717
18718 #: src/BufferView.cpp:1622
18719 #, c-format
18720 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18721 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18722
18723 #: src/BufferView.cpp:1625
18724 msgid "One character (including blanks)"
18725 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18726
18727 #: src/BufferView.cpp:1628
18728 #, c-format
18729 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18730 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18731
18732 #: src/BufferView.cpp:1631
18733 msgid "One character (excluding blanks)"
18734 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18735
18736 #: src/BufferView.cpp:1633
18737 msgid "Statistics"
18738 msgstr "Statistik"
18739
18740 #: src/BufferView.cpp:1763
18741 #, c-format
18742 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18743 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18744
18745 #: src/BufferView.cpp:1765
18746 #, c-format
18747 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18748 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18749
18750 #: src/BufferView.cpp:1773
18751 msgid "Branch name"
18752 msgstr "Name des Zweigs"
18753
18754 #: src/BufferView.cpp:1780
18755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18756 msgid "Branch already exists"
18757 msgstr "Zweig existiert bereits."
18758
18759 #: src/BufferView.cpp:2499
18760 #, c-format
18761 msgid "Inserting document %1$s..."
18762 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18763
18764 #: src/BufferView.cpp:2510
18765 #, c-format
18766 msgid "Document %1$s inserted."
18767 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18768
18769 #: src/BufferView.cpp:2512
18770 #, c-format
18771 msgid "Could not insert document %1$s"
18772 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18773
18774 #: src/BufferView.cpp:2778
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "Could not read the specified document\n"
18778 "%1$s\n"
18779 "due to the error: %2$s"
18780 msgstr ""
18781 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18782 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18783 "nicht gelesen werden: %2$s"
18784
18785 #: src/BufferView.cpp:2780
18786 msgid "Could not read file"
18787 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18788
18789 #: src/BufferView.cpp:2787
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "%1$s\n"
18793 " is not readable."
18794 msgstr ""
18795 "%1$s\n"
18796 "ist nicht lesbar."
18797
18798 #: src/BufferView.cpp:2788
18799 #: src/output.cpp:39
18800 msgid "Could not open file"
18801 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18802
18803 #: src/BufferView.cpp:2795
18804 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18805 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18806
18807 #: src/BufferView.cpp:2796
18808 msgid ""
18809 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18810 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18811 "If this does not give the correct result\n"
18812 "then please change the encoding of the file\n"
18813 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18814 msgstr ""
18815 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18816 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18817 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18818 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18819 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18820
18821 #: src/Changes.cpp:363
18822 #: src/Paragraph.cpp:2464
18823 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18826 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18827 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18828 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18830 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18831 msgid "LyX Warning: "
18832 msgstr "LyX-Warnung: "
18833
18834 #: src/Changes.cpp:364
18835 #: src/Paragraph.cpp:2465
18836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
18838 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18839 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18841 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18842 msgid "uncodable character"
18843 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18844
18845 #: src/Changes.cpp:379
18846 msgid "Uncodable character in author name"
18847 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18848
18849 #: src/Changes.cpp:380
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "The author name '%1$s',\n"
18853 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18854 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18855 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18856 "\n"
18857 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18858 "or change the spelling of the author name."
18859 msgstr ""
18860 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18861 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18862 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18863 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18864 "\n"
18865 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18866 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18867
18868 #: src/Chktex.cpp:63
18869 #, c-format
18870 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18871 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18872
18873 #: src/Chktex.cpp:65
18874 msgid "ChkTeX warning id # "
18875 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18876
18877 #: src/Color.cpp:159
18878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18880 msgid "none"
18881 msgstr "keine"
18882
18883 #: src/Color.cpp:160
18884 msgid "black"
18885 msgstr "Schwarz"
18886
18887 #: src/Color.cpp:161
18888 msgid "white"
18889 msgstr "Weiß"
18890
18891 #: src/Color.cpp:162
18892 msgid "red"
18893 msgstr "Rot"
18894
18895 #: src/Color.cpp:163
18896 msgid "green"
18897 msgstr "Grün"
18898
18899 #: src/Color.cpp:164
18900 msgid "blue"
18901 msgstr "Blau"
18902
18903 #: src/Color.cpp:165
18904 msgid "cyan"
18905 msgstr "Cyan"
18906
18907 #: src/Color.cpp:166
18908 msgid "magenta"
18909 msgstr "Magenta"
18910
18911 #: src/Color.cpp:167
18912 msgid "yellow"
18913 msgstr "Gelb"
18914
18915 #: src/Color.cpp:168
18916 msgid "cursor"
18917 msgstr "Cursor"
18918
18919 #: src/Color.cpp:169
18920 msgid "background"
18921 msgstr "Hintergrund"
18922
18923 #: src/Color.cpp:170
18924 msgid "text"
18925 msgstr "Text"
18926
18927 #: src/Color.cpp:171
18928 msgid "selection"
18929 msgstr "Auswahl"
18930
18931 #: src/Color.cpp:172
18932 msgid "selected text"
18933 msgstr "Ausgewählter Text"
18934
18935 #: src/Color.cpp:174
18936 msgid "LaTeX text"
18937 msgstr "LaTeX-Text"
18938
18939 #: src/Color.cpp:175
18940 msgid "inline completion"
18941 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18942
18943 #: src/Color.cpp:177
18944 msgid "non-unique inline completion"
18945 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18946
18947 #: src/Color.cpp:179
18948 msgid "previewed snippet"
18949 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18950
18951 #: src/Color.cpp:180
18952 msgid "note label"
18953 msgstr "Notiz (Marke)"
18954
18955 #: src/Color.cpp:181
18956 msgid "note background"
18957 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18958
18959 #: src/Color.cpp:182
18960 msgid "comment label"
18961 msgstr "Kommentar (Marke)"
18962
18963 #: src/Color.cpp:183
18964 msgid "comment background"
18965 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18966
18967 #: src/Color.cpp:184
18968 msgid "greyedout inset label"
18969 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18970
18971 #: src/Color.cpp:185
18972 msgid "greyedout inset text"
18973 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18974
18975 #: src/Color.cpp:186
18976 msgid "greyedout inset background"
18977 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18978
18979 #: src/Color.cpp:187
18980 msgid "phantom inset text"
18981 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18982
18983 #: src/Color.cpp:188
18984 msgid "shaded box"
18985 msgstr "Schattierte Box"
18986
18987 #: src/Color.cpp:189
18988 msgid "listings background"
18989 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18990
18991 #: src/Color.cpp:190
18992 msgid "branch label"
18993 msgstr "Zweig (Marke)"
18994
18995 #: src/Color.cpp:191
18996 msgid "footnote label"
18997 msgstr "Fußnote (Marke)"
18998
18999 #: src/Color.cpp:192
19000 msgid "index label"
19001 msgstr "Stichwortmarke"
19002
19003 #: src/Color.cpp:193
19004 msgid "margin note label"
19005 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19006
19007 #: src/Color.cpp:194
19008 msgid "URL label"
19009 msgstr "URL (Marke)"
19010
19011 #: src/Color.cpp:195
19012 msgid "URL text"
19013 msgstr "URL (Text)"
19014
19015 #: src/Color.cpp:196
19016 msgid "depth bar"
19017 msgstr "Balken für Tiefe"
19018
19019 #: src/Color.cpp:197
19020 msgid "language"
19021 msgstr "Sprache"
19022
19023 #: src/Color.cpp:198
19024 msgid "command inset"
19025 msgstr "Befehlseinfügung"
19026
19027 #: src/Color.cpp:199
19028 msgid "command inset background"
19029 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19030
19031 #: src/Color.cpp:200
19032 msgid "command inset frame"
19033 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19034
19035 #: src/Color.cpp:201
19036 msgid "special character"
19037 msgstr "Sonderzeichen"
19038
19039 #: src/Color.cpp:202
19040 msgid "math"
19041 msgstr "Mathe"
19042
19043 #: src/Color.cpp:203
19044 msgid "math background"
19045 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19046
19047 #: src/Color.cpp:204
19048 msgid "graphics background"
19049 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19050
19051 #: src/Color.cpp:205
19052 #: src/Color.cpp:209
19053 msgid "math macro background"
19054 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19055
19056 #: src/Color.cpp:206
19057 msgid "math frame"
19058 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19059
19060 #: src/Color.cpp:207
19061 msgid "math corners"
19062 msgstr "Mathe (Ecken)"
19063
19064 #: src/Color.cpp:208
19065 msgid "math line"
19066 msgstr "Mathe (Linie)"
19067
19068 #: src/Color.cpp:210
19069 msgid "math macro hovered background"
19070 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19071
19072 #: src/Color.cpp:211
19073 msgid "math macro label"
19074 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19075
19076 #: src/Color.cpp:212
19077 msgid "math macro frame"
19078 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19079
19080 #: src/Color.cpp:213
19081 msgid "math macro blended out"
19082 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19083
19084 #: src/Color.cpp:214
19085 msgid "math macro old parameter"
19086 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19087
19088 #: src/Color.cpp:215
19089 msgid "math macro new parameter"
19090 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19091
19092 #: src/Color.cpp:216
19093 msgid "collapsable inset text"
19094 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19095
19096 #: src/Color.cpp:217
19097 msgid "collapsable inset frame"
19098 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19099
19100 #: src/Color.cpp:218
19101 msgid "inset background"
19102 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19103
19104 #: src/Color.cpp:219
19105 msgid "inset frame"
19106 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19107
19108 #: src/Color.cpp:220
19109 msgid "LaTeX error"
19110 msgstr "LaTeX-Fehler"
19111
19112 #: src/Color.cpp:221
19113 msgid "end-of-line marker"
19114 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19115
19116 #: src/Color.cpp:222
19117 msgid "appendix marker"
19118 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19119
19120 #: src/Color.cpp:223
19121 msgid "change bar"
19122 msgstr "Balken für Änderung"
19123
19124 #: src/Color.cpp:224
19125 msgid "deleted text"
19126 msgstr "Gelöschter Text"
19127
19128 #: src/Color.cpp:225
19129 msgid "added text"
19130 msgstr "Hinzugefügter Text"
19131
19132 #: src/Color.cpp:226
19133 msgid "changed text 1st author"
19134 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19135
19136 #: src/Color.cpp:227
19137 msgid "changed text 2nd author"
19138 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19139
19140 #: src/Color.cpp:228
19141 msgid "changed text 3rd author"
19142 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19143
19144 #: src/Color.cpp:229
19145 msgid "changed text 4th author"
19146 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19147
19148 #: src/Color.cpp:230
19149 msgid "changed text 5th author"
19150 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19151
19152 #: src/Color.cpp:231
19153 msgid "deleted text modifier"
19154 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19155
19156 #: src/Color.cpp:232
19157 msgid "added space markers"
19158 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19159
19160 #: src/Color.cpp:233
19161 msgid "table line"
19162 msgstr "Tabelle (Linie)"
19163
19164 #: src/Color.cpp:234
19165 msgid "table on/off line"
19166 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19167
19168 #: src/Color.cpp:236
19169 msgid "bottom area"
19170 msgstr "Unterer Bereich"
19171
19172 #: src/Color.cpp:237
19173 msgid "new page"
19174 msgstr "Neue Seite"
19175
19176 #: src/Color.cpp:238
19177 msgid "page break / line break"
19178 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19179
19180 #: src/Color.cpp:239
19181 msgid "frame of button"
19182 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19183
19184 #: src/Color.cpp:240
19185 msgid "button background"
19186 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19187
19188 #: src/Color.cpp:241
19189 msgid "button background under focus"
19190 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19191
19192 #: src/Color.cpp:242
19193 msgid "paragraph marker"
19194 msgstr "Absatzmarkierung"
19195
19196 #: src/Color.cpp:243
19197 msgid "preview frame"
19198 msgstr "Vorschaurahmen"
19199
19200 #: src/Color.cpp:244
19201 msgid "inherit"
19202 msgstr "übernehmen"
19203
19204 #: src/Color.cpp:245
19205 msgid "regexp frame"
19206 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19207
19208 #: src/Color.cpp:246
19209 msgid "ignore"
19210 msgstr "ignorieren"
19211
19212 #: src/Converter.cpp:316
19213 #: src/Converter.cpp:470
19214 #: src/Converter.cpp:493
19215 #: src/Converter.cpp:536
19216 msgid "Cannot convert file"
19217 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19218
19219 #: src/Converter.cpp:317
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19223 "Define a converter in the preferences."
19224 msgstr ""
19225 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19226 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19227
19228 #: src/Converter.cpp:425
19229 #: src/Format.cpp:340
19230 #: src/Format.cpp:412
19231 msgid "Executing command: "
19232 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19233
19234 #: src/Converter.cpp:465
19235 msgid "Build errors"
19236 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19237
19238 #: src/Converter.cpp:466
19239 msgid "There were errors during the build process."
19240 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19241
19242 #: src/Converter.cpp:471
19243 #: src/Format.cpp:277
19244 #: src/Format.cpp:347
19245 #: src/Format.cpp:419
19246 #, c-format
19247 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19248 msgstr ""
19249 "Bei der Ausführung von\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "ist ein Fehler aufgetreten"
19252
19253 #: src/Converter.cpp:494
19254 #, c-format
19255 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19256 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19257
19258 #: src/Converter.cpp:538
19259 #, c-format
19260 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19261 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19262
19263 #: src/Converter.cpp:539
19264 #, c-format
19265 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19266 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19267
19268 #: src/Converter.cpp:595
19269 msgid "Running LaTeX..."
19270 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19271
19272 #: src/Converter.cpp:613
19273 #, c-format
19274 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19275 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19276
19277 #: src/Converter.cpp:616
19278 msgid "LaTeX failed"
19279 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19280
19281 #: src/Converter.cpp:618
19282 msgid "Output is empty"
19283 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19284
19285 #: src/Converter.cpp:619
19286 msgid "An empty output file was generated."
19287 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19288
19289 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19293 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19294 msgstr ""
19295 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19296 "\n"
19297 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19298
19299 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19300 msgid "Unknown branch"
19301 msgstr "Unbekannter Zweig"
19302
19303 #: src/CutAndPaste.cpp:352
19304 msgid "&Don't Add"
19305 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19306
19307 #: src/CutAndPaste.cpp:679
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19311 "%2$s to %3$s"
19312 msgstr ""
19313 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19314 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19315
19316 #: src/CutAndPaste.cpp:686
19317 msgid "Undefined flex inset"
19318 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19319
19320 #: src/Exporter.cpp:50
19321 msgid "&Keep file"
19322 msgstr "&Nicht überschreiben"
19323
19324 #: src/Exporter.cpp:51
19325 msgid "Overwrite &all"
19326 msgstr "&Alle überschreiben"
19327
19328 #: src/Exporter.cpp:51
19329 msgid "&Cancel export"
19330 msgstr "Export &abbrechen"
19331
19332 #: src/Exporter.cpp:96
19333 msgid "Couldn't copy file"
19334 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19335
19336 #: src/Exporter.cpp:97
19337 #, c-format
19338 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19339 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19340
19341 #: src/Font.cpp:59
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19345 msgid "Roman"
19346 msgstr "Serifenschrift"
19347
19348 #: src/Font.cpp:59
19349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19352 msgid "Sans Serif"
19353 msgstr "Serifenlos"
19354
19355 #: src/Font.cpp:59
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
19358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19359 msgid "Typewriter"
19360 msgstr "Schreibmaschine"
19361
19362 #: src/Font.cpp:59
19363 msgid "Symbol"
19364 msgstr "Symbole"
19365
19366 #: src/Font.cpp:61
19367 #: src/Font.cpp:64
19368 #: src/Font.cpp:67
19369 #: src/Font.cpp:73
19370 #: src/Font.cpp:76
19371 msgid "Inherit"
19372 msgstr "Übernehmen"
19373
19374 #: src/Font.cpp:64
19375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19376 msgid "Medium"
19377 msgstr "Mittel"
19378
19379 #: src/Font.cpp:64
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19381 msgid "Bold"
19382 msgstr "Fett"
19383
19384 #: src/Font.cpp:67
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19386 msgid "Upright"
19387 msgstr "Normal"
19388
19389 #: src/Font.cpp:67
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19391 msgid "Italic"
19392 msgstr "Kursiv"
19393
19394 #: src/Font.cpp:67
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19396 msgid "Slanted"
19397 msgstr "Geneigt"
19398
19399 #: src/Font.cpp:67
19400 msgid "Smallcaps"
19401 msgstr "Kapitälchen"
19402
19403 #: src/Font.cpp:72
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19405 msgid "Increase"
19406 msgstr "Vergrößern"
19407
19408 #: src/Font.cpp:72
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19410 msgid "Decrease"
19411 msgstr "Verkleinern"
19412
19413 #: src/Font.cpp:76
19414 msgid "Toggle"
19415 msgstr "An/Aus"
19416
19417 #: src/Font.cpp:160
19418 #, c-format
19419 msgid "Emphasis %1$s, "
19420 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19421
19422 #: src/Font.cpp:163
19423 #, c-format
19424 msgid "Underline %1$s, "
19425 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19426
19427 #: src/Font.cpp:166
19428 #, c-format
19429 msgid "Strikeout %1$s, "
19430 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19431
19432 #: src/Font.cpp:169
19433 #, c-format
19434 msgid "Double underline %1$s, "
19435 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19436
19437 #: src/Font.cpp:172
19438 #, c-format
19439 msgid "Wavy underline %1$s, "
19440 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19441
19442 #: src/Font.cpp:175
19443 #, c-format
19444 msgid "Noun %1$s, "
19445 msgstr "Eigenname %1$s, "
19446
19447 #: src/Font.cpp:189
19448 #, c-format
19449 msgid "Language: %1$s, "
19450 msgstr "Sprache: %1$s, "
19451
19452 #: src/Font.cpp:192
19453 #, c-format
19454 msgid "  Number %1$s"
19455 msgstr "  Nummer %1$s"
19456
19457 #: src/Format.cpp:276
19458 msgid "Cannot view URL"
19459 msgstr "Kann URL nicht betrachten"
19460
19461 #: src/Format.cpp:288
19462 #: src/Format.cpp:301
19463 #: src/Format.cpp:311
19464 #: src/Format.cpp:346
19465 msgid "Cannot view file"
19466 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19467
19468 #: src/Format.cpp:289
19469 #: src/Format.cpp:360
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19471 #, c-format
19472 msgid "File does not exist: %1$s"
19473 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19474
19475 #: src/Format.cpp:302
19476 #, c-format
19477 msgid "No information for viewing %1$s"
19478 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19479
19480 #: src/Format.cpp:312
19481 #, c-format
19482 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19483 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19484
19485 #: src/Format.cpp:359
19486 #: src/Format.cpp:371
19487 #: src/Format.cpp:384
19488 #: src/Format.cpp:395
19489 #: src/Format.cpp:418
19490 msgid "Cannot edit file"
19491 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19492
19493 #: src/Format.cpp:372
19494 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19495 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19496
19497 #: src/Format.cpp:385
19498 #, c-format
19499 msgid "No information for editing %1$s"
19500 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19501
19502 #: src/Format.cpp:396
19503 #, c-format
19504 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19505 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19506
19507 #: src/KeyMap.cpp:221
19508 #: src/KeyMap.cpp:236
19509 msgid "Could not find bind file"
19510 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19511
19512 #: src/KeyMap.cpp:222
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "Unable to find the bind file\n"
19516 "%1$s.\n"
19517 "Please check your installation."
19518 msgstr ""
19519 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19520 "%1$s.\n"
19521 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19522
19523 #: src/KeyMap.cpp:229
19524 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19525 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19526
19527 #: src/KeyMap.cpp:230
19528 msgid ""
19529 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19530 "Please check your installation."
19531 msgstr ""
19532 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19533 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19534
19535 #: src/KeyMap.cpp:237
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "Unable to find the bind file\n"
19539 "%1$s.\n"
19540 "Falling back to default."
19541 msgstr ""
19542 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19543 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19544
19545 #: src/KeySequence.cpp:166
19546 msgid "   options: "
19547 msgstr "   Optionen: "
19548
19549 #: src/LaTeX.cpp:57
19550 #, c-format
19551 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19552 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19553
19554 #: src/LaTeX.cpp:260
19555 #: src/LaTeX.cpp:349
19556 msgid "Running Index Processor."
19557 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19558
19559 #: src/LaTeX.cpp:280
19560 #: src/LaTeX.cpp:332
19561 msgid "Running BibTeX."
19562 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19563
19564 #: src/LaTeX.cpp:440
19565 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19566 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19567
19568 #: src/LyX.cpp:114
19569 msgid "Could not read configuration file"
19570 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19571
19572 #: src/LyX.cpp:115
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "Error while reading the configuration file\n"
19576 "%1$s.\n"
19577 "Please check your installation."
19578 msgstr ""
19579 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19580 "%1$s.\n"
19581 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19582
19583 #: src/LyX.cpp:124
19584 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19585 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19586
19587 #: src/LyX.cpp:128
19588 msgid "Done!"
19589 msgstr "Fertig!"
19590
19591 #: src/LyX.cpp:417
19592 #, c-format
19593 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19594 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19595
19596 #: src/LyX.cpp:419
19597 msgid "Cannot remove temporary directory"
19598 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19599
19600 #: src/LyX.cpp:425
19601 #, c-format
19602 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19603 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19604
19605 #: src/LyX.cpp:427
19606 msgid "Unable to remove temporary directory"
19607 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19608
19609 #: src/LyX.cpp:456
19610 #, c-format
19611 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19612 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19613
19614 #: src/LyX.cpp:530
19615 msgid "No textclass is found"
19616 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19617
19618 #: src/LyX.cpp:531
19619 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19620 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19621
19622 #: src/LyX.cpp:535
19623 msgid "&Reconfigure"
19624 msgstr "Neu &konfigurieren"
19625
19626 #: src/LyX.cpp:536
19627 msgid "&Use Defaults"
19628 msgstr "Standards &verwenden"
19629
19630 #: src/LyX.cpp:537
19631 msgid "&Continue"
19632 msgstr "&Fortfahren"
19633
19634 #: src/LyX.cpp:640
19635 msgid ""
19636 "SIGHUP signal caught!\n"
19637 "Bye."
19638 msgstr ""
19639 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19640 "Tschüs."
19641
19642 #: src/LyX.cpp:644
19643 msgid ""
19644 "SIGFPE signal caught!\n"
19645 "Bye."
19646 msgstr ""
19647 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19648 "Tschüs."
19649
19650 #: src/LyX.cpp:647
19651 msgid ""
19652 "SIGSEGV signal caught!\n"
19653 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19654 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19655 "Bye."
19656 msgstr ""
19657 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19658 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19659 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19660 "Tschüs."
19661
19662 #: src/LyX.cpp:663
19663 msgid "LyX crashed!"
19664 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19665
19666 #: src/LyX.cpp:697
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19668 msgid "LyX: "
19669 msgstr "LyX: "
19670
19671 #: src/LyX.cpp:831
19672 msgid "Could not create temporary directory"
19673 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19674
19675 #: src/LyX.cpp:832
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "Could not create a temporary directory in\n"
19679 "\"%1$s\"\n"
19680 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19681 msgstr ""
19682 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19683 "\"%1$s\"\n"
19684 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19685 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19686
19687 #: src/LyX.cpp:915
19688 msgid "Missing user LyX directory"
19689 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19690
19691 #: src/LyX.cpp:916
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19695 "It is needed to keep your own configuration."
19696 msgstr ""
19697 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19698 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19699
19700 #: src/LyX.cpp:921
19701 msgid "&Create directory"
19702 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19703
19704 #: src/LyX.cpp:922
19705 msgid "&Exit LyX"
19706 msgstr "LyX &beenden"
19707
19708 #: src/LyX.cpp:923
19709 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19710 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19711
19712 #: src/LyX.cpp:927
19713 #, c-format
19714 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19715 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19716
19717 #: src/LyX.cpp:932
19718 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19719 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19720
19721 #: src/LyX.cpp:1004
19722 msgid "List of supported debug flags:"
19723 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19724
19725 #: src/LyX.cpp:1008
19726 #, c-format
19727 msgid "Setting debug level to %1$s"
19728 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19729
19730 #: src/LyX.cpp:1019
19731 msgid ""
19732 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19733 "Command line switches (case sensitive):\n"
19734 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19735 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19736 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19737 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19738 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19739 "                  select the features to debug.\n"
19740 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19741 "\t-x [--execute] command\n"
19742 "                  where command is a lyx command.\n"
19743 "\t-e [--export] fmt\n"
19744 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19745 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19746 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19747 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19748 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19749 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19750 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19751 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19752 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19753 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19754 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19755 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19756 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19757 "\t-version        summarize version and build info\n"
19758 "Check the LyX man page for more details."
19759 msgstr ""
19760 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19761 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19762 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19763 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19764 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19765 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19766 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19767 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19768 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19769 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19770 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19771 "\t-x [--execute] command\n"
19772 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19773 "\t-e [--export] fmt\n"
19774 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19775 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19776 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19777 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19778 "                     nicht beliebig ist!\n"
19779 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19780 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19781 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19782 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19783 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19784 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19785 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19786 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19787 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19788 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19789 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19790
19791 #: src/LyX.cpp:1066
19792 #: src/support/Package.cpp:538
19793 msgid "No system directory"
19794 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19795
19796 #: src/LyX.cpp:1067
19797 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19798 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19799
19800 #: src/LyX.cpp:1078
19801 msgid "No user directory"
19802 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19803
19804 #: src/LyX.cpp:1079
19805 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19806 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19807
19808 #: src/LyX.cpp:1090
19809 msgid "Incomplete command"
19810 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19811
19812 #: src/LyX.cpp:1091
19813 msgid "Missing command string after --execute switch"
19814 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19815
19816 #: src/LyX.cpp:1102
19817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19818 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19819
19820 #: src/LyX.cpp:1115
19821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19822 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19823
19824 #: src/LyX.cpp:1120
19825 msgid "Missing filename for --import"
19826 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19827
19828 #: src/LyXRC.cpp:2999
19829 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19830 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19831
19832 #: src/LyXRC.cpp:3004
19833 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19834 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19835
19836 #: src/LyXRC.cpp:3008
19837 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19838 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19839
19840 #: src/LyXRC.cpp:3016
19841 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19842 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19843
19844 #: src/LyXRC.cpp:3020
19845 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19846 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3024
19849 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19850 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19851
19852 #: src/LyXRC.cpp:3031
19853 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19854 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19855
19856 #: src/LyXRC.cpp:3035
19857 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19858 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19859
19860 #: src/LyXRC.cpp:3039
19861 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19862 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3043
19865 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19866 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19867
19868 #: src/LyXRC.cpp:3047
19869 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19870 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19871
19872 #: src/LyXRC.cpp:3051
19873 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19874 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19875
19876 #: src/LyXRC.cpp:3061
19877 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19878 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19879
19880 #: src/LyXRC.cpp:3065
19881 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19882 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19883
19884 #: src/LyXRC.cpp:3069
19885 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19886 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19887
19888 #: src/LyXRC.cpp:3073
19889 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19890 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19891
19892 #: src/LyXRC.cpp:3077
19893 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19894 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19895
19896 #: src/LyXRC.cpp:3082
19897 #, no-c-format
19898 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19899 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3086
19902 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19903 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3090
19906 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19907 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19908
19909 #: src/LyXRC.cpp:3094
19910 msgid "New documents will be assigned this language."
19911 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19912
19913 #: src/LyXRC.cpp:3098
19914 msgid "Specify the default paper size."
19915 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19916
19917 #: src/LyXRC.cpp:3102
19918 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19919 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19920
19921 #: src/LyXRC.cpp:3106
19922 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19923 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19924
19925 #: src/LyXRC.cpp:3110
19926 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19927 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19928
19929 #: src/LyXRC.cpp:3115
19930 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19931 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19932
19933 #: src/LyXRC.cpp:3119
19934 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19935 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19936
19937 #: src/LyXRC.cpp:3123
19938 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19939 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19940
19941 #: src/LyXRC.cpp:3130
19942 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19943 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19944
19945 #: src/LyXRC.cpp:3134
19946 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19947 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19948
19949 #: src/LyXRC.cpp:3138
19950 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19951 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19952
19953 #: src/LyXRC.cpp:3147
19954 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19955 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19956
19957 #: src/LyXRC.cpp:3151
19958 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19959 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19960
19961 #: src/LyXRC.cpp:3155
19962 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19963 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19964
19965 #: src/LyXRC.cpp:3159
19966 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19967 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19968
19969 #: src/LyXRC.cpp:3163
19970 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19971 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19972
19973 #: src/LyXRC.cpp:3167
19974 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19975 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19976
19977 #: src/LyXRC.cpp:3171
19978 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19979 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19980
19981 #: src/LyXRC.cpp:3175
19982 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19983 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19984
19985 #: src/LyXRC.cpp:3179
19986 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19987 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19988
19989 #: src/LyXRC.cpp:3183
19990 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19991 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19992
19993 #: src/LyXRC.cpp:3187
19994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19995 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19996
19997 #: src/LyXRC.cpp:3191
19998 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19999 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20000
20001 #: src/LyXRC.cpp:3195
20002 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20003 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20004
20005 #: src/LyXRC.cpp:3199
20006 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20007 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20008
20009 #: src/LyXRC.cpp:3204
20010 msgid "The completion popup delay."
20011 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20012
20013 #: src/LyXRC.cpp:3208
20014 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20015 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20016
20017 #: src/LyXRC.cpp:3212
20018 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20019 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20020
20021 #: src/LyXRC.cpp:3216
20022 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20023 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20024
20025 #: src/LyXRC.cpp:3220
20026 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20027 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20028
20029 #: src/LyXRC.cpp:3224
20030 msgid "The inline completion delay."
20031 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20032
20033 #: src/LyXRC.cpp:3228
20034 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20035 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20036
20037 #: src/LyXRC.cpp:3232
20038 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20039 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20040
20041 #: src/LyXRC.cpp:3236
20042 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20043 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20044
20045 #: src/LyXRC.cpp:3240
20046 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20047 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20048
20049 #: src/LyXRC.cpp:3244
20050 #, c-format
20051 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20052 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20053
20054 #: src/LyXRC.cpp:3249
20055 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20056 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
20057
20058 #: src/LyXRC.cpp:3255
20059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20060 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20061
20062 #: src/LyXRC.cpp:3259
20063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20064 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20065
20066 #: src/LyXRC.cpp:3263
20067 msgid "Scale the preview size to suit."
20068 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20069
20070 #: src/LyXRC.cpp:3267
20071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20072 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20073
20074 #: src/LyXRC.cpp:3271
20075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20076 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20077
20078 #: src/LyXRC.cpp:3275
20079 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20080 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20081
20082 #: src/LyXRC.cpp:3279
20083 msgid "The option to print only even pages."
20084 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20085
20086 #: src/LyXRC.cpp:3283
20087 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20088 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20089
20090 #: src/LyXRC.cpp:3287
20091 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20092 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20093
20094 #: src/LyXRC.cpp:3291
20095 msgid "The option to print out in landscape."
20096 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20097
20098 #: src/LyXRC.cpp:3295
20099 msgid "The option to print only odd pages."
20100 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20101
20102 #: src/LyXRC.cpp:3299
20103 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20104 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20105
20106 #: src/LyXRC.cpp:3303
20107 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20108 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20109
20110 #: src/LyXRC.cpp:3307
20111 msgid "The option to specify paper type."
20112 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20113
20114 #: src/LyXRC.cpp:3311
20115 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20116 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20117
20118 #: src/LyXRC.cpp:3315
20119 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20120 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20121
20122 #: src/LyXRC.cpp:3319
20123 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20124 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20125
20126 #: src/LyXRC.cpp:3323
20127 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20128 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20129
20130 #: src/LyXRC.cpp:3327
20131 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20132 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20133
20134 #: src/LyXRC.cpp:3331
20135 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20136 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20137
20138 #: src/LyXRC.cpp:3335
20139 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20140 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20141
20142 #: src/LyXRC.cpp:3343
20143 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20144 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20145
20146 #: src/LyXRC.cpp:3347
20147 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20148 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20149
20150 #: src/LyXRC.cpp:3353
20151 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20152 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20153
20154 #: src/LyXRC.cpp:3362
20155 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20156 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20157
20158 #: src/LyXRC.cpp:3366
20159 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20160 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20161
20162 #: src/LyXRC.cpp:3371
20163 #, no-c-format
20164 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20165 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20166
20167 #: src/LyXRC.cpp:3375
20168 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20169 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20170
20171 #: src/LyXRC.cpp:3379
20172 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20173 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20174
20175 #: src/LyXRC.cpp:3386
20176 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20177 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20178
20179 #: src/LyXRC.cpp:3390
20180 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20181 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20182
20183 #: src/LyXRC.cpp:3394
20184 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20185 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20186
20187 #: src/LyXRC.cpp:3398
20188 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20189 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20190
20191 #: src/LyXRC.cpp:3408
20192 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20193 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20194
20195 #: src/LyXRC.cpp:3421
20196 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20197 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20198
20199 #: src/LyXRC.cpp:3425
20200 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20201 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20202
20203 #: src/LyXRC.cpp:3429
20204 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20205 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20206
20207 #: src/LyXRC.cpp:3436
20208 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20209 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20210
20211 #: src/LyXVC.cpp:85
20212 #, c-format
20213 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20214 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20215
20216 #: src/LyXVC.cpp:87
20217 msgid "Retrieve from version control?"
20218 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20219
20220 #: src/LyXVC.cpp:88
20221 msgid "&Retrieve"
20222 msgstr "&Abrufen"
20223
20224 #: src/LyXVC.cpp:114
20225 msgid "Document not saved"
20226 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20227
20228 #: src/LyXVC.cpp:115
20229 msgid "You must save the document before it can be registered."
20230 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20231
20232 #: src/LyXVC.cpp:147
20233 msgid "LyX VC: Initial description"
20234 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20235
20236 #: src/LyXVC.cpp:148
20237 #: src/LyXVC.cpp:154
20238 msgid "(no initial description)"
20239 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20240
20241 #: src/LyXVC.cpp:163
20242 msgid "(no log message)"
20243 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20244
20245 #: src/LyXVC.cpp:166
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
20247 msgid "LyX VC: Log Message"
20248 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20249
20250 #: src/LyXVC.cpp:212
20251 #, c-format
20252 msgid ""
20253 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20254 "\n"
20255 "Do you want to revert to the older version?"
20256 msgstr ""
20257 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20258 "\n"
20259 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20260
20261 #: src/LyXVC.cpp:215
20262 msgid "Revert to stored version of document?"
20263 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20264
20265 #: src/LyXVC.cpp:216
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
20267 msgid "&Revert"
20268 msgstr "&Wiederherstellen"
20269
20270 #: src/Paragraph.cpp:1906
20271 msgid "Senseless with this layout!"
20272 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20273
20274 #: src/Paragraph.cpp:1968
20275 msgid "Alignment not permitted"
20276 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20277
20278 #: src/Paragraph.cpp:1969
20279 msgid ""
20280 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20281 "Setting to default."
20282 msgstr ""
20283 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20284 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20285
20286 #: src/Paragraph.cpp:3000
20287 msgid "Memory problem"
20288 msgstr "Speicherproblem"
20289
20290 #: src/Paragraph.cpp:3000
20291 msgid "Paragraph not properly initialized"
20292 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20293
20294 #: src/Text.cpp:383
20295 msgid "Unknown Inset"
20296 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20297
20298 #: src/Text.cpp:464
20299 msgid "Change tracking error"
20300 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20301
20302 #: src/Text.cpp:465
20303 #, c-format
20304 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20305 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20306
20307 #: src/Text.cpp:476
20308 msgid "Unknown token"
20309 msgstr "Unbekanntes Token"
20310
20311 #: src/Text.cpp:940
20312 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20313 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20314
20315 #: src/Text.cpp:948
20316 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20317 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20318
20319 #: src/Text.cpp:1768
20320 msgid "[Change Tracking] "
20321 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20322
20323 #: src/Text.cpp:1774
20324 msgid "Change: "
20325 msgstr "Änderung: "
20326
20327 #: src/Text.cpp:1778
20328 msgid " at "
20329 msgstr " am "
20330
20331 #: src/Text.cpp:1788
20332 #, c-format
20333 msgid "Font: %1$s"
20334 msgstr "Schrift: %1$s"
20335
20336 #: src/Text.cpp:1793
20337 #, c-format
20338 msgid ", Depth: %1$d"
20339 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20340
20341 #: src/Text.cpp:1799
20342 msgid ", Spacing: "
20343 msgstr ", Abstand: "
20344
20345 #: src/Text.cpp:1805
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20347 msgid "OneHalf"
20348 msgstr "Eineinhalb"
20349
20350 #: src/Text.cpp:1811
20351 msgid "Other ("
20352 msgstr "Andere ("
20353
20354 #: src/Text.cpp:1820
20355 msgid ", Inset: "
20356 msgstr ", Einfügung: "
20357
20358 #: src/Text.cpp:1821
20359 msgid ", Paragraph: "
20360 msgstr ", Absatz: "
20361
20362 #: src/Text.cpp:1822
20363 msgid ", Id: "
20364 msgstr ", Id: "
20365
20366 #: src/Text.cpp:1823
20367 msgid ", Position: "
20368 msgstr ", Position: "
20369
20370 #: src/Text.cpp:1829
20371 msgid ", Char: 0x"
20372 msgstr ", Zeichen: 0x"
20373
20374 #: src/Text.cpp:1831
20375 msgid ", Boundary: "
20376 msgstr ", Grenze: "
20377
20378 #: src/Text2.cpp:386
20379 msgid "No font change defined."
20380 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20381
20382 #: src/Text2.cpp:426
20383 msgid "Nothing to index!"
20384 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20385
20386 #: src/Text2.cpp:428
20387 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20388 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20389
20390 #: src/Text3.cpp:193
20391 msgid "Math editor mode"
20392 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20393
20394 #: src/Text3.cpp:195
20395 msgid "No valid math formula"
20396 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20397
20398 #: src/Text3.cpp:203
20399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20400 msgid "Already in regular expression mode"
20401 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20402
20403 #: src/Text3.cpp:216
20404 msgid "Regexp editor mode"
20405 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20406
20407 #: src/Text3.cpp:1242
20408 msgid "Layout "
20409 msgstr "Format "
20410
20411 #: src/Text3.cpp:1243
20412 msgid " not known"
20413 msgstr " unbekannt"
20414
20415 #: src/Text3.cpp:1704
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20417 msgid "Missing argument"
20418 msgstr "Fehlendes Argument"
20419
20420 #: src/Text3.cpp:1851
20421 #: src/Text3.cpp:1863
20422 msgid "Character set"
20423 msgstr "Zeichensatz"
20424
20425 #: src/Text3.cpp:2070
20426 #: src/Text3.cpp:2081
20427 msgid "Paragraph layout set"
20428 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20429
20430 #: src/TextClass.cpp:155
20431 msgid "Plain Layout"
20432 msgstr "Schlichtes Format"
20433
20434 #: src/TextClass.cpp:731
20435 msgid "Missing File"
20436 msgstr "Fehlende Datei"
20437
20438 #: src/TextClass.cpp:732
20439 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20440 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20441
20442 #: src/TextClass.cpp:735
20443 msgid "Corrupt File"
20444 msgstr "Beschädigte Datei"
20445
20446 #: src/TextClass.cpp:736
20447 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20448 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20449
20450 #: src/TextClass.cpp:1293
20451 #, c-format
20452 msgid ""
20453 "The module %1$s has been requested by\n"
20454 "this document but has not been found in the list of\n"
20455 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20456 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20457 msgstr ""
20458 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20459 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20460 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20461 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20462 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20463
20464 #: src/TextClass.cpp:1297
20465 msgid "Module not available"
20466 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20467
20468 #: src/TextClass.cpp:1302
20469 #, c-format
20470 msgid ""
20471 "The module %1$s requires a package that is\n"
20472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20473 "may not be possible.\n"
20474 msgstr ""
20475 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20476 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20477 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20478
20479 #: src/TextClass.cpp:1305
20480 msgid "Package not available"
20481 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20482
20483 #: src/TextClass.cpp:1310
20484 #, c-format
20485 msgid "Error reading module %1$s\n"
20486 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20487
20488 #: src/TextClass.cpp:1380
20489 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20490 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20491
20492 #: src/VCBackend.cpp:60
20493 #: src/VCBackend.cpp:686
20494 #: src/VCBackend.cpp:755
20495 #: src/VCBackend.cpp:761
20496 #: src/VCBackend.cpp:782
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20498 msgid "Revision control error."
20499 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20500
20501 #: src/VCBackend.cpp:61
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "Some problem occured while running the command:\n"
20505 "'%1$s'."
20506 msgstr ""
20507 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20508 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20509
20510 #: src/VCBackend.cpp:322
20511 #: src/VCBackend.cpp:629
20512 #: src/VCBackend.cpp:675
20513 #: src/VCBackend.cpp:772
20514 #: src/VCBackend.cpp:809
20515 #: src/VCBackend.cpp:865
20516 #: src/VCBackend.cpp:974
20517 #: src/VCBackend.cpp:1027
20518 #: src/VCBackend.cpp:1078
20519 msgid "Error: Could not generate logfile."
20520 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20521
20522 #: src/VCBackend.cpp:687
20523 msgid ""
20524 "Error when committing to repository.\n"
20525 "You have to manually resolve the problem.\n"
20526 "LyX will reopen the document after you press OK."
20527 msgstr ""
20528 "Fehler beim Einchecken.\n"
20529 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20530 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20531 "Sie OK gedrückt haben."
20532
20533 #: src/VCBackend.cpp:756
20534 msgid ""
20535 "Error while acquiring write lock.\n"
20536 "Another user is most probably editing\n"
20537 "the current document now!\n"
20538 "Also check the access to the repository."
20539 msgstr ""
20540 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20541 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20542 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20543 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20544
20545 #: src/VCBackend.cpp:762
20546 msgid ""
20547 "Error while releasing write lock.\n"
20548 "Check the access to the repository."
20549 msgstr ""
20550 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20551 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20552
20553 #: src/VCBackend.cpp:783
20554 #, c-format
20555 msgid ""
20556 "Error when updating from repository.\n"
20557 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20558 "'%1$s'.\n"
20559 "\n"
20560 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20561 msgstr ""
20562 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20563 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20564 "'%1$s'.\n"
20565 "\n"
20566 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20567 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20568
20569 #: src/VCBackend.cpp:819
20570 #, c-format
20571 msgid ""
20572 "There were detected changes in the working directory:\n"
20573 "%1$s\n"
20574 "\n"
20575 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20576 "\n"
20577 "Continue?"
20578 msgstr ""
20579 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20580 "%1$s\n"
20581 "\n"
20582 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20583 "\n"
20584 "Fortfahren?"
20585
20586 #: src/VCBackend.cpp:824
20587 #: src/VCBackend.cpp:828
20588 msgid "Changes detected"
20589 msgstr "Änderungen gefunden"
20590
20591 #: src/VCBackend.cpp:825
20592 #: src/VCBackend.cpp:829
20593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20594 msgid "&Yes"
20595 msgstr "&Ja"
20596
20597 #: src/VCBackend.cpp:825
20598 #: src/VCBackend.cpp:829
20599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20600 msgid "&No"
20601 msgstr "&Nein"
20602
20603 #: src/VCBackend.cpp:825
20604 msgid "View &Log ..."
20605 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20606
20607 #: src/VCBackend.cpp:891
20608 msgid "VCN File Locking"
20609 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20610
20611 #: src/VCBackend.cpp:892
20612 msgid "Locking property unset."
20613 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20614
20615 #: src/VCBackend.cpp:892
20616 #: src/VCBackend.cpp:896
20617 msgid "Locking property set."
20618 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20619
20620 #: src/VCBackend.cpp:893
20621 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20622 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20623
20624 #: src/VSpace.cpp:468
20625 msgid "Default skip"
20626 msgstr "Standard"
20627
20628 #: src/VSpace.cpp:471
20629 msgid "Small skip"
20630 msgstr "Klein"
20631
20632 #: src/VSpace.cpp:474
20633 msgid "Medium skip"
20634 msgstr "Mittel"
20635
20636 #: src/VSpace.cpp:477
20637 msgid "Big skip"
20638 msgstr "Groß"
20639
20640 #: src/VSpace.cpp:480
20641 msgid "Vertical fill"
20642 msgstr "Variabel"
20643
20644 #: src/VSpace.cpp:487
20645 msgid "protected"
20646 msgstr "geschützt"
20647
20648 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20652 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20653 msgstr ""
20654 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20655 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20656
20657 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20658 msgid "Reload saved document?"
20659 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20660
20661 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20663 msgid "&Reload"
20664 msgstr "Ne&u laden"
20665
20666 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20667 msgid "&Keep Changes"
20668 msgstr "Änderungen &behalten"
20669
20670 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20671 #, c-format
20672 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20673 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20674
20675 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20676 msgid "File not readable!"
20677 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20678
20679 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20680 #, c-format
20681 msgid ""
20682 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20683 "\n"
20684 "Do you want to create a new document?"
20685 msgstr ""
20686 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20687 "\n"
20688 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20689
20690 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20691 msgid "Create new document?"
20692 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20693
20694 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20695 msgid "&Create"
20696 msgstr "&Erstellen"
20697
20698 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "The specified document template\n"
20702 "%1$s\n"
20703 "could not be read."
20704 msgstr ""
20705 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20706 "%1$s\n"
20707 "konnte nicht gelesen werden."
20708
20709 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20710 msgid "Could not read template"
20711 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20714 msgid "Standard[[Bullets]]"
20715 msgstr "Standard"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20718 msgid "Maths"
20719 msgstr "Mathe"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20722 msgid "Dings 1"
20723 msgstr "Dings 1"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20726 msgid "Dings 2"
20727 msgstr "Dings 2"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20730 msgid "Dings 3"
20731 msgstr "Dings 3"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20734 msgid "Dings 4"
20735 msgstr "Dings 4"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20738 msgid "Directories"
20739 msgstr "Verzeichnisse"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20742 msgid "file[[scope]]"
20743 msgstr "der Datei"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20746 msgid "master document[[scope]]"
20747 msgstr "des Hauptdokuments"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20750 msgid "open files[[scope]]"
20751 msgstr "der geöffneten Dateien"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20754 msgid "manuals[[scope]]"
20755 msgstr "der Handbücher"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20761 "Continue searching from the beginning?"
20762 msgstr ""
20763 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20764 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20770 "Continue searching from the end?"
20771 msgstr ""
20772 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20773 "Suche am Ende fortsetzen?"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20776 msgid "Wrap search?"
20777 msgstr "Von vorne suchen?"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20780 msgid "Nothing to search"
20781 msgstr "Nichts zum suchen"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20784 msgid "No open document(s) in which to search"
20785 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20788 msgid "Advanced Find and Replace"
20789 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20793 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20797 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20801 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20807 "1995--%1$s LyX Team"
20808 msgstr ""
20809 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20810 "1995--%1$s LyX-Team"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20813 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20814 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20817 msgid ""
20818 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20819 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20820 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20821 msgstr ""
20822 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20823 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20824 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20827 msgid "not released yet"
20828 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "LyX Version %1$s\n"
20834 "(%2$s)"
20835 msgstr ""
20836 "LyX Version %1$s\n"
20837 "(%2$s)"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20840 msgid "Library directory: "
20841 msgstr "Systemverzeichnis: "
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20844 msgid "User directory: "
20845 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20852 #, c-format
20853 msgid "LyX: %1$s"
20854 msgstr "LyX: %1$s"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20857 msgid "About %1"
20858 msgstr "Über %1"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20862 msgid "Preferences"
20863 msgstr "Einstellungen"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20866 msgid "Reconfigure"
20867 msgstr "Neu konfigurieren"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20870 msgid "Quit %1"
20871 msgstr "%1 beenden"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20874 msgid "Nothing to do"
20875 msgstr "Nichts zu tun"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20878 msgid "Unknown action"
20879 msgstr "Unbekannte Aktion"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20882 msgid "Command not handled"
20883 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20886 msgid "Command disabled"
20887 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20890 msgid "Running configure..."
20891 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20894 msgid "Reloading configuration..."
20895 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20898 msgid "System reconfiguration failed"
20899 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20902 msgid ""
20903 "The system reconfiguration has failed.\n"
20904 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20905 "Please reconfigure again if needed."
20906 msgstr ""
20907 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20908 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20909 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20912 msgid "System reconfigured"
20913 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20916 msgid ""
20917 "The system has been reconfigured.\n"
20918 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20919 "updated document class specifications."
20920 msgstr ""
20921 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20922 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20923 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20926 msgid "Exiting."
20927 msgstr "LyX wird beendet."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20930 #, c-format
20931 msgid "Opening help file %1$s..."
20932 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20935 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20936 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20939 #, c-format
20940 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20941 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20944 #, c-format
20945 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20946 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20949 msgid "Unable to save document defaults"
20950 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20953 msgid "Unknown function."
20954 msgstr "Unbekannte Funktion."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20957 msgid "The current document was closed."
20958 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20961 msgid ""
20962 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20963 "\n"
20964 "Exception: "
20965 msgstr ""
20966 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20967 "\n"
20968 "Exception: "
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20972 msgid "Software exception Detected"
20973 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20976 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20977 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20981 msgid "Could not find UI definition file"
20982 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20985 #, c-format
20986 msgid ""
20987 "Error while reading the included file\n"
20988 "%1$s\n"
20989 "Please check your installation."
20990 msgstr ""
20991 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20992 "%1$s.\n"
20993 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20996 msgid "Could not find default UI file"
20997 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
21000 msgid ""
21001 "LyX could not find the default UI file!\n"
21002 "Please check your installation."
21003 msgstr ""
21004 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21005 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21006 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
21009 #, c-format
21010 msgid ""
21011 "Error while reading the configuration file\n"
21012 "%1$s\n"
21013 "Falling back to default.\n"
21014 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21015 "check which User Interface file you are using."
21016 msgstr ""
21017 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21018 "%1$s.\n"
21019 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21020 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
21021 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21024 msgid "BibTeX Bibliography"
21025 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21040 msgid "Documents|#o#O"
21041 msgstr "Dokumente|#k"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21044 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21045 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21048 msgid "Select a BibTeX database to add"
21049 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21052 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21053 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21056 msgid "Select a BibTeX style"
21057 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21060 msgid "No frame"
21061 msgstr "Kein Rahmen"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21064 msgid "Simple rectangular frame"
21065 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21068 msgid "Oval frame, thin"
21069 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21072 msgid "Oval frame, thick"
21073 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21076 msgid "Drop shadow"
21077 msgstr "Schlagschatten"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21080 msgid "Shaded background"
21081 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21084 msgid "Double rectangular frame"
21085 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21088 msgid "Height"
21089 msgstr "Höhe"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21092 msgid "Depth"
21093 msgstr "Tiefe"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21096 msgid "Total Height"
21097 msgstr "Gesamthöhe"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21100 msgid "Width"
21101 msgstr "Breite"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21105 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21106 msgid "Makebox"
21107 msgstr "Makebox"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21110 msgid "Activated"
21111 msgstr "Aktiviert"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21114 msgid "Color"
21115 msgstr "Farbe"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21118 msgid "Filename Suffix"
21119 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21128 msgid "Yes"
21129 msgstr "Ja"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21138 msgid "No"
21139 msgstr "Nein"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21142 msgid "Enter new branch name"
21143 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21146 #, c-format
21147 msgid ""
21148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21150 msgstr ""
21151 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21152 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21155 msgid "&Merge"
21156 msgstr "&Zusammenführen"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21160 msgid "Renaming failed"
21161 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21164 msgid "The branch could not be renamed."
21165 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21168 msgid "Merge Changes"
21169 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "Change by %1$s\n"
21175 "\n"
21176 msgstr ""
21177 "Änderung durch %1$s\n"
21178 "\n"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21181 #, c-format
21182 msgid "Change made at %1$s\n"
21183 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21192 msgid "No change"
21193 msgstr "Keine Änderung"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21196 msgid "Small Caps"
21197 msgstr "Kapitälchen"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21206 msgid "Reset"
21207 msgstr "Zurücksetzen"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21210 msgid "Underbar"
21211 msgstr "Unterstrichen"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21214 msgid "Double underbar"
21215 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21218 msgid "Wavy underbar"
21219 msgstr "Wellig unterstrichen"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21222 msgid "Strikeout"
21223 msgstr "Durchgestrichen"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21226 msgid "No color"
21227 msgstr "Keine Farbe"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21230 msgid "Black"
21231 msgstr "Schwarz"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21234 msgid "White"
21235 msgstr "Weiß"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21238 msgid "Red"
21239 msgstr "Rot"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21242 msgid "Green"
21243 msgstr "Grün"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21246 msgid "Blue"
21247 msgstr "Blau"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21250 msgid "Cyan"
21251 msgstr "Cyan"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21254 msgid "Magenta"
21255 msgstr "Magenta"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21258 msgid "Yellow"
21259 msgstr "Gelb"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21262 msgid "Text Style"
21263 msgstr "Textstil"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21266 msgid "Keys"
21267 msgstr "Schlüssel"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21270 msgid "LinkBack PDF"
21271 msgstr "LinkBack-PDF"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21274 msgid "PDF"
21275 msgstr "PDF"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21278 msgid "pasted"
21279 msgstr "eingefügt"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21282 #, c-format
21283 msgid "%1$s Files"
21284 msgstr "%1$s Dateien"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21287 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21288 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21297 msgid "Canceled."
21298 msgstr "Abgebrochen."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21301 msgid "Overwrite external file?"
21302 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21305 #, c-format
21306 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21307 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21310 msgid "List of previous commands"
21311 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21314 msgid "Next command"
21315 msgstr "Nächster Befehl"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21318 msgid "Compare LyX files"
21319 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21322 msgid "Select document"
21323 msgstr "Dokument wählen"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21331 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21337 msgid "Error"
21338 msgstr "Fehler"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21341 msgid "Error while comparing documents."
21342 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21345 msgid "Aborted"
21346 msgstr "Abgebrochen"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21349 msgid "Finished"
21350 msgstr "Beendet"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21353 msgid "Aborting process..."
21354 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21357 msgid "differences"
21358 msgstr "Unterschiede"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21361 msgid "Compare different revisions"
21362 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21365 msgid "big[[delimiter size]]"
21366 msgstr "big"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21369 msgid "Big[[delimiter size]]"
21370 msgstr "Big"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21373 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21374 msgstr "bigg"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21377 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21378 msgstr "Bigg"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21381 msgid "Math Delimiter"
21382 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21386 msgid "(None)"
21387 msgstr "(Kein)"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21390 msgid "Variable"
21391 msgstr "Variabel"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21394 msgid "Computer Modern Roman"
21395 msgstr "Computer Modern Roman"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21398 msgid "Latin Modern Roman"
21399 msgstr "Latin Modern Roman"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21402 msgid "AE (Almost European)"
21403 msgstr "AE (Almost European)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21406 msgid "Times Roman"
21407 msgstr "Times Roman"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21410 msgid "Palatino"
21411 msgstr "Palatino"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21414 msgid "Bitstream Charter"
21415 msgstr "Bitstream Charter"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21418 msgid "New Century Schoolbook"
21419 msgstr "New Century Schoolbook"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21422 msgid "Bookman"
21423 msgstr "Bookman"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21426 msgid "Utopia"
21427 msgstr "Utopia"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21430 msgid "Bera Serif"
21431 msgstr "Bera Serif"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21434 msgid "Concrete Roman"
21435 msgstr "Concrete Roman"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21438 msgid "Zapf Chancery"
21439 msgstr "Zapf Chancery"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21442 msgid "Computer Modern Sans"
21443 msgstr "Computer Modern Sans"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21446 msgid "Latin Modern Sans"
21447 msgstr "Latin Modern Sans"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21450 msgid "Helvetica"
21451 msgstr "Helvetica"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21454 msgid "Avant Garde"
21455 msgstr "Avant Garde"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21458 msgid "Bera Sans"
21459 msgstr "Bera Sans"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21462 msgid "CM Bright"
21463 msgstr "CM Bright"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21466 msgid "Computer Modern Typewriter"
21467 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21470 msgid "Latin Modern Typewriter"
21471 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21474 msgid "Courier"
21475 msgstr "Courier"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21478 msgid "Bera Mono"
21479 msgstr "Bera Mono"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21482 msgid "LuxiMono"
21483 msgstr "LuxiMono"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21486 msgid "CM Typewriter Light"
21487 msgstr "CM Typewriter Light"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21490 msgid "Page"
21491 msgstr "Seite"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21494 msgid "Module not found!"
21495 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21498 msgid "Layout is valid!"
21499 msgstr "Format ist gültig!"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21502 msgid "Layout is invalid!"
21503 msgstr "Format ist ungültig!"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21506 msgid "Document Settings"
21507 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21512 msgid "Child Document"
21513 msgstr "Unterdokument"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21516 msgid "Include to Output"
21517 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21520 msgid "10"
21521 msgstr "10"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21524 msgid "11"
21525 msgstr "11"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21528 msgid "12"
21529 msgstr "12"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21532 msgid "None (no fontenc)"
21533 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21536 msgid "empty"
21537 msgstr "leer"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21540 msgid "plain"
21541 msgstr "einfach"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21544 msgid "headings"
21545 msgstr "mit Überschriften"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21548 msgid "fancy"
21549 msgstr "ausgefallen"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21552 msgid "A0"
21553 msgstr "A0"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21556 msgid "A1"
21557 msgstr "A1"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21560 msgid "A2"
21561 msgstr "A2"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21564 msgid "A6"
21565 msgstr "A6"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21568 msgid "B0"
21569 msgstr "B0"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21572 msgid "B1"
21573 msgstr "B1"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21576 msgid "B2"
21577 msgstr "B2"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21580 msgid "B3"
21581 msgstr "B3"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21584 msgid "B4"
21585 msgstr "B4"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21588 msgid "B6"
21589 msgstr "B6"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21592 msgid "C0"
21593 msgstr "C0"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21596 msgid "C1"
21597 msgstr "C1"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21600 msgid "C2"
21601 msgstr "C2"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21604 msgid "C3"
21605 msgstr "C3"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21608 msgid "C4"
21609 msgstr "C4"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21612 msgid "C5"
21613 msgstr "C5"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21616 msgid "C6"
21617 msgstr "C6"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21620 msgid "JIS B0"
21621 msgstr "JIS B0"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21624 msgid "JIS B1"
21625 msgstr "JIS B1"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21628 msgid "JIS B2"
21629 msgstr "JIS B2"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21632 msgid "JIS B3"
21633 msgstr "JIS B3"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21636 msgid "JIS B4"
21637 msgstr "JIS B4"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21640 msgid "JIS B5"
21641 msgstr "JIS B5"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21644 msgid "JIS B6"
21645 msgstr "JIS B6"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21648 msgid "Language Default (no inputenc)"
21649 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21652 msgid "``text''"
21653 msgstr "“Text”"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21656 msgid "''text''"
21657 msgstr "”Text”"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21660 msgid ",,text``"
21661 msgstr "„Text“"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21664 msgid ",,text''"
21665 msgstr "„Text”"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21668 msgid "<<text>>"
21669 msgstr "«Text»"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21672 msgid ">>text<<"
21673 msgstr "»Text«"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21676 msgid "Numbered"
21677 msgstr "Nummeriert"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21680 msgid "Appears in TOC"
21681 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21684 msgid "Author-year"
21685 msgstr "Autor-Jahr"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21688 msgid "Numerical"
21689 msgstr "Nummerisch"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21692 #, c-format
21693 msgid "Unavailable: %1$s"
21694 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21698 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21699 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21704 msgid "Document Class"
21705 msgstr "Dokumentklasse"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
21711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21712 msgid "Child Documents"
21713 msgstr "Unterdokumente"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21716 msgid "Modules"
21717 msgstr "Module"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21720 msgid "Local Layout"
21721 msgstr "Lokales Format"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21724 msgid "Text Layout"
21725 msgstr "Textformat"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21728 msgid "Page Margins"
21729 msgstr "Seitenränder"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21733 msgid "Colors"
21734 msgstr "Farben"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21737 msgid "Numbering & TOC"
21738 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21741 msgid "Indexes"
21742 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21745 msgid "PDF Properties"
21746 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21749 msgid "Math Options"
21750 msgstr "Mathe-Optionen"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21753 msgid "Float Placement"
21754 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21757 msgid "Bullets"
21758 msgstr "Auflistungszeichen"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21761 msgid "Branches"
21762 msgstr "Zweige"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21765 msgid "LaTeX Preamble"
21766 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21771 msgid " (not installed)"
21772 msgstr " (nicht installiert)"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21775 msgid "Layouts|#o#O"
21776 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21779 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21780 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21784 msgid "Local layout file"
21785 msgstr "Lokale Formatdatei"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21788 msgid ""
21789 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21790 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21791 "document may not work with this layout if you do not\n"
21792 "keep the layout file in the document directory."
21793 msgstr ""
21794 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21795 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21796 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21797 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21798 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21801 msgid "&Set Layout"
21802 msgstr "&Layout übernehmen"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21805 msgid "Unable to read local layout file."
21806 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21809 msgid "Select master document"
21810 msgstr "Hauptdokument wählen"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21814 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21815
21816 # , c-format
21817 # , c-format
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21820 msgid "Unapplied changes"
21821 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21825 msgid ""
21826 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21827 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21828 msgstr ""
21829 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21830 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21831 "Aktion verlorengehen."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21835 msgid "&Dismiss"
21836 msgstr "&Ablehnen"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21840 msgid "Unable to set document class."
21841 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21844 #, c-format
21845 msgid "%1$s, %2$s"
21846 msgstr "%1$s, %2$s"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21849 #, c-format
21850 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21851 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21854 #, c-format
21855 msgid "%1$s (unavailable)"
21856 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21859 msgid "Module provided by document class."
21860 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21863 #, c-format
21864 msgid "Package(s) required: %1$s."
21865 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21868 msgid "or"
21869 msgstr "oder"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21872 #, c-format
21873 msgid "Module required: %1$s."
21874 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21877 #, c-format
21878 msgid "Modules excluded: %1$s."
21879 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21882 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21883 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21886 msgid "[No options predefined]"
21887 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21890 msgid "Can't set layout!"
21891 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21894 #, c-format
21895 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21896 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21899 msgid "Not Found"
21900 msgstr "nicht gefunden"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21903 msgid "Assigned master does not include this file"
21904 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "You must include this file in the document\n"
21910 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21911 "feature."
21912 msgstr ""
21913 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21914 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21915 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21918 msgid "Could not load master"
21919 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "The master document '%1$s'\n"
21925 "could not be loaded."
21926 msgstr ""
21927 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21928 "konnte nicht geladen werden."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21932 msgid "Literate"
21933 msgstr "Literal"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21936 msgid "pLaTeX"
21937 msgstr "pLaTeX"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21940 msgid "Error List"
21941 msgstr "Fehlerliste"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21944 #, c-format
21945 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21946 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21950 msgid "Top left"
21951 msgstr "Oben links"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21955 msgid "Bottom left"
21956 msgstr "Unten links"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21960 msgid "Baseline left"
21961 msgstr "Grundlinie links"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21965 msgid "Top center"
21966 msgstr "Oben zentriert"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21970 msgid "Bottom center"
21971 msgstr "Unten zentriert"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21975 msgid "Baseline center"
21976 msgstr "Grundlinie zentriert"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21980 msgid "Top right"
21981 msgstr "Oben rechts"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21985 msgid "Bottom right"
21986 msgstr "Unten rechts"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21990 msgid "Baseline right"
21991 msgstr "Grundlinie rechts"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21994 msgid "External Material"
21995 msgstr "Externes Material"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21998 msgid "Scale%"
21999 msgstr "Größe%"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22002 msgid "Select external file"
22003 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22006 msgid "automatically"
22007 msgstr "automatisch"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22010 msgid "Graphics"
22011 msgstr "Grafik"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22015 msgid "Dissolve previous group?"
22016 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22022 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22023 "because this graphic was its only member.\n"
22024 "How do you want to proceed?"
22025 msgstr ""
22026 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22027 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22028 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22029 "Was möchten Sie tun?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22033 #, c-format
22034 msgid "Stick with group '%1$s'"
22035 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22038 #, c-format
22039 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22040 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22046 "the group will be dissolved,\n"
22047 "because this graphic was its only member.\n"
22048 "How do you want to proceed?"
22049 msgstr ""
22050 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22051 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22052 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22053 "Was möchten Sie tun?"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22056 #, c-format
22057 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22058 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22061 msgid "Enter unique group name:"
22062 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22065 msgid "Group already defined!"
22066 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22069 #, c-format
22070 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22071 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22074 #: src/lengthcommon.cpp:37
22075 msgid "bp"
22076 msgstr "bp"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22079 #: src/lengthcommon.cpp:37
22080 msgid "cm"
22081 msgstr "cm"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22084 #: src/lengthcommon.cpp:38
22085 msgid "mm"
22086 msgstr "mm"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22089 msgid "Select graphics file"
22090 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22093 msgid "Clipart|#C#c"
22094 msgstr "Clipart|#C#c"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22099 msgid "Thin Space"
22100 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22104 msgid "Medium Space"
22105 msgstr "Mittlerer Abstand"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22109 msgid "Thick Space"
22110 msgstr "Großer Abstand"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22115 msgid "Negative Thin Space"
22116 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22120 msgid "Negative Medium Space"
22121 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22125 msgid "Negative Thick Space"
22126 msgstr "Negativer großer Abstand"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22130 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22131 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22135 msgid "Quad (1 em)"
22136 msgstr "Geviert (1 em)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22140 msgid "Double Quad (2 em)"
22141 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22145 msgid "Interword Space"
22146 msgstr "Normales Leerzeichen"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22150 msgid "Horizontal Fill"
22151 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22154 msgid ""
22155 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22156 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22157 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22158 msgstr ""
22159 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22160 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22161 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
22164 msgid "Hyperlink"
22165 msgstr "Hyperlink"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22172 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22173 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22176 msgid "Select document to include"
22177 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22180 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22181 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22184 msgid "Index Entry Settings"
22185 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22188 msgid "Label Color"
22189 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22192 msgid "Cannot remove standard index"
22193 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22196 msgid "The default index cannot be removed."
22197 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22200 msgid "Enter new index name"
22201 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22204 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22205 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22208 msgid "unknown"
22209 msgstr "unbekannt"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22212 msgid "shortcut"
22213 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22216 msgid "shortcuts"
22217 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22220 msgid "lyxrc"
22221 msgstr "lyxrc"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22224 msgid "package"
22225 msgstr "Paket"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22228 msgid "textclass"
22229 msgstr "Textklasse"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22232 msgid "menu"
22233 msgstr "Menü"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22236 msgid "icon"
22237 msgstr "Piktogramm"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22240 msgid "buffer"
22241 msgstr "Speicher"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22244 msgid "lyxinfo"
22245 msgstr "lyxinfo"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22248 msgid "Shift-"
22249 msgstr "Shift-"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22252 msgid "Control-"
22253 msgstr "Kontroll-"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22256 msgid "Option-"
22257 msgstr "Option-"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22260 msgid "Command-"
22261 msgstr "Befehl-"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22264 msgid "Label"
22265 msgstr "Marke"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22268 msgid "No language"
22269 msgstr "Keine Sprache"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22272 msgid "Program Listing Settings"
22273 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22276 msgid "No dialect"
22277 msgstr "Kein Dialekt"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22281 msgid "LaTeX Log"
22282 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22285 msgid "LyX2LyX"
22286 msgstr "LyX2LyX"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22289 msgid "Literate Programming Build Log"
22290 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22293 msgid "lyx2lyx Error Log"
22294 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22297 msgid "Version Control Log"
22298 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22301 msgid "Log file not found."
22302 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22305 msgid "No literate programming build log file found."
22306 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22309 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22310 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22313 msgid "No version control log file found."
22314 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22317 msgid "Math Matrix"
22318 msgstr "Mathe-Matrix"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22322 msgid "Nomenclature"
22323 msgstr "Nomenklatur"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22326 msgid "Note Settings"
22327 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22330 msgid "Paragraph Settings"
22331 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22334 msgid ""
22335 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22336 "\n"
22337 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22338 msgstr ""
22339 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22340 "\n"
22341 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22344 msgid "Phantom Settings"
22345 msgstr "Phantom Einstellungen"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22348 msgid "System files|#S#s"
22349 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22352 msgid "User files|#U#u"
22353 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22356 msgid "Look & Feel"
22357 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22360 msgid "Language Settings"
22361 msgstr "Spracheinstellungen"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22364 msgid "File Handling"
22365 msgstr "Datei-Handhabung"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22368 msgid "Keyboard/Mouse"
22369 msgstr "Tastatur/Maus"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22372 msgid "Input Completion"
22373 msgstr "Eingabevervollständigung"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22379 msgid "Co&mmand:"
22380 msgstr "&Befehl:"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22383 msgid "Screen Fonts"
22384 msgstr "Bildschirmschriften"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22387 msgid "Paths"
22388 msgstr "Pfade"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22391 msgid "Select directory for example files"
22392 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22395 msgid "Select a document templates directory"
22396 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22399 msgid "Select a temporary directory"
22400 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22403 msgid "Select a backups directory"
22404 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22407 msgid "Select a document directory"
22408 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22411 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22412 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22415 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22416 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22419 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22420 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22424 msgid "Spellchecker"
22425 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22428 msgid "Native"
22429 msgstr "Nativ"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22432 msgid "Aspell"
22433 msgstr "Aspell"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22436 msgid "Enchant"
22437 msgstr "Enchant"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22440 msgid "Hunspell"
22441 msgstr "Hunspell"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22444 msgid "Converters"
22445 msgstr "Konverter"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22448 msgid "File Formats"
22449 msgstr "Dateiformate"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
22452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22453 msgid "Format in use"
22454 msgstr "Format wird verwendet"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22457 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22458 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22461 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22462 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22465 msgid "LyX needs to be restarted!"
22466 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22469 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22470 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22473 msgid "Printer"
22474 msgstr "Drucker"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
22477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22478 msgid "User Interface"
22479 msgstr "Benutzeroberfläche"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22482 msgid "Control"
22483 msgstr "Kontrolle"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22486 msgid "Shortcuts"
22487 msgstr "Tastenkürzel"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22490 msgid "Function"
22491 msgstr "Funktion"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22494 msgid "Shortcut"
22495 msgstr "Tastenkürzel"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22498 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22499 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22502 msgid "Mathematical Symbols"
22503 msgstr "Mathematische Symbole"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22506 msgid "Document and Window"
22507 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22510 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22511 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22514 msgid "System and Miscellaneous"
22515 msgstr "System und Verschiedenes"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
22518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22519 msgid "Res&tore"
22520 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920
22523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22526 msgid "Failed to create shortcut"
22527 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22530 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22531 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22534 msgid "Invalid or empty key sequence"
22535 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22538 #, c-format
22539 msgid ""
22540 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22541 "%2$s\n"
22542 "You need to remove that binding before creating a new one."
22543 msgstr ""
22544 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22545 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22548 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22549 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22552 msgid "Identity"
22553 msgstr "Identität"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22556 msgid "Choose bind file"
22557 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22560 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22561 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22564 msgid "Choose UI file"
22565 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22568 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22569 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22572 msgid "Choose keyboard map"
22573 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22576 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22577 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22580 msgid "Print Document"
22581 msgstr "Dokument drucken"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22584 msgid "Print to file"
22585 msgstr "Ausgabe in Datei"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22588 msgid "PostScript files (*.ps)"
22589 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22592 msgid "Nomenclature settings"
22593 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22596 msgid "Longest label width"
22597 msgstr "Breite der längsten Marke"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22600 msgid "Index Settings"
22601 msgstr "Index-Einstellungen"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22604 msgid "<All indexes>"
22605 msgstr "<Alle Indexe>"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22608 msgid "Progress/Debug Messages"
22609 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22612 msgid "Debug Level"
22613 msgstr "Testebene"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22616 msgid "Set"
22617 msgstr "Aktiv"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22620 msgid "Cross-reference"
22621 msgstr "Querverweis"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22624 msgid "&Go Back"
22625 msgstr "&Gehe zurück"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22628 msgid "Jump back"
22629 msgstr "Springe zurück"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22632 msgid "Jump to label"
22633 msgstr "Springe zur Marke"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22637 msgid "<No prefix>"
22638 msgstr "<Ohne Präfix>"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22641 msgid "Find and Replace"
22642 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22645 msgid "Send Document to Command"
22646 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22649 msgid "Show File"
22650 msgstr "Zeige Datei"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22653 msgid "Error -> Cannot load file!"
22654 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22657 #, c-format
22658 msgid "%1$d words checked."
22659 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22662 msgid "One word checked."
22663 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22666 msgid "Spelling check completed"
22667 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22670 msgid "Basic Latin"
22671 msgstr "Basis-Lateinisch"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22674 msgid "Latin-1 Supplement"
22675 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22678 msgid "Latin Extended-A"
22679 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22682 msgid "Latin Extended-B"
22683 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22686 msgid "IPA Extensions"
22687 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22690 msgid "Spacing Modifier Letters"
22691 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22694 msgid "Combining Diacritical Marks"
22695 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22698 msgid "Cyrillic"
22699 msgstr "Kyrillisch"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22702 msgid "Arabic"
22703 msgstr "Arabisch"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22706 msgid "Devanagari"
22707 msgstr "Devanagari"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22710 msgid "Bengali"
22711 msgstr "Bengalisch"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22714 msgid "Gurmukhi"
22715 msgstr "Gurmukhi"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22718 msgid "Gujarati"
22719 msgstr "Gujarati"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22722 msgid "Oriya"
22723 msgstr "Oriya"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22726 msgid "Tamil"
22727 msgstr "Tamilisch"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22730 msgid "Telugu"
22731 msgstr "Telugu"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22734 msgid "Kannada"
22735 msgstr "Kannada"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22738 msgid "Malayalam"
22739 msgstr "Malayalam"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22742 msgid "Lao"
22743 msgstr "Laotisch"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22746 msgid "Tibetan"
22747 msgstr "Tibetisch"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22750 msgid "Georgian"
22751 msgstr "Georgisch"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22754 msgid "Hangul Jamo"
22755 msgstr "Hangeul-Jamo"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22758 msgid "Phonetic Extensions"
22759 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22762 msgid "Latin Extended Additional"
22763 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22766 msgid "Greek Extended"
22767 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22770 msgid "General Punctuation"
22771 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22774 msgid "Superscripts and Subscripts"
22775 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22778 msgid "Currency Symbols"
22779 msgstr "Währungszeichen"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22782 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22783 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22786 msgid "Letterlike Symbols"
22787 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22790 msgid "Number Forms"
22791 msgstr "Zahlzeichen"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22794 msgid "Mathematical Operators"
22795 msgstr "Mathematische Operatoren"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22798 msgid "Miscellaneous Technical"
22799 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22802 msgid "Control Pictures"
22803 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22806 msgid "Optical Character Recognition"
22807 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22810 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22811 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22814 msgid "Box Drawing"
22815 msgstr "Rahmenzeichnung"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22818 msgid "Block Elements"
22819 msgstr "Blockelemente"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22822 msgid "Geometric Shapes"
22823 msgstr "Geometrische Formen"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22826 msgid "Miscellaneous Symbols"
22827 msgstr "Verschiedene Symbole"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22830 msgid "Dingbats"
22831 msgstr "Dingbats"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22834 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22835 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22838 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22839 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22842 msgid "Hiragana"
22843 msgstr "Hiragana"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22846 msgid "Katakana"
22847 msgstr "Katakana"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22850 msgid "Bopomofo"
22851 msgstr "Bopomofo"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22855 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22858 msgid "Kanbun"
22859 msgstr "Kanbun"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22863 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22866 msgid "CJK Compatibility"
22867 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22870 msgid "CJK Unified Ideographs"
22871 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22874 msgid "Hangul Syllables"
22875 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22878 msgid "High Surrogates"
22879 msgstr "High Surrogates"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22882 msgid "Private Use High Surrogates"
22883 msgstr "Private Use High Surrogates"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22886 msgid "Low Surrogates"
22887 msgstr "Low Surrogates"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22890 msgid "Private Use Area"
22891 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22895 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22899 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22902 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22903 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22906 msgid "Combining Half Marks"
22907 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22910 msgid "CJK Compatibility Forms"
22911 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22914 msgid "Small Form Variants"
22915 msgstr "Kleine Formvarianten"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22918 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22919 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22922 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22923 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22926 msgid "Specials"
22927 msgstr "Spezielles"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22930 msgid "Linear B Syllabary"
22931 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22934 msgid "Linear B Ideograms"
22935 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22938 msgid "Aegean Numbers"
22939 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22942 msgid "Ancient Greek Numbers"
22943 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22946 msgid "Old Italic"
22947 msgstr "Altitalisch"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22950 msgid "Gothic"
22951 msgstr "Gotisch"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22954 msgid "Ugaritic"
22955 msgstr "Ugaritisch"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22958 msgid "Old Persian"
22959 msgstr "Altpersisch"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22962 msgid "Deseret"
22963 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22966 msgid "Shavian"
22967 msgstr "Shaw-Alphabet"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22970 msgid "Osmanya"
22971 msgstr "Osmanya"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22974 msgid "Cypriot Syllabary"
22975 msgstr "Kyprische Schrift"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22978 msgid "Kharoshthi"
22979 msgstr "Kharoshthi"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22982 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22983 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22986 msgid "Musical Symbols"
22987 msgstr "Notenschriftzeichen"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22990 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22991 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22994 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22995 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22999 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23003 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23007 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23010 msgid "Tags"
23011 msgstr "Tags"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23014 msgid "Variation Selectors Supplement"
23015 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23018 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23019 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23022 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23023 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23026 msgid "Character: "
23027 msgstr "Zeichen: "
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23030 msgid "Code Point: "
23031 msgstr "Code-Punkt: "
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23034 msgid "Symbols"
23035 msgstr "Symbole"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23038 msgid "Insert Table"
23039 msgstr "Tabelle einfügen"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23042 msgid "TeX Information"
23043 msgstr "TeX-Informationen"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23046 msgid "No thesaurus available for this language!"
23047 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23050 msgid "Outline"
23051 msgstr "Gliederung"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23055 msgid "auto"
23056 msgstr "automatisch"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23060 msgid "off"
23061 msgstr "aus"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23064 #, c-format
23065 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23066 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23069 msgid "version "
23070 msgstr "Version "
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23073 msgid "unknown version"
23074 msgstr "unbekannte Version"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23077 msgid "Small-sized icons"
23078 msgstr "Kleine Symbole"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23081 msgid "Normal-sized icons"
23082 msgstr "Normale Symbole"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23085 msgid "Big-sized icons"
23086 msgstr "Große Symbole"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23089 msgid "Exit LyX"
23090 msgstr "LyX beenden"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
23093 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23094 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
23097 msgid "Welcome to LyX!"
23098 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
23101 msgid "Automatic save failed!"
23102 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
23105 msgid "Automatic save done."
23106 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
23109 msgid "Command not allowed without any document open"
23110 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
23113 #, c-format
23114 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23115 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
23118 msgid "Select template file"
23119 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23123 msgid "Templates|#T#t"
23124 msgstr "Vorlagen|#V"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
23127 msgid "Document not loaded."
23128 msgstr "Dokument nicht geladen."
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23131 msgid "Select document to open"
23132 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23137 msgid "Examples|#E#e"
23138 msgstr "Beispiele|#B"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
23141 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23142 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
23145 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23146 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
23149 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23150 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
23153 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23154 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
23157 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23158 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23162 msgid "Invalid filename"
23163 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "The directory in the given path\n"
23169 "%1$s\n"
23170 "does not exist."
23171 msgstr ""
23172 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23173 "%1$s\n"
23174 "existiert nicht."
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
23177 #, c-format
23178 msgid "Opening document %1$s..."
23179 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23182 #, c-format
23183 msgid "Document %1$s opened."
23184 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23187 msgid "Version control detected."
23188 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
23191 #, c-format
23192 msgid "Could not open document %1$s"
23193 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23196 msgid "Couldn't import file"
23197 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23200 #, c-format
23201 msgid "No information for importing the format %1$s."
23202 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
23205 #, c-format
23206 msgid "Select %1$s file to import"
23207 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "The document %1$s already exists.\n"
23214 "\n"
23215 "Do you want to overwrite that document?"
23216 msgstr ""
23217 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23218 "\n"
23219 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23223 msgid "Overwrite document?"
23224 msgstr "Dokument überschreiben?"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23227 #, c-format
23228 msgid "Importing %1$s..."
23229 msgstr "Importiere %1$s..."
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23232 msgid "imported."
23233 msgstr "wurde eingefügt."
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23236 msgid "file not imported!"
23237 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23240 msgid "newfile"
23241 msgstr "Neues_Dokument"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23244 msgid "Select LyX document to insert"
23245 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23249 msgid "Absolute filename expected."
23250 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23253 msgid "Select file to insert"
23254 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23257 msgid "All Files (*)"
23258 msgstr "Alle Dateien (*)"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23261 msgid "Choose a filename to save document as"
23262 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23266 msgid "&Rename"
23267 msgstr "&Umbenennen"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23270 #, c-format
23271 msgid ""
23272 "The document %1$s could not be saved.\n"
23273 "\n"
23274 "Do you want to rename the document and try again?"
23275 msgstr ""
23276 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23277 "\n"
23278 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23281 msgid "Rename and save?"
23282 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23285 msgid "&Retry"
23286 msgstr "&Wiederholen"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23289 msgid "Close document "
23290 msgstr "Dokument schließen"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23293 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23294 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23298 #, c-format
23299 msgid ""
23300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23301 "\n"
23302 "Do you want to save the document?"
23303 msgstr ""
23304 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23305 "\n"
23306 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23310 msgid "Save new document?"
23311 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23314 #, c-format
23315 msgid ""
23316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23317 "\n"
23318 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23319 msgstr ""
23320 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23321 "sind nicht gespeichert.\n"
23322 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23326 msgid "Save changed document?"
23327 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23330 msgid "&Discard"
23331 msgstr "&Verwerfen"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23334 #, c-format
23335 msgid ""
23336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23337 "\n"
23338 "Do you want to save the document?"
23339 msgstr ""
23340 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23341 "\n"
23342 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "Document \n"
23348 "%1$s\n"
23349 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23350 msgstr ""
23351 "Das Dokument\n"
23352 "%1$s\n"
23353 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23354 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23357 msgid "Reload externally changed document?"
23358 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23361 msgid "Error when setting the locking property."
23362 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23363
23364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23365 msgid "Directory is not accessible."
23366 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23367
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23369 #, c-format
23370 msgid "Opening child document %1$s..."
23371 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23372
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23374 #, c-format
23375 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23376 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23379 #, c-format
23380 msgid "Error compiling format: %1$s"
23381 msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23384 #, c-format
23385 msgid "Successful export to format: %1$s"
23386 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23389 #, c-format
23390 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23391 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23394 #, c-format
23395 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23396 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23399 #, c-format
23400 msgid "Error previewing format: %1$s"
23401 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23405 msgid "Exporting ..."
23406 msgstr "Exportiere ..."
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23409 msgid "Previewing ..."
23410 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23413 msgid "Document not loaded"
23414 msgstr "Dokument nicht geladen."
23415
23416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23417 #, c-format
23418 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23419 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23422 msgid "Revert to saved document?"
23423 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23426 msgid "Saving all documents..."
23427 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23428
23429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23430 msgid "All documents saved."
23431 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23434 #, c-format
23435 msgid "%1$s unknown command!"
23436 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23439 msgid "Please, preview the document first."
23440 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23441
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23443 msgid "Couldn't proceed."
23444 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23445
23446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23448 msgid "LaTeX Source"
23449 msgstr "LaTeX-Quelle"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23452 msgid "DocBook Source"
23453 msgstr "DocBook-Quelle"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23456 msgid "Literate Source"
23457 msgstr "Literarische Quelle"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23460 msgid " (version control, locking)"
23461 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23464 msgid " (version control)"
23465 msgstr " (Versionskontrolle)"
23466
23467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23468 msgid " (changed)"
23469 msgstr " (geändert)"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23472 msgid " (read only)"
23473 msgstr " (schreibgeschützt)"
23474
23475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23476 msgid "Close File"
23477 msgstr "Datei schließen"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23480 msgid "Hide tab"
23481 msgstr "Unterfenster verstecken"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23484 msgid "Close tab"
23485 msgstr "Unterfenster schließen"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23488 msgid "Wrap Float Settings"
23489 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23492 msgid "Click to detach"
23493 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23496 #, c-format
23497 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23498 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23499
23500 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23501 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23502 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23503 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23504
23505 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23506 msgid " (unknown)"
23507 msgstr "(unbekannt)"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23510 msgid "No Group"
23511 msgstr "Keine Gruppe"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23515 msgid "More Spelling Suggestions"
23516 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23517
23518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23519 msgid "Add to personal dictionary|n"
23520 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23523 msgid "Ignore all|I"
23524 msgstr "Alle ignorieren|i"
23525
23526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23527 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23528 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23529
23530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23531 msgid "Language|L"
23532 msgstr "Sprache|p"
23533
23534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23535 msgid "More Languages ...|M"
23536 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23537
23538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23540 msgid "Invisible"
23541 msgstr "Unsichtbar"
23542
23543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23544 msgid "<No Documents Open>"
23545 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23548 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23549 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23550
23551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23552 msgid "View (Other Formats)|F"
23553 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23554
23555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23556 msgid "Update (Other Formats)|p"
23557 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23558
23559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23560 #, c-format
23561 msgid "View [%1$s]|V"
23562 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23563
23564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23565 #, c-format
23566 msgid "Update [%1$s]|U"
23567 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23568
23569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23570 msgid "No Custom Insets Defined!"
23571 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23572
23573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23574 msgid "<No Document Open>"
23575 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23576
23577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23578 msgid "Master Document"
23579 msgstr "Hauptdokument"
23580
23581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23582 msgid "Open Navigator..."
23583 msgstr "Navigator öffnen..."
23584
23585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23586 msgid "Other Lists"
23587 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23588
23589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23590 msgid "<Empty Table of Contents>"
23591 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23592
23593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23594 msgid "Other Toolbars"
23595 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23596
23597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23598 msgid "No Branches Set for Document!"
23599 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23602 msgid "Index Entry|d"
23603 msgstr "Stichwort|h"
23604
23605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
23606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23608 msgid "Index Entry"
23609 msgstr "Stichwort"
23610
23611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23612 msgid "No Citation in Scope!"
23613 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23614
23615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23616 msgid "No Action Defined!"
23617 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23618
23619 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23620 #, c-format
23621 msgid "Export %1$s"
23622 msgstr "%1$s exportieren"
23623
23624 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23625 #, c-format
23626 msgid "Import %1$s"
23627 msgstr "%1$s importieren"
23628
23629 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23630 #, c-format
23631 msgid "Update %1$s"
23632 msgstr "%1$s aktualisieren"
23633
23634 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23635 #, c-format
23636 msgid "View %1$s"
23637 msgstr "%1$s ansehen"
23638
23639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23640 msgid "space"
23641 msgstr "Leerzeichen"
23642
23643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23644 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23645 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23646
23647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23648 msgid "Could not update TeX information"
23649 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23650
23651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23652 #, c-format
23653 msgid "The script `%1$s' failed."
23654 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23655
23656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23657 msgid "All Files "
23658 msgstr "Alle Dateien "
23659
23660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23662 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23663 msgid "Table of Contents"
23664 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23665
23666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23667 msgid "List of Graphics"
23668 msgstr "Grafiken"
23669
23670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23671 msgid "List of Equations"
23672 msgstr "Gleichungen"
23673
23674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23675 msgid "List of Footnotes"
23676 msgstr "Fußnoten"
23677
23678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23679 msgid "List of Listings"
23680 msgstr "Programm-Listings"
23681
23682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23683 msgid "List of Indexes"
23684 msgstr "Stichwörter"
23685
23686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23687 msgid "List of Marginal notes"
23688 msgstr "Randnotizen"
23689
23690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23691 msgid "List of Notes"
23692 msgstr "Notizen"
23693
23694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23695 msgid "List of Citations"
23696 msgstr "Literaturverweise"
23697
23698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23699 msgid "Labels and References"
23700 msgstr "Marken und Querverweise"
23701
23702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23703 msgid "List of Branches"
23704 msgstr "Liste der Zweige"
23705
23706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23707 msgid "List of Changes"
23708 msgstr "Liste der Änderungen"
23709
23710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23714 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23715 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23716
23717 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23721 msgid "Problematic filename for DVI"
23722 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23723
23724 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23728 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23729 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23730
23731 #: src/insets/Inset.cpp:88
23732 msgid "Bibliography Entry"
23733 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23734
23735 #: src/insets/Inset.cpp:91
23736 msgid "TeX Code"
23737 msgstr "TeX-Code"
23738
23739 #: src/insets/Inset.cpp:111
23740 msgid "Horizontal Space"
23741 msgstr "Horizontaler Abstand"
23742
23743 #: src/insets/Inset.cpp:112
23744 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23745 msgid "Vertical Space"
23746 msgstr "Vertikaler Abstand"
23747
23748 #: src/insets/Inset.cpp:157
23749 msgid "Horizontal Math Space"
23750 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23751
23752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23753 msgid "Keys must be unique!"
23754 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23755
23756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "The key %1$s already exists,\n"
23760 "it will be changed to %2$s."
23761 msgstr ""
23762 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23763 "er wird zu %2$s geändert."
23764
23765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23766 #, c-format
23767 msgid ""
23768 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23769 "If you proceed, all of them will be opened."
23770 msgstr ""
23771 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23772 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23773
23774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23775 msgid "Open Databases?"
23776 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23777
23778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23779 msgid "&Proceed"
23780 msgstr "&Fortfahren"
23781
23782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23783 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23784 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23785
23786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23787 msgid "Databases:"
23788 msgstr "Datenbanken:"
23789
23790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23791 msgid "Style File:"
23792 msgstr "Stildatei:"
23793
23794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23795 msgid "Lists:"
23796 msgstr "Enthält:"
23797
23798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23799 msgid "included in TOC"
23800 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23801
23802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
23803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23804 msgid "Export Warning!"
23805 msgstr "Export-Warnung!"
23806
23807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23808 msgid ""
23809 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23810 "BibTeX will be unable to find them."
23811 msgstr ""
23812 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23813 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23814
23815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23816 msgid ""
23817 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23818 "BibTeX will be unable to find it."
23819 msgstr ""
23820 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23821 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23822
23823 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23824 msgid "simple frame"
23825 msgstr "einfacher Rahmen"
23826
23827 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23828 msgid "frameless"
23829 msgstr "rahmenlos"
23830
23831 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23832 msgid "simple frame, page breaks"
23833 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23834
23835 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23836 msgid "oval, thin"
23837 msgstr "oval, dünn"
23838
23839 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23840 msgid "oval, thick"
23841 msgstr "oval, dick"
23842
23843 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23844 msgid "drop shadow"
23845 msgstr "Schlagschatten"
23846
23847 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23848 msgid "shaded background"
23849 msgstr "schattierter Hintergrund"
23850
23851 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23852 msgid "double frame"
23853 msgstr "doppelter Rahmen"
23854
23855 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23856 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23857 #, c-format
23858 msgid "%1$s (%2$s)"
23859 msgstr "%1$s (%2$s)"
23860
23861 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23862 #, c-format
23863 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23864 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23865
23866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23867 msgid "active"
23868 msgstr "aktiv"
23869
23870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23872 msgid "non-active"
23873 msgstr "inaktiv"
23874
23875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23876 #, c-format
23877 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23878 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23879
23880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23881 msgid "Branch: "
23882 msgstr "Zweig: "
23883
23884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23885 msgid "Branch (child only): "
23886 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23887
23888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23889 msgid "Branch (undefined): "
23890 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23891
23892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23893 msgid "Undef: "
23894 msgstr "Undef.: "
23895
23896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23897 msgid "branch"
23898 msgstr "Zweig"
23899
23900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23901 #, c-format
23902 msgid "Sub-%1$s"
23903 msgstr "Unter-%1$s"
23904
23905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23906 msgid "No bibliography defined!"
23907 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23908
23909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23910 msgid "No citations selected!"
23911 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23912
23913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23914 msgid "not cited"
23915 msgstr "nicht zitiert"
23916
23917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23918 msgid "LaTeX Command: "
23919 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23920
23921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23922 msgid "InsetCommand Error: "
23923 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23924
23925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23927 msgid "Incompatible command name."
23928 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23929
23930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23932 msgid "InsetCommandParams Error: "
23933 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23934
23935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23936 msgid "InsetCommandParams: "
23937 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23938
23939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23940 msgid "Unknown parameter name: "
23941 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23942
23943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23944 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23945 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23946
23947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23948 msgid "Uncodable characters"
23949 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23950
23951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23952 #, c-format
23953 msgid ""
23954 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23955 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23956 "%2$s."
23957 msgstr ""
23958 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23959 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23960 "%2$s."
23961
23962 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23963 #, c-format
23964 msgid "External template %1$s is not installed"
23965 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23966
23967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23969 msgid "float: "
23970 msgstr "Gleitobjekt: "
23971
23972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23973 #, c-format
23974 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23975 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23976
23977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23978 msgid "float"
23979 msgstr "Gleitobjekt"
23980
23981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23982 msgid "subfloat: "
23983 msgstr "Untergleitobjekt: "
23984
23985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23986 msgid " (sideways)"
23987 msgstr " (seitwärts)"
23988
23989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23991 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23992
23993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23994 #, c-format
23995 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23996 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23997
23998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23999 #, c-format
24000 msgid "List of %1$s"
24001 msgstr "Liste der %1$s"
24002
24003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24004 msgid "footnote"
24005 msgstr "Fußnote"
24006
24007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24009 #, c-format
24010 msgid ""
24011 "Could not copy the file\n"
24012 "%1$s\n"
24013 "into the temporary directory."
24014 msgstr ""
24015 "Die Datei\n"
24016 "%1$s\n"
24017 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24018
24019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24021 #, c-format
24022 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24023 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24024
24025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24026 #, c-format
24027 msgid "Graphics file: %1$s"
24028 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24029
24030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24031 msgid "www"
24032 msgstr "www"
24033
24034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24035 msgid "file"
24036 msgstr "Datei"
24037
24038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24039 #, c-format
24040 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24041 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24042
24043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24044 msgid "Verbatim Input"
24045 msgstr "Unformatiert"
24046
24047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24048 msgid "Verbatim Input*"
24049 msgstr "Unformatiert*"
24050
24051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24052 msgid "Include (excluded)"
24053 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24054
24055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24058 msgid "Recursive input"
24059 msgstr "Rekursive Eingabe"
24060
24061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24064 #, c-format
24065 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24066 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24067
24068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24069 #, c-format
24070 msgid ""
24071 "Included file `%1$s'\n"
24072 "has textclass `%2$s'\n"
24073 "while parent file has textclass `%3$s'."
24074 msgstr ""
24075 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24076 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24077 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24078
24079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24080 msgid "Different textclasses"
24081 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24082
24083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24084 #, c-format
24085 msgid ""
24086 "Included file `%1$s'\n"
24087 "uses module `%2$s'\n"
24088 "which is not used in parent file."
24089 msgstr ""
24090 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24091 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24092 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24093
24094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24095 msgid "Module not found"
24096 msgstr "Modul nicht gefunden"
24097
24098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24099 msgid "Unsupported Inclusion"
24100 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24101
24102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24103 #, c-format
24104 msgid ""
24105 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24106 "%1$s"
24107 msgstr ""
24108 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24109 "%1$s"
24110
24111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24112 msgid "Index sorting failed"
24113 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24114
24115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24116 #, c-format
24117 msgid ""
24118 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24119 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24120 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24121 "explained in the User Guide."
24122 msgstr ""
24123 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24124 "automatisch sortiert werden.\n"
24125 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24126 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24127
24128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
24129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
24130 msgid "unknown type!"
24131 msgstr "unbekannter Typ!"
24132
24133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24134 msgid "Unknown index type!"
24135 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24136
24137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24138 msgid "All indices"
24139 msgstr "Alle Indexe"
24140
24141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24142 msgid "subindex"
24143 msgstr "Unterindex"
24144
24145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24146 #, c-format
24147 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24148 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24149
24150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24151 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24152 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24153
24154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24158 msgid "undefined"
24159 msgstr "undefiniert"
24160
24161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24163 msgid "yes"
24164 msgstr "ja"
24165
24166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24168 msgid "no"
24169 msgstr "nein"
24170
24171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24172 msgid "No version control"
24173 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24174
24175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24176 #, c-format
24177 msgid "[[%1$s unknown]]"
24178 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
24179
24180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24181 msgid "Label names must be unique!"
24182 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24183
24184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24185 #, c-format
24186 msgid ""
24187 "The label %1$s already exists,\n"
24188 "it will be changed to %2$s."
24189 msgstr ""
24190 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24191 "sie wird zu %2$s geändert."
24192
24193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24194 msgid "DUPLICATE: "
24195 msgstr "DUPLIKAT: "
24196
24197 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24198 msgid "Horizontal line"
24199 msgstr "Horizontale Linie"
24200
24201 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24202 msgid "no more lstline delimiters available"
24203 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24204
24205 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24206 msgid "Running out of delimiters"
24207 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24208
24209 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24210 msgid ""
24211 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24212 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24213 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24214 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24215 "must investigate!"
24216 msgstr ""
24217 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24218 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24219 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24220 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24221 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24222
24223 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24224 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24225 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24226
24227 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24228 #, c-format
24229 msgid ""
24230 "The following characters in one of the program listings are\n"
24231 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24232 "%1$s."
24233 msgstr ""
24234 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24235 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24236 "%1$s."
24237
24238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24239 msgid "A value is expected."
24240 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24241
24242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24248 msgid "Unbalanced braces!"
24249 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24250
24251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24252 msgid "Please specify true or false."
24253 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24254
24255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24256 msgid "Only true or false is allowed."
24257 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24258
24259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24260 msgid "Please specify an integer value."
24261 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24262
24263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24264 msgid "An integer is expected."
24265 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24266
24267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24268 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24269 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24270
24271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24272 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24273 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24274
24275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24276 #, c-format
24277 msgid "Please specify one of %1$s."
24278 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24279
24280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24281 #, c-format
24282 msgid "Try one of %1$s."
24283 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24284
24285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24286 #, c-format
24287 msgid "I guess you mean %1$s."
24288 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24289
24290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24291 #, c-format
24292 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24293 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24294
24295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24296 #, c-format
24297 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24298 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24299
24300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24301 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24302 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24303
24304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24305 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24306 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24307
24308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24309 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24310 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24311
24312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24313 msgid "Enter something like \\color{white}"
24314 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24315
24316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24317 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24318 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24319
24320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24321 msgid "auto, last or a number"
24322 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24323
24324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24325 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24326 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24327
24328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24329 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24330 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24331
24332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24333 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24334 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24335
24336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24337 #, c-format
24338 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24339 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24340
24341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24342 #, c-format
24343 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24344 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24345
24346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24347 #, c-format
24348 msgid "Parameter %1$s: "
24349 msgstr "Parameter: %1$s: "
24350
24351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24352 #, c-format
24353 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24354 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24355
24356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24357 #, c-format
24358 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24359 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24360
24361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24363 msgid "New Page"
24364 msgstr "neue Seite"
24365
24366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24367 msgid "Clear Page"
24368 msgstr "Seite leeren"
24369
24370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24371 msgid "Clear Double Page"
24372 msgstr "Doppelseite leeren"
24373
24374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24375 msgid "Nom: "
24376 msgstr "Nom: "
24377
24378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24379 msgid "Nomenclature Symbol: "
24380 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24381
24382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24383 msgid "Description: "
24384 msgstr "Beschreibung: "
24385
24386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24387 msgid "Sorting: "
24388 msgstr "Sortierung: "
24389
24390 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24391 msgid "Note[[InsetNote]]"
24392 msgstr "Notiz"
24393
24394 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24395 msgid "Greyed out"
24396 msgstr "Grauschrift"
24397
24398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24399 msgid "HPhantom"
24400 msgstr "HPhantom"
24401
24402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24403 msgid "VPhantom"
24404 msgstr "VPhantom"
24405
24406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24407 msgid "phantom"
24408 msgstr "phantom"
24409
24410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24411 msgid "hphantom"
24412 msgstr "hphantom"
24413
24414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24415 msgid "vphantom"
24416 msgstr "vphantom"
24417
24418 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24419 msgid "elsewhere"
24420 msgstr "woanders"
24421
24422 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24423 msgid "BROKEN: "
24424 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24425
24426 #: src/insets/InsetRef.cpp:243
24427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24428 msgid "Ref: "
24429 msgstr "Querverweis: "
24430
24431 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24433 msgid "Equation"
24434 msgstr "Gleichung"
24435
24436 #: src/insets/InsetRef.cpp:244
24437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24438 msgid "EqRef: "
24439 msgstr "(Querverweis): "
24440
24441 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24443 msgid "Page Number"
24444 msgstr "Seitennummer"
24445
24446 #: src/insets/InsetRef.cpp:245
24447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24448 msgid "Page: "
24449 msgstr "Seite: "
24450
24451 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24453 msgid "Textual Page Number"
24454 msgstr "Seitennummer in Textform"
24455
24456 #: src/insets/InsetRef.cpp:246
24457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24458 msgid "TextPage: "
24459 msgstr "TextSeite: "
24460
24461 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24463 msgid "Standard+Textual Page"
24464 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24465
24466 #: src/insets/InsetRef.cpp:247
24467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24468 msgid "Ref+Text: "
24469 msgstr "Querverweis+Text: "
24470
24471 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24472 msgid "Formatted"
24473 msgstr "Formatiert"
24474
24475 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24476 msgid "Format: "
24477 msgstr "Format:"
24478
24479 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24480 msgid "Reference to Name"
24481 msgstr "Referenz auf Namen"
24482
24483 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24484 msgid "NameRef:"
24485 msgstr "NameRef:"
24486
24487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24488 msgid "Protected Space"
24489 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24490
24491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24492 msgid "Quad Space"
24493 msgstr "Geviert-Abstand"
24494
24495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24496 msgid "Double Quad Space"
24497 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24498
24499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24500 msgid "Enspace"
24501 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24502
24503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24504 msgid "Enskip"
24505 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24506
24507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24508 msgid "Protected Horizontal Fill"
24509 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24510
24511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24512 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24513 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24514
24515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24516 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24517 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24518
24519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24521 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24522
24523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24524 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24525 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24526
24527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24528 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24529 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24530
24531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24532 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24533 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24534
24535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24536 #, c-format
24537 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24538 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24539
24540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24541 #, c-format
24542 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24543 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24544
24545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24546 msgid "Unknown TOC type"
24547 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24548
24549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24550 msgid "Selection size should match clipboard content."
24551 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24552
24553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24555 msgid "wrap: "
24556 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24557
24558 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24559 msgid "wrap"
24560 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24561
24562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24564 msgid "Not shown."
24565 msgstr "Nicht angezeigt."
24566
24567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24568 msgid "Loading..."
24569 msgstr "Lade..."
24570
24571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24572 msgid "Converting to loadable format..."
24573 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24574
24575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24576 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24577 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24578
24579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24580 msgid "Scaling etc..."
24581 msgstr "Skaliere etc..."
24582
24583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24584 msgid "Ready to display"
24585 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24586
24587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24588 msgid "No file found!"
24589 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24590
24591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24592 msgid "Error converting to loadable format"
24593 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24594
24595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24596 msgid "Error loading file into memory"
24597 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24598
24599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24600 msgid "Error generating the pixmap"
24601 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24602
24603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24604 msgid "No image"
24605 msgstr "Kein Bild"
24606
24607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24608 msgid "Preview loading"
24609 msgstr "Laden der Vorschau"
24610
24611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24612 msgid "Preview ready"
24613 msgstr "Vorschau bereit"
24614
24615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24616 msgid "Preview failed"
24617 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24618
24619 #: src/lengthcommon.cpp:37
24620 msgid "cc[[unit of measure]]"
24621 msgstr "cc"
24622
24623 #: src/lengthcommon.cpp:37
24624 msgid "dd"
24625 msgstr "dd"
24626
24627 #: src/lengthcommon.cpp:37
24628 msgid "em"
24629 msgstr "em"
24630
24631 #: src/lengthcommon.cpp:38
24632 msgid "ex"
24633 msgstr "ex"
24634
24635 #: src/lengthcommon.cpp:38
24636 msgid "mu[[unit of measure]]"
24637 msgstr "mu"
24638
24639 #: src/lengthcommon.cpp:38
24640 msgid "pc"
24641 msgstr "pc"
24642
24643 #: src/lengthcommon.cpp:39
24644 msgid "pt"
24645 msgstr "pt"
24646
24647 #: src/lengthcommon.cpp:39
24648 msgid "sp"
24649 msgstr "sp"
24650
24651 #: src/lengthcommon.cpp:39
24652 msgid "Text Width %"
24653 msgstr "Textbreite %"
24654
24655 #: src/lengthcommon.cpp:40
24656 msgid "Column Width %"
24657 msgstr "Spaltenbreite %"
24658
24659 #: src/lengthcommon.cpp:40
24660 msgid "Page Width %"
24661 msgstr "Seitenbreite %"
24662
24663 #: src/lengthcommon.cpp:40
24664 msgid "Line Width %"
24665 msgstr "Zeilenbreite %"
24666
24667 #: src/lengthcommon.cpp:41
24668 msgid "Text Height %"
24669 msgstr "Texthöhe %"
24670
24671 #: src/lengthcommon.cpp:41
24672 msgid "Page Height %"
24673 msgstr "Seitenhöhe %"
24674
24675 #: src/lyxfind.cpp:138
24676 msgid "Search error"
24677 msgstr "Fehler beim Suchen"
24678
24679 #: src/lyxfind.cpp:138
24680 msgid "Search string is empty"
24681 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24682
24683 #: src/lyxfind.cpp:366
24684 msgid "String found."
24685 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24686
24687 #: src/lyxfind.cpp:368
24688 msgid "String has been replaced."
24689 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24690
24691 #: src/lyxfind.cpp:371
24692 #, c-format
24693 msgid "%1$d strings have been replaced."
24694 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24695
24696 #: src/lyxfind.cpp:1233
24697 msgid "Search text is empty!"
24698 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24699
24700 #: src/lyxfind.cpp:1247
24701 msgid "Invalid regular expression!"
24702 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24703
24704 #: src/lyxfind.cpp:1252
24705 msgid "Match not found!"
24706 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24707
24708 #: src/lyxfind.cpp:1256
24709 msgid "Match found!"
24710 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24711
24712 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24714 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24715 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24716 #, c-format
24717 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24718 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24719
24720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24721 #, c-format
24722 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24723 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24724
24725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24726 #, c-format
24727 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24728 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24729
24730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24731 msgid "Cursor not in table"
24732 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24733
24734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24735 msgid "Only one row"
24736 msgstr "Nur eine Zeile"
24737
24738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24739 msgid "Only one column"
24740 msgstr "Nur eine Spalte"
24741
24742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24743 msgid "No hline to delete"
24744 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24745
24746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24747 msgid "No vline to delete"
24748 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24749
24750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24751 #, c-format
24752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24753 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24754
24755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24757 msgid "No number"
24758 msgstr "Keine Nummer"
24759
24760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24762 msgid "Number"
24763 msgstr "Nummer"
24764
24765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24766 #, c-format
24767 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24768 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24769
24770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24771 #, c-format
24772 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24773 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24774
24775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24776 #, c-format
24777 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24778 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24779
24780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24781 msgid "create new math text environment ($...$)"
24782 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24783
24784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24785 msgid "entered math text mode (textrm)"
24786 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24787
24788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24789 msgid "Regular expression editor mode"
24790 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24791
24792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24794 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24795 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24796
24797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24799 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24800 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24801
24802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24803 msgid "Standard[[mathref]]"
24804 msgstr "Standard"
24805
24806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24807 msgid "PrettyRef"
24808 msgstr "Prettyref"
24809
24810 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24811 msgid "FormatRef: "
24812 msgstr "Formatiert: "
24813
24814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24815 msgid "optional"
24816 msgstr "optional"
24817
24818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24819 msgid "TeX"
24820 msgstr "TeX"
24821
24822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24823 msgid "math macro"
24824 msgstr "Mathe-Makro"
24825
24826 #: src/output.cpp:37
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "Could not open the specified document\n"
24830 "%1$s."
24831 msgstr ""
24832 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24833 "konnte nicht geöffnet werden."
24834
24835 #: src/output_plaintext.cpp:136
24836 msgid "Abstract: "
24837 msgstr "Abstract: "
24838
24839 #: src/output_plaintext.cpp:148
24840 msgid "References: "
24841 msgstr "Referenzen: "
24842
24843 #: src/support/Package.cpp:419
24844 msgid "LyX binary not found"
24845 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24846
24847 #: src/support/Package.cpp:420
24848 #, c-format
24849 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24850 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24851
24852 #: src/support/Package.cpp:539
24853 #, c-format
24854 msgid ""
24855 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24856 "\t%1$s\n"
24857 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24858 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24859 msgstr ""
24860 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24861 "\t%1$s\n"
24862 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24863 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24864
24865 #: src/support/Package.cpp:620
24866 #: src/support/Package.cpp:647
24867 msgid "File not found"
24868 msgstr "Datei nicht gefunden"
24869
24870 #: src/support/Package.cpp:621
24871 #, c-format
24872 msgid ""
24873 "Invalid %1$s switch.\n"
24874 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24875 msgstr ""
24876 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24877 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24878
24879 #: src/support/Package.cpp:648
24880 #, c-format
24881 msgid ""
24882 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24883 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24884 msgstr ""
24885 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24886 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24887
24888 #: src/support/Package.cpp:672
24889 #, c-format
24890 msgid ""
24891 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24892 "%2$s is not a directory."
24893 msgstr ""
24894 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24895 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24896
24897 #: src/support/Package.cpp:674
24898 msgid "Directory not found"
24899 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24900
24901 #: src/support/debug.cpp:40
24902 msgid "No debugging messages"
24903 msgstr "Keine Testmeldungen"
24904
24905 #: src/support/debug.cpp:41
24906 msgid "General information"
24907 msgstr "Allgemeine Informationen"
24908
24909 #: src/support/debug.cpp:42
24910 msgid "Program initialisation"
24911 msgstr "Initialisierung des Programms"
24912
24913 #: src/support/debug.cpp:43
24914 msgid "Keyboard events handling"
24915 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24916
24917 #: src/support/debug.cpp:44
24918 msgid "GUI handling"
24919 msgstr "GUI-Aufbau"
24920
24921 #: src/support/debug.cpp:45
24922 msgid "Lyxlex grammar parser"
24923 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24924
24925 #: src/support/debug.cpp:46
24926 msgid "Configuration files reading"
24927 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24928
24929 #: src/support/debug.cpp:47
24930 msgid "Custom keyboard definition"
24931 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24932
24933 #: src/support/debug.cpp:48
24934 msgid "LaTeX generation/execution"
24935 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24936
24937 #: src/support/debug.cpp:49
24938 msgid "Math editor"
24939 msgstr "Mathe-Editor"
24940
24941 #: src/support/debug.cpp:50
24942 msgid "Font handling"
24943 msgstr "Schrift-Handhabung"
24944
24945 #: src/support/debug.cpp:51
24946 msgid "Textclass files reading"
24947 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24948
24949 #: src/support/debug.cpp:52
24950 msgid "Version control"
24951 msgstr "Versionskontrolle"
24952
24953 #: src/support/debug.cpp:53
24954 msgid "External control interface"
24955 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24956
24957 #: src/support/debug.cpp:54
24958 msgid "Undo/Redo mechanism"
24959 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24960
24961 #: src/support/debug.cpp:55
24962 msgid "User commands"
24963 msgstr "Benutzerbefehle"
24964
24965 #: src/support/debug.cpp:56
24966 msgid "The LyX Lexer"
24967 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24968
24969 #: src/support/debug.cpp:57
24970 msgid "Dependency information"
24971 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24972
24973 #: src/support/debug.cpp:58
24974 msgid "LyX Insets"
24975 msgstr "LyX-Einfügungen"
24976
24977 #: src/support/debug.cpp:59
24978 msgid "Files used by LyX"
24979 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24980
24981 #: src/support/debug.cpp:60
24982 msgid "Workarea events"
24983 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24984
24985 #: src/support/debug.cpp:61
24986 msgid "Insettext/tabular messages"
24987 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24988
24989 #: src/support/debug.cpp:62
24990 msgid "Graphics conversion and loading"
24991 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24992
24993 #: src/support/debug.cpp:63
24994 msgid "Change tracking"
24995 msgstr "Änderungsverfolgung"
24996
24997 #: src/support/debug.cpp:64
24998 msgid "External template/inset messages"
24999 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25000
25001 #: src/support/debug.cpp:65
25002 msgid "RowPainter profiling"
25003 msgstr "RowPainter-Profiling"
25004
25005 #: src/support/debug.cpp:66
25006 msgid "Scrolling debugging"
25007 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25008
25009 #: src/support/debug.cpp:67
25010 msgid "Math macros"
25011 msgstr "Mathe-Makros"
25012
25013 #: src/support/debug.cpp:68
25014 msgid "RTL/Bidi"
25015 msgstr "RTL/Bidi"
25016
25017 #: src/support/debug.cpp:69
25018 msgid "Locale/Internationalisation"
25019 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25020
25021 #: src/support/debug.cpp:70
25022 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25023 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25024
25025 #: src/support/debug.cpp:71
25026 msgid "Find and replace mechanism"
25027 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25028
25029 #: src/support/debug.cpp:72
25030 msgid "Developers' general debug messages"
25031 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25032
25033 #: src/support/debug.cpp:73
25034 msgid "All debugging messages"
25035 msgstr "Alle Testmeldungen"
25036
25037 #: src/support/debug.cpp:152
25038 #, c-format
25039 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25040 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25041
25042 #: src/support/filetools.cpp:271
25043 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25044 msgstr "de"
25045
25046 #: src/support/os_win32.cpp:444
25047 msgid "System file not found"
25048 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25049
25050 #: src/support/os_win32.cpp:445
25051 msgid ""
25052 "Unable to load shfolder.dll\n"
25053 "Please install."
25054 msgstr ""
25055 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25056 "Bitte installieren."
25057
25058 #: src/support/os_win32.cpp:450
25059 msgid "System function not found"
25060 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25061
25062 #: src/support/os_win32.cpp:451
25063 msgid ""
25064 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25065 "Don't know how to proceed. Sorry."
25066 msgstr ""
25067 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25068 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25069
25070 #: src/support/userinfo.cpp:45
25071 msgid "Unknown user"
25072 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25073
25074 #~ msgid "Height:"
25075 #~ msgstr "Höhe:"
25076
25077 #~ msgid "Value of the line height."
25078 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25079
25080 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25081 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25082
25083 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25084 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25085
25086 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25087 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25088
25089 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25090 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25091
25092 #~ msgid "Element:Firstname"
25093 #~ msgstr "Element: Vorname"
25094
25095 #~ msgid "Element:Fname"
25096 #~ msgstr "Element: FName"
25097
25098 #~ msgid "Element:Filename"
25099 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25100
25101 #~ msgid "Element:Citation-number"
25102 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25103
25104 #~ msgid "Element:Issue-number"
25105 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25106
25107 #~ msgid "Element:Issue-day"
25108 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25109
25110 #~ msgid "Element:Issue-months"
25111 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25112
25113 #~ msgid "Element:SS-Title"
25114 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25115
25116 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25117 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25118
25119 #~ msgid "Element:Postcode"
25120 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25121
25122 #~ msgid "Element:Directory"
25123 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25124
25125 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25126 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25127
25128 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25129 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25130
25131 #~ msgid "Element:GuiButton"
25132 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25133
25134 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25135 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25136
25137 #~ msgid "CharStyle"
25138 #~ msgstr "Textstil"
25139
25140 #~ msgid "Custom:Endnote"
25141 #~ msgstr "Endnote"
25142
25143 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25144 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25145
25146 #~ msgid "Custom:Glosse"
25147 #~ msgstr "Glosse"
25148
25149 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25150 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25151
25152 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25153 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25154
25155 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25156 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25157
25158 #~ msgid "CharStyle:Code"
25159 #~ msgstr "Textstil: Code"
25160
25161 #~ msgid "FrmtRef: "
25162 #~ msgstr "FrmtRef: "
25163
25164 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25165 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Glossary term"
25169 #~ msgstr "Glosse"
25170
25171 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25172 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25173
25174 #~ msgid "Middle|d"
25175 #~ msgstr "Mitte|M"
25176
25177 #~ msgid "caption frame"
25178 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25179
25180 #~ msgid "top/bottom line"
25181 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25182
25183 #~ msgid "Decimal"
25184 #~ msgstr "Dezimal"
25185
25186 #~ msgid "Decimal point:"
25187 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25188
25189 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25190 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25191
25192 #~ msgid "Screen &DPI:"
25193 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25197 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25198
25199 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25200 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25201
25202 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25203 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25204
25205 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25206 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25207
25208 #~ msgid "Publisher ID"
25209 #~ msgstr "Publikations-ID"
25210
25211 #~ msgid "OptArg"
25212 #~ msgstr "OptArg"
25213
25214 #~ msgid "TheoremTemplate"
25215 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25216
25217 #~ msgid "Theorem #:"
25218 #~ msgstr "Theorem #:"
25219
25220 #~ msgid "Lemma #:"
25221 #~ msgstr "Lemma #:"
25222
25223 #~ msgid "Corollary #:"
25224 #~ msgstr "Korollar #:"
25225
25226 #~ msgid "Proposition #:"
25227 #~ msgstr "Proposition #:"
25228
25229 #~ msgid "Conjecture #:"
25230 #~ msgstr "Vermutung #:"
25231
25232 #~ msgid "Criterion #:"
25233 #~ msgstr "Kriterium #:"
25234
25235 #~ msgid "Fact #:"
25236 #~ msgstr "Fakt #:"
25237
25238 #~ msgid "Axiom #:"
25239 #~ msgstr "Axiom #:"
25240
25241 #~ msgid "Definition #:"
25242 #~ msgstr "Definition #:"
25243
25244 #~ msgid "Example #:"
25245 #~ msgstr "Beispiel #:"
25246
25247 #~ msgid "Condition #:"
25248 #~ msgstr "Bedingung #:"
25249
25250 #~ msgid "Problem #:"
25251 #~ msgstr "Problem #:"
25252
25253 #~ msgid "Exercise #:"
25254 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25255
25256 #~ msgid "Remark #:"
25257 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25258
25259 #~ msgid "Claim #:"
25260 #~ msgstr "Behauptung #:"
25261
25262 #~ msgid "Note #:"
25263 #~ msgstr "Notiz #:"
25264
25265 #~ msgid "Notation #:"
25266 #~ msgstr "Notation #:"
25267
25268 #~ msgid "Case #:"
25269 #~ msgstr "Fall #:"
25270
25271 #~ msgid "Footernote"
25272 #~ msgstr "Fußnote"
25273
25274 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25275 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Overwrite all files?"
25279 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Continue &asking"
25283 #~ msgstr "Fortfahrend"
25284
25285 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25286 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25287
25288 #~ msgid "Thin space"
25289 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25290
25291 #~ msgid "Medium space"
25292 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25293
25294 #~ msgid "Thick space"
25295 #~ msgstr "Großer Abstand"
25296
25297 #~ msgid "Negative thin space"
25298 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25299
25300 #~ msgid "Negative medium space"
25301 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25302
25303 #~ msgid "Negative thick space"
25304 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25305
25306 #~ msgid "Inter-word space"
25307 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25308
25309 #~ msgid "Date format"
25310 #~ msgstr "Datumsformat"
25311
25312 #~ msgid "Unknown buffer info"
25313 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25314
25315 #~ msgid "QQuad Space"
25316 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25317
25318 #~ msgid "Preview\t"
25319 #~ msgstr "Vorschau\t"
25320
25321 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25322 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25323
25324 #~ msgid "Options"
25325 #~ msgstr "Optionen"
25326
25327 #~ msgid "Find LyX Text"
25328 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25329
25330 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25331 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25332
25333 #~ msgid "&Replace with..."
25334 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25335
25336 #~ msgid "Ne&xt"
25337 #~ msgstr "N&ächstes"
25338
25339 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25340 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25341
25342 #~ msgid "Pre&vious"
25343 #~ msgstr "Vor&heriges"
25344
25345 #~ msgid "&Keep case"
25346 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25347
25348 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25349 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25350
25351 #~ msgid "&Find..."
25352 #~ msgstr "S&uchen..."
25353
25354 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25355 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25356
25357 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25358 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25359
25360 #~ msgid "&Next"
25361 #~ msgstr "&Nächstes"
25362
25363 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25364 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25365
25366 #~ msgid "&Previous"
25367 #~ msgstr "&Vorheriges"
25368
25369 #~ msgid "&Advanced"
25370 #~ msgstr "Er&weitert"
25371
25372 #~ msgid "Ch. "
25373 #~ msgstr "Kap. "
25374
25375 #~ msgid ""
25376 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25377 #~ "%1$s.layout,\n"
25378 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25379 #~ "class or style file required by it is not\n"
25380 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25381 #~ "for more information.\n"
25382 #~ msgstr ""
25383 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25384 #~ "%1$s.layout\n"
25385 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25386 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25387 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25388 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25389
25390 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25391 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25392
25393 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25396 #~ "neue Marke."
25397
25398 #~ msgid "Any &word"
25399 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25400
25401 #~ msgid ""
25402 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25403 #~ "%2$s"
25404 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25405
25406 #~ msgid "TextLabel"
25407 #~ msgstr "TextLabel"
25408
25409 #~ msgid "Merge cells"
25410 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25411
25412 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25413 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25414
25415 #~ msgid "Branch Settings"
25416 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25417
25418 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25419 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25420
25421 #~ msgid "Table Settings"
25422 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25423
25424 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25425 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25426
25427 #~ msgid "Language ...|L"
25428 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25429
25430 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25431 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25432
25433 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25434 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25435
25436 #~ msgid "&Debug messages"
25437 #~ msgstr "Testmeldungen"
25438
25439 #~ msgid "Clear &automatically"
25440 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25441
25442 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25443 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25444
25445 #~ msgid "Box Settings"
25446 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25447
25448 #~ msgid "TeX Code Settings"
25449 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25450
25451 #~ msgid "Float Settings"
25452 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25453
25454 #~ msgid "Match found and replaced !"
25455 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25456
25457 #~ msgid "Close this panel"
25458 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25459
25460 #~ msgid "The Enter key works, too"
25461 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25462
25463 #~ msgid "The delete key works, too"
25464 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25465
25466 #~ msgid "D&elete"
25467 #~ msgstr "&Löschen"
25468
25469 #~ msgid "F&ind:"
25470 #~ msgstr "&Suchen:"
25471
25472 #~ msgid "Prev"
25473 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25474
25475 #~ msgid "Match..."
25476 #~ msgstr "Finde..."
25477
25478 #~ msgid "Current &Paragraph"
25479 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25480
25481 #~ msgid "Document in current file"
25482 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "diamond2"
25486 #~ msgstr "diamond"
25487
25488 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25489 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25490
25491 #~ msgid "End"
25492 #~ msgstr "Ende"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "begin"
25496 #~ msgstr "Beginn"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "end"
25500 #~ msgstr "Und"
25501
25502 #~ msgid "forward"
25503 #~ msgstr "vorwärts"
25504
25505 #~ msgid "backwards"
25506 #~ msgstr "rückwärts"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid " of "
25510 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Continue searching from "
25514 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25515
25516 #~ msgid "&Dummy"
25517 #~ msgstr "&Dummy"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "&Automatic clear"
25521 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25522
25523 #~ msgid "Show progress messages"
25524 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25525
25526 #~ msgid "(cancelling)"
25527 #~ msgstr "(breche ab)"
25528
25529 #~ msgid "Anschrift:"
25530 #~ msgstr "Anschrift:"
25531
25532 #~ msgid "Briefkopf:"
25533 #~ msgstr "Briefkopf:"
25534
25535 #~ msgid "Absender:"
25536 #~ msgstr "Absender:"
25537
25538 #~ msgid "Zusatz:"
25539 #~ msgstr "Zusatz:"
25540
25541 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25542 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25543
25544 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25545 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25546
25547 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25548 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25549
25550 #~ msgid "Unterschrift:"
25551 #~ msgstr "Unterschrift:"
25552
25553 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25554 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25555
25556 #~ msgid "Vorwahl:"
25557 #~ msgstr "Vorwahl:"
25558
25559 #~ msgid "Telefon:"
25560 #~ msgstr "Telefon:"
25561
25562 #~ msgid "Ort:"
25563 #~ msgstr "Ort:"
25564
25565 #~ msgid "Datum:"
25566 #~ msgstr "Datum:"
25567
25568 #~ msgid "Betreff:"
25569 #~ msgstr "Betreff:"
25570
25571 #~ msgid "Anrede:"
25572 #~ msgstr "Anrede:"
25573
25574 #~ msgid "Gruss:"
25575 #~ msgstr "Gruß:"
25576
25577 #~ msgid "Anlage(n):"
25578 #~ msgstr "Anlage(n):"
25579
25580 #~ msgid "Verteiler:"
25581 #~ msgstr "Verteiler:"
25582
25583 #~ msgid "Text:"
25584 #~ msgstr "Text:"
25585
25586 #~ msgid "Strasse"
25587 #~ msgstr "Straße"
25588
25589 #~ msgid "Strasse:"
25590 #~ msgstr "Straße:"
25591
25592 #~ msgid "Land"
25593 #~ msgstr "Land"
25594
25595 #~ msgid "Land:"
25596 #~ msgstr "Land:"
25597
25598 #~ msgid "RetourAdresse:"
25599 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25600
25601 #~ msgid "MeinZeichen:"
25602 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25603
25604 #~ msgid "IhrZeichen:"
25605 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25606
25607 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25608 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25609
25610 #~ msgid "BLZ"
25611 #~ msgstr "BLZ"
25612
25613 #~ msgid "BLZ:"
25614 #~ msgstr "BLZ:"
25615
25616 #~ msgid "Konto"
25617 #~ msgstr "Konto"
25618
25619 #~ msgid "Konto:"
25620 #~ msgstr "Konto:"
25621
25622 #~ msgid "Adresse:"
25623 #~ msgstr "Adresse:"
25624
25625 #~ msgid "Anlagen:"
25626 #~ msgstr "Anlagen:"
25627
25628 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25629 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25630
25631 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25632 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25633
25634 #~ msgid "Latex"
25635 #~ msgstr "Latex"
25636
25637 #~ msgid "View Output|V"
25638 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25639
25640 #~ msgid "Update Output|U"
25641 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25642
25643 #~ msgid "Advanced Search"
25644 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25645
25646 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25647 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25648
25649 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25650 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25651
25652 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25653 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25654
25655 #~ msgid "Find &Prev"
25656 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25657
25658 #~ msgid "Replace P&rev"
25659 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25660
25661 #~ msgid "Search for..."
25662 #~ msgstr "Suchen nach..."
25663
25664 #~ msgid "Current buffer only"
25665 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25666
25667 #~ msgid "Buffer"
25668 #~ msgstr "Speicher"
25669
25670 #~ msgid "Current file and all included files"
25671 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25672
25673 #~ msgid "Document"
25674 #~ msgstr "Dokument"
25675
25676 #~ msgid "All open buffers"
25677 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25678
25679 #~ msgid "Open buffers"
25680 #~ msgstr "Offene Speicher"
25681
25682 #~ msgid "Find LyX...|X"
25683 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25684
25685 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25686 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25687
25688 #~ msgid "Regexp"
25689 #~ msgstr "Regexp"
25690
25691 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25692 #~ msgstr "Indexeintrag"
25693
25694 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25695 #~ msgstr "Indexeintrag"
25696
25697 #~ msgid "Dropped Capitals"
25698 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25702 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25703
25704 #~ msgid "No file open!"
25705 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25706
25707 #~ msgid "Jump to the label"
25708 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25709
25710 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25711 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25715 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Master Settings"
25719 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25720
25721 #~ msgid "Column Width"
25722 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25723
25724 #~ msgid "Listing settings"
25725 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25726
25727 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25728 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25729
25730 #~ msgid "Insert|n"
25731 #~ msgstr "Einfügen|E"
25732
25733 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25734 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25735
25736 #~ msgid ""
25737 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25738 #~ msgstr ""
25739 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25740 #~ "gültiger Parameter ein."
25741
25742 #~ msgid "Length"
25743 #~ msgstr "Länge"
25744
25745 #~ msgid "Opened inset"
25746 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25747
25748 #~ msgid "Opened Box Inset"
25749 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25750
25751 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25752 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25753
25754 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25755 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25756
25757 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25758 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25759
25760 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25761 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25762
25763 #~ msgid "Opened Float Inset"
25764 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25765
25766 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25767 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25768
25769 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25770 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25771
25772 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25773 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25774
25775 #~ msgid "Opened Note Inset"
25776 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25777
25778 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25779 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25780
25781 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25782 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25783
25784 #~ msgid "Opened table"
25785 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25786
25787 #~ msgid "Opened Text Inset"
25788 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25789
25790 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25791 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25792
25793 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25794 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25795
25796 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25797 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25798
25799 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25800 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25801
25802 #~ msgid "Use input encod&ing"
25803 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25804
25805 #~ msgid "Toggle Label|L"
25806 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25807
25808 #~ msgid "Move Section down|d"
25809 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25810
25811 #~ msgid "Move Section up|u"
25812 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25813
25814 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25815 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25816
25817 #~ msgid ""
25818 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25819 #~ msgstr ""
25820 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25821 #~ "aspell_deutsch\"."
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid ""
25825 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25826 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25827 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25828 #~ msgstr ""
25829 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25830 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25831 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25832 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25833
25834 #~ msgid "*.pws"
25835 #~ msgstr "*.pws"
25836
25837 #~ msgid "Accept Change|C"
25838 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "C&ommand:"
25842 #~ msgstr "&Befehl:"
25843
25844 #~ msgid "&BibTeX command:"
25845 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25846
25847 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25848 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25849
25850 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25851 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25852
25853 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25854 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25855
25856 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25857 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "View|V[[show]]"
25861 #~ msgstr "Ansicht|i"
25862
25863 #~ msgid "View DVI"
25864 #~ msgstr "DVI ansehen"
25865
25866 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25867 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25868
25869 #~ msgid "View PostScript"
25870 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25871
25872 #~ msgid "Update DVI"
25873 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25874
25875 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25876 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25877
25878 #~ msgid "Update PostScript"
25879 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25880
25881 #~ msgid "Thesaurus failure"
25882 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25883
25884 #~ msgid ""
25885 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25886 #~ "\n"
25887 #~ "%1$s."
25888 #~ msgstr ""
25889 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25890 #~ "\n"
25891 #~ "%1$s."
25892
25893 #~ msgid "Indices"
25894 #~ msgstr "Indexe"
25895
25896 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25897 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25898
25899 #~ msgid "B&rowse..."
25900 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25901
25902 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25903 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25904
25905 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25906 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25907
25908 #~ msgid "Ne&w"
25909 #~ msgstr "Ne&u"
25910
25911 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25912 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25913
25914 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25915 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25916
25917 #~ msgid "Spellchecker error"
25918 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25919
25920 #~ msgid ""
25921 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25922 #~ "Maybe it has been killed."
25923 #~ msgstr ""
25924 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25925 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25926
25927 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25928 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25929
25930 #~ msgid "LangHeader"
25931 #~ msgstr "SprachKopf"
25932
25933 #~ msgid "Language Header:"
25934 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25935
25936 #~ msgid "Language:"
25937 #~ msgstr "Sprache:"
25938
25939 #~ msgid "LastLanguage"
25940 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25941
25942 #~ msgid "Last Language:"
25943 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25944
25945 #~ msgid "LangFooter"
25946 #~ msgstr "SprachFuß"
25947
25948 #~ msgid "Language Footer:"
25949 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25950
25951 #~ msgid "Computer"
25952 #~ msgstr "Computer"
25953
25954 #~ msgid "Computer:"
25955 #~ msgstr "Computer:"
25956
25957 #~ msgid "EmptySection"
25958 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25959
25960 #~ msgid "Empty Section"
25961 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25962
25963 #~ msgid "CloseSection"
25964 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25965
25966 #~ msgid "Close Section"
25967 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25968
25969 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25970 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25971
25972 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25973 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25974
25975 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25976 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25977
25978 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25979 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25980
25981 #~ msgid "Phantom Text"
25982 #~ msgstr "Phantom-Text"
25983
25984 #~ msgid "RegExp"
25985 #~ msgstr "RegExp"
25986
25987 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25988 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25989
25990 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25991 #~ msgstr ""
25992 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25993
25994 #~ msgid "&Postscript driver:"
25995 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25996
25997 #~ msgid "Append Parameter"
25998 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25999
26000 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26001 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26002
26003 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26004 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26005
26006 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26007 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26008
26009 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26010 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26011
26012 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26013 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26014
26015 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26016 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26017
26018 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26019 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26020
26021 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26022 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26023
26024 #~ msgid "&Default language:"
26025 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26026
26027 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26028 #~ msgstr ""
26029 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26030 #~ "einfacher Text"
26031
26032 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26033 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26034
26035 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26036 #~ msgstr ""
26037 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26038
26039 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26040 #~ msgstr ""
26041 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26042
26043 #~ msgid ""
26044 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26045 #~ "You may not have the right languages installed."
26046 #~ msgstr ""
26047 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26048 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26049
26050 #~ msgid ""
26051 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26052 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26053 #~ msgstr ""
26054 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26055 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26056
26057 #~ msgid ""
26058 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26059 #~ "`%2$s'."
26060 #~ msgstr ""
26061 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26062 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26063
26064 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26065 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26066
26067 #~ msgid ""
26068 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26069 #~ "encoding `%2$s'."
26070 #~ msgstr ""
26071 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26072 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26073
26074 #~ msgid ""
26075 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26076 #~ "encoding `%2$s'."
26077 #~ msgstr ""
26078 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26079 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26080
26081 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26082 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26083
26084 #~ msgid "ispell"
26085 #~ msgstr "ispell"
26086
26087 #~ msgid "pspell (library)"
26088 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26089
26090 #~ msgid "aspell (library)"
26091 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26092
26093 #~ msgid "*.ispell"
26094 #~ msgstr "*.ispell"
26095
26096 #~ msgid "figure"
26097 #~ msgstr "Abbildung"
26098
26099 #~ msgid "table"
26100 #~ msgstr "Tabelle"
26101
26102 #~ msgid "algorithm"
26103 #~ msgstr "Algorithmus"
26104
26105 #~ msgid "tableau"
26106 #~ msgstr "tableau"
26107
26108 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26109 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26110
26111 #~ msgid "keywords"
26112 #~ msgstr "Schlagwörter"
26113
26114 #~ msgid "Table of Contents|a"
26115 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26116
26117 #~ msgid "FAQ|F"
26118 #~ msgstr "FAQ|F"
26119
26120 #~ msgid "Slidecontents"
26121 #~ msgstr "Folieninhalte"
26122
26123 #~ msgid "Progress Contents"
26124 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26125
26126 #~ msgid "LinuxDoc"
26127 #~ msgstr "LinuxDoc"
26128
26129 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26130 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26131
26132 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26133 #~ msgstr ""
26134 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26135
26136 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26137 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26138
26139 #~ msgid "."
26140 #~ msgstr "."
26141
26142 #~ msgid "American"
26143 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26144
26145 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26146 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26147
26148 #~ msgid "Austrian"
26149 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26150
26151 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26152 #~ msgstr "Malaiisch"
26153
26154 #~ msgid "British"
26155 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26156
26157 #~ msgid "Canadian"
26158 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26159
26160 #~ msgid "Gruß:"
26161 #~ msgstr "Gruß:"
26162
26163 #~ msgid "Reference\t"
26164 #~ msgstr "Referenz"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26168 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26172 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26176 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26180 #~ msgstr "Postvermerk"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26184 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26188 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26192 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26196 #~ msgstr "Unterschrift"
26197
26198 #~ msgid "Stadt:"
26199 #~ msgstr "Stadt:"
26200
26201 #~ msgid "Braille mirror off"
26202 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26203
26204 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26205 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26206
26207 #~ msgid "LaTeX default"
26208 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26209
26210 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26211 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26212
26213 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26214 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26215
26216 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26217 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26218
26219 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26220 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26221
26222 #~ msgid ""
26223 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26224 #~ "'%1$s'."
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26227 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26228
26229 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26230 #~ msgstr ""
26231 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26232
26233 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26234 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26235
26236 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26237 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26238
26239 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26240 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26241
26242 #~ msgid ""
26243 #~ "Layout had to be changed from\n"
26244 #~ "%1$s to %2$s\n"
26245 #~ "because of class conversion from\n"
26246 #~ "%3$s to %4$s"
26247 #~ msgstr ""
26248 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26249 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26250 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26251 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26252
26253 #~ msgid "Changed Layout"
26254 #~ msgstr "Format geändert"
26255
26256 #~ msgid "Unknown layout"
26257 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26258
26259 #~ msgid ""
26260 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26261 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26264 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26265
26266 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26267 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26268
26269 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26270 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26271
26272 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26273 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26274
26275 #~ msgid "Display image in LyX"
26276 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26277
26278 #~ msgid "Screen display"
26279 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26280
26281 #~ msgid "Monochrome"
26282 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26283
26284 #~ msgid "Grayscale"
26285 #~ msgstr "Graustufen"
26286
26287 #~ msgid "%"
26288 #~ msgstr "%"
26289
26290 #~ msgid "&Display:"
26291 #~ msgstr "&Anzeige:"
26292
26293 #~ msgid "Sca&le:"
26294 #~ msgstr "&Größe:"
26295
26296 #~ msgid "Scr&een Display:"
26297 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26298
26299 #~ msgid "Do not display"
26300 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26301
26302 #~ msgid "Unknown Info: "
26303 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26304
26305 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26306 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26307
26308 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26309 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26310
26311 #~ msgid "Comma-separated values"
26312 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Clear group"
26316 #~ msgstr "Seite leeren"
26317
26318 #~ msgid " (auto)"
26319 #~ msgstr " (automatisch)"