]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
Remerge po/* , fix ro.po bugs.
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:10+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Abbrechen"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 msgid "&Label:"
194 msgstr "&Marke:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 msgid "&Key:"
198 msgstr "&Schlüssel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
202 msgstr "Zitierstil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 msgid "&Jurabib"
210 msgstr "&Jurabib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 msgid "&Natbib"
218 msgstr "&Natbib"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 "möchten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
249 msgid "&Add"
250 msgstr "&Hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Abbrechen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 msgid "&Content:"
286 msgstr "&Inhalt:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Löschen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Hinzufügen..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "&Datenbanken"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 msgid "St&yle"
335 msgstr "&Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 msgid "Alignment"
365 msgstr "Ausrichtung"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 msgid "Left"
375 msgstr "Links"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Center"
381 msgstr "Zentriert"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
386 msgid "Right"
387 msgstr "Rechts"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 msgid "Stretch"
391 msgstr "Dehnen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 msgid "Top"
401 msgstr "Oben"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Mitte"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 msgid "Bottom"
413 msgstr "Unten"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "Bo&x:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "I&nhalt:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Vertikal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Horizontal"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
440 msgid "&Restore"
441 msgstr "&Zurücksetzen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Übernehmen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Höhe:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Innere Box:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "&Verzierung:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Breite:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Höhe"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breite"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "Keine"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Parbox"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipage"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Neu:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Entfernen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Schrift:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Größe:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standard"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Winzig"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Sehr klein"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Kleiner"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgid "Small"
600 msgstr "Klein"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Large"
610 msgstr "Groß"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Größer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Noch größer"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Riesig"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Gigantisch"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "&Ebene:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Änderung:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Next change"
651 msgstr "&Nächste Änderung"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
658 msgid "&Accept"
659 msgstr "&Akzeptieren"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Reject"
667 msgstr "&Ablehnen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
671 msgid "Font family"
672 msgstr "Schriftfamilie"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 msgid "&Family:"
676 msgstr "&Familie:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
680 msgid "Font shape"
681 msgstr "Schriftschnitt"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
684 msgid "S&hape:"
685 msgstr "Sch&nitt:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
689 msgid "Font series"
690 msgstr "Strichstärke"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
697 msgid "Language"
698 msgstr "Sprache"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
702 msgid "Font color"
703 msgstr "Schriftfarbe"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
707 msgid "&Language:"
708 msgstr "S&prache:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
711 msgid "&Series:"
712 msgstr "&Strichstärke:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "F&arbe:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
724 msgid "Font size"
725 msgstr "Schriftgrad"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
737 msgid "&Misc:"
738 msgstr "&Diverses:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
745 msgid "&Toggle all"
746 msgstr "Alle &umschalten"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
763 msgid "Close"
764 msgstr "Schließen"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
771 msgid "F&ind:"
772 msgstr "&Suchen:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
783 msgid "&Go!"
784 msgstr "&Los!"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
788 msgstr "Suchfeld:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
792 msgid "All Fields"
793 msgstr "Alle Felder"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
800 msgid "Entry Types:"
801 msgstr "Eintragstypen:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
810 msgstr ""
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
812 "beachten"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
819 msgid "Formatting"
820 msgstr "Formatierung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "&Text danach:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
895 msgid "&Down"
896 msgstr "A&b"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
900 msgid "TeX Code: "
901 msgstr "TeX-Code: "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Größe:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
921 msgid "&Insert"
922 msgstr "&Einfügen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 msgid "Display"
942 msgstr "Anzeige"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
949 msgid "&Collapsed"
950 msgstr "&Geschlossen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 msgid "O&pen"
958 msgstr "Ge&öffnet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "Date&i"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Dateiname"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Datei:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Entwurf"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Vorlage"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "&Option:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "&Format:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1029 msgid "Rotate"
1030 msgstr "Drehen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1047 msgid "Ori&gin:"
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1051 msgid "A&ngle:"
1052 msgstr "&Winkel:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1055 msgid "Scale"
1056 msgstr "Größe"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1078 msgid "Crop"
1079 msgstr "Zuschneiden"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 msgid "x"
1098 msgstr "x"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1116 msgid "y"
1117 msgstr "y"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1121 msgid "Form"
1122 msgstr "Form"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1165 msgid "FontUi"
1166 msgstr "FontUi"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1169 msgid "C&JK:"
1170 msgstr "C&JK:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1174 msgstr ""
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1176 "Koreanische\n"
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1200 msgid "&Base Size:"
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1216 msgid "S&cale (%):"
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1225 msgid "&Roman:"
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1241 msgid "Sc&ale (%):"
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1246 msgstr ""
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Grafik"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 msgstr ""
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1304 msgid "Or&igin:"
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1317 msgid "&Clipping"
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1322 msgid "y:"
1323 msgstr "y:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1327 msgid "x:"
1328 msgstr "x:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1340 msgid "Draft mode"
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1344 msgid "&Draft mode"
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1356 msgid ""
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "In L&yX anzeigen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1366 msgid "&Initialize Group Name:"
1367 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1370 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1382 msgid "________"
1383 msgstr "________"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr "<-----------"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr "----------->"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr "\\-----v-----/"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr "/-----^-----\\"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1402 msgid "&Spacing:"
1403 msgstr "&Abstand:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1414 msgid "Thin space"
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1426 msgid "Quad (1 em)"
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1443 msgid "Custom"
1444 msgstr "Benutzerdefiniert"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1447 msgid "&Value:"
1448 msgstr "&Wert:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1451 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1452 msgstr ""
1453 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1456 msgid "&Fill Pattern:"
1457 msgstr "&Füllmuster:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1460 msgid "&Protect:"
1461 msgstr "&Schützen:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1465 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1468 msgid "Specify the link target"
1469 msgstr "Das Linkziel angeben"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1472 msgid "Link type"
1473 msgstr "Linktyp"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1476 msgid "Link to the web or to every other target"
1477 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1480 msgid "&Web"
1481 msgstr "&Internet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1488 msgid "&Email"
1489 msgstr "&E-Mail"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1492 msgid "Link to a file"
1493 msgstr "Link zu einer Datei"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1496 msgid "&File"
1497 msgstr "&Datei"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1503 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1504 msgid "URL"
1505 msgstr "URL"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1509 msgid "Name associated with the URL"
1510 msgstr "Name für die URL"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1513 msgid "&Target:"
1514 msgstr "&Ziel:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1518 msgid "&Name:"
1519 msgstr "&Name:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1522 msgid "Listing Parameters"
1523 msgstr "Listing-Parameter"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1527 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1528 msgstr ""
1529 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1530 "werden"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1534 msgid "&Bypass validation"
1535 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1538 msgid "C&aption:"
1539 msgstr "Le&gende:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1542 msgid "La&bel:"
1543 msgstr "&Marke:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1546 msgid "Mo&re parameters"
1547 msgstr "&Weitere Parameter"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1550 msgid "Underline spaces in generated output"
1551 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1554 msgid "&Mark spaces in output"
1555 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1558 msgid "Show LaTeX preview"
1559 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1562 msgid "&Show preview"
1563 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1566 msgid "File name to include"
1567 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1570 msgid "&Include Type:"
1571 msgstr "&Art der Einbindung:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1574 msgid "Include"
1575 msgstr "Include"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1578 msgid "Input"
1579 msgstr "Input"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1582 msgid "Verbatim"
1583 msgstr "Unformatiert"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1587 msgid "Program Listing"
1588 msgstr "Programmlisting"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1591 msgid "Edit the file"
1592 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1595 msgid "&Edit"
1596 msgstr "&Bearbeiten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1599 msgid "Information Type:"
1600 msgstr "Informationstyp:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1603 msgid "Information Name:"
1604 msgstr "Informationsname:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1607 msgid "&New"
1608 msgstr "&Neu"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1612 msgstr ""
1613 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1616 msgid "Select de&fault master document"
1617 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1620 msgid "&Master:"
1621 msgstr "&Hauptdokument:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1624 msgid "Enter the name of the default master document"
1625 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1628 msgid "Modules"
1629 msgstr "Module"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1632 msgid "De&lete"
1633 msgstr "&Löschen"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1638 msgid "A&dd"
1639 msgstr "&Hinzufügen"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1642 msgid "S&elected:"
1643 msgstr "Ausg&ewählt:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1646 msgid "A&vailable:"
1647 msgstr "&Verfügbar:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1650 msgid "&Postscript driver:"
1651 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1654 msgid "&Options:"
1655 msgstr "&Optionen:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Lokales Format"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1666 msgid "Document &class:"
1667 msgstr "&Dokumentklasse:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1670 msgid "Encoding"
1671 msgstr "Kodierung"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1674 msgid "Language &Default"
1675 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1678 msgid "&Other:"
1679 msgstr "&Andere:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1682 msgid "&Quote Style:"
1683 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1687 msgid "Listing"
1688 msgstr "Listing"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1691 msgid "&Main Settings"
1692 msgstr "&Haupteinstellungen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1695 msgid "Style"
1696 msgstr "Stil"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1699 msgid "The content's base font size"
1700 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1703 msgid "F&ont size:"
1704 msgstr "S&chriftgröße:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1707 msgid "The content's base font style"
1708 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1711 msgid "Font Famil&y:"
1712 msgstr "Schrift&familie:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1724 msgstr ""
1725 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1728 msgid "Space i&n string as symbol"
1729 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1740 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1741 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1744 msgid "&Break long lines"
1745 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1748 msgid "Placement"
1749 msgstr "Platzierung"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1756 msgid "Check for floating listings"
1757 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1760 msgid "&Float"
1761 msgstr "Gleitob&jekt"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1764 msgid "Check for inline listings"
1765 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1768 msgid "&Inline listing"
1769 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1772 msgid "&Placement:"
1773 msgstr "&Platzierung:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1776 msgid "Line numbering"
1777 msgstr "Zeilennummerierung"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1781 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1784 msgid "Choose the font size for line numbers"
1785 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1788 msgid "Font si&ze:"
1789 msgstr "Schrift&größe:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1792 msgid "S&tep:"
1793 msgstr "Schr&itt:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1796 msgid "Difference between two numbered lines"
1797 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1800 msgid "&Side:"
1801 msgstr "&Seite:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1805 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1808 msgid "&Dialect:"
1809 msgstr "&Dialekt:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1812 msgid "Lan&guage:"
1813 msgstr "Sprac&he:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1816 msgid "Select the programming language"
1817 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1820 msgid "Range"
1821 msgstr "Bereich"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1824 msgid "&Last line:"
1825 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1828 msgid "The last line to be printed"
1829 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1832 msgid "The first line to be printed"
1833 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1836 msgid "Fi&rst line:"
1837 msgstr "E&rste Zeile:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1840 msgid "Ad&vanced"
1841 msgstr "Er&weitert"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "More Parameters"
1845 msgstr "Weitere Parameter"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1848 msgid "Feedback window"
1849 msgstr "Feedback-Fenster"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1853 msgstr ""
1854 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1855 "Parameter ein."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1867 msgid "&Update"
1868 msgstr "&Aktualisieren"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1871 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1872 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1875 msgid "&Default Margins"
1876 msgstr "&Standard-Ränder"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1879 msgid "&Top:"
1880 msgstr "&Oben:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1883 msgid "&Bottom:"
1884 msgstr "&Unten:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1887 msgid "&Inner:"
1888 msgstr "&Innen:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1891 msgid "O&uter:"
1892 msgstr "&Außen:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1895 msgid "Head &sep:"
1896 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1899 msgid "Head &height:"
1900 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1903 msgid "&Foot skip:"
1904 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1907 msgid "&Column Sep:"
1908 msgstr "&Spaltenabstand:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1914 msgid "Number of rows"
1915 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1919 msgid "&Rows:"
1920 msgstr "&Zeilen:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1926 msgid "Number of columns"
1927 msgstr "Anzahl der Spalten"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1931 msgid "&Columns:"
1932 msgstr "&Spalten:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1935 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1936 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1939 msgid "Vertical alignment"
1940 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1943 msgid "&Vertical:"
1944 msgstr "&Vertikal:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1955 msgid "&Use AMS math package automatically"
1956 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1959 msgid "Use AMS &math package"
1960 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1967 msgid "Use &esint package"
1968 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1971 msgid "Sort &as:"
1972 msgstr "&Einsortieren als:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1975 msgid "&Description:"
1976 msgstr "&Beschreibung:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1979 msgid "&Symbol:"
1980 msgstr "&Symbol:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1983 msgid "Type"
1984 msgstr "Art"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1987 msgid "LyX internal only"
1988 msgstr "Nur LyX-intern"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1991 msgid "LyX &Note"
1992 msgstr "&LyX-Notiz"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1996 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1999 msgid "&Comment"
2000 msgstr "&Kommentar"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2003 msgid "Print as grey text"
2004 msgstr "Als grauen Text drucken"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2007 msgid "&Greyed out"
2008 msgstr "&Grauschrift"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2011 msgid "&List in Table of Contents"
2012 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2015 msgid "&Numbering"
2016 msgstr "&Nummerierung"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2019 msgid "&Use hyperref support"
2020 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2023 msgid "&General"
2024 msgstr "&Allgemein"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2027 msgid ""
2028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2029 msgstr ""
2030 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2031 "Dokument zu erhalten"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2034 msgid "Automatically fi&ll header"
2035 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2039 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2042 msgid "Load in &fullscreen mode"
2043 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2046 msgid "Header Information"
2047 msgstr "Dokument-Informationen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2050 msgid "&Title:"
2051 msgstr "&Titel:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2054 msgid "&Author:"
2055 msgstr "&Autor:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2058 msgid "&Subject:"
2059 msgstr "&Betreff:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2062 msgid "&Keywords:"
2063 msgstr "&Schlagwörter:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2066 msgid "H&yperlinks"
2067 msgstr "H&yperlinks"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2070 msgid "Allows link text to break across lines."
2071 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2074 msgid "B&reak links over lines"
2075 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2078 msgid "No &frames around links"
2079 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2082 msgid "C&olor links"
2083 msgstr "&Links einfärben"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2087 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2088 msgstr ""
2089 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2092 msgid "B&ibliographical backreferences"
2093 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2096 msgid "Backreference by pa&ge number"
2097 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2100 msgid "&Bookmarks"
2101 msgstr "&Lesezeichen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2104 msgid "G&enerate Bookmarks"
2105 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2108 msgid "&Numbered bookmarks"
2109 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2112 msgid "Number of levels"
2113 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2116 msgid "&Open bookmarks"
2117 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2129 msgid "Page Layout"
2130 msgstr "Seitenformat"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 msgid "Paper Format"
2134 msgstr "Seitenformat"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2138 msgstr ""
2139 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2140 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2143 msgid "Style used for the page header and footer"
2144 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2147 msgid "Headings &style:"
2148 msgstr "&Seiten-Stil:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2151 msgid "&Landscape"
2152 msgstr "&Querformat"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2155 msgid "&Portrait"
2156 msgstr "Ho&chformat"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2161 msgid "&Format:"
2162 msgstr "&Format:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2165 msgid "&Orientation:"
2166 msgstr "&Orientierung:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2173 msgid "&Two-sided document"
2174 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr "&Direkt übernehmen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2182 msgstr ""
2183 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2184 "ist."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2187 msgid "Paragraph's &Default"
2188 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2191 msgid "Ri&ght"
2192 msgstr "Re&chts"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2195 msgid "C&enter"
2196 msgstr "&Zentriert"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2199 msgid "&Left"
2200 msgstr "&Links"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2203 msgid "&Justified"
2204 msgstr "&Blocksatz"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2207 msgid "&Indent Paragraph"
2208 msgstr "Absatz &einrücken"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2211 msgid "Label Width"
2212 msgstr "Markenbreite"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2216 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2217 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Längste &Marke"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Zeilen&abstand"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2229 msgid "Single"
2230 msgstr "Einfach"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2233 msgid "1.5"
2234 msgstr "1,5"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2238 msgid "Double"
2239 msgstr "Doppelt"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Ändern..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 msgid "In Math"
2247 msgstr "Im Mathemodus"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2255 "nach der Verzögerung."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 msgid "Automatic p&opup"
2267 msgstr "Automatisches P&opup"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2270 msgid "In Text"
2271 msgstr "Im Textmodus"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2274 msgid ""
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2276 "delay."
2277 msgstr ""
2278 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2279 "Verzögerung."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 msgid "Automatic &inline completion"
2283 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2290 msgid "Automatic &popup"
2291 msgstr "Automatisches &Popup"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2294 msgid ""
2295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2296 "mode."
2297 msgstr ""
2298 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2299 "im Textmodus verfügbar ist."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Allgemein"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2316 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2327 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2328 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2340 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 msgstr ""
2349 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2353 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 msgid "C&onverter:"
2357 msgstr "&Konverter:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2360 msgid "E&xtra flag:"
2361 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2364 msgid "&From format:"
2365 msgstr "&Von Format:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2368 msgid "&To format:"
2369 msgstr "&In Format:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 msgid "&Modify"
2374 msgstr "&Ändern"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2379 msgid "Remo&ve"
2380 msgstr "&Entfernen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 msgid "&Enabled"
2392 msgstr "&Aktiv"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Datumsformat:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2407 msgid "Display &Graphics"
2408 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2415 msgid "Off"
2416 msgstr "Aus"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgid "No math"
2420 msgstr "Kein Mathe"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 msgid "On"
2424 msgstr "An"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "Bearbeiten"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 msgid "Sort &environments alphabetically"
2436 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2439 msgid "&Group environments by their category"
2440 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2443 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2447 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 msgstr ""
2453 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr "Vollbild"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 msgid "Hide tabba&r"
2469 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2472 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 msgstr "S&crollbar verstecken"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Neu..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "&Einsortieren als:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "&Dokumentenformat"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Tastenkürzel:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "Datei&endung:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 msgid "Co&pier:"
2513 msgstr "&Kopierer:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 msgid "&E-mail:"
2517 msgstr "&E-Mail:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 msgid "Your name"
2521 msgstr "Ihr Name"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 msgid "Keyboard"
2529 msgstr "Tastatur"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 msgid "&First:"
2537 msgstr "&Erste:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2542 msgid "Br&owse..."
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 msgid "S&econd:"
2547 msgstr "&Zweite:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2550 msgid "B&rowse..."
2551 msgstr "&Durchsuchen..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 msgid "Mouse"
2555 msgstr "Maus"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2562 msgid ""
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2565 msgstr ""
2566 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2567 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&User Interface language:"
2572 msgstr "&GUI-Datei:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2580 msgid "&Default language:"
2581 msgstr "Standard-&Sprache:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2584 msgid "Language pac&kage:"
2585 msgstr "Sprach-&Paket:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2589 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2592 msgid "Command s&tart:"
2593 msgstr "Befehl &Anfang:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2596 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2597 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2600 msgid "Command e&nd:"
2601 msgstr "Befehl &Ende:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2604 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2605 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2608 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2609 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2612 msgid "Use b&abel"
2613 msgstr "&Babel verwenden"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2616 msgid ""
2617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2618 "the language package)"
2619 msgstr ""
2620 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2621 "lokal (im Sprachpaket)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2624 msgid "&Global"
2625 msgstr "&Global"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2628 msgid ""
2629 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2630 "switch command"
2631 msgstr ""
2632 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2633 "Sprachbefehl gesetzt"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgid "Auto &begin"
2637 msgstr "A&uto-Beginn"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 msgid ""
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2642 "switch command"
2643 msgstr ""
2644 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2645 "Sprachbefehl geschlossen"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgid "Auto &end"
2649 msgstr "Au&to-Ende"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2652 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2656 msgid "Mark &foreign languages"
2657 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2664 msgid ""
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 msgstr ""
2667 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2668 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2671 msgid "Enable &RTL support"
2672 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Cursorbewegung:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 msgid "&Logical"
2680 msgstr "&Logisch"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2683 msgid "&Visual"
2684 msgstr "&Visuell"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2687 msgid "Set class options to default on class change"
2688 msgstr ""
2689 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2690 "zurücksetzen"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2693 msgid "&Reset class options when document class changes"
2694 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2697 msgid ""
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 msgstr ""
2702 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2703 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2704 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2711 msgid "Default paper si&ze:"
2712 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2715 msgid "Te&X encoding:"
2716 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2719 msgid "CheckTeX start options and flags"
2720 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2723 msgid "&Index command:"
2724 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2727 msgid "&BibTeX command:"
2728 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2731 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2732 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2735 msgid "Chec&kTeX command:"
2736 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2739 msgid "BibTeX command and options"
2740 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2743 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2744 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2747 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2748 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2752 msgid "US letter"
2753 msgstr "US letter"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2757 msgid "US legal"
2758 msgstr "US legal"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2762 msgid "US executive"
2763 msgstr "US executive"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2767 msgid "A3"
2768 msgstr "A3"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2772 msgid "A4"
2773 msgstr "A4"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2777 msgid "A5"
2778 msgstr "A5"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2782 msgid "B5"
2783 msgstr "B5"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2786 msgid "&Working directory:"
2787 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2795 msgid "Browse..."
2796 msgstr "Durchsuchen..."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2799 msgid "&Document templates:"
2800 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2803 msgid "&Example files:"
2804 msgstr "&Beispieldateien:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2807 msgid "&Backup directory:"
2808 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2811 msgid "Ly&XServer pipe:"
2812 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2815 msgid "&Temporary directory:"
2816 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2819 msgid "&PATH prefix:"
2820 msgstr "&PATH-Präfix:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2823 msgid ""
2824 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2825 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2826 "paragraphs are separated by a blank line."
2827 msgstr ""
2828 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2829 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2830 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2831 "voneinander getrennt."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2834 msgid "Output &line length:"
2835 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2838 msgid "&roff command:"
2839 msgstr "&Roff-Befehl:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2842 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2843 msgstr ""
2844 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2845 "einfacher Text"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2848 msgid "Printer Command Options"
2849 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2852 msgid "Extension to be used when printing to file."
2853 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2856 msgid "File ex&tension:"
2857 msgstr "Datei&endung:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2860 msgid "Option used to print to a file."
2861 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2864 msgid "Print to &file:"
2865 msgstr "Druck in Da&tei:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2868 msgid "Option used to print to non-default printer."
2869 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2872 msgid "Set p&rinter:"
2873 msgstr "Drucker &festlegen:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2876 msgid "Option used with spool command to set printer."
2877 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2880 msgid "Spool pr&inter:"
2881 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2884 msgid ""
2885 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2886 "to print."
2887 msgstr ""
2888 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2889 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "Spool-&Befehl:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2904 msgid "Lan&dscape:"
2905 msgstr "&Querformat:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgid "Co&llated:"
2921 msgstr "&Gruppieren:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "Se&itenbereich:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgid "&Odd pages:"
2933 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "&Gerade Seiten:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "Papier&art:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "&Papiergröße:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 msgid ""
2961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2963 "printers."
2964 msgstr ""
2965 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2966 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2967 "haben."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2970 msgid "Adapt output to printer"
2971 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2974 msgid "Name of the default printer"
2975 msgstr "Name des Standarddruckers"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2978 msgid "Default &printer:"
2979 msgstr "Standard-&Drucker:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2982 msgid "Printer co&mmand:"
2983 msgstr "D&ruckbefehl:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2986 msgid "Sa&ns Serif:"
2987 msgstr "&Serifenlos:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2990 msgid "T&ypewriter:"
2991 msgstr "&Schreibmaschine:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2994 msgid "Screen &DPI:"
2995 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2996
2997 # , c-format
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2999 msgid "&Zoom %:"
3000 msgstr "&Vergrößerung %:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3003 msgid "Font Sizes"
3004 msgstr "Schriftgrößen"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3007 msgid "Larger:"
3008 msgstr "Größer:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3011 msgid "Largest:"
3012 msgstr "Noch größer:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3015 msgid "Huge:"
3016 msgstr "Riesig:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3019 msgid "Hugest:"
3020 msgstr "Gigantisch:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3023 msgid "Smallest:"
3024 msgstr "Sehr klein:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3027 msgid "Smaller:"
3028 msgstr "Kleiner:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3031 msgid "Small:"
3032 msgstr "Klein:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3035 msgid "Normal:"
3036 msgstr "Normal:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3039 msgid "Tiny:"
3040 msgstr "Winzig:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3043 msgid "Large:"
3044 msgstr "Groß:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3047 msgid ""
3048 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3049 "of fonts"
3050 msgstr ""
3051 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3052 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3055 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3056 msgstr ""
3057 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3058 "beschleunigen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3061 msgid "Ne&w"
3062 msgstr "Ne&u"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgid "&Bind file:"
3066 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3069 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3070 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3073 msgid "Al&ternative language:"
3074 msgstr "&Alternative Sprache:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3077 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3078 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3081 msgid "Personal &dictionary:"
3082 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3085 msgid "Escape cha&racters:"
3086 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3089 msgid "Spellchec&ker executable:"
3090 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3093 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3094 msgstr ""
3095 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3096 "soll"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3104 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3111 msgid "Session"
3112 msgstr "Sitzung"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3119 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3120 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3123 msgid "Restore cursor positions"
3124 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3127 msgid "Load opened files from last session"
3128 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3131 msgid "Documents"
3132 msgstr "Dokumente"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3135 msgid "&Maximum last files:"
3136 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3139 msgid "minutes"
3140 msgstr "Minuten"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3143 msgid "B&ackup documents, every"
3144 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3147 msgid "Open documents in &tabs"
3148 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3151 msgid "Automatic help"
3152 msgstr "Automatische Hilfe"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3155 msgid ""
3156 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3157 "the main work area of an edited document"
3158 msgstr ""
3159 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3160 "bearbeiteten Dokuments"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3163 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3164 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3167 msgid "Bro&wse..."
3168 msgstr "&Durchsuchen..."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3171 msgid "&User interface file:"
3172 msgstr "&GUI-Datei:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3176 msgid "&Save"
3177 msgstr "&Speichern"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3180 msgid "Pages"
3181 msgstr "Seiten"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3184 msgid "Page number to print from"
3185 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3188 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3189 msgstr "&Bis:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3192 msgid "Page number to print to"
3193 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3196 msgid "Print all pages"
3197 msgstr "Alle Seiten drucken"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3200 msgid "Fro&m"
3201 msgstr "&Von"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3204 msgid "&All"
3205 msgstr "&Alle"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3208 msgid "Print &odd-numbered pages"
3209 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3212 msgid "Print &even-numbered pages"
3213 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3216 msgid "Print in reverse order"
3217 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3220 msgid "Re&verse order"
3221 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3224 msgid "Copie&s"
3225 msgstr "Kopie&n"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3228 msgid "Number of copies"
3229 msgstr "Anzahl der Kopien"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3232 msgid "Collate copies"
3233 msgstr "Kopien sortieren"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3236 msgid "&Collate"
3237 msgstr "&Sortieren"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3240 msgid "&Print"
3241 msgstr "&Drucken"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3244 msgid "Print Destination"
3245 msgstr "Druckziel"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3248 msgid "Send output to the printer"
3249 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3252 msgid "P&rinter:"
3253 msgstr "D&rucker:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3256 msgid "Send output to the given printer"
3257 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "In eine Datei drucken"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgid "La&bels in:"
3265 msgstr "Ma&rken in:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgid "<reference>"
3273 msgstr "<Querverweis>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<Querverweis>)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 msgid "<page>"
3281 msgstr "<Seite>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "auf Seite <Seite>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "Formatierter Querverweis"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgid "&Sort"
3301 msgstr "&Sortieren"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "Springe zur Marke"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3312 msgid "&Go to Label"
3313 msgstr "&Gehe zur Marke"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3316 msgid "&Find:"
3317 msgstr "&Suchen:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3320 msgid "Replace &with:"
3321 msgstr "Ersetzen &durch:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3324 msgid "Case &sensitive"
3325 msgstr ""
3326 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3327 "beachten"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3330 msgid "Match whole words onl&y"
3331 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3334 msgid "Find &Next"
3335 msgstr "&Nächstes suchen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3340 msgid "&Replace"
3341 msgstr "&Ersetzen"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3344 msgid "Replace &All"
3345 msgstr "&Alles ersetzen"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3348 msgid "Search &backwards"
3349 msgstr "&Rückwärts suchen"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3353 msgstr ""
3354 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3355 "Dateiname)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3358 msgid "&Export formats:"
3359 msgstr "&Exportformate:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3362 msgid "&Command:"
3363 msgstr "&Befehl:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3366 msgid "Edit shortcut"
3367 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3370 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3371 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3374 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3375 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3378 msgid "C&lear"
3379 msgstr "&Löschen"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3382 msgid "&Function:"
3383 msgstr "&Funktion:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3386 msgid "&Shortcut:"
3387 msgstr "&Tastenkürzel:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Vorschläge:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgid "&Ignore"
3407 msgstr "&Ignorieren"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgid "I&gnore All"
3415 msgstr "&Alle ignorieren"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Ersetzung:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Aktuelles Wort"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 msgid ""
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 "full range."
3437 msgstr ""
3438 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3439 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3442 msgid "Ca&tegory:"
3443 msgstr "Ka&tegorie:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "&Alle Anzeigen"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Spaltenbreite"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3483 msgid "Justified"
3484 msgstr "Blocksatz"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgid "Merge cells"
3504 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "&Mehrfachspalte"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgid "&Borders"
3520 msgstr "&Rahmenlinien"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgid "All Borders"
3524 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3531 msgid "&Set"
3532 msgstr "&Festlegen"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr ""
3541 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3544 msgid "Fo&rmal"
3545 msgstr "Fo&rmal"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgid "De&fault"
3553 msgstr "&Standard"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgid "Set Borders"
3557 msgstr "Rahmenlinien ein"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgid "&Longtable"
3581 msgstr "&Lange Tabelle"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgid "Settings"
3593 msgstr "Einstellungen"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3596 msgid "Status"
3597 msgstr "Status"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Rahmen oben"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Rahmen unten"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3608 msgid "Contents"
3609 msgstr "Inhalt"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgid "Header:"
3613 msgstr "Kopfzeile:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr ""
3618 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3626 msgid "on"
3627 msgstr "an"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3637 msgid "double"
3638 msgstr "doppelt"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3641 msgid "First header:"
3642 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3645 msgid "This row is the header of the first page"
3646 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3649 msgid "Don't output the first header"
3650 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3654 msgid "is empty"
3655 msgstr "ist leer"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3658 msgid "Footer:"
3659 msgstr "Fußzeile:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3662 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3663 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3666 msgid "Last footer:"
3667 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3670 msgid "This row is the footer of the last page"
3671 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3674 msgid "Don't output the last footer"
3675 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3678 msgid "Caption:"
3679 msgstr "Legende:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 msgid "&Rescan"
3711 msgstr "&Neu lesen"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid ""
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 msgstr ""
3717 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3718 "Pfad angezeigt werden."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 msgid "&View"
3722 msgstr "&Ansicht"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "LaTeX-Klassen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "LaTeX-Stile"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "BibTeX-Stile"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgid "Show &path"
3746 msgstr "&Pfad anzeigen"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 msgid "Spacing"
3750 msgstr "Abstand"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3753 msgid "Separate paragraphs with"
3754 msgstr "Absätze trennen durch"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3757 msgid "Listing settings"
3758 msgstr "Listing-Einstellungen"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3761 msgid "Format text into two columns"
3762 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3765 msgid "Two-&column document"
3766 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3769 msgid "&Vertical space"
3770 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3773 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3774 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3777 msgid "&Indentation"
3778 msgstr "&Einrückung"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3781 msgid "&Line spacing:"
3782 msgstr "&Zeilenabstand:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3785 msgid "Index entry"
3786 msgstr "Stichwort"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 msgid "&Keyword:"
3790 msgstr "&Schlagwort:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3793 msgid "Entry"
3794 msgstr "Eintrag"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3798 msgid "The selected entry"
3799 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3802 msgid "&Selection:"
3803 msgstr "&Auswahl:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3806 msgid "Replace the entry with the selection"
3807 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3816 msgid "..."
3817 msgstr "..."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3820 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3821 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3824 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3825 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3828 msgid "Move selected item down by one"
3829 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3832 msgid "Move selected item up by one"
3833 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3836 msgid ""
3837 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3838 "tables, and others)"
3839 msgstr ""
3840 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3841 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3844 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3845 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3848 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3849 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3852 msgid "DefSkip"
3853 msgstr "Standard"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3856 msgid "SmallSkip"
3857 msgstr "Klein"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3860 msgid "MedSkip"
3861 msgstr "Mittel"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3864 msgid "BigSkip"
3865 msgstr "Groß"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3868 msgid "VFill"
3869 msgstr "Variabel"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3872 msgid "Complete source"
3873 msgstr "Vollständige Quelle"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3876 msgid "Automatic update"
3877 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3884 msgid "number of needed lines"
3885 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3888 msgid "use number of lines"
3889 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3892 msgid "&Line span:"
3893 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Außen (Standard)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 msgid "Inner"
3901 msgstr "Innen"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3904 msgid "use overhang"
3905 msgstr "Überhang benutzen"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3908 msgid "Over&hang:"
3909 msgstr "Über&hang:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3912 msgid "Overhang value"
3913 msgstr "Überhangwert"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr "&Gleiten erlauben"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3948 msgid "Standard"
3949 msgstr "Standard"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "Theorem-Vorlage"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3962 msgid "Proof"
3963 msgstr "Beweis"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3966 msgid "Proof:"
3967 msgstr "Beweis:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3981 msgid "Theorem"
3982 msgstr "Theorem"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3985 msgid "Theorem #:"
3986 msgstr "Theorem #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3995 msgid "Lemma"
3996 msgstr "Lemma"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3999 msgid "Lemma #:"
4000 msgstr "Lemma #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4009 msgid "Corollary"
4010 msgstr "Korollar"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Korollar #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4022 msgid "Proposition"
4023 msgstr "Feststellung"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4026 msgid "Proposition #:"
4027 msgstr "Feststellung #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4034 msgid "Conjecture"
4035 msgstr "Vermutung"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4038 msgid "Conjecture #:"
4039 msgstr "Vermutung #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4043 msgid "Criterion"
4044 msgstr "Kriterium"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4047 msgid "Criterion #:"
4048 msgstr "Kriterium #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4052 msgid "Fact"
4053 msgstr "Fakt"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4056 msgid "Fact #:"
4057 msgstr "Fakt #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4060 msgid "Axiom"
4061 msgstr "Axiom"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4064 msgid "Axiom #:"
4065 msgstr "Axiom #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4075 msgid "Definition"
4076 msgstr "Definition"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4079 msgid "Definition #:"
4080 msgstr "Definition #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4089 msgid "Example"
4090 msgstr "Beispiel"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4093 msgid "Example #:"
4094 msgstr "Beispiel #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4098 msgid "Condition"
4099 msgstr "Bedingung"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4102 msgid "Condition #:"
4103 msgstr "Bedingung #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4110 msgid "Problem"
4111 msgstr "Problem"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4114 msgid "Problem #:"
4115 msgstr "Problem #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4122 msgid "Exercise"
4123 msgstr "Aufgabe"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4126 msgid "Exercise #:"
4127 msgstr "Aufgabe #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4135 msgid "Remark"
4136 msgstr "Bemerkung"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4139 msgid "Remark #:"
4140 msgstr "Bemerkung #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4143 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4149 msgid "Claim"
4150 msgstr "Behauptung"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgid "Claim #:"
4154 msgstr "Behauptung #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4161 msgid "Note"
4162 msgstr "Notiz"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4165 msgid "Note #:"
4166 msgstr "Notiz #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4170 msgid "Notation"
4171 msgstr "Notation"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4174 msgid "Notation #:"
4175 msgstr "Notation #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4180 msgid "Case"
4181 msgstr "Fall"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4185 msgid "Case #:"
4186 msgstr "Fall #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4210 msgid "Section"
4211 msgstr "Abschnitt"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4230 msgid "Subsection"
4231 msgstr "Unterabschnitt"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4234 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Unterunterabschn."
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4256 msgid "Section*"
4257 msgstr "Abschnitt*"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4263 msgid "Subsection*"
4264 msgstr "Unterabschnitt*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Unterunterabschn.*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4273 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4292 #: src/output_plaintext.cpp:133
4293 msgid "Abstract"
4294 msgstr "Zusammenfassung"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4297 msgid "Abstract---"
4298 msgstr "Zusammenfassung---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4305 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgid "Keywords"
4310 msgstr "Schlagwörter"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4313 msgid "Index Terms---"
4314 msgstr "Stichwörter---"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4319 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4321 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4325 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4328 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4329 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4335 msgid "Bibliography"
4336 msgstr "Literaturverzeichnis"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4342 #: src/rowpainter.cpp:462
4343 msgid "Appendix"
4344 msgstr "Anhang"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4347 msgid "Appendices"
4348 msgstr "Anhänge"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4351 msgid "Biography"
4352 msgstr "Biographie"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4355 msgid "BiographyNoPhoto"
4356 msgstr "Biographie ohne Foto"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4359 msgid "Footernote"
4360 msgstr "Fußnote"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgid "MarkBoth"
4364 msgstr "Beides markieren"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4372 msgid "Itemize"
4373 msgstr "Auflistung"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4381 msgid "Enumerate"
4382 msgstr "Aufzählung"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4392 msgid "Description"
4393 msgstr "Beschreibung"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4398 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4403 msgid "List"
4404 msgstr "Liste"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4409 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4419 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4427 msgid "Title"
4428 msgstr "Titel"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4435 msgid "Subtitle"
4436 msgstr "Untertitel"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4441 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4443 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4445 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4449 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4455 msgid "Author"
4456 msgstr "Autor"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4468 msgid "Address"
4469 msgstr "Adresse"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4473 msgid "Offprint"
4474 msgstr "Sonderdruck"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4478 msgid "Mail"
4479 msgstr "Post"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4485 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4494 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4495 msgid "Date"
4496 msgstr "Datum"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4502 msgid "Acknowledgement"
4503 msgstr "Danksagung"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4506 msgid "Offprint Requests to:"
4507 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:178
4510 msgid "Correspondence to:"
4511 msgstr "Schriftverkehr an:"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4515 msgid "Acknowledgements."
4516 msgstr "Danksagungen."
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgid "Key words."
4520 msgstr "Schlagwörter."
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "Textstil: Institut"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 msgid "CharStyle:E-Mail"
4528 msgstr "Textstil: E-Mail"
4529
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4532 msgid "LaTeX"
4533 msgstr "LaTeX"
4534
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4540 msgid "Email"
4541 msgstr "E-Mail"
4542
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4545 msgid "Thesaurus"
4546 msgstr "Thesaurus"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4558 msgid "Paragraph"
4559 msgstr "Paragraph"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 msgid "Affiliation"
4566 msgstr "Zugehörigkeit"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4569 msgid "And"
4570 msgstr "Und"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Danksagungen"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4589 msgid "References"
4590 msgstr "Referenzen"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4593 msgid "PlaceFigure"
4594 msgstr "Abbildung platzieren"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4597 msgid "PlaceTable"
4598 msgstr "Tabelle platzieren"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4605 msgid "TableRefs"
4606 msgstr "Tabellen-Verweise"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4609 msgid "MathLetters"
4610 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4617 msgid "Facility"
4618 msgstr "Einrichtung"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4621 msgid "Objectname"
4622 msgstr "Objektname"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4625 msgid "Dataset"
4626 msgstr "Datensatz"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4629 msgid "Subject headings:"
4630 msgstr "Schlagwörter:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4633 msgid "[Acknowledgements]"
4634 msgstr "[Danksagungen]"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4640 msgid "and"
4641 msgstr "und"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4644 msgid "Place Figure here:"
4645 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4648 msgid "Place Table here:"
4649 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4652 msgid "[Appendix]"
4653 msgstr "[Anhang]"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4656 msgid "Note to Editor:"
4657 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4660 msgid "References. ---"
4661 msgstr "Referenzen. ---"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4664 msgid "Note. ---"
4665 msgstr "Notiz. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4668 msgid "FigCaption"
4669 msgstr "Abbildungslegende"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4672 msgid "Fig. ---"
4673 msgstr "Abb. ---"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4676 msgid "Facility:"
4677 msgstr "Einrichtung:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4680 msgid "Obj:"
4681 msgstr "Objekt:"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4684 msgid "Dataset:"
4685 msgstr "Datensatz:"
4686
4687 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4693 msgid "MainText"
4694 msgstr "Haupttext"
4695
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4698 msgid "\\arabic{section}"
4699 msgstr "\\arabic{section}"
4700
4701 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4702 msgid "Chapter Exercises"
4703 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:50
4706 msgid "RightHeader"
4707 msgstr "Kopfzeile rechts"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:59
4710 msgid "Right header:"
4711 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:82
4714 msgid "Abstract:"
4715 msgstr "Zusammenfassung:"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:91
4718 msgid "ShortTitle"
4719 msgstr "Kurztitel"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:99
4722 msgid "Short title:"
4723 msgstr "Kurztitel:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:128
4726 msgid "TwoAuthors"
4727 msgstr "Zwei Autoren"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:135
4730 msgid "ThreeAuthors"
4731 msgstr "Drei Autoren"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:142
4734 msgid "FourAuthors"
4735 msgstr "Vier Autoren"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4739 msgid "Affiliation:"
4740 msgstr "Zugehörigkeit:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:170
4743 msgid "TwoAffiliations"
4744 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:177
4747 msgid "ThreeAffiliations"
4748 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:184
4751 msgid "FourAffiliations"
4752 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4755 msgid "Journal"
4756 msgstr "Zeitschrift"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:205
4759 msgid "CopNum"
4760 msgstr "Laufende Nummer"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:233
4763 msgid "Acknowledgements:"
4764 msgstr "Danksagungen:"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4768 #: lib/layouts/spie.layout:88
4769 msgid "Acknowledgments"
4770 msgstr "Danksagungen"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:247
4773 msgid "ThickLine"
4774 msgstr "Dicke Linie"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:257
4777 msgid "CenteredCaption"
4778 msgstr "Zentrierte Legende"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4782 msgid "Senseless!"
4783 msgstr "Sinnlos!"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:277
4786 msgid "FitFigure"
4787 msgstr "Abbildung einpassen"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:283
4790 msgid "FitBitmap"
4791 msgstr "Bitmap einpassen"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4795 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4799 msgid "Subparagraph"
4800 msgstr "Unterparagraph"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4803 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4806 msgid "*"
4807 msgstr "*"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:390
4810 msgid "Seriate"
4811 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4814 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4815 msgid "(\\alph{enumii})"
4816 msgstr "(\\alph{enumii})"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4819 msgid "LatinOn"
4820 msgstr "Latein an"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4823 msgid "Latin on"
4824 msgstr "Latein an"
4825
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4827 msgid "LatinOff"
4828 msgstr "Latein aus"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4831 msgid "Latin off"
4832 msgstr "Latein aus"
4833
4834 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4835 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4836 msgid "BeginFrame"
4837 msgstr "BeginneRahmen"
4838
4839 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4841 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4842 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4844 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4845 msgid "Part"
4846 msgstr "Teil"
4847
4848 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4849 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4851 msgid "Part*"
4852 msgstr "Teil*"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4856 msgid "MM"
4857 msgstr "MM"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4860 msgid "Section \\arabic{section}"
4861 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4864 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4865 msgid "\\Alph{section}"
4866 msgstr "\\Alph{section}"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4873 msgid "Unnumbered"
4874 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4887 msgid "Frames"
4888 msgstr "Rahmen"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4891 msgid "Frame"
4892 msgstr "Rahmen"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4895 msgid "BeginPlainFrame"
4896 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4899 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4900 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4903 msgid "AgainFrame"
4904 msgstr "RahmenNochmal"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4907 msgid "Again frame with label"
4908 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4911 msgid "EndFrame"
4912 msgstr "BeendeRahmen"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4915 msgid "________________________________"
4916 msgstr "________________________________"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4919 msgid "FrameSubtitle"
4920 msgstr "RahmenUntertitel"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4923 msgid "Column"
4924 msgstr "Spalte"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4929 msgid "Columns"
4930 msgstr "Spalten"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4933 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4934 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4937 msgid "ColumnsCenterAligned"
4938 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4941 msgid "Columns (center aligned)"
4942 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4945 msgid "ColumnsTopAligned"
4946 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4949 msgid "Columns (top aligned)"
4950 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4953 msgid "Pause"
4954 msgstr "Pause"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4959 msgid "Overlays"
4960 msgstr "Overlays"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4963 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4967 msgid "Overprint"
4968 msgstr "Überdruck"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4971 msgid "OverlayArea"
4972 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4975 msgid "Overlayarea"
4976 msgstr "Überlagerungsbereich"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4979 msgid "Uncover"
4980 msgstr "Aufdecken"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4983 msgid "Uncovered on slides"
4984 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4987 msgid "Only"
4988 msgstr "Nur"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4991 msgid "Only on slides"
4992 msgstr "Nur auf Folien"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4995 msgid "Block"
4996 msgstr "Block"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5000 msgid "Blocks"
5001 msgstr "Blöcke"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5008 msgid "ExampleBlock"
5009 msgstr "BeispielBlock"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5013 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5016 msgid "AlertBlock"
5017 msgstr "AlarmBlock"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5021 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5026 msgid "Titling"
5027 msgstr "Titelei"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5030 msgid "Title (Plain Frame)"
5031 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5035 msgid "Institute"
5036 msgstr "Institut"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5039 msgid "BackMatter"
5040 msgstr "Nachspann"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5043 msgid "TitleGraphic"
5044 msgstr "Titelgrafik"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5047 msgid "Theorems"
5048 msgstr "Theoreme"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5052 msgid "Corollary."
5053 msgstr "Korollar."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5057 msgid "Definition."
5058 msgstr "Definition."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5061 msgid "Definitions"
5062 msgstr "Definitionen"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5065 msgid "Definitions."
5066 msgstr "Definitionen."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5069 msgid "Example."
5070 msgstr "Beispiel."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5073 msgid "Examples"
5074 msgstr "Beispiele"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5077 msgid "Examples."
5078 msgstr "Beispiele."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5081 msgid "Fact."
5082 msgstr "Fakt."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5088 msgid "Proof."
5089 msgstr "Beweis."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5093 msgid "Theorem."
5094 msgstr "Theorem."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5097 msgid "Separator"
5098 msgstr "Trenner"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5101 msgid "___"
5102 msgstr "___"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5105 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5106 msgid "LyX-Code"
5107 msgstr "LyX-Code"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5110 msgid "NoteItem"
5111 msgstr "NotizStichpunkt"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5114 msgid "Note:"
5115 msgstr "Notiz:"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5119 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5122 msgid "Alert"
5123 msgstr "Alarm"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5126 msgid "CharStyle:Structure"
5127 msgstr "Textstil: Struktur"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5130 msgid "Structure"
5131 msgstr "Struktur"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5134 msgid "Custom:ArticleMode"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5138 msgid "Article"
5139 msgstr "Artikel"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 msgstr "Präsentation"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "Präsentation"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5153 msgid "Table"
5154 msgstr "Tabelle"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5163 msgid "Figure"
5164 msgstr "Abbildung"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5172 msgid "Dialogue"
5173 msgstr "Dialog"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5176 msgid "Narrative"
5177 msgstr "Erzählung"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5180 msgid "ACT"
5181 msgstr "AKT"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5188 msgid "SCENE"
5189 msgstr "SZENE"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5196 msgid "SCENE*"
5197 msgstr "SZENE*"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgid "AT RISE:"
5201 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5204 msgid "Speaker"
5205 msgstr "Sprecher"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5209 msgstr "Beiläufig"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5212 msgid "("
5213 msgstr "("
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5216 msgid ")"
5217 msgstr ")"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5220 msgid "CURTAIN"
5221 msgstr "VORHANG"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5226 msgstr "Adresse rechts"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgid "Mainline"
5230 msgstr "Hauptvariante"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgid "Mainline:"
5234 msgstr "Hauptvariante:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5237 msgid "Variation"
5238 msgstr "Variante"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5241 msgid "Variation:"
5242 msgstr "Variante:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5246 msgstr "Untervariante"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Untervariante:"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Untervariante2"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Untervariante(2):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Untervariante3"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Untervariante(3):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Untervariante4"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Untervariante(4):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Untervariante5"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Untervariante(5):"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgid "HideMoves"
5286 msgstr "Züge verbergen"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgid "HideMoves:"
5290 msgstr "Züge verbergen:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5293 msgid "ChessBoard"
5294 msgstr "Schachbrett"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Schachbrett]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Brett zentriert"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[zentriertes Brett]"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5309 msgid "HighLight"
5310 msgstr "Hervorheben"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5313 msgid "Highlights:"
5314 msgstr "Höhepunkte:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5317 msgid "Arrow"
5318 msgstr "Pfeil"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5321 msgid "Arrow:"
5322 msgstr "Pfeil:"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgid "KnightMove"
5326 msgstr "Springerzug"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgid "KnightMove:"
5330 msgstr "Springerzug:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgid "My Address"
5335 msgstr "Absender-Adresse"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5338 msgid "Briefkopf:"
5339 msgstr "Briefkopf:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5344 msgstr "Empfänger-Adresse"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5347 msgid "Adresse:"
5348 msgstr "Adresse:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5353 msgid "Opening"
5354 msgstr "Anrede"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5357 msgid "Anrede:"
5358 msgstr "Anrede:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5363 msgid "Signature"
5364 msgstr "Unterschrift"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5368 msgstr "Unterschrift:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5373 msgid "Closing"
5374 msgstr "Grußformel"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5377 msgid "Gruss:"
5378 msgstr "Gruß:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5381 msgid "encl"
5382 msgstr "Anlagen"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5385 msgid "Anlagen:"
5386 msgstr "Anlagen:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5389 msgid "ps"
5390 msgstr "PS"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5393 msgid "PS:"
5394 msgstr "PS:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5398 msgid "cc"
5399 msgstr "Kopie"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5402 msgid "Verteiler:"
5403 msgstr "Verteiler:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5406 msgid "Betreff"
5407 msgstr "Betreff"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5410 msgid "Betreff:"
5411 msgstr "Betreff:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5414 msgid "Stadt"
5415 msgstr "Stadt"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5418 msgid "Stadt:"
5419 msgstr "Stadt:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5422 msgid "Datum"
5423 msgstr "Datum"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5426 msgid "Datum:"
5427 msgstr "Datum:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5431 msgid "Quotation"
5432 msgstr "Zitat (lang)"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5436 msgid "Quote"
5437 msgstr "Zitat (kurz)"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5440 msgid "00.00.0000"
5441 msgstr "00.00.0000"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5445 msgid "Verse"
5446 msgstr "Gedicht"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgid "LaTeX Title"
5450 msgstr "LaTeX-Titel"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5453 msgid "Author:"
5454 msgstr "Autor:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5457 msgid "Affil"
5458 msgstr "Zugehörigkeit"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5461 msgid "Affilation:"
5462 msgstr "Zugehörigkeit:"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5465 msgid "Journal:"
5466 msgstr "Zeitschrift:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5469 msgid "msnumber"
5470 msgstr "Manuskript-Nummer"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5473 msgid "MS_number:"
5474 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgid "FirstAuthor"
5478 msgstr "Erster Autor"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "1. Autor Nachname:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5486 msgid "Received"
5487 msgstr "Empfangen"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5491 msgid "Received:"
5492 msgstr "Empfangen:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5496 msgid "Accepted"
5497 msgstr "Akzeptiert"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5501 msgid "Accepted:"
5502 msgstr "Akzeptiert:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5505 msgid "Offsets"
5506 msgstr "Offsets"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5516 msgid "Abstract."
5517 msgstr "Zusammenfassung."
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Danksagung."
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Autoren-Adresse"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5532 msgid "Address:"
5533 msgstr "Adresse:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Autoren-E-Mail"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5540 msgid "Email:"
5541 msgstr "E-Mail:"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5544 msgid "Author URL"
5545 msgstr "Autoren-URL"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5549 msgid "URL:"
5550 msgstr "URL:"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5554 msgid "Thanks"
5555 msgstr "Dank"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5562 msgid "PROOF."
5563 msgstr "BEWEIS."
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5584 msgid "Algorithm"
5585 msgstr "Algorithmus"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5620 msgid "Summary"
5621 msgstr "Zusammenfassung"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5636 msgid "FrontMatter"
5637 msgstr "Vorspann"
5638
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5640 msgid "Keyword"
5641 msgstr "Schlagwort"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgid "Key words:"
5645 msgstr "Schlagwörter:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5648 msgid "Item"
5649 msgstr "Stichpunkt"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5652 msgid "Item:"
5653 msgstr "Stichpunkt:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5664 msgid "Begin"
5665 msgstr "Beginn"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5668 msgid "Begin of CV"
5669 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "PersönlicheInfo"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Persönliche Info"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5681 msgstr "Muttersprache"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5685 msgstr "Muttersprache:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 msgid "LangHeader"
5689 msgstr "SprachKopf"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5696 msgid "Language:"
5697 msgstr "Sprache:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "Letzte Sprache"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Letzte Sprache:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5708 msgid "LangFooter"
5709 msgstr "SprachFuß"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5716 msgid "End"
5717 msgstr "Ende"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5720 msgid "End of CV"
5721 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5724 msgid "Foilhead"
5725 msgstr "Kopf Folie"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Kopf Folie kurz"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgid "TickList"
5741 msgstr "Häkchenliste"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5744 msgid "_/"
5745 msgstr "_/"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5748 msgid "CrossList"
5749 msgstr "Kreuzliste"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5752 msgid "><"
5753 msgstr "><"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5756 msgid "My Logo"
5757 msgstr "Mein Logo"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5760 msgid "My Logo:"
5761 msgstr "Mein Logo:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5764 msgid "Restriction"
5765 msgstr "Einschränkung"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Einschränkung:"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgid "Left Header"
5774 msgstr "Kopfzeile links"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Kopfzeile links:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Kopfzeile rechts"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Fußzeile rechts"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Fußzeile rechts:"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5800 msgid "Theorem #."
5801 msgstr "Theorem #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5806 msgid "Lemma #."
5807 msgstr "Lemma #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Korollar #."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Feststellung #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definition #."
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5828 msgid "Theorem*"
5829 msgstr "Theorem*"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5833 msgid "Lemma*"
5834 msgstr "Lemma*"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5838 msgid "Lemma."
5839 msgstr "Lemma."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5843 msgid "Corollary*"
5844 msgstr "Korollar*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5849 msgstr "Feststellung*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5854 msgstr "Feststellung."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5858 msgid "Definition*"
5859 msgstr "Definition*"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5862 msgid "Brieftext"
5863 msgstr "Brieftext"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5866 msgid "Text:"
5867 msgstr "Text:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5873 msgid "Name"
5874 msgstr "Name"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5879 msgid "Name:"
5880 msgstr "Name:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5884 msgstr "Unterschrift"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5887 msgid "Strasse"
5888 msgstr "Straße"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5891 msgid "Strasse:"
5892 msgstr "Straße:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5895 msgid "Zusatz"
5896 msgstr "Zusatz"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5899 msgid "Zusatz:"
5900 msgstr "Zusatz:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5903 msgid "Ort"
5904 msgstr "Ort"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5907 msgid "Ort:"
5908 msgstr "Ort:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5911 msgid "Land"
5912 msgstr "Land"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5915 msgid "Land:"
5916 msgstr "Land:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Rücksende-Adresse"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgid "MeinZeichen"
5928 msgstr "Mein Zeichen"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5932 msgstr "Mein Zeichen:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5935 msgid "IhrZeichen"
5936 msgstr "Ihr Zeichen"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgid "IhrZeichen:"
5940 msgstr "Ihr Zeichen:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5944 msgstr "Ihr Schreiben"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5948 msgstr "Ihr Schreiben:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5951 msgid "Telefon"
5952 msgstr "Telefon"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5955 msgid "Telefon:"
5956 msgstr "Telefon:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5959 msgid "Telefax"
5960 msgstr "Telefax"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5963 msgid "Telefax:"
5964 msgstr "Telefax:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5967 msgid "Telex"
5968 msgstr "Telex"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5971 msgid "Telex:"
5972 msgstr "Telex:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5975 msgid "EMail"
5976 msgstr "E-Mail"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5979 msgid "EMail:"
5980 msgstr "E-Mail:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5983 msgid "HTTP"
5984 msgstr "HTTP"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5987 msgid "HTTP:"
5988 msgstr "HTTP:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5992 msgid "Bank"
5993 msgstr "Bank"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5997 msgid "Bank:"
5998 msgstr "Bank:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6001 msgid "BLZ"
6002 msgstr "BLZ"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6005 msgid "BLZ:"
6006 msgstr "BLZ:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6009 msgid "Konto"
6010 msgstr "Konto"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6013 msgid "Konto:"
6014 msgstr "Konto:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgid "Postvermerk"
6018 msgstr "Postvermerk"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postvermerk:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6025 msgid "Adresse"
6026 msgstr "Adresse"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6029 msgid "Anrede"
6030 msgstr "Anrede"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6033 msgid "Anlagen"
6034 msgstr "Anlagen"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6037 msgid "Verteiler"
6038 msgstr "Verteiler"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6041 msgid "Gruss"
6042 msgstr "Gruß"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6046 msgid "Letter"
6047 msgstr "Brieftext"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6050 msgid "Letter:"
6051 msgstr "Brieftext:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6056 msgid "Signature:"
6057 msgstr "Unterschrift:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6060 msgid "Street"
6061 msgstr "Straße"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6064 msgid "Street:"
6065 msgstr "Straße:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6068 msgid "Addition"
6069 msgstr "Zusatz"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6072 msgid "Addition:"
6073 msgstr "Zusatz:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6076 msgid "Town"
6077 msgstr "Stadt"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6080 msgid "Town:"
6081 msgstr "Stadt:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6084 msgid "State"
6085 msgstr "Staat"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6088 msgid "State:"
6089 msgstr "Staat:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Rücksende-Adresse"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6100 msgid "MyRef"
6101 msgstr "Mein Zeichen"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6104 msgid "MyRef:"
6105 msgstr "Mein Zeichen:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6108 msgid "YourRef"
6109 msgstr "Ihr Zeichen"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6112 msgid "YourRef:"
6113 msgstr "Ihr Zeichen:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6116 msgid "YourMail"
6117 msgstr "Ihr Brief"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6120 msgid "YourMail:"
6121 msgstr "Ihr Brief:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6124 msgid "Phone"
6125 msgstr "Telefon"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6128 msgid "Phone:"
6129 msgstr "Telefon:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgid "BankCode"
6133 msgstr "Bankleitzahl"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgid "BankCode:"
6137 msgstr "Bankleitzahl:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgid "BankAccount"
6141 msgstr "Kontonummer"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Kontonummer:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postvermerk"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postvermerk:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6159 msgid "Date:"
6160 msgstr "Datum:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgid "Reference"
6164 msgstr "Referenz"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgid "Reference:"
6168 msgstr "Referenz:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "Anrede:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 msgid "Encl."
6177 msgstr "Anlagen"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Anlagen:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6186 msgid "cc:"
6187 msgstr "Kopie:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgid "Closing:"
6192 msgstr "Grußformel:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgid "NameRowA"
6196 msgstr "Name Zeile A"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgid "NameRowA:"
6200 msgstr "Name Zeile A:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgid "NameRowB"
6204 msgstr "Name Zeile B"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgid "NameRowB:"
6208 msgstr "Name Zeile B:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgid "NameRowC"
6212 msgstr "Name Zeile C"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgid "NameRowC:"
6216 msgstr "Name Zeile C:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgid "NameRowD"
6220 msgstr "Name Zeile D"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgid "NameRowD:"
6224 msgstr "Name Zeile D:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgid "NameRowE"
6228 msgstr "Name Zeile E"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgid "NameRowE:"
6232 msgstr "Name Zeile E:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgid "NameRowF"
6236 msgstr "Name Zeile F"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgid "NameRowF:"
6240 msgstr "Name Zeile F:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgid "NameRowG"
6244 msgstr "Name Zeile G"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgid "NameRowG:"
6248 msgstr "Name Zeile G:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgid "AddressRowA"
6252 msgstr "Adresse Zeile A"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "Adresse Zeile A:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgid "AddressRowB"
6260 msgstr "Adresse Zeile B"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "Adresse Zeile B:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgid "AddressRowC"
6268 msgstr "Adresse Zeile C"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "Adresse Zeile C:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgid "AddressRowD"
6276 msgstr "Adresse Zeile D"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "Adresse Zeile D:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgid "AddressRowE"
6284 msgstr "Adresse Zeile E"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "Adresse Zeile E:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgid "AddressRowF"
6292 msgstr "Adresse Zeile F"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "Adresse Zeile F:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "Telefon Zeile A"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "Telefon Zeile A:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "Telefon Zeile B"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "Telefon Zeile B:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "Telefon Zeile C"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "Telefon Zeile C:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "Telefon Zeile D"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "Telefon Zeile D:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "Telefon Zeile E"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "Telefon Zeile E:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "Telefon Zeile F"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "Telefon Zeile F:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "Internet Zeile A"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "Internet Zeile A:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "Internet Zeile B"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "Internet Zeile B:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "Internet Zeile C"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "Internet Zeile C:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "Internet Zeile D"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "Internet Zeile D:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "Internet Zeile E"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "Internet Zeile E:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "Internet Zeile F"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "Internet Zeile F:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgid "BankRowA"
6396 msgstr "Bank Zeile A"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgid "BankRowA:"
6400 msgstr "Bank Zeile A:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgid "BankRowB"
6404 msgstr "Bank Zeile B"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgid "BankRowB:"
6408 msgstr "Bank Zeile B:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgid "BankRowC"
6412 msgstr "Bank Zeile C"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgid "BankRowC:"
6416 msgstr "Bank Zeile C:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgid "BankRowD"
6420 msgstr "Bank Zeile D"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgid "BankRowD:"
6424 msgstr "Bank Zeile D:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgid "BankRowE"
6428 msgstr "Bank Zeile E"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgid "BankRowE:"
6432 msgstr "Bank Zeile E:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgid "BankRowF"
6436 msgstr "Bank Zeile F"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgid "BankRowF:"
6440 msgstr "Bank Zeile F:"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgid "Claim #."
6444 msgstr "Behauptung #."
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgid "Remarks"
6448 msgstr "Bemerkungen"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgid "Remarks #."
6452 msgstr "Bemerkungen #."
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgid "More"
6456 msgstr "Mehr"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgid "(MORE)"
6460 msgstr "(MEHR)"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgid "FADE IN:"
6464 msgstr "EINBLENDEN:"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgid "INT."
6468 msgstr "INNEN"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgid "EXT."
6472 msgstr "AUSSEN"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgid "Continuing"
6476 msgstr "Fortfahrend"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(fortfahrend)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6483 msgid "Transition"
6484 msgstr "Übergang"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgid "TITLE OVER:"
6488 msgstr "TITEL ÜBER:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgid "INTERCUT"
6492 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgid "FADE OUT"
6500 msgstr "AUSBLENDEN"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6503 msgid "Scene"
6504 msgstr "Szene"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgid "Keywords:"
6511 msgstr "Schlagwörter:"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Klassifikationscodes"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "Definition \\thedefinition."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6522 msgid "Step"
6523 msgstr "Schritt"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Schritt \\thestep."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6530 msgid "Example \\theexample."
6531 msgstr "Beispiel \\theexample."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6534 msgid "Remark \\theremark."
6535 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6538 msgid "Notation \\thenotation."
6539 msgstr "Notation \\thenotation."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 msgid "Corollary \\thecorollary."
6548 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\thelemma."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 msgid "Proposition \\theproposition."
6556 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6559 msgid "Prop"
6560 msgstr "Eigenschaft"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6563 msgid "Prop \\theprop."
6564 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6568 msgid "Question"
6569 msgstr "Frage"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6572 msgid "Question \\thequestion."
6573 msgstr "Frage \\thequestion."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6576 msgid "Claim \\theclaim."
6577 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Anhänge ---"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6596 msgid "Review"
6597 msgstr "Überarbeitung"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6600 msgid "Topical"
6601 msgstr "Thematisch"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6604 msgid "Comment"
6605 msgstr "Kommentar"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6608 msgid "Paper"
6609 msgstr "Papier"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6612 msgid "Prelim"
6613 msgstr "Titelei"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6616 msgid "Rapid"
6617 msgstr "Schnell"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6620 msgid "PACS"
6621 msgstr "PACS"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6628 msgid "MSC"
6629 msgstr "MSC"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6636 msgid "submitto"
6637 msgstr "EinreichenNach"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6641 msgstr "Einreichen für Journal:"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6652 msgid "ABSTRACT:"
6653 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6656 msgid "KEY WORDS:"
6657 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6660 msgid "Commission"
6661 msgstr "Kommission"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "Kolumnentitel"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Kolumnentitel:"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "Kolumne Autor"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Kolumne Autor:"
6691
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6693 msgid "E-mail:"
6694 msgstr "E-Mail:"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6700 msgid "Chapter"
6701 msgstr "Kapitel"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6708 msgid "TOC Title"
6709 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6712 msgid "TOC title:"
6713 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Kolumne Autor"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Kolumne Autor:"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6724 msgid "TOC Author"
6725 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6728 msgid "TOC Author:"
6729 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6732 msgid "Case #."
6733 msgstr "Fall #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 msgid "Claim."
6738 msgstr "Behauptung."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Vermutung #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 msgid "Example #."
6746 msgstr "Beispiel #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6749 msgid "Exercise #."
6750 msgstr "Aufgabe #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6753 msgid "Note #."
6754 msgstr "Notiz #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6757 msgid "Problem #."
6758 msgstr "Problem #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6761 msgid "Property"
6762 msgstr "Eigenschaft"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6765 msgid "Property #."
6766 msgstr "Eigenschaft #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6769 msgid "Question #."
6770 msgstr "Frage #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6773 msgid "Remark #."
6774 msgstr "Bemerkung #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6777 msgid "Solution"
6778 msgstr "Lösung"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6781 msgid "Solution #."
6782 msgstr "Lösung #."
6783
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6786 msgid "Code"
6787 msgstr "Code"
6788
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6790 msgid "SGML"
6791 msgstr "SGML"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "Kapitelsynopse"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6798 msgid "Epigraph"
6799 msgstr "Epigraph"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6802 msgid "Poemtitle"
6803 msgstr "Gedichttitel"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 msgid "Poemtitle*"
6807 msgstr "Gedichttitel*"
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6810 msgid "Legend"
6811 msgstr "Legende"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6814 msgid "Entry:"
6815 msgstr "Eintrag:"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 msgid "ListItem"
6819 msgstr "Listeneintrag"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6822 msgid "List Item:"
6823 msgstr "Listeneintrag:"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 msgid "DoubleItem"
6827 msgstr "DoppelterEintrag"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6834 msgid "Space"
6835 msgstr "Leerraum"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6838 msgid "Space:"
6839 msgstr "Leerraum:"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6842 msgid "Computer"
6843 msgstr "Computer"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6846 msgid "Computer:"
6847 msgstr "Computer:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "LeererAbschnitt"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Leerer Abschnitt"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "SchließeAbschnitt"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Schließe Abschnitt"
6864
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6866 msgid "SubTitle"
6867 msgstr "Untertitel"
6868
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 msgid "Institution"
6871 msgstr "Institution"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6875 msgid "Slide"
6876 msgstr "Folie"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6879 msgid "    "
6880 msgstr "    "
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6883 msgid "EndSlide"
6884 msgstr "Endfolie"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6887 msgid "~=~"
6888 msgstr "~=~"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6891 msgid "WideSlide"
6892 msgstr "Breite Folie"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6895 msgid "EmptySlide"
6896 msgstr "Leere Folie"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Leere Folie:"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "AuflistungsTyp1"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "AufzählungsTyp1"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6915 msgid "Preprint"
6916 msgstr "Preprint"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6923 msgid "Thanks:"
6924 msgstr "Dank:"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Elektronische Adresse:"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "Danksagungen"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "PACS-Nummer:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6939 msgid "\\thechapter"
6940 msgstr "\\thechapter"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6944 msgid "Labeling"
6945 msgstr "Liste"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6948 msgid "L"
6949 msgstr "L"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6952 msgid "O"
6953 msgstr "O"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6956 msgid "PS"
6957 msgstr "PS"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6960 msgid "CC"
6961 msgstr "Kopie"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6964 msgid "Encl"
6965 msgstr "Anlagen"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6969 msgid "encl:"
6970 msgstr "Anlagen:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6974 msgid "Telephone"
6975 msgstr "Telefon"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6978 msgid "Telephone:"
6979 msgstr "Telefon:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6982 msgid "Place"
6983 msgstr "Ort"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6986 msgid "Place:"
6987 msgstr "Ort:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6990 msgid "Backaddress"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6998 msgid "Specialmail"
6999 msgstr "Versandart"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7002 msgid "Specialmail:"
7003 msgstr "Versandart:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7007 msgid "Location"
7008 msgstr "Adresszusatz"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7012 msgid "Location:"
7013 msgstr "Adresszusatz:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7016 msgid "Title:"
7017 msgstr "Titel:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7021 msgid "Subject"
7022 msgstr "Betreff"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7025 msgid "Subject:"
7026 msgstr "Betreff:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7029 msgid "Yourref"
7030 msgstr "Ihr Zeichen"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7033 msgid "Your ref.:"
7034 msgstr "Ihr Zeichen:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7037 msgid "Yourmail"
7038 msgstr "Ihr Brief"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7041 msgid "Your letter of:"
7042 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7045 msgid "Myref"
7046 msgstr "Mein Zeichen"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7049 msgid "Our ref.:"
7050 msgstr "Unser Zeichen:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7053 msgid "Customer"
7054 msgstr "Kunde"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7057 msgid "Customer no.:"
7058 msgstr "Kundennummer:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7061 msgid "Invoice"
7062 msgstr "Rechnung"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7065 msgid "Invoice no.:"
7066 msgstr "Rechnungsnummer:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7069 msgid "NextAddress"
7070 msgstr "Nächste Adresse"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7073 msgid "Next Address:"
7074 msgstr "Nächste Adresse:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7077 msgid "Post Scriptum:"
7078 msgstr "Postscriptum:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7081 msgid "Sender Name:"
7082 msgstr "Absendername:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7085 msgid "SenderAddress"
7086 msgstr "Absender-Adresse"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7089 msgid "Sender Address:"
7090 msgstr "Absenderadresse:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7093 msgid "Sender Phone:"
7094 msgstr "Absender Telefon:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7097 msgid "Fax"
7098 msgstr "Fax"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7101 msgid "Sender Fax:"
7102 msgstr "Absender-Fax:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7105 msgid "E-Mail"
7106 msgstr "E-Mail"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7109 msgid "Sender E-Mail:"
7110 msgstr "Absender-E-Mail:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7113 msgid "Sender URL:"
7114 msgstr "Absender-URL:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7117 msgid "Logo"
7118 msgstr "Logo"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7121 msgid "Logo:"
7122 msgstr "Logo:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7125 msgid "EndLetter"
7126 msgstr "EndeBrief"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7129 msgid "End of letter"
7130 msgstr "Ende des Briefs"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7133 msgid "LandscapeSlide"
7134 msgstr "Folie (Querformat)"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7137 msgid "Landscape Slide"
7138 msgstr "Folie (Querformat)"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7141 msgid "PortraitSlide"
7142 msgstr "Folie (Hochformat)"
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7145 msgid "Portrait Slide"
7146 msgstr "Folie (Hochformat)"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7149 msgid "Slide*"
7150 msgstr "Folie*"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7153 msgid "SlideHeading"
7154 msgstr "Folien-Überschrift"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7157 msgid "SlideSubHeading"
7158 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7161 msgid "ListOfSlides"
7162 msgstr "Folienverzeichnis"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7165 msgid "List Of Slides"
7166 msgstr "Folienverzeichnis"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7169 msgid "SlideContents"
7170 msgstr "Folieninhalte"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7173 msgid "Slidecontents"
7174 msgstr "Folieninhalte"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7177 msgid "ProgressContents"
7178 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7181 msgid "Progress Contents"
7182 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7183
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7185 msgid "."
7186 msgstr "."
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7190 msgid "Paragraph*"
7191 msgstr "Paragraph*"
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7194 msgid "AMS"
7195 msgstr "AMS"
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7198 msgid "AMS subject classifications."
7199 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7200
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7202 msgid "Topic"
7203 msgstr "Thema"
7204
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7206 msgid "MMMMM"
7207 msgstr "MMMMM"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:105
7210 msgid "New Slide:"
7211 msgstr "Neue Folie:"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:127
7214 msgid "Overlay"
7215 msgstr "Overlay"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:142
7218 msgid "New Overlay:"
7219 msgstr "Neues Overlay:"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:182
7222 msgid "New Note:"
7223 msgstr "Neue Notiz:"
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:207
7226 msgid "InvisibleText"
7227 msgstr "Unsichtbarer Text"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:214
7230 msgid "<Invisible Text Follows>"
7231 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:231
7234 msgid "VisibleText"
7235 msgstr "Sichtbarer Text"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:238
7238 msgid "<Visible Text Follows>"
7239 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7240
7241 #: lib/layouts/spie.layout:53
7242 msgid "Authorinfo"
7243 msgstr "Autoren-Info"
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:65
7246 msgid "Authorinfo:"
7247 msgstr "Autoren-Info:"
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 msgid "ABSTRACT"
7251 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7252
7253 #: lib/layouts/spie.layout:93
7254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7255 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7258 msgid "email:"
7259 msgstr "E-Mail:"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7262 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7263 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7266 msgid "Element:Firstname"
7267 msgstr "Element: Vorname"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7270 msgid "Firstname"
7271 msgstr "Vorname"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "Element: FName"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7278 msgid "Fname"
7279 msgstr "FName"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7282 msgid "Element:Surname"
7283 msgstr "Element: Nachname"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7287 msgid "Surname"
7288 msgstr "Nachname"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7291 msgid "Element:Filename"
7292 msgstr "Element: Dateiname"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7295 msgid "Element:Literal"
7296 msgstr "Element: Literal"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7300 msgid "Literal"
7301 msgstr "Literal"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7304 msgid "Element:Emph"
7305 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7308 msgid "Emph"
7309 msgstr "Hervorgehoben"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7312 msgid "Element:Abbrev"
7313 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7316 msgid "Abbrev"
7317 msgstr "Abkürzung"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7320 msgid "Element:Citation-number"
7321 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7324 msgid "Citation-number"
7325 msgstr "Zitat-Nummer"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7328 msgid "Element:Volume"
7329 msgstr "Element: Volume"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7332 msgid "Volume"
7333 msgstr "Volume"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7336 msgid "Element:Day"
7337 msgstr "Element: Tag"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7340 msgid "Day"
7341 msgstr "Tag"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7344 msgid "Element:Month"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7348 msgid "Month"
7349 msgstr "Monat"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Year"
7354 msgstr "Ergänzend"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7357 msgid "Year"
7358 msgstr "Jahr"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Element:Issue-number"
7363 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7366 msgid "Issue-number"
7367 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Issue-day"
7372 msgstr "Ausgabetag"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7375 msgid "Issue-day"
7376 msgstr "Ausgabetag"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Element:Issue-months"
7381 msgstr "Ausgabemonat"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7384 msgid "Issue-months"
7385 msgstr "Ausgabemonat"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7388 msgid "Subsubparagraph"
7389 msgstr "Unterunterparagraph"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7392 msgid "Header"
7393 msgstr "Kopfzeile"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7396 msgid "-- Header --"
7397 msgstr "-- Kopfzeile --"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7400 msgid "Special-section"
7401 msgstr "Spezialabschnitt"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7404 msgid "Special-section:"
7405 msgstr "Spezialabschnitt:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7408 msgid "AGU-journal"
7409 msgstr "AGU-Journal"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7412 msgid "AGU-journal:"
7413 msgstr "AGU-Journal:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7416 msgid "Citation-number:"
7417 msgstr "Zitat-Nummer:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7420 msgid "AGU-volume"
7421 msgstr "AGU-Band"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7424 msgid "AGU-volume:"
7425 msgstr "AGU-Band:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7428 msgid "AGU-issue"
7429 msgstr "AGU-Ausgabe"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7432 msgid "AGU-issue:"
7433 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7436 msgid "Copyright:"
7437 msgstr "Urheberrecht:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7440 msgid "Index-terms"
7441 msgstr "Stichwörter"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7444 msgid "Index-terms..."
7445 msgstr "Stichwörter..."
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7448 msgid "Index-term"
7449 msgstr "Stichwort"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7452 msgid "Index-term:"
7453 msgstr "Stichwort:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7456 msgid "Cross-term"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7460 msgid "Cross-term:"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7464 msgid "Supplementary"
7465 msgstr "Ergänzend"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7468 msgid "Supplementary..."
7469 msgstr "Ergänzend..."
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7472 msgid "Supp-note"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7476 msgid "Sup-mat-note:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7480 msgid "Cite-other"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7484 msgid "Cite-other:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7488 msgid "Revised"
7489 msgstr "Überarbeitet"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7492 msgid "Revised:"
7493 msgstr "Überarbeitet:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7496 msgid "Ident-line"
7497 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7500 msgid "Ident-line:"
7501 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7504 msgid "Runhead"
7505 msgstr "Kolumnenkopf"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7508 msgid "Runhead:"
7509 msgstr "Kolumnenkopf:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7512 msgid "Published-online:"
7513 msgstr "Online veröffentlicht:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7516 msgid "Citation"
7517 msgstr "Literaturverweis"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7520 msgid "Citation:"
7521 msgstr "Literaturverweis:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7524 msgid "Posting-order"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7528 msgid "Posting-order:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7532 msgid "AGU-pages"
7533 msgstr "AGU-Seiten"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7536 msgid "AGU-pages:"
7537 msgstr "AGU-Seiten:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7540 msgid "Words"
7541 msgstr "Wörter"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7544 msgid "Words:"
7545 msgstr "Wörter:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7548 msgid "Figures"
7549 msgstr "Abbildungen"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7552 msgid "Figures:"
7553 msgstr "Abbildungen:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7556 msgid "Tables"
7557 msgstr "Tabellen"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7560 msgid "Tables:"
7561 msgstr "Tabellen:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7564 msgid "Datasets"
7565 msgstr "Datensätze"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7568 msgid "Datasets:"
7569 msgstr "Datensätze:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:ISSN"
7574 msgstr "&Platzierung:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7577 msgid "ISSN"
7578 msgstr "ISSN"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7581 msgid "Element:CODEN"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7585 msgid "CODEN"
7586 msgstr "CODEN"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Element:SS-Code"
7591 msgstr "SS-Kode"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7594 msgid "SS-Code"
7595 msgstr "SS-Kode"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Element:SS-Title"
7600 msgstr "SS-Titel"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7603 msgid "SS-Title"
7604 msgstr "SS-Titel"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:CCC-Code"
7609 msgstr "CCC-Code"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7612 msgid "CCC-Code"
7613 msgstr "CCC-Code"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:Code"
7618 msgstr "&Platzierung:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Element:Dscr"
7623 msgstr "Blockelemente"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7626 msgid "Dscr"
7627 msgstr "Beschr"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Element:Keyword"
7632 msgstr "Schlagwort"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Orgdiv"
7637 msgstr "Orgdiv"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7640 msgid "Orgdiv"
7641 msgstr "Orgdiv"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:Orgname"
7646 msgstr "Orgname"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7649 msgid "Orgname"
7650 msgstr "Orgname"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Street"
7655 msgstr "Straße"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:City"
7660 msgstr "&Platzierung:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7663 msgid "City"
7664 msgstr "Stadt"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7667 msgid "Element:State"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Postcode"
7673 msgstr "Postleitzahl"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7676 msgid "Postcode"
7677 msgstr "Postleitzahl"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Country"
7682 msgstr "Land"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7685 msgid "Country"
7686 msgstr "Land"
7687
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7689 msgid "CCC"
7690 msgstr "CCC"
7691
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7693 msgid "CCC code:"
7694 msgstr "CCC-Code:"
7695
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7697 msgid "PaperId"
7698 msgstr "Paper-Id"
7699
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7701 msgid "Paper Id:"
7702 msgstr "Paper-Id:"
7703
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7705 msgid "AuthorAddr"
7706 msgstr "Autoren-Adresse"
7707
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7709 msgid "Author Address:"
7710 msgstr "Autoren-Adresse:"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7713 msgid "SlugComment"
7714 msgstr "PreprintHinweis"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7717 msgid "Slug Comment:"
7718 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7721 msgid "Plate"
7722 msgstr "Bildtafel"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7725 msgid "Planotable"
7726 msgstr "Plano-Tabelle"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7729 msgid "Table Caption"
7730 msgstr "Tabellenlegende"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7733 msgid "TableCaption"
7734 msgstr "Tabellenlegende"
7735
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7737 msgid "Current Address"
7738 msgstr "Aktuelle Adresse"
7739
7740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7741 msgid "Current address:"
7742 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7743
7744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7745 msgid "E-mail address:"
7746 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7747
7748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7749 msgid "Key words and phrases:"
7750 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7751
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7753 msgid "Dedicatory"
7754 msgstr "Widmung"
7755
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7757 msgid "Dedication:"
7758 msgstr "Widmung:"
7759
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7761 msgid "Translator"
7762 msgstr "Übersetzer"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7765 msgid "Translator:"
7766 msgstr "Übersetzer:"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7769 msgid "Subjectclass"
7770 msgstr "Sachgebiet"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7773 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7774 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7775
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7777 msgid "Element:Directory"
7778 msgstr "Element: Verzeichnis"
7779
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7781 msgid "Directory"
7782 msgstr "Verzeichnis"
7783
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7785 msgid "Element:Email"
7786 msgstr "Element_ E-Mail"
7787
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7789 msgid "Element:KeyCombo"
7790 msgstr "Element: Tastatur"
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7793 msgid "KeyCombo"
7794 msgstr "Tastatur"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7797 msgid "Element:KeyCap"
7798 msgstr "Element: Cap"
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7801 msgid "KeyCap"
7802 msgstr "Cap"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7805 msgid "Element:GuiMenu"
7806 msgstr "Element: GuiMenu"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7809 msgid "GuiMenu"
7810 msgstr "GuiMenu"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7813 msgid "Element:GuiMenuItem"
7814 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7817 msgid "GuiMenuItem"
7818 msgstr "GuiMenuItem"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7821 msgid "Element:GuiButton"
7822 msgstr "Element: GuiButton"
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7825 msgid "GuiButton"
7826 msgstr "GuiButton"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7829 msgid "Element:MenuChoice"
7830 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7833 msgid "MenuChoice"
7834 msgstr "MenüAuswahl"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7837 msgid "Chapter*"
7838 msgstr "Kapitel*"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7841 msgid "Subparagraph*"
7842 msgstr "Unterparagraph*"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7845 msgid "Authorgroup"
7846 msgstr "Autorengruppe"
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7849 msgid "RevisionHistory"
7850 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7853 msgid "Revision History"
7854 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7857 msgid "Revision"
7858 msgstr "Überarbeitung"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7861 msgid "RevisionRemark"
7862 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7865 msgid "FirstName"
7866 msgstr "Vorname"
7867
7868 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7869 msgid "Scrap"
7870 msgstr "Ausschuss"
7871
7872 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7873 msgid "\\arabic{chapter}"
7874 msgstr "\\arabic{chapter}"
7875
7876 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7877 msgid "\\Alph{chapter}"
7878 msgstr "\\Alph{chapter}"
7879
7880 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7881 msgid "\\arabic{footnote}"
7882 msgstr "\\arabic{footnote}"
7883
7884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7885 msgid "\\Roman{section}."
7886 msgstr "\\Roman{section}."
7887
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7889 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7890 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7891
7892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7893 msgid "\\Alph{subsection}."
7894 msgstr "\\Alph{subsection}."
7895
7896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7897 msgid "\\arabic{subsection}."
7898 msgstr "\\arabic{subsection}."
7899
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7901 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7902 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7903
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7905 msgid "\\alph{subsubsection}."
7906 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7909 msgid "\\alph{paragraph}."
7910 msgstr "\\alph{paragraph}."
7911
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7913 msgid "Addpart"
7914 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7915
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7917 msgid "Addchap"
7918 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7919
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7921 msgid "Addsec"
7922 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7923
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7925 msgid "Addchap*"
7926 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7929 msgid "Addsec*"
7930 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7933 msgid "Minisec"
7934 msgstr "Miniabschnitt"
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7937 msgid "Publishers"
7938 msgstr "Verleger"
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7941 msgid "Dedication"
7942 msgstr "Widmung"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7945 msgid "Titlehead"
7946 msgstr "Titelkopf"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7949 msgid "Uppertitleback"
7950 msgstr "Innenseite oben"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7953 msgid "Lowertitleback"
7954 msgstr "Innenseite unten"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7957 msgid "Extratitle"
7958 msgstr "Zusatztitel"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7961 msgid "Captionabove"
7962 msgstr "Legende oben"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7965 msgid "Captionbelow"
7966 msgstr "Legende unten"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7969 msgid "Dictum"
7970 msgstr "Diktum"
7971
7972 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7973 msgid "CharStyle"
7974 msgstr "Textstil"
7975
7976 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7977 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7978 msgid "UNDEFINED"
7979 msgstr "UNDEFINIERT"
7980
7981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7982 msgid "\\Roman{part}"
7983 msgstr "\\Roman{part}"
7984
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Marginal"
7988 msgstr "Rand"
7989
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7991 msgid "margin"
7992 msgstr "Rand"
7993
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Foot"
7997 msgstr "Fußnote"
7998
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8000 msgid "foot"
8001 msgstr "Fußnote"
8002
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Note:Comment"
8006 msgstr "Kommentar"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8009 msgid "comment"
8010 msgstr "Kommentar"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Note:Note"
8015 msgstr "Notiz:"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8018 msgid "note"
8019 msgstr "Notiz"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Note:Greyedout"
8024 msgstr "Grauschrift"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8027 msgid "greyedout"
8028 msgstr "Grauschrift"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8031 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8032 msgid "ERT"
8033 msgstr "ERT"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8036 msgid "Listings"
8037 msgstr "Listing"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8041 msgid "Branch"
8042 msgstr "Zweig"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8046 msgid "Index"
8047 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8050 msgid "Idx"
8051 msgstr "Stichwort"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8054 msgid "Box"
8055 msgstr "Box"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8058 msgid "Box:Shaded"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8062 #, fuzzy
8063 msgid "figure"
8064 msgstr "Abbildung"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8067 #, fuzzy
8068 msgid "table"
8069 msgstr "Tabelle"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8072 #, fuzzy
8073 msgid "algorithm"
8074 msgstr "Algorithmus"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8077 msgid "OptArg"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8081 msgid "opt"
8082 msgstr "Opt"
8083
8084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8085 msgid "--Separator--"
8086 msgstr "--Trenner--"
8087
8088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8089 msgid "--- Separate Environment ---"
8090 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8091
8092 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8093 msgid "Part \\thepart"
8094 msgstr "Teil \\thepart"
8095
8096 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8097 msgid "Chapter \\thechapter"
8098 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8099
8100 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8101 msgid "Appendix \\thechapter"
8102 msgstr "Anhang \\thechapter"
8103
8104 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8105 msgid "Headnote"
8106 msgstr "Kopfnotiz"
8107
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8109 msgid "Headnote (optional):"
8110 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8111
8112 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8113 msgid "Corr Author:"
8114 msgstr "Verantw. Autor:"
8115
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8117 msgid "Offprints"
8118 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8119
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8121 msgid "Offprints:"
8122 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8125 msgid "Corollary \\thetheorem."
8126 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8129 msgid "Lemma \\thetheorem."
8130 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8133 msgid "Proposition \\thetheorem."
8134 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8137 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8138 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8141 msgid "Fact \\thetheorem."
8142 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8145 msgid "Definition \\thetheorem."
8146 msgstr "Definition \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8149 msgid "Example \\thetheorem."
8150 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8153 msgid "Problem \\thetheorem."
8154 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8157 msgid "Exercise \\thetheorem."
8158 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8161 msgid "Remark \\thetheorem."
8162 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8165 msgid "Claim \\thetheorem."
8166 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8169 msgid "Conjecture*"
8170 msgstr "Vermutung*"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8173 msgid "Example*"
8174 msgstr "Beispiel*"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8177 msgid "Problem*"
8178 msgstr "Problem*"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8181 msgid "Exercise*"
8182 msgstr "Aufgabe*"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8185 msgid "Remark*"
8186 msgstr "Bemerkung*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8189 msgid "Claim*"
8190 msgstr "Behauptung*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8193 msgid "Conjecture."
8194 msgstr "Vermutung."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8197 msgid "Fact*"
8198 msgstr "Fakt*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8201 msgid "Problem."
8202 msgstr "Problem."
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8205 msgid "Exercise."
8206 msgstr "Aufgabe."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8209 msgid "Remark."
8210 msgstr "Bemerkung."
8211
8212 #: lib/layouts/braille.module:2
8213 msgid "Braille"
8214 msgstr "Braille"
8215
8216 #: lib/layouts/braille.module:5
8217 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8218 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8219
8220 #: lib/layouts/braille.module:20
8221 msgid "Braille (default)"
8222 msgstr "Braille (Standard)"
8223
8224 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8225 msgid "Braille:"
8226 msgstr "Braille:"
8227
8228 #: lib/layouts/braille.module:42
8229 msgid "Braille (textsize)"
8230 msgstr "Braille (Textgröße)"
8231
8232 #: lib/layouts/braille.module:64
8233 msgid "Braille (dots on)"
8234 msgstr "Braille (Punkte an)"
8235
8236 #: lib/layouts/braille.module:79
8237 msgid "Braille_dots_on"
8238 msgstr "Braille_dots_on"
8239
8240 #: lib/layouts/braille.module:87
8241 msgid "Braille (dots off)"
8242 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8243
8244 #: lib/layouts/braille.module:102
8245 msgid "Braille_dots_off"
8246 msgstr "Braille_dots_off"
8247
8248 #: lib/layouts/braille.module:110
8249 msgid "Braille (mirror on)"
8250 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8251
8252 #: lib/layouts/braille.module:125
8253 msgid "Braille_mirror_on"
8254 msgstr "Braille_mirror_on"
8255
8256 #: lib/layouts/braille.module:133
8257 msgid "Braille (mirror off)"
8258 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8259
8260 #: lib/layouts/braille.module:148
8261 msgid "Braille mirror off"
8262 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8263
8264 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8265 msgid "Endnote"
8266 msgstr "Endnote"
8267
8268 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8269 msgid ""
8270 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8271 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8272 msgstr ""
8273 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8274 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8275 "soll."
8276
8277 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Custom:Endnote"
8280 msgstr "Endnote"
8281
8282 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8283 msgid "endnote"
8284 msgstr "Endnote"
8285
8286 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8287 msgid "Foot to End"
8288 msgstr "Fußnote als Endnote"
8289
8290 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8291 msgid ""
8292 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8293 "where you want the endnotes to appear."
8294 msgstr ""
8295 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8296 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8297
8298 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8299 msgid "Hanging"
8300 msgstr "Hängend"
8301
8302 #: lib/layouts/hanging.module:5
8303 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8304 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8305
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8307 msgid "Linguistics"
8308 msgstr "Linguistik"
8309
8310 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8311 msgid ""
8312 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8313 "glosses, semantic markup)."
8314 msgstr ""
8315 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8316 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8317
8318 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8319 msgid "Numbered Example (multiline)"
8320 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8321
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8323 msgid "Example:"
8324 msgstr "Beispiel:"
8325
8326 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8327 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8328 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8329
8330 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8331 msgid "Examples:"
8332 msgstr "Beispiele:"
8333
8334 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8335 msgid "Subexample"
8336 msgstr "Unterbeispiel"
8337
8338 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8339 msgid "Subexample:"
8340 msgstr "Unterbeispiel:"
8341
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Custom:Glosse"
8345 msgstr "Kunde"
8346
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8348 msgid "Glosse"
8349 msgstr "Glosse"
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8354 msgstr "Tri-Glosse"
8355
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8357 msgid "Tri-Glosse"
8358 msgstr "Tri-Glosse"
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8361 msgid "CharStyle:Expression"
8362 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8365 msgid "expr."
8366 msgstr "Ausdr."
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8369 msgid "CharStyle:Concepts"
8370 msgstr "Textstil: Konzept"
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8373 msgid "concept"
8374 msgstr "Konzept"
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8377 msgid "CharStyle:Meaning"
8378 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8381 msgid "meaning"
8382 msgstr "Bedeutung"
8383
8384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8385 msgid "Logical Markup"
8386 msgstr "Logisches Markup"
8387
8388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8389 msgid ""
8390 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8391 "code."
8392 msgstr ""
8393 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8394 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8395
8396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8397 msgid "CharStyle:Noun"
8398 msgstr "Textstil: Eigenname"
8399
8400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8401 msgid "noun"
8402 msgstr "Eigenname"
8403
8404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8405 msgid "CharStyle:Emph"
8406 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8407
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8409 msgid "emph"
8410 msgstr "Hervg."
8411
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8413 msgid "CharStyle:Strong"
8414 msgstr "Textstil: Stark"
8415
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8417 msgid "strong"
8418 msgstr "stark"
8419
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8421 msgid "CharStyle:Code"
8422 msgstr "Textstil: Code"
8423
8424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8425 msgid "code"
8426 msgstr "Code"
8427
8428 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8429 msgid "Minimalistic"
8430 msgstr "Minimalistisch"
8431
8432 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8433 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8434 msgstr ""
8435 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8436 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8439 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8440 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8443 msgid ""
8444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8447 "starred and non-starred forms."
8448 msgstr ""
8449 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8450 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8452 "ohne Stern."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8455 msgid "Criterion \\thetheorem."
8456 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8459 msgid "Criterion*"
8460 msgstr "Kriterium*"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8463 msgid "Criterion."
8464 msgstr "Kriterium."
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8467 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8468 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8471 msgid "Algorithm*"
8472 msgstr "Algorithmus*"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8475 msgid "Algorithm."
8476 msgstr "Algorithmus."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8479 msgid "Axiom \\thetheorem."
8480 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8483 msgid "Axiom*"
8484 msgstr "Axiom*"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8487 msgid "Axiom."
8488 msgstr "Axiom."
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8491 msgid "Condition \\thetheorem."
8492 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8495 msgid "Condition*"
8496 msgstr "Bedingung*"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8499 msgid "Condition."
8500 msgstr "Bedingung."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8503 msgid "Note \\thetheorem."
8504 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8507 msgid "Note*"
8508 msgstr "Notiz*"
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8511 msgid "Note."
8512 msgstr "Notiz."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8515 msgid "Notation \\thetheorem."
8516 msgstr "Notation \\thetheorem."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8519 msgid "Notation*"
8520 msgstr "Notation*"
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8523 msgid "Notation."
8524 msgstr "Notation."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8527 msgid "Summary \\thetheorem."
8528 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8531 msgid "Summary*"
8532 msgstr "Zusammenfassung*"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8535 msgid "Summary."
8536 msgstr "Zusammenfassung."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8539 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8540 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8543 msgid "Acknowledgement*"
8544 msgstr "Danksagung*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8547 msgid "Conclusion"
8548 msgstr "Schlussfolgerung"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8551 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8552 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8555 msgid "Conclusion*"
8556 msgstr "Schlussfolgerung*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8559 msgid "Conclusion."
8560 msgstr "Schlussfolgerung."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8563 msgid "Assumption"
8564 msgstr "Annahme"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8567 msgid "Assumption \\thetheorem."
8568 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8571 msgid "Assumption*"
8572 msgstr "Annahme*"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8575 msgid "Assumption."
8576 msgstr "Annahme."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8579 msgid "Theorems (AMS)"
8580 msgstr "Theoreme (AMS)"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8583 msgid ""
8584 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8585 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8586 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8587 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8588 msgstr ""
8589 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8590 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8591 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8592 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8595 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8596 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8599 msgid ""
8600 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8601 "that provide a chapter environment."
8602 msgstr ""
8603 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8604 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8607 msgid "Theorems (Order By Section)"
8608 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8611 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8612 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8615 msgid "Theorems (Starred)"
8616 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8619 msgid ""
8620 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8621 "using the extended AMS machinery."
8622 msgstr ""
8623 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8624 "für das erweiterte AMS."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8627 msgid ""
8628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8630 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8631 msgstr ""
8632 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8633 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8634 "geändert werden."
8635
8636 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8637 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8638 msgid "Ignore"
8639 msgstr "Ignorieren"
8640
8641 #: lib/languages:4
8642 msgid "Latex"
8643 msgstr "Latex"
8644
8645 #: lib/languages:6
8646 msgid "Afrikaans"
8647 msgstr "Afrikaans"
8648
8649 #: lib/languages:7
8650 msgid "Albanian"
8651 msgstr "Albanisch"
8652
8653 #: lib/languages:8
8654 msgid "American"
8655 msgstr "Englisch (USA)"
8656
8657 #: lib/languages:10
8658 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8659 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8660
8661 #: lib/languages:11
8662 msgid "Arabic (Arabi)"
8663 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8664
8665 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8666 msgid "Armenian"
8667 msgstr "Armenisch"
8668
8669 #: lib/languages:13
8670 msgid "Austrian (old spelling)"
8671 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8672
8673 #: lib/languages:14
8674 msgid "Austrian"
8675 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8676
8677 #: lib/languages:15
8678 msgid "Bahasa Indonesia"
8679 msgstr "Indonesisch"
8680
8681 #: lib/languages:16
8682 msgid "Bahasa Malaysia"
8683 msgstr "Malaiisch"
8684
8685 #: lib/languages:17
8686 msgid "Basque"
8687 msgstr "Baskisch"
8688
8689 #: lib/languages:18
8690 msgid "Belarusian"
8691 msgstr "Weißrussisch"
8692
8693 #: lib/languages:19
8694 msgid "Portuguese (Brazil)"
8695 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8696
8697 #: lib/languages:20
8698 msgid "Breton"
8699 msgstr "Bretonisch"
8700
8701 #: lib/languages:21
8702 msgid "British"
8703 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8704
8705 #: lib/languages:22
8706 msgid "Bulgarian"
8707 msgstr "Bulgarisch"
8708
8709 #: lib/languages:23
8710 msgid "Canadian"
8711 msgstr "Englisch (Kanada)"
8712
8713 #: lib/languages:24
8714 msgid "French Canadian"
8715 msgstr "Französisch (Kanada)"
8716
8717 #: lib/languages:25
8718 msgid "Catalan"
8719 msgstr "Katalanisch"
8720
8721 #: lib/languages:26
8722 msgid "Chinese (simplified)"
8723 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8724
8725 #: lib/languages:27
8726 msgid "Chinese (traditional)"
8727 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8728
8729 #: lib/languages:28
8730 msgid "Croatian"
8731 msgstr "Kroatisch"
8732
8733 #: lib/languages:29
8734 msgid "Czech"
8735 msgstr "Tschechisch"
8736
8737 #: lib/languages:30
8738 msgid "Danish"
8739 msgstr "Dänisch"
8740
8741 #: lib/languages:31
8742 msgid "Dutch"
8743 msgstr "Holländisch"
8744
8745 #: lib/languages:32
8746 msgid "English"
8747 msgstr "Englisch"
8748
8749 #: lib/languages:34
8750 msgid "Esperanto"
8751 msgstr "Esperanto"
8752
8753 #: lib/languages:35
8754 msgid "Estonian"
8755 msgstr "Estnisch"
8756
8757 #: lib/languages:37
8758 msgid "Farsi"
8759 msgstr "Farsi"
8760
8761 #: lib/languages:38
8762 msgid "Finnish"
8763 msgstr "Finnisch"
8764
8765 #: lib/languages:40
8766 msgid "French"
8767 msgstr "Französisch"
8768
8769 #: lib/languages:41
8770 msgid "Galician"
8771 msgstr "Galizisch"
8772
8773 #: lib/languages:42
8774 msgid "German (old spelling)"
8775 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8776
8777 #: lib/languages:43
8778 msgid "German"
8779 msgstr "Deutsch"
8780
8781 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8783 msgid "Greek"
8784 msgstr "Griechisch"
8785
8786 #: lib/languages:45
8787 msgid "Greek (polytonic)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8791 msgid "Hebrew"
8792 msgstr "Hebräisch"
8793
8794 #: lib/languages:50
8795 msgid "Icelandic"
8796 msgstr "Isländisch"
8797
8798 #: lib/languages:52
8799 msgid "Interlingua"
8800 msgstr "Interlingua"
8801
8802 #: lib/languages:53
8803 msgid "Irish"
8804 msgstr "Irisch"
8805
8806 #: lib/languages:54
8807 msgid "Italian"
8808 msgstr "Italienisch"
8809
8810 #: lib/languages:55
8811 msgid "Japanese"
8812 msgstr "Japanisch"
8813
8814 #: lib/languages:56
8815 msgid "Kazakh"
8816 msgstr "Kasachisch"
8817
8818 #: lib/languages:58
8819 msgid "Korean"
8820 msgstr "Koreanisch"
8821
8822 #: lib/languages:60
8823 msgid "Latin"
8824 msgstr "Latein"
8825
8826 #: lib/languages:61
8827 msgid "Latvian"
8828 msgstr "Lettisch"
8829
8830 #: lib/languages:62
8831 msgid "Lithuanian"
8832 msgstr "Litauisch"
8833
8834 #: lib/languages:63
8835 msgid "Lower Sorbian"
8836 msgstr "Niedersorbisch"
8837
8838 #: lib/languages:64
8839 msgid "Hungarian"
8840 msgstr "Ungarisch"
8841
8842 #: lib/languages:65
8843 msgid "Norsk"
8844 msgstr "Norwegisch"
8845
8846 #: lib/languages:66
8847 msgid "Nynorsk"
8848 msgstr "Neu-Norwegisch"
8849
8850 #: lib/languages:67
8851 msgid "Polish"
8852 msgstr "Polnisch"
8853
8854 #: lib/languages:68
8855 msgid "Portuguese"
8856 msgstr "Portugiesisch"
8857
8858 #: lib/languages:69
8859 msgid "Romanian"
8860 msgstr "Rumänisch"
8861
8862 #: lib/languages:70
8863 msgid "Russian"
8864 msgstr "Russisch"
8865
8866 #: lib/languages:71
8867 msgid "North Sami"
8868 msgstr "Nordsamisch"
8869
8870 #: lib/languages:72
8871 msgid "Scottish"
8872 msgstr "Schottisch"
8873
8874 #: lib/languages:73
8875 msgid "Serbian"
8876 msgstr "Serbisch"
8877
8878 #: lib/languages:74
8879 msgid "Serbian (Latin)"
8880 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8881
8882 #: lib/languages:75
8883 msgid "Slovak"
8884 msgstr "Slowakisch"
8885
8886 #: lib/languages:76
8887 msgid "Slovene"
8888 msgstr "Slowenisch"
8889
8890 #: lib/languages:77
8891 msgid "Spanish"
8892 msgstr "Spanisch"
8893
8894 #: lib/languages:78
8895 msgid "Spanish (Mexico)"
8896 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8897
8898 #: lib/languages:79
8899 msgid "Swedish"
8900 msgstr "Schwedisch"
8901
8902 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8903 msgid "Thai"
8904 msgstr "Thailändisch"
8905
8906 #: lib/languages:81
8907 msgid "Turkish"
8908 msgstr "Türkisch"
8909
8910 #: lib/languages:82
8911 msgid "Ukrainian"
8912 msgstr "Ukrainisch"
8913
8914 #: lib/languages:83
8915 msgid "Upper Sorbian"
8916 msgstr "Obersorbisch"
8917
8918 #: lib/languages:84
8919 msgid "Vietnamese"
8920 msgstr "Vietnamesisch"
8921
8922 #: lib/languages:85
8923 msgid "Welsh"
8924 msgstr "Walisisch"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8927 msgid "File|F"
8928 msgstr "Datei|D"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8931 msgid "Edit|E"
8932 msgstr "Bearbeiten|B"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8935 msgid "Insert|I"
8936 msgstr "Einfügen|E"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:35
8939 msgid "Layout|L"
8940 msgstr "Format|F"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8943 msgid "View|V"
8944 msgstr "Ansicht|i"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8947 msgid "Navigate|N"
8948 msgstr "Navigieren|N"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:38
8951 msgid "Documents|D"
8952 msgstr "Dokumente|k"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8955 msgid "Help|H"
8956 msgstr "Hilfe|H"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8959 msgid "New|N"
8960 msgstr "Neu|N"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:48
8963 msgid "New from Template...|T"
8964 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8967 msgid "Open...|O"
8968 msgstr "Öffnen...|Ö"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8971 msgid "Close|C"
8972 msgstr "Schließen|c"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8975 msgid "Save|S"
8976 msgstr "Speichern|S"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8979 msgid "Save As...|A"
8980 msgstr "Speichern unter...|u"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:54
8983 msgid "Revert|R"
8984 msgstr "Wieder herstellen|W"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8987 msgid "Version Control|V"
8988 msgstr "Versionskontrolle|k"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8991 msgid "Import|I"
8992 msgstr "Importieren|I"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8995 msgid "Export|E"
8996 msgstr "Exportieren|E"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8999 msgid "Print...|P"
9000 msgstr "Drucken...|D"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9003 msgid "Fax...|F"
9004 msgstr "Faxen...|x"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9007 msgid "Exit|x"
9008 msgstr "Beenden|B"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9011 msgid "Register...|R"
9012 msgstr "Registrieren...|R"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9015 msgid "Check In Changes...|I"
9016 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9019 msgid "Check Out for Edit|O"
9020 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9023 msgid "Revert to Last Version|L"
9024 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9027 msgid "Undo Last Check In|U"
9028 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9031 msgid "Show History|H"
9032 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9035 msgid "Custom...|C"
9036 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9039 msgid "Undo|U"
9040 msgstr "Rückgängig|R"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:91
9043 msgid "Redo|d"
9044 msgstr "Wiederholen|W"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:93
9047 msgid "Cut|C"
9048 msgstr "Ausschneiden|A"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:94
9051 msgid "Copy|o"
9052 msgstr "Kopieren|K"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:95
9055 msgid "Paste|a"
9056 msgstr "Einfügen|E"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:96
9059 msgid "Paste External Selection|x"
9060 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9063 msgid "Find & Replace...|F"
9064 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:100
9067 msgid "Tabular|T"
9068 msgstr "Tabelle|T"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9071 msgid "Math|M"
9072 msgstr "Mathe|M"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9075 msgid "Spellchecker...|S"
9076 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:105
9079 msgid "Thesaurus..."
9080 msgstr "Thesaurus..."
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:106
9083 msgid "Statistics...|i"
9084 msgstr "Statistik...|i"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9087 msgid "Check TeX|h"
9088 msgstr "TeX prüfen|p"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:108
9091 msgid "Change Tracking|g"
9092 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9095 msgid "Preferences...|P"
9096 msgstr "Einstellungen...|E"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9099 msgid "Reconfigure|R"
9100 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:115
9103 msgid "Selection as Lines|L"
9104 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:116
9107 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9108 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9111 msgid "Multicolumn|M"
9112 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:122
9115 msgid "Line Top|T"
9116 msgstr "Linie oben|o"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:123
9119 msgid "Line Bottom|B"
9120 msgstr "Linie unten|u"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:124
9123 msgid "Line Left|L"
9124 msgstr "Linie links|l"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:125
9127 msgid "Line Right|R"
9128 msgstr "Linie rechts|r"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:127
9131 msgid "Alignment|i"
9132 msgstr "Ausrichtung|A"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9135 msgid "Add Row|A"
9136 msgstr "Zeile anfügen|a"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:130
9139 msgid "Delete Row|w"
9140 msgstr "Zeile löschen|h"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9143 msgid "Copy Row"
9144 msgstr "Zeile kopieren"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9147 msgid "Swap Rows"
9148 msgstr "Zeilen vertauschen"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9151 msgid "Add Column|u"
9152 msgstr "Spalte anfügen|S"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:135
9155 msgid "Delete Column|D"
9156 msgstr "Spalte löschen|p"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9159 msgid "Copy Column"
9160 msgstr "Spalte kopieren"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9163 msgid "Swap Columns"
9164 msgstr "Spalten vertauschen"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9167 msgid "Left|L"
9168 msgstr "Links|L"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9171 msgid "Center|C"
9172 msgstr "Zentriert|Z"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9175 msgid "Right|R"
9176 msgstr "Rechts|R"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9179 msgid "Top|T"
9180 msgstr "Oben|O"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9183 msgid "Middle|M"
9184 msgstr "Mitte|M"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9187 msgid "Bottom|B"
9188 msgstr "Unten|U"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:159
9191 msgid "Toggle Numbering|N"
9192 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:160
9195 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9196 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9199 msgid "Change Limits Type|L"
9200 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9203 msgid "Change Formula Type|F"
9204 msgstr "Formelart ändern|F"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9207 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9208 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:168
9211 msgid "Alignment|A"
9212 msgstr "Ausrichtung|A"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:170
9215 msgid "Add Row|R"
9216 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9219 msgid "Delete Row|D"
9220 msgstr "Zeile löschen|ö"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:175
9223 msgid "Add Column|C"
9224 msgstr "Spalte anfügen|S"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9227 msgid "Delete Column|e"
9228 msgstr "Spalte löschen|p"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9231 msgid "Default|t"
9232 msgstr "Standard|S"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9235 msgid "Display|D"
9236 msgstr "Anzeige|A"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9239 msgid "Inline|I"
9240 msgstr "Eingebettet|E"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:188
9243 msgid "Octave"
9244 msgstr "Octave"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:189
9247 msgid "Maxima"
9248 msgstr "Maxima"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:190
9251 msgid "Mathematica"
9252 msgstr "Mathematica"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:192
9255 msgid "Maple, simplify"
9256 msgstr "Maple, simplify"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:193
9259 msgid "Maple, factor"
9260 msgstr "Maple, factor"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:194
9263 msgid "Maple, evalm"
9264 msgstr "Maple, evalm"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:195
9267 msgid "Maple, evalf"
9268 msgstr "Maple, evalf"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9272 msgid "Inline Formula|I"
9273 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9276 msgid "Displayed Formula|D"
9277 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:201
9280 msgid "Eqnarray Environment|q"
9281 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:202
9284 msgid "Align Environment|A"
9285 msgstr "Align-Umgebung|A"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:203
9288 msgid "AlignAt Environment"
9289 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:204
9292 msgid "Flalign Environment|F"
9293 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:207
9296 msgid "Gather Environment"
9297 msgstr "Gather-Umgebung"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:208
9300 msgid "Multline Environment"
9301 msgstr "Multline-Umgebung"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9304 msgid "Math|h"
9305 msgstr "Mathe|M"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:216
9308 msgid "Special Character|S"
9309 msgstr "Sonderzeichen|S"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9312 msgid "Citation...|C"
9313 msgstr "Literaturverweis...|L"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:218
9316 msgid "Cross-reference...|r"
9317 msgstr "Querverweis...|Q"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9320 msgid "Label...|L"
9321 msgstr "Marke...|a"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9324 msgid "Footnote|F"
9325 msgstr "Fußnote|F"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9328 msgid "Marginal Note|M"
9329 msgstr "Randnotiz|R"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:222
9332 msgid "Short Title"
9333 msgstr "Kurztitel"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:223
9336 msgid "Index Entry|I"
9337 msgstr "Stichwort|S"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:224
9340 msgid "Nomenclature Entry"
9341 msgstr "Nomenklatureintrag"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:225
9344 msgid "URL...|U"
9345 msgstr "URL...|U"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9348 msgid "Note|N"
9349 msgstr "Notiz|N"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:227
9352 msgid "Lists & TOC|O"
9353 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:229
9356 msgid "TeX Code|T"
9357 msgstr "TeX-Code|X"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:230
9360 msgid "Minipage|p"
9361 msgstr "Minipage|p"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9364 msgid "Graphics...|G"
9365 msgstr "Grafik...|G"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:232
9368 msgid "Tabular Material...|b"
9369 msgstr "Tabelle...|T"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:233
9372 msgid "Floats|a"
9373 msgstr "Gleitobjekte|o"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:235
9376 msgid "Include File...|d"
9377 msgstr "Datei einbinden...|b"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:236
9380 msgid "Insert File|e"
9381 msgstr "Datei einfügen|D"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:237
9384 msgid "External Material...|x"
9385 msgstr "Externes Material...|E"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9388 msgid "Symbols...|b"
9389 msgstr "Symbole...|b"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9392 msgid "Superscript|S"
9393 msgstr "Hochgestellt|H"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9396 msgid "Subscript|u"
9397 msgstr "Tiefgestellt|T"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:244
9400 msgid "Hyphenation Point|P"
9401 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9404 msgid "Protected Hyphen|y"
9405 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9408 msgid "Ligature Break|k"
9409 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:247
9412 msgid "Protected Space|r"
9413 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9416 msgid "Inter-word Space|w"
9417 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9420 msgid "Thin Space|T"
9421 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9424 msgid "Horizontal Space...|o"
9425 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:251
9428 msgid "Vertical Space..."
9429 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:252
9432 msgid "Line Break|L"
9433 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9436 msgid "Ellipsis|i"
9437 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9440 msgid "End of Sentence|E"
9441 msgstr "Satzendepunkt|S"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:255
9444 msgid "Protected Dash|D"
9445 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9448 msgid "Breakable Slash|a"
9449 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:257
9452 msgid "Single Quote|Q"
9453 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:258
9456 msgid "Ordinary Quote|O"
9457 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9460 msgid "Menu Separator|M"
9461 msgstr "Menütrenner|M"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:260
9464 msgid "Horizontal Line"
9465 msgstr "Horizontale Linie"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9468 msgid "Page Break"
9469 msgstr "Seitenumbruch"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9472 msgid "Display Formula|D"
9473 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9477 msgid "Eqnarray Environment|E"
9478 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9482 msgid "AMS align Environment|a"
9483 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9487 msgid "AMS alignat Environment|t"
9488 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9492 msgid "AMS flalign Environment|f"
9493 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9497 msgid "AMS gather Environment|g"
9498 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9502 msgid "AMS multline Environment|m"
9503 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9506 msgid "Array Environment|y"
9507 msgstr "Array-Umgebung|y"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9510 msgid "Cases Environment|C"
9511 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9514 msgid "Split Environment|S"
9515 msgstr "Split-Umgebung|p"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:280
9518 msgid "Font Change|o"
9519 msgstr "Schriftänderung|S"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:284
9522 msgid "Math Normal Font"
9523 msgstr "Mathe normale Schrift"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:286
9526 msgid "Math Calligraphic Family"
9527 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:287
9530 msgid "Math Fraktur Family"
9531 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:288
9534 msgid "Math Roman Family"
9535 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:289
9538 msgid "Math Sans Serif Family"
9539 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:291
9542 msgid "Math Bold Series"
9543 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:293
9546 msgid "Text Normal Font"
9547 msgstr "Text Normale Schrift"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9550 msgid "Text Roman Family"
9551 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9554 msgid "Text Sans Serif Family"
9555 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9558 msgid "Text Typewriter Family"
9559 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9562 msgid "Text Bold Series"
9563 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9566 msgid "Text Medium Series"
9567 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9570 msgid "Text Italic Shape"
9571 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9574 msgid "Text Small Caps Shape"
9575 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9578 msgid "Text Slanted Shape"
9579 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9582 msgid "Text Upright Shape"
9583 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:310
9586 msgid "Floatflt Figure"
9587 msgstr "Umflossene Abbildung"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9590 msgid "Table of Contents|C"
9591 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9594 msgid "Index List|I"
9595 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9598 msgid "Nomenclature|N"
9599 msgstr "Nomenklatur|N"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9602 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9603 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9606 msgid "LyX Document...|X"
9607 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9610 msgid "Plain Text...|T"
9611 msgstr "Einfacher Text...|T"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9614 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9615 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9616
9617 # , c-format
9618 # , c-format
9619 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9620 msgid "Track Changes|T"
9621 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9624 msgid "Merge Changes...|M"
9625 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:330
9628 msgid "Accept All Changes|A"
9629 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:331
9632 msgid "Reject All Changes|R"
9633 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9636 msgid "Show Changes in Output|S"
9637 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:339
9640 msgid "Character...|C"
9641 msgstr "Zeichen...|Z"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:340
9644 msgid "Paragraph...|P"
9645 msgstr "Absatz...|A"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:341
9648 msgid "Document...|D"
9649 msgstr "Dokument...|D"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:342
9652 msgid "Tabular...|T"
9653 msgstr "Tabelle...|T"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:344
9656 msgid "Emphasize Style|E"
9657 msgstr "Hervorhebung|H"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:345
9660 msgid "Noun Style|N"
9661 msgstr "Eigenname|E"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:346
9664 msgid "Bold Style|B"
9665 msgstr "Fettdruck|F"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:349
9668 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9669 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:350
9672 msgid "Increase Environment Depth|i"
9673 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:351
9676 msgid "Start Appendix Here|S"
9677 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9680 msgid "Build Program|B"
9681 msgstr "Programm erstellen|e"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9684 msgid "Update|U"
9685 msgstr "Aktualisieren|A"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9688 msgid "LaTeX Log|L"
9689 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9692 msgid "Outline|O"
9693 msgstr "Gliederung|G"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:365
9696 msgid "TeX Information|X"
9697 msgstr "TeX-Informationen|X"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9700 msgid "Next Note|N"
9701 msgstr "Nächste Notiz|N"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9704 msgid "Go to Label|L"
9705 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9708 msgid "Bookmarks|B"
9709 msgstr "Lesezeichen|L"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9712 msgid "Save Bookmark 1|S"
9713 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9716 msgid "Save Bookmark 2"
9717 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9720 msgid "Save Bookmark 3"
9721 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9724 msgid "Save Bookmark 4"
9725 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9728 msgid "Save Bookmark 5"
9729 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:390
9732 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9733 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:391
9736 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9737 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:392
9740 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9741 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:393
9744 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9745 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:394
9748 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9749 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9752 msgid "Introduction|I"
9753 msgstr "Einführung|E"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9756 msgid "Tutorial|T"
9757 msgstr "Tutorium|T"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9760 msgid "User's Guide|U"
9761 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9764 msgid "Extended Features|E"
9765 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9768 msgid "Embedded Objects|m"
9769 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9772 msgid "Customization|C"
9773 msgstr "Anpassung|A"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9776 msgid "FAQ|F"
9777 msgstr "FAQ|F"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9780 msgid "Table of Contents|a"
9781 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9784 msgid "LaTeX Configuration|L"
9785 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9788 msgid "About LyX|X"
9789 msgstr "Über LyX|X"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9792 msgid "About LyX"
9793 msgstr "Über LyX"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:429
9796 msgid "Preferences..."
9797 msgstr "Einstellungen..."
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:430
9800 msgid "Quit LyX"
9801 msgstr "LyX beenden"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9804 msgid "Aligned Environment|l"
9805 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9808 msgid "AlignedAt Environment|v"
9809 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9812 msgid "Gathered Environment|h"
9813 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9816 msgid "Delimiters...|r"
9817 msgstr "Trennzeichen...|z"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9820 msgid "Matrix...|x"
9821 msgstr "Matrix...|x"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9824 msgid "Macro|o"
9825 msgstr "Makro|o"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9828 msgid "Equation Label|L"
9829 msgstr "Formelmarke|m"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9832 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9833 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9836 msgid "Split Cell|C"
9837 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9840 msgid "Insert|n"
9841 msgstr "Einfügen|E"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9844 msgid "Add Line Above|o"
9845 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9848 msgid "Add Line Below|B"
9849 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9852 msgid "Delete Line Above|D"
9853 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9856 msgid "Delete Line Below|e"
9857 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9860 msgid "Add Line to Left"
9861 msgstr "Linie links hinzufügen"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9864 msgid "Add Line to Right"
9865 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9868 msgid "Delete Line to Left"
9869 msgstr "Linie links löschen"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9872 msgid "Delete Line to Right"
9873 msgstr "Linie rechts löschen"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9876 msgid "Toggle Math Toolbar"
9877 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9880 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9881 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9884 msgid "Toggle Table Toolbar"
9885 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9888 msgid "Next Cross-Reference|N"
9889 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9892 msgid "Go to Label|G"
9893 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9896 msgid "<reference>|r"
9897 msgstr "<Querverweis>|r"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9900 msgid "(<reference>)|e"
9901 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9904 msgid "<page>|p"
9905 msgstr "<Seite>|S"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9908 msgid "on page <page>|o"
9909 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9912 msgid "<reference> on page <page>|f"
9913 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9916 msgid "Formatted reference|t"
9917 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9926 msgid "Settings...|S"
9927 msgstr "Einstellungen...|n"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9930 msgid "Go back to Reference|G"
9931 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9934 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9935 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9938 msgid "Open Inset|O"
9939 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9942 msgid "Close Inset|C"
9943 msgstr "Einfügung schließen|s"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9947 msgid "Dissolve Inset|D"
9948 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9951 msgid "Toggle Label|L"
9952 msgstr "Marke umschalten|l"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9955 msgid "Frameless|l"
9956 msgstr "Rahmenlos|l"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9959 msgid "Simple frame|f"
9960 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9963 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9964 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9967 msgid "Oval, thin|O"
9968 msgstr "Oval, dünn|o"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9971 msgid "Oval, thick|v"
9972 msgstr "Oval, dick|v"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9975 msgid "Drop Shadow|w"
9976 msgstr "Schattiert|c"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9979 msgid "Shaded background|b"
9980 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9983 msgid "Double frame|D"
9984 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9987 msgid "LyX Note|N"
9988 msgstr "LyX-Notiz|N"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9991 msgid "Comment|C"
9992 msgstr "Kommentar|K"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9995 msgid "Greyed Out|G"
9996 msgstr "Grauschrift|G"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9999 msgid "Interword Space|w"
10000 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10003 msgid "Protected Space|o"
10004 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10007 msgid "Negative Thin Space|N"
10008 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10011 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10012 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10015 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10016 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10019 msgid "Quad Space|Q"
10020 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10023 msgid "Double Quad Space|u"
10024 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10027 msgid "Horizontal Fill|F"
10028 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10031 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10032 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10035 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10036 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10039 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10040 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10043 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10044 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10047 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10048 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10051 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10052 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10055 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10056 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10059 msgid "Custom Length|C"
10060 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10063 msgid "DefSkip|D"
10064 msgstr "Standard|S"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10067 msgid "SmallSkip|S"
10068 msgstr "Klein|K"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10071 msgid "MedSkip|M"
10072 msgstr "Mittel|M"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10075 msgid "BigSkip|B"
10076 msgstr "Groß|G"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10079 msgid "VFill|F"
10080 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10083 msgid "Custom|C"
10084 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10087 msgid "Settings...|e"
10088 msgstr "Einstellungen...|n"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10091 msgid "Include|c"
10092 msgstr "Include|c"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10095 msgid "Input|p"
10096 msgstr "Input|p"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10099 msgid "Verbatim|V"
10100 msgstr "Unformatiert|U"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10103 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10104 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10107 msgid "Listing|L"
10108 msgstr "Programmlisting|l"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10111 msgid "Edit included file...|E"
10112 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10115 msgid "New Page|N"
10116 msgstr "Neue Seite|i"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10119 msgid "Page Break|a"
10120 msgstr "Seitenumbruch|u"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10123 msgid "Clear Page|C"
10124 msgstr "Seite leeren|S"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10127 msgid "Clear Double Page|D"
10128 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10131 msgid "Ragged Line Break|R"
10132 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10135 msgid "Justified Line Break|J"
10136 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10141 msgid "Cut"
10142 msgstr "Ausschneiden"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10147 msgid "Copy"
10148 msgstr "Kopieren"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10153 msgid "Paste"
10154 msgstr "Einfügen"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10157 msgid "Paste Recent|e"
10158 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10161 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10162 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10165 msgid "Move Paragraph Up|o"
10166 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10169 msgid "Move Paragraph Down|v"
10170 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10173 msgid "Promote Section|r"
10174 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10177 msgid "Demote Section|m"
10178 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10181 msgid "Move Section down|d"
10182 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10185 msgid "Move Section up|u"
10186 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10189 msgid "Apply Last Text Style|A"
10190 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10193 msgid "Text Style|S"
10194 msgstr "Textstil|T"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10197 msgid "Paragraph Settings...|P"
10198 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10201 msgid "Fullscreen Mode"
10202 msgstr "Vollbildmodus"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10206 msgid "Append Parameter"
10207 msgstr "Parameter hinzufügen"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10211 msgid "Remove Last Parameter"
10212 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10216 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10217 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10221 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10222 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10226 msgid "Insert Optional Parameter"
10227 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10231 msgid "Remove Optional Parameter"
10232 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10236 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10237 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10241 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10242 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10246 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10247 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10250 msgid "Edit externally...|x"
10251 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10254 msgid "Top Line|T"
10255 msgstr "Obere Linie|O"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10258 msgid "Bottom Line|B"
10259 msgstr "Untere Linie|U"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10262 msgid "Left Line|L"
10263 msgstr "Linke Linie|L"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10266 msgid "Right Line|R"
10267 msgstr "Rechte Linie|R"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10270 msgid "Copy Row|o"
10271 msgstr "Zeile kopieren|k"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10274 msgid "Copy Column|p"
10275 msgstr "Spalte kopieren|t"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10278 msgid "Document|D"
10279 msgstr "Dokument|o"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10282 msgid "Tools|T"
10283 msgstr "Werkzeuge|W"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10286 msgid "New from Template...|m"
10287 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10290 msgid "Open Recent|t"
10291 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10294 msgid "Save All|l"
10295 msgstr "Alle Speichern|l"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10298 msgid "Revert to Saved|R"
10299 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10302 msgid "New Window|W"
10303 msgstr "Neues Fenster|F"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10306 msgid "Close Window|d"
10307 msgstr "Fenster schließen|t"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10310 msgid "Redo|R"
10311 msgstr "Wiederholen|W"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10314 msgid "Paste Special"
10315 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10318 msgid "Select All"
10319 msgstr "Alles auswählen"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10322 msgid "Table|T"
10323 msgstr "Tabelle|b"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10326 msgid "Rows & Columns|C"
10327 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10330 msgid "Increase List Depth|I"
10331 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10334 msgid "Decrease List Depth|D"
10335 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10338 msgid "Dissolve Inset|l"
10339 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10342 msgid "TeX Code Settings...|C"
10343 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10346 msgid "Float Settings...|a"
10347 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10350 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10351 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10354 msgid "Note Settings...|N"
10355 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10358 msgid "Branch Settings...|B"
10359 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10362 msgid "Box Settings...|x"
10363 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10366 msgid "Table Settings...|a"
10367 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10370 msgid "Plain Text|T"
10371 msgstr "Einfacher Text|T"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10374 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10375 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10378 msgid "Selection|S"
10379 msgstr "Auswahl|A"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10382 msgid "Selection, Join Lines|i"
10383 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10386 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10387 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10390 msgid "Paste As PDF"
10391 msgstr "Als PDF einfügen"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10394 msgid "Paste As PNG"
10395 msgstr "Als PNG einfügen"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10398 msgid "Paste As JPEG"
10399 msgstr "Als JPEG einfügen"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10402 msgid "Dissolve CharStyle"
10403 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10406 msgid "Customized...|C"
10407 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10410 msgid "Capitalize|a"
10411 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10414 msgid "Uppercase|U"
10415 msgstr "Großbuchstaben|G"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10418 msgid "Lowercase|L"
10419 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10422 msgid "Number whole Formula|N"
10423 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10426 msgid "Number this Line|u"
10427 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10430 msgid "Macro Definition"
10431 msgstr "Makro-Definition"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10434 msgid "Text Style|T"
10435 msgstr "Text-Stil|T"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10438 msgid "Add Line Above|A"
10439 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10442 msgid "Math Normal Font|N"
10443 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10446 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10447 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10450 msgid "Math Fraktur Family|F"
10451 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10454 msgid "Math Roman Family|R"
10455 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10458 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10459 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10462 msgid "Math Bold Series|B"
10463 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10466 msgid "Text Normal Font|T"
10467 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10470 msgid "Octave|O"
10471 msgstr "Octave|O"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10474 msgid "Maxima|M"
10475 msgstr "Maxima|M"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10478 msgid "Mathematica|a"
10479 msgstr "Mathematica|a"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10482 msgid "Maple, simplify|s"
10483 msgstr "Maple, simplify|s"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10486 msgid "Maple, factor|f"
10487 msgstr "Maple, factor|f"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10490 msgid "Maple, evalm|e"
10491 msgstr "Maple, evalm|e"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10494 msgid "Maple, evalf|v"
10495 msgstr "Maple, evalf|v"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10498 msgid "Open All Insets|O"
10499 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10502 msgid "Close All Insets|C"
10503 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10506 msgid "Unfold Math Macro"
10507 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10510 msgid "Fold Math Macro"
10511 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10514 msgid "View Source|S"
10515 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10518 msgid "Split View Horizontally|i"
10519 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10522 msgid "Split View Vertically|V"
10523 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10526 msgid "Close Tab Group|G"
10527 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10530 msgid "Fullscreen|l"
10531 msgstr "Vollbild|V"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10534 msgid "Toolbars|b"
10535 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10538 msgid "Special Character|p"
10539 msgstr "Sonderzeichen|S"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10542 msgid "Formatting|o"
10543 msgstr "Formatierung|e"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10546 msgid "List / TOC|i"
10547 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10550 msgid "Float|a"
10551 msgstr "Gleitobjekt|o"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10554 msgid "Branch|B"
10555 msgstr "Zweig|w"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10558 msgid "Custom insets"
10559 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10562 msgid "File|e"
10563 msgstr "Datei|D"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10566 msgid "Box[[Menu]]"
10567 msgstr "Box[[Menü]]"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10570 msgid "Cross-Reference...|R"
10571 msgstr "Querverweis...|Q"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10574 msgid "Caption"
10575 msgstr "Legende"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10578 msgid "Index Entry|d"
10579 msgstr "Stichwort|h"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10582 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10583 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10586 msgid "Table...|T"
10587 msgstr "Tabelle...|T"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10590 msgid "Hyperlink|k"
10591 msgstr "Hyperlink|y"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10594 msgid "Short Title|S"
10595 msgstr "Kurztitel|z"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10598 msgid "TeX Code|X"
10599 msgstr "TeX-Code|X"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10602 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10603 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10606 msgid "Ordinary Quote|Q"
10607 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10610 msgid "Single Quote|S"
10611 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10614 msgid "Phonetic Symbols|P"
10615 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10618 msgid "Protected Space|P"
10619 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10622 msgid "Horizontal Line|L"
10623 msgstr "Horizontale Linie|L"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10626 msgid "Vertical Space...|V"
10627 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10630 msgid "Hyphenation Point|H"
10631 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10634 msgid "Numbered Formula|N"
10635 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10638 msgid "Figure Wrap Float|F"
10639 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10642 msgid "Table Wrap Float|T"
10643 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10646 msgid "External Material...|M"
10647 msgstr "Externes Material...|E"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10650 msgid "Child Document...|d"
10651 msgstr "Unterdokument...|U"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10654 msgid "Change Tracking|C"
10655 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10658 msgid "Start Appendix Here|A"
10659 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10662 msgid "Save in Bundled Format|F"
10663 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10666 msgid "Compressed|m"
10667 msgstr "Komprimiert|K"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10670 msgid "Accept Change|A"
10671 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10674 msgid "Reject Change|R"
10675 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10678 msgid "Accept All Changes|c"
10679 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10682 msgid "Reject All Changes|e"
10683 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10686 msgid "Next Change|C"
10687 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10690 msgid "Next Cross-Reference|R"
10691 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10694 msgid "Clear Bookmarks|C"
10695 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10698 msgid "Thesaurus...|T"
10699 msgstr "Thesaurus...|T"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10702 msgid "Statistics...|a"
10703 msgstr "Statistik...|a"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10706 msgid "TeX Information|I"
10707 msgstr "TeX-Informationen|X"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10710 msgid "Shortcuts|S"
10711 msgstr "Tastenkürzel|k"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10714 msgid "New document"
10715 msgstr "Neues Dokument"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10718 msgid "Open document"
10719 msgstr "Dokument öffnen"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10722 msgid "Save document"
10723 msgstr "Dokument speichern"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10726 msgid "Print document"
10727 msgstr "Dokument drucken"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10730 msgid "Check spelling"
10731 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10734 msgid "Undo"
10735 msgstr "Rückgängig"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10738 msgid "Redo"
10739 msgstr "Wiederholen"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10742 msgid "Find and replace"
10743 msgstr "Suchen und ersetzen"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10746 msgid "Toggle emphasis"
10747 msgstr "Hervorheben an/aus"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10750 msgid "Toggle noun"
10751 msgstr "Eigenname an/aus"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10754 msgid "Apply last"
10755 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10758 msgid "Insert math"
10759 msgstr "Mathe einfügen"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10762 msgid "Insert graphics"
10763 msgstr "Grafik einfügen"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10766 msgid "Insert table"
10767 msgstr "Tabelle einfügen"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10770 msgid "Toggle Outline"
10771 msgstr "Gliederung an/aus"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10774 msgid "Extra"
10775 msgstr "Extra"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10778 msgid "Numbered list"
10779 msgstr "Aufzählung"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10782 msgid "Itemized list"
10783 msgstr "Auflistung"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10786 msgid "Increase depth"
10787 msgstr "Tiefe erhöhen"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10790 msgid "Decrease depth"
10791 msgstr "Tiefe verringern"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10794 msgid "Insert figure float"
10795 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10798 msgid "Insert table float"
10799 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10802 msgid "Insert label"
10803 msgstr "Marke einfügen"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10806 msgid "Insert cross-reference"
10807 msgstr "Querverweis einfügen"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10810 msgid "Insert citation"
10811 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10814 msgid "Insert index entry"
10815 msgstr "Stichwort einfügen"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10818 msgid "Insert nomenclature entry"
10819 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10822 msgid "Insert footnote"
10823 msgstr "Fußnote einfügen"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10826 msgid "Insert margin note"
10827 msgstr "Randnotiz einfügen"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10830 msgid "Insert note"
10831 msgstr "Notiz einfügen"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10834 msgid "Insert box"
10835 msgstr "Box einfügen"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10838 msgid "Insert Hyperlink"
10839 msgstr "Hyperlink einfügen"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10842 msgid "Insert TeX code"
10843 msgstr "TeX-Code einfügen"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10846 msgid "Insert math macro"
10847 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10850 msgid "Include file"
10851 msgstr "Datei einbinden"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10854 msgid "Text style"
10855 msgstr "Textstil"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10858 msgid "Paragraph settings"
10859 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10862 msgid "Add row"
10863 msgstr "Zeile hinzufügen"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10866 msgid "Add column"
10867 msgstr "Spalte hinzufügen"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10870 msgid "Delete row"
10871 msgstr "Zeile löschen"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10874 msgid "Delete column"
10875 msgstr "Spalte löschen"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10878 msgid "Set top line"
10879 msgstr "Obere Linie setzen"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10882 msgid "Set bottom line"
10883 msgstr "Untere Linie setzen"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10886 msgid "Set left line"
10887 msgstr "Linke Linie setzen"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10890 msgid "Set right line"
10891 msgstr "Rechte Linie setzen"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10894 msgid "Set border lines"
10895 msgstr "Rahmen einschalten"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10898 msgid "Set all lines"
10899 msgstr "Alle Linien setzen"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10902 msgid "Unset all lines"
10903 msgstr "Alle Linien entfernen"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10906 msgid "Align left"
10907 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10910 msgid "Align center"
10911 msgstr "Zentriert ausrichten"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10914 msgid "Align right"
10915 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10918 msgid "Align top"
10919 msgstr "Oben ausrichten"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10922 msgid "Align middle"
10923 msgstr "Mittig ausrichten"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10926 msgid "Align bottom"
10927 msgstr "Unten ausrichten"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10930 msgid "Rotate cell"
10931 msgstr "Zelle drehen"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10934 msgid "Rotate table"
10935 msgstr "Tabelle drehen"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10938 msgid "Set multi-column"
10939 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10942 msgid "Math"
10943 msgstr "Mathe"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10946 msgid "Set display mode"
10947 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10950 msgid "Subscript"
10951 msgstr "Tiefgestellt"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10954 msgid "Superscript"
10955 msgstr "Hochgestellt"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10958 msgid "Insert square root"
10959 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10962 msgid "Insert root"
10963 msgstr "Wurzel einfügen"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10966 msgid "Insert standard fraction"
10967 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10970 msgid "Insert sum"
10971 msgstr "Summe einfügen"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10974 msgid "Insert integral"
10975 msgstr "Integral einfügen"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10978 msgid "Insert product"
10979 msgstr "Produkt einfügen"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10982 msgid "Insert ( )"
10983 msgstr "( ) einfügen"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10986 msgid "Insert [ ]"
10987 msgstr "[ ] einfügen"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10990 msgid "Insert { }"
10991 msgstr "{ } einfügen"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10994 msgid "Insert delimiters"
10995 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10998 msgid "Insert matrix"
10999 msgstr "Matrix einfügen"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11002 msgid "Insert cases environment"
11003 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11006 msgid "Toggle Math Panels"
11007 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11010 msgid "Math Macros"
11011 msgstr "Mathe-Makros"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11014 msgid "Command Buffer"
11015 msgstr "Befehlseingabefenster"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11018 msgid "Review[[Toolbar]]"
11019 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11020
11021 # , c-format
11022 # , c-format
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11024 msgid "Track changes"
11025 msgstr "Änderungen verfolgen"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11028 msgid "Show changes in output"
11029 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11032 msgid "Next change"
11033 msgstr "Nächste Änderung"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11036 msgid "Accept change"
11037 msgstr "Änderung akzeptieren"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11040 msgid "Reject change"
11041 msgstr "Änderung ablehnen"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11044 msgid "Merge changes"
11045 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11048 msgid "Accept all changes"
11049 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11052 msgid "Reject all changes"
11053 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11056 msgid "Next note"
11057 msgstr "Nächste Notiz"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11060 msgid "View/Update"
11061 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11064 msgid "View DVI"
11065 msgstr "DVI ansehen"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11068 msgid "Update DVI"
11069 msgstr "DVI aktualisieren"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11072 msgid "View PDF (pdflatex)"
11073 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11076 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11077 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11080 msgid "View PostScript"
11081 msgstr "PostScript ansehen"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11084 msgid "Update PostScript"
11085 msgstr "PostScript aktualisieren"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11088 msgid "Math Panels"
11089 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11092 msgid "Math Spacings"
11093 msgstr "Mathe-Abstände"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11096 msgid "Styles"
11097 msgstr "Stile"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11100 msgid "Fractions"
11101 msgstr "Brüche"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11105 msgid "Fonts"
11106 msgstr "Schriften"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11109 msgid "Functions"
11110 msgstr "Funktionen"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11113 msgid "arccos"
11114 msgstr "arccos"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11117 msgid "arcsin"
11118 msgstr "arcsin"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11121 msgid "arctan"
11122 msgstr "arctan"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11125 msgid "arg"
11126 msgstr "arg"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11129 msgid "bmod"
11130 msgstr "bmod"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11133 msgid "cos"
11134 msgstr "cos"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11137 msgid "cosh"
11138 msgstr "cosh"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11141 msgid "cot"
11142 msgstr "cot"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11145 msgid "coth"
11146 msgstr "coth"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11149 msgid "csc"
11150 msgstr "csc"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11153 msgid "deg"
11154 msgstr "deg"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11157 msgid "det"
11158 msgstr "det"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11161 msgid "dim"
11162 msgstr "dim"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11165 msgid "exp"
11166 msgstr "exp"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11169 msgid "gcd"
11170 msgstr "gcd"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11173 msgid "hom"
11174 msgstr "hom"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11177 msgid "inf"
11178 msgstr "inf"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11181 msgid "ker"
11182 msgstr "ker"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11185 msgid "lg"
11186 msgstr "lg"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11189 msgid "lim"
11190 msgstr "lim"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11193 msgid "liminf"
11194 msgstr "liminf"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11197 msgid "limsup"
11198 msgstr "limsup"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11201 msgid "ln"
11202 msgstr "ln"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11205 msgid "log"
11206 msgstr "log"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11209 msgid "max"
11210 msgstr "max"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11213 msgid "min"
11214 msgstr "min"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11217 msgid "sec"
11218 msgstr "sec"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11221 msgid "sin"
11222 msgstr "sin"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11225 msgid "sinh"
11226 msgstr "sinh"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11229 msgid "sup"
11230 msgstr "sup"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11233 msgid "tan"
11234 msgstr "tan"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11237 msgid "tanh"
11238 msgstr "tanh"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11241 msgid "Pr"
11242 msgstr "Pr"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11245 msgid "Spacings"
11246 msgstr "Abstände"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11249 msgid "Thin space\t\\,"
11250 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11253 msgid "Medium space\t\\:"
11254 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11257 msgid "Thick space\t\\;"
11258 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11261 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11262 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11265 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11266 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11269 msgid "Negative space\t\\!"
11270 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11273 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11274 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11277 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11278 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11281 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11282 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11285 msgid "Roots"
11286 msgstr "Wurzeln"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11289 msgid "Square root\t\\sqrt"
11290 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11293 msgid "Other root\t\\root"
11294 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11297 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11298 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11301 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11302 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11305 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11306 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11309 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11310 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11313 msgid "Standard\t\\frac"
11314 msgstr "Standard\t\\frac"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11317 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11318 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11321 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11322 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11325 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11326 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11329 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11330 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11333 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11334 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11337 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11338 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11341 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11342 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11345 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11346 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11349 msgid "Binomial\t\\binom"
11350 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11353 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11354 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11357 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11358 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11361 msgid "Roman\t\\mathrm"
11362 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11365 msgid "Bold\t\\mathbf"
11366 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11369 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11370 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11373 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11374 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11377 msgid "Italic\t\\mathit"
11378 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11381 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11382 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11385 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11386 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11389 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11390 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11393 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11394 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11397 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11398 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11401 msgid "Dots"
11402 msgstr "Punkte"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11405 msgid "ldots"
11406 msgstr "ldots"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11409 msgid "cdots"
11410 msgstr "cdots"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11413 msgid "vdots"
11414 msgstr "vdots"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11417 msgid "ddots"
11418 msgstr "ddots"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11421 msgid "Frame Decorations"
11422 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11425 msgid "hat"
11426 msgstr "hat"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11429 msgid "tilde"
11430 msgstr "tilde"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11433 msgid "bar"
11434 msgstr "bar"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11437 msgid "grave"
11438 msgstr "grave"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11441 msgid "dot"
11442 msgstr "dot"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11445 msgid "check"
11446 msgstr "check"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11449 msgid "widehat"
11450 msgstr "widehat"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11453 msgid "widetilde"
11454 msgstr "widetilde"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11457 msgid "vec"
11458 msgstr "vec"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11461 msgid "acute"
11462 msgstr "acute"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11465 msgid "ddot"
11466 msgstr "ddot"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11469 msgid "breve"
11470 msgstr "breve"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11473 msgid "overline"
11474 msgstr "overline"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11477 msgid "overbrace"
11478 msgstr "overbrace"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11481 msgid "overleftarrow"
11482 msgstr "overleftarrow"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11485 msgid "overrightarrow"
11486 msgstr "overrightarrow"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11489 msgid "overleftrightarrow"
11490 msgstr "overleftrightarrow"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11493 msgid "overset"
11494 msgstr "overset"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11497 msgid "underline"
11498 msgstr "underline"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11501 msgid "underbrace"
11502 msgstr "underbrace"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11505 msgid "underleftarrow"
11506 msgstr "underleftarrow"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11509 msgid "underrightarrow"
11510 msgstr "underrightarrow"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11513 msgid "underleftrightarrow"
11514 msgstr "underleftrightarrow"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11517 msgid "underset"
11518 msgstr "underset"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11521 msgid "Arrows"
11522 msgstr "Pfeile"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11525 msgid "leftarrow"
11526 msgstr "leftarrow"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11529 msgid "rightarrow"
11530 msgstr "rightarrow"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11533 msgid "downarrow"
11534 msgstr "downarrow"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11537 msgid "uparrow"
11538 msgstr "uparrow"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11541 msgid "updownarrow"
11542 msgstr "updownarrow"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11545 msgid "leftrightarrow"
11546 msgstr "leftrightarrow"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11549 msgid "Leftarrow"
11550 msgstr "Leftarrow"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11553 msgid "Rightarrow"
11554 msgstr "Rightarrow"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11557 msgid "Downarrow"
11558 msgstr "Downarrow"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11561 msgid "Uparrow"
11562 msgstr "Uparrow"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11565 msgid "Updownarrow"
11566 msgstr "Updownarrow"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11569 msgid "Leftrightarrow"
11570 msgstr "Leftrightarrow"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11573 msgid "Longleftrightarrow"
11574 msgstr "Longleftrightarrow"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11577 msgid "Longleftarrow"
11578 msgstr "Longleftarrow"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11581 msgid "Longrightarrow"
11582 msgstr "Longrightarrow"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11585 msgid "longleftrightarrow"
11586 msgstr "longleftrightarrow"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11589 msgid "longleftarrow"
11590 msgstr "longleftarrow"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11593 msgid "longrightarrow"
11594 msgstr "longrightarrow"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11597 msgid "leftharpoondown"
11598 msgstr "leftharpoondown"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11601 msgid "rightharpoondown"
11602 msgstr "rightharpoondown"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11605 msgid "mapsto"
11606 msgstr "mapsto"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11609 msgid "longmapsto"
11610 msgstr "longmapsto"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11613 msgid "nwarrow"
11614 msgstr "nwarrow"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11617 msgid "nearrow"
11618 msgstr "nearrow"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11621 msgid "leftharpoonup"
11622 msgstr "leftharpoonup"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11625 msgid "rightharpoonup"
11626 msgstr "rightharpoonup"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11629 msgid "hookleftarrow"
11630 msgstr "hookleftarrow"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11633 msgid "hookrightarrow"
11634 msgstr "hookrightarrow"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11637 msgid "swarrow"
11638 msgstr "swarrow"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11641 msgid "searrow"
11642 msgstr "searrow"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11645 msgid "rightleftharpoons"
11646 msgstr "rightleftharpoons"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11649 msgid "Operators"
11650 msgstr "Operatoren"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11653 msgid "pm"
11654 msgstr "pm"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11657 msgid "cap"
11658 msgstr "cap"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11661 msgid "diamond"
11662 msgstr "diamond"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11665 msgid "oplus"
11666 msgstr "oplus"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11669 msgid "mp"
11670 msgstr "mp"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11673 msgid "cup"
11674 msgstr "cup"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11677 msgid "bigtriangleup"
11678 msgstr "bigtriangleup"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11681 msgid "ominus"
11682 msgstr "ominus"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11685 msgid "times"
11686 msgstr "times"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11689 msgid "uplus"
11690 msgstr "uplus"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11693 msgid "bigtriangledown"
11694 msgstr "bigtriangledown"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11697 msgid "otimes"
11698 msgstr "otimes"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11701 msgid "div"
11702 msgstr "div"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11705 msgid "sqcap"
11706 msgstr "sqcap"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11709 msgid "triangleright"
11710 msgstr "triangleright"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11713 msgid "oslash"
11714 msgstr "oslash"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11717 msgid "cdot"
11718 msgstr "cdot"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11721 msgid "sqcup"
11722 msgstr "sqcup"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11725 msgid "triangleleft"
11726 msgstr "triangleleft"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11729 msgid "odot"
11730 msgstr "odot"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11733 msgid "star"
11734 msgstr "star"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11737 msgid "vee"
11738 msgstr "vee"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11741 msgid "amalg"
11742 msgstr "amalg"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11745 msgid "bigcirc"
11746 msgstr "bigcirc"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11749 msgid "setminus"
11750 msgstr "setminus"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11753 msgid "wedge"
11754 msgstr "wedge"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11757 msgid "dagger"
11758 msgstr "dagger"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11761 msgid "circ"
11762 msgstr "circ"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11765 msgid "bullet"
11766 msgstr "bullet"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11769 msgid "wr"
11770 msgstr "wr"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11773 msgid "ddagger"
11774 msgstr "ddagger"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11777 msgid "Relations"
11778 msgstr "Relationen"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11781 msgid "leq"
11782 msgstr "leq"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11785 msgid "geq"
11786 msgstr "geq"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11789 msgid "equiv"
11790 msgstr "equiv"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11793 msgid "models"
11794 msgstr "models"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11797 msgid "prec"
11798 msgstr "prec"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11801 msgid "succ"
11802 msgstr "succ"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11805 msgid "sim"
11806 msgstr "sim"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11809 msgid "perp"
11810 msgstr "perp"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11813 msgid "preceq"
11814 msgstr "preceq"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11817 msgid "succeq"
11818 msgstr "succeq"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11821 msgid "simeq"
11822 msgstr "simeq"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11825 msgid "mid"
11826 msgstr "mid"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11829 msgid "ll"
11830 msgstr "ll"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11833 msgid "gg"
11834 msgstr "gg"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11837 msgid "asymp"
11838 msgstr "asymp"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11841 msgid "parallel"
11842 msgstr "parallel"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11845 msgid "subset"
11846 msgstr "subset"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11849 msgid "supset"
11850 msgstr "supset"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11853 msgid "approx"
11854 msgstr "approx"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11857 msgid "smile"
11858 msgstr "smile"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11861 msgid "subseteq"
11862 msgstr "subseteq"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11865 msgid "supseteq"
11866 msgstr "supseteq"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11869 msgid "cong"
11870 msgstr "cong"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11873 msgid "frown"
11874 msgstr "frown"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11877 msgid "sqsubseteq"
11878 msgstr "sqsubseteq"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11881 msgid "sqsupseteq"
11882 msgstr "sqsupseteq"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11885 msgid "doteq"
11886 msgstr "doteq"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11889 msgid "neq"
11890 msgstr "neq"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11893 msgid "in"
11894 msgstr "in"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11897 msgid "ni"
11898 msgstr "ni"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11901 msgid "propto"
11902 msgstr "propto"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11905 msgid "notin"
11906 msgstr "notin"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11909 msgid "vdash"
11910 msgstr "vdash"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11913 msgid "dashv"
11914 msgstr "dashv"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11917 msgid "bowtie"
11918 msgstr "bowtie"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11921 msgid "alpha"
11922 msgstr "alpha"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11925 msgid "beta"
11926 msgstr "beta"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11929 msgid "gamma"
11930 msgstr "gamma"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11933 msgid "delta"
11934 msgstr "delta"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11937 msgid "epsilon"
11938 msgstr "epsilon"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11941 msgid "varepsilon"
11942 msgstr "varepsilon"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11945 msgid "zeta"
11946 msgstr "zeta"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11949 msgid "eta"
11950 msgstr "eta"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11953 msgid "theta"
11954 msgstr "theta"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11957 msgid "vartheta"
11958 msgstr "vartheta"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11961 msgid "iota"
11962 msgstr "iota"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11965 msgid "kappa"
11966 msgstr "kappa"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11969 msgid "lambda"
11970 msgstr "lambda"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11973 msgid "mu"
11974 msgstr "mu"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11977 msgid "nu"
11978 msgstr "nu"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11981 msgid "xi"
11982 msgstr "xi"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11985 msgid "pi"
11986 msgstr "pi"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11989 msgid "varpi"
11990 msgstr "varpi"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11993 msgid "rho"
11994 msgstr "rho"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11997 msgid "varrho"
11998 msgstr "varrho"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12001 msgid "sigma"
12002 msgstr "sigma"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12005 msgid "varsigma"
12006 msgstr "varsigma"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12009 msgid "tau"
12010 msgstr "tau"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12013 msgid "upsilon"
12014 msgstr "upsilon"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12017 msgid "phi"
12018 msgstr "phi"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12021 msgid "varphi"
12022 msgstr "varphi"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12025 msgid "chi"
12026 msgstr "chi"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12029 msgid "psi"
12030 msgstr "psi"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12033 msgid "omega"
12034 msgstr "omega"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12037 msgid "Gamma"
12038 msgstr "Gamma"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12041 msgid "Delta"
12042 msgstr "Delta"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12045 msgid "Theta"
12046 msgstr "Theta"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12049 msgid "Lambda"
12050 msgstr "Lambda"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12053 msgid "Xi"
12054 msgstr "Xi"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12057 msgid "Pi"
12058 msgstr "Pi"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12061 msgid "Sigma"
12062 msgstr "Sigma"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12065 msgid "Upsilon"
12066 msgstr "Upsilon"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12069 msgid "Phi"
12070 msgstr "Phi"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12073 msgid "Psi"
12074 msgstr "Psi"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12077 msgid "Omega"
12078 msgstr "Omega"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12081 msgid "Miscellaneous"
12082 msgstr "Verschiedenes"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12085 msgid "nabla"
12086 msgstr "nabla"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12089 msgid "partial"
12090 msgstr "partial"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12093 msgid "infty"
12094 msgstr "infty"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12097 msgid "prime"
12098 msgstr "prime"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12101 msgid "ell"
12102 msgstr "ell"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12105 msgid "emptyset"
12106 msgstr "emptyset"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12109 msgid "exists"
12110 msgstr "exists"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12113 msgid "forall"
12114 msgstr "forall"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12117 msgid "imath"
12118 msgstr "imath"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12121 msgid "jmath"
12122 msgstr "jmath"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12125 msgid "Re"
12126 msgstr "Re"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12129 msgid "Im"
12130 msgstr "Im"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12133 msgid "aleph"
12134 msgstr "aleph"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12137 msgid "wp"
12138 msgstr "wp"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12141 msgid "hbar"
12142 msgstr "hbar"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12145 msgid "angle"
12146 msgstr "angle"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12149 msgid "top"
12150 msgstr "top"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12153 msgid "bot"
12154 msgstr "bot"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12157 msgid "Vert"
12158 msgstr "Vert"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12161 msgid "neg"
12162 msgstr "neg"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12165 msgid "flat"
12166 msgstr "flat"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12169 msgid "natural"
12170 msgstr "natural"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12173 msgid "sharp"
12174 msgstr "sharp"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12177 msgid "surd"
12178 msgstr "surd"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12181 msgid "triangle"
12182 msgstr "triangle"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12185 msgid "diamondsuit"
12186 msgstr "diamondsuit"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12189 msgid "heartsuit"
12190 msgstr "heartsuit"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12193 msgid "clubsuit"
12194 msgstr "clubsuit"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12197 msgid "spadesuit"
12198 msgstr "spadesuit"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12201 msgid "textrm \\AA"
12202 msgstr "textrm \\AA"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12205 msgid "textrm \\O"
12206 msgstr "textrm \\O"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12209 msgid "mathcircumflex"
12210 msgstr "mathcircumflex"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12213 msgid "_"
12214 msgstr "_"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12217 msgid "mathrm T"
12218 msgstr "mathrm T"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12221 msgid "mathbb N"
12222 msgstr "mathbb N"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12225 msgid "mathbb Z"
12226 msgstr "mathbb Z"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12229 msgid "mathbb Q"
12230 msgstr "mathbb Q"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12233 msgid "mathbb R"
12234 msgstr "mathbb R"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12237 msgid "mathbb C"
12238 msgstr "mathbb C"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12241 msgid "mathbb H"
12242 msgstr "mathbb H"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12245 msgid "mathcal F"
12246 msgstr "mathcal F"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12249 msgid "mathcal L"
12250 msgstr "mathcal L"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12253 msgid "mathcal H"
12254 msgstr "mathcal H"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12257 msgid "mathcal O"
12258 msgstr "mathcal O"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12261 msgid "Big Operators"
12262 msgstr "Große Operatoren"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12265 msgid "intop"
12266 msgstr "intop"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12269 msgid "int"
12270 msgstr "int"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12273 msgid "iint"
12274 msgstr "iint"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12277 msgid "iintop"
12278 msgstr "iintop"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12281 msgid "iiint"
12282 msgstr "iiint"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12285 msgid "iiintop"
12286 msgstr "iiintop"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12289 msgid "iiiint"
12290 msgstr "iiiint"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12293 msgid "iiiintop"
12294 msgstr "iiiintop"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12297 msgid "dotsint"
12298 msgstr "dotsint"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12301 msgid "dotsintop"
12302 msgstr "dotsintop"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12305 msgid "oint"
12306 msgstr "oint"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12309 msgid "ointop"
12310 msgstr "ointop"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12313 msgid "oiint"
12314 msgstr "oiint"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12317 msgid "oiintop"
12318 msgstr "oiintop"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12321 msgid "ointctrclockwiseop"
12322 msgstr "ointctrclockwiseop"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12325 msgid "ointctrclockwise"
12326 msgstr "ointctrclockwise"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12329 msgid "ointclockwiseop"
12330 msgstr "ointclockwiseop"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12333 msgid "ointclockwise"
12334 msgstr "ointclockwise"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12337 msgid "sqint"
12338 msgstr "sqint"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12341 msgid "sqintop"
12342 msgstr "sqintop"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12345 msgid "sqiint"
12346 msgstr "sqiint"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12349 msgid "sqiintop"
12350 msgstr "sqiintop"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12353 msgid "sum"
12354 msgstr "sum"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12357 msgid "prod"
12358 msgstr "prod"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12361 msgid "coprod"
12362 msgstr "coprod"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12365 msgid "bigsqcup"
12366 msgstr "bigsqcup"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12369 msgid "bigotimes"
12370 msgstr "bigotimes"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12373 msgid "bigodot"
12374 msgstr "bigodot"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12377 msgid "bigoplus"
12378 msgstr "bigoplus"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12381 msgid "bigcap"
12382 msgstr "bigcap"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12385 msgid "bigcup"
12386 msgstr "bigcup"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12389 msgid "biguplus"
12390 msgstr "biguplus"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12393 msgid "bigvee"
12394 msgstr "bigvee"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12397 msgid "bigwedge"
12398 msgstr "bigwedge"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12401 msgid "AMS Miscellaneous"
12402 msgstr "AMS Verschiedenes"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12405 msgid "digamma"
12406 msgstr "digamma"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12409 msgid "varkappa"
12410 msgstr "varkappa"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12413 msgid "beth"
12414 msgstr "beth"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12417 msgid "daleth"
12418 msgstr "daleth"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12421 msgid "gimel"
12422 msgstr "gimel"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12425 msgid "ulcorner"
12426 msgstr "ulcorner"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12429 msgid "urcorner"
12430 msgstr "urcorner"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12433 msgid "llcorner"
12434 msgstr "llcorner"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12437 msgid "lrcorner"
12438 msgstr "lrcorner"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12441 msgid "hslash"
12442 msgstr "hslash"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12445 msgid "vartriangle"
12446 msgstr "vartriangle"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12449 msgid "triangledown"
12450 msgstr "triangledown"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12453 msgid "square"
12454 msgstr "square"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12457 msgid "lozenge"
12458 msgstr "lozenge"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12461 msgid "circledS"
12462 msgstr "circledS"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12465 msgid "measuredangle"
12466 msgstr "measuredangle"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12469 msgid "nexists"
12470 msgstr "nexists"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12473 msgid "mho"
12474 msgstr "mho"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12477 msgid "Finv"
12478 msgstr "Finv"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12481 msgid "Game"
12482 msgstr "Game"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12485 msgid "Bbbk"
12486 msgstr "Bbbk"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12489 msgid "backprime"
12490 msgstr "backprime"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12493 msgid "varnothing"
12494 msgstr "varnothing"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12497 msgid "blacktriangle"
12498 msgstr "blacktriangle"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12501 msgid "blacktriangledown"
12502 msgstr "blacktriangledown"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12505 msgid "blacksquare"
12506 msgstr "blacksquare"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12509 msgid "blacklozenge"
12510 msgstr "blacklozenge"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12513 msgid "bigstar"
12514 msgstr "bigstar"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12517 msgid "sphericalangle"
12518 msgstr "sphericalangle"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12521 msgid "complement"
12522 msgstr "complement"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12525 msgid "eth"
12526 msgstr "eth"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12529 msgid "diagup"
12530 msgstr "diagup"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12533 msgid "diagdown"
12534 msgstr "diagdown"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12537 msgid "AMS Arrows"
12538 msgstr "AMS Pfeile"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12541 msgid "dashleftarrow"
12542 msgstr "dashleftarrow"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12545 msgid "dashrightarrow"
12546 msgstr "dashrightarrow"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12549 msgid "leftleftarrows"
12550 msgstr "leftleftarrows"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12553 msgid "leftrightarrows"
12554 msgstr "leftrightarrows"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12557 msgid "rightrightarrows"
12558 msgstr "rightrightarrows"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12561 msgid "rightleftarrows"
12562 msgstr "rightleftarrows"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12565 msgid "Lleftarrow"
12566 msgstr "Lleftarrow"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12569 msgid "Rrightarrow"
12570 msgstr "Rrightarrow"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12573 msgid "twoheadleftarrow"
12574 msgstr "twoheadleftarrow"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12577 msgid "twoheadrightarrow"
12578 msgstr "twoheadrightarrow"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12581 msgid "leftarrowtail"
12582 msgstr "leftarrowtail"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12585 msgid "rightarrowtail"
12586 msgstr "rightarrowtail"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12589 msgid "looparrowleft"
12590 msgstr "looparrowleft"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12593 msgid "looparrowright"
12594 msgstr "looparrowright"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12597 msgid "curvearrowleft"
12598 msgstr "curvearrowleft"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12601 msgid "curvearrowright"
12602 msgstr "curvearrowright"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12605 msgid "circlearrowleft"
12606 msgstr "circlearrowleft"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12609 msgid "circlearrowright"
12610 msgstr "circlearrowright"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12613 msgid "Lsh"
12614 msgstr "Lsh"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12617 msgid "Rsh"
12618 msgstr "Rsh"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12621 msgid "upuparrows"
12622 msgstr "upuparrows"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12625 msgid "downdownarrows"
12626 msgstr "downdownarrows"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12629 msgid "upharpoonleft"
12630 msgstr "upharpoonleft"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12633 msgid "upharpoonright"
12634 msgstr "upharpoonright"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12637 msgid "downharpoonleft"
12638 msgstr "downharpoonleft"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12641 msgid "downharpoonright"
12642 msgstr "downharpoonright"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12645 msgid "leftrightharpoons"
12646 msgstr "leftrightharpoons"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12649 msgid "rightsquigarrow"
12650 msgstr "rightsquigarrow"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12653 msgid "leftrightsquigarrow"
12654 msgstr "leftrightsquigarrow"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12657 msgid "nleftarrow"
12658 msgstr "nleftarrow"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12661 msgid "nrightarrow"
12662 msgstr "nrightarrow"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12665 msgid "nleftrightarrow"
12666 msgstr "nleftrightarrow"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12669 msgid "nLeftarrow"
12670 msgstr "nLeftarrow"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12673 msgid "nRightarrow"
12674 msgstr "nRightarrow"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12677 msgid "nLeftrightarrow"
12678 msgstr "nLeftrightarrow"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12681 msgid "multimap"
12682 msgstr "multimap"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12685 msgid "AMS Relations"
12686 msgstr "AMS Relationen"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12689 msgid "leqq"
12690 msgstr "leqq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12693 msgid "geqq"
12694 msgstr "geqq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12697 msgid "leqslant"
12698 msgstr "leqslant"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12701 msgid "geqslant"
12702 msgstr "geqslant"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12705 msgid "eqslantless"
12706 msgstr "eqslantless"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12709 msgid "eqslantgtr"
12710 msgstr "eqslantgtr"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12713 msgid "lesssim"
12714 msgstr "lesssim"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12717 msgid "gtrsim"
12718 msgstr "gtrsim"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12721 msgid "lessapprox"
12722 msgstr "lessapprox"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12725 msgid "gtrapprox"
12726 msgstr "gtrapprox"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12729 msgid "approxeq"
12730 msgstr "approxeq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12733 msgid "triangleq"
12734 msgstr "triangleq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12737 msgid "lessdot"
12738 msgstr "lessdot"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12741 msgid "gtrdot"
12742 msgstr "gtrdot"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12745 msgid "lll"
12746 msgstr "lll"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12749 msgid "ggg"
12750 msgstr "ggg"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12753 msgid "lessgtr"
12754 msgstr "lessgtr"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12757 msgid "gtrless"
12758 msgstr "gtrless"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12761 msgid "lesseqgtr"
12762 msgstr "lesseqgtr"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12765 msgid "gtreqless"
12766 msgstr "gtreqless"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12769 msgid "lesseqqgtr"
12770 msgstr "lesseqqgtr"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12773 msgid "gtreqqless"
12774 msgstr "gtreqqless"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12777 msgid "eqcirc"
12778 msgstr "eqcirc"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12781 msgid "circeq"
12782 msgstr "circeq"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12785 msgid "thicksim"
12786 msgstr "thicksim"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12789 msgid "thickapprox"
12790 msgstr "thickapprox"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12793 msgid "backsim"
12794 msgstr "backsim"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12797 msgid "backsimeq"
12798 msgstr "backsimeq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12801 msgid "subseteqq"
12802 msgstr "subseteqq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12805 msgid "supseteqq"
12806 msgstr "supseteqq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12809 msgid "Subset"
12810 msgstr "Subset"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12813 msgid "Supset"
12814 msgstr "Supset"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12817 msgid "sqsubset"
12818 msgstr "sqsubset"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12821 msgid "sqsupset"
12822 msgstr "sqsupset"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12825 msgid "preccurlyeq"
12826 msgstr "preccurlyeq"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12829 msgid "succcurlyeq"
12830 msgstr "succcurlyeq"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12833 msgid "curlyeqprec"
12834 msgstr "curlyeqprec"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12837 msgid "curlyeqsucc"
12838 msgstr "curlyeqsucc"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12841 msgid "precsim"
12842 msgstr "precsim"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12845 msgid "succsim"
12846 msgstr "succsim"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12849 msgid "precapprox"
12850 msgstr "precapprox"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12853 msgid "succapprox"
12854 msgstr "succapprox"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12857 msgid "vartriangleleft"
12858 msgstr "vartriangleleft"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12861 msgid "vartriangleright"
12862 msgstr "vartriangleright"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12865 msgid "trianglelefteq"
12866 msgstr "trianglelefteq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12869 msgid "trianglerighteq"
12870 msgstr "trianglerighteq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12873 msgid "bumpeq"
12874 msgstr "bumpeq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12877 msgid "Bumpeq"
12878 msgstr "Bumpeq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12881 msgid "doteqdot"
12882 msgstr "doteqdot"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12885 msgid "risingdotseq"
12886 msgstr "risingdotseq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12889 msgid "fallingdotseq"
12890 msgstr "fallingdotseq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12893 msgid "vDash"
12894 msgstr "vDash"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12897 msgid "Vvdash"
12898 msgstr "Vvdash"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12901 msgid "Vdash"
12902 msgstr "Vdash"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12905 msgid "shortmid"
12906 msgstr "shortmid"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12909 msgid "shortparallel"
12910 msgstr "shortparallel"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12913 msgid "smallsmile"
12914 msgstr "smallsmile"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12917 msgid "smallfrown"
12918 msgstr "smallfrown"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12921 msgid "blacktriangleleft"
12922 msgstr "blacktriangleleft"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12925 msgid "blacktriangleright"
12926 msgstr "blacktriangleright"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12929 msgid "because"
12930 msgstr "because"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12933 msgid "therefore"
12934 msgstr "therefore"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12937 msgid "backepsilon"
12938 msgstr "backepsilon"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12941 msgid "varpropto"
12942 msgstr "varpropto"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12945 msgid "between"
12946 msgstr "between"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12949 msgid "pitchfork"
12950 msgstr "pitchfork"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12953 msgid "AMS Negative Relations"
12954 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12957 msgid "nless"
12958 msgstr "nless"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12961 msgid "ngtr"
12962 msgstr "ngtr"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12965 msgid "nleq"
12966 msgstr "nleq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12969 msgid "ngeq"
12970 msgstr "ngeq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12973 msgid "nleqslant"
12974 msgstr "nleqslant"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12977 msgid "ngeqslant"
12978 msgstr "ngeqslant"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12981 msgid "nleqq"
12982 msgstr "nleqq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12985 msgid "ngeqq"
12986 msgstr "ngeqq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12989 msgid "lneq"
12990 msgstr "lneq"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12993 msgid "gneq"
12994 msgstr "gneq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12997 msgid "lneqq"
12998 msgstr "lneqq"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13001 msgid "gneqq"
13002 msgstr "gneqq"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13005 msgid "lvertneqq"
13006 msgstr "lvertneqq"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13009 msgid "gvertneqq"
13010 msgstr "gvertneqq"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13013 msgid "lnsim"
13014 msgstr "lnsim"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13017 msgid "gnsim"
13018 msgstr "gnsim"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13021 msgid "lnapprox"
13022 msgstr "lnapprox"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13025 msgid "gnapprox"
13026 msgstr "gnapprox"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13029 msgid "nprec"
13030 msgstr "nprec"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13033 msgid "nsucc"
13034 msgstr "nsucc"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13037 msgid "npreceq"
13038 msgstr "npreceq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13041 msgid "nsucceq"
13042 msgstr "nsucceq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13045 msgid "precnsim"
13046 msgstr "precnsim"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13049 msgid "succnsim"
13050 msgstr "succnsim"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13053 msgid "precnapprox"
13054 msgstr "precnapprox"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13057 msgid "succnapprox"
13058 msgstr "succnapprox"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13061 msgid "subsetneq"
13062 msgstr "subsetneq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13065 msgid "supsetneq"
13066 msgstr "supsetneq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13069 msgid "subsetneqq"
13070 msgstr "subsetneqq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13073 msgid "supsetneqq"
13074 msgstr "supsetneqq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13077 msgid "nsubseteq"
13078 msgstr "nsubseteq"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13081 msgid "nsupseteq"
13082 msgstr "nsupseteq"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13085 msgid "nsupseteqq"
13086 msgstr "nsupseteqq"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13089 msgid "nvdash"
13090 msgstr "nvdash"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13093 msgid "nvDash"
13094 msgstr "nvDash"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13097 msgid "nVDash"
13098 msgstr "nVDash"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13101 msgid "varsubsetneq"
13102 msgstr "varsubsetneq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13105 msgid "varsupsetneq"
13106 msgstr "varsupsetneq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13109 msgid "varsubsetneqq"
13110 msgstr "varsubsetneqq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13113 msgid "varsupsetneqq"
13114 msgstr "varsupsetneqq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13117 msgid "ntriangleleft"
13118 msgstr "ntriangleleft"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13121 msgid "ntriangleright"
13122 msgstr "ntriangleright"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13125 msgid "ntrianglelefteq"
13126 msgstr "ntrianglelefteq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13129 msgid "ntrianglerighteq"
13130 msgstr "ntrianglerighteq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13133 msgid "ncong"
13134 msgstr "ncong"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13137 msgid "nsim"
13138 msgstr "nsim"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13141 msgid "nmid"
13142 msgstr "nmid"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13145 msgid "nshortmid"
13146 msgstr "nshortmid"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13149 msgid "nparallel"
13150 msgstr "nparallel"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13153 msgid "nshortparallel"
13154 msgstr "nshortparallel"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13157 msgid "AMS Operators"
13158 msgstr "AMS Operatoren"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13161 msgid "dotplus"
13162 msgstr "dotplus"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13165 msgid "smallsetminus"
13166 msgstr "smallsetminus"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13169 msgid "Cap"
13170 msgstr "Cap"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13173 msgid "Cup"
13174 msgstr "Cup"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13177 msgid "barwedge"
13178 msgstr "barwedge"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13181 msgid "veebar"
13182 msgstr "veebar"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13185 msgid "doublebarwedge"
13186 msgstr "doublebarwedge"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13189 msgid "boxminus"
13190 msgstr "boxminus"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13193 msgid "boxtimes"
13194 msgstr "boxtimes"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13197 msgid "boxdot"
13198 msgstr "boxdot"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13201 msgid "boxplus"
13202 msgstr "boxplus"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13205 msgid "divideontimes"
13206 msgstr "divideontimes"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13209 msgid "ltimes"
13210 msgstr "ltimes"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13213 msgid "rtimes"
13214 msgstr "rtimes"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13217 msgid "leftthreetimes"
13218 msgstr "leftthreetimes"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13221 msgid "rightthreetimes"
13222 msgstr "rightthreetimes"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13225 msgid "curlywedge"
13226 msgstr "curlywedge"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13229 msgid "curlyvee"
13230 msgstr "curlyvee"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13233 msgid "circleddash"
13234 msgstr "circleddash"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13237 msgid "circledast"
13238 msgstr "circledast"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13241 msgid "circledcirc"
13242 msgstr "circledcirc"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13245 msgid "centerdot"
13246 msgstr "centerdot"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13249 msgid "intercal"
13250 msgstr "intercal"
13251
13252 #: lib/external_templates:37
13253 msgid "RasterImage"
13254 msgstr "Rastergrafik"
13255
13256 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13257 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13258 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13259
13260 #: lib/external_templates:45
13261 msgid "A bitmap file.\n"
13262 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13263
13264 #: lib/external_templates:109
13265 msgid "XFig"
13266 msgstr "XFig"
13267
13268 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13269 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13270 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13271
13272 #: lib/external_templates:112
13273 msgid "An Xfig figure.\n"
13274 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13275
13276 #: lib/external_templates:162
13277 msgid "ChessDiagram"
13278 msgstr "Schachdiagramm"
13279
13280 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13281 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13282 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13283
13284 #: lib/external_templates:165
13285 msgid ""
13286 "A chess position diagram.\n"
13287 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13288 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13289 "the position that you want to display.\n"
13290 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13291 "and remember to type in a relative path\n"
13292 "to the LyX document location.\n"
13293 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13294 "to enable general editing of the board.\n"
13295 "You might also check out the\n"
13296 "'Options->Test legality' option, and\n"
13297 "remember to middle and right click to\n"
13298 "insert new material in the board.\n"
13299 "In order for this to work, you have to\n"
13300 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13301 "that TeX will find it, and you will need\n"
13302 "to install the skak package from CTAN.\n"
13303 msgstr ""
13304 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13305 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13306 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13307 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13308 " Position\n"
13309 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13310 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13311 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13312 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13313 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13314 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13315 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13316 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13317 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13318 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13319 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13320 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13321 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13322 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13323
13324 #: lib/external_templates:208
13325 msgid "LilyPond"
13326 msgstr "LilyPond"
13327
13328 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13329 msgid "Lilypond typeset music"
13330 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13331
13332 #: lib/external_templates:211
13333 msgid ""
13334 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13335 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13336 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13337 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13338 msgstr ""
13339 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13340 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13341 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13342 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13343
13344 #: lib/external_templates:257
13345 msgid "PDFPages"
13346 msgstr "PDFPages"
13347
13348 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13349 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13350 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13351
13352 #: lib/external_templates:260
13353 msgid ""
13354 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13355 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13356 "which must be inserted to Options.\n"
13357 "Examples:\n"
13358 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13359 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13360 "* pages=- (to include all pages)\n"
13361 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13362 "for further options and details.\n"
13363 msgstr ""
13364 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13365 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13366 " nach folgendem Schema:\n"
13367 "\n"
13368 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13369 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13370 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13371 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13372 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13373
13374 #: lib/external_templates:300
13375 msgid ""
13376 "Today's date.\n"
13377 "Read 'info date' for more information.\n"
13378 msgstr ""
13379 "Das heutige Datum.\n"
13380 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13381
13382 #: lib/configure.py:236
13383 msgid "Tgif"
13384 msgstr "Tgif"
13385
13386 #: lib/configure.py:239
13387 msgid "FIG"
13388 msgstr "FIG"
13389
13390 #: lib/configure.py:242
13391 msgid "Grace"
13392 msgstr "Grace"
13393
13394 #: lib/configure.py:245
13395 msgid "FEN"
13396 msgstr "FEN"
13397
13398 #: lib/configure.py:249
13399 msgid "BMP"
13400 msgstr "BMP"
13401
13402 #: lib/configure.py:250
13403 msgid "GIF"
13404 msgstr "GIF"
13405
13406 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13407 msgid "JPEG"
13408 msgstr "JPEG"
13409
13410 #: lib/configure.py:252
13411 msgid "PBM"
13412 msgstr "PBM"
13413
13414 #: lib/configure.py:253
13415 msgid "PGM"
13416 msgstr "PGM"
13417
13418 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13419 msgid "PNG"
13420 msgstr "PNG"
13421
13422 #: lib/configure.py:255
13423 msgid "PPM"
13424 msgstr "PPM"
13425
13426 #: lib/configure.py:256
13427 msgid "TIFF"
13428 msgstr "TIFF"
13429
13430 #: lib/configure.py:257
13431 msgid "XBM"
13432 msgstr "XBM"
13433
13434 #: lib/configure.py:258
13435 msgid "XPM"
13436 msgstr "XPM"
13437
13438 #: lib/configure.py:263
13439 msgid "Plain text (chess output)"
13440 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13441
13442 #: lib/configure.py:264
13443 msgid "Plain text (image)"
13444 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13445
13446 #: lib/configure.py:265
13447 msgid "Plain text (Xfig output)"
13448 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13449
13450 #: lib/configure.py:266
13451 msgid "date (output)"
13452 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13453
13454 #: lib/configure.py:267
13455 msgid "DocBook"
13456 msgstr "DocBook"
13457
13458 #: lib/configure.py:267
13459 msgid "DocBook|B"
13460 msgstr "DocBook|B"
13461
13462 #: lib/configure.py:268
13463 msgid "Docbook (XML)"
13464 msgstr "Docbook (XML)"
13465
13466 #: lib/configure.py:269
13467 msgid "Graphviz Dot"
13468 msgstr "Graphviz Dot"
13469
13470 #: lib/configure.py:270
13471 msgid "NoWeb"
13472 msgstr "NoWeb"
13473
13474 #: lib/configure.py:270
13475 msgid "NoWeb|N"
13476 msgstr "NoWeb|N"
13477
13478 #: lib/configure.py:271
13479 msgid "LilyPond music"
13480 msgstr "LilyPond-Musik"
13481
13482 #: lib/configure.py:272
13483 msgid "LaTeX (plain)"
13484 msgstr "LaTeX (normal)"
13485
13486 #: lib/configure.py:272
13487 msgid "LaTeX (plain)|L"
13488 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13489
13490 #: lib/configure.py:273
13491 msgid "LinuxDoc"
13492 msgstr "LinuxDoc"
13493
13494 #: lib/configure.py:273
13495 msgid "LinuxDoc|x"
13496 msgstr "LinuxDoc|x"
13497
13498 #: lib/configure.py:274
13499 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13500 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13501
13502 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13503 msgid "Plain text"
13504 msgstr "Einfacher Text"
13505
13506 #: lib/configure.py:275
13507 msgid "Plain text|a"
13508 msgstr "Einfacher Text|E"
13509
13510 #: lib/configure.py:276
13511 msgid "Plain text (pstotext)"
13512 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13513
13514 #: lib/configure.py:277
13515 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13516 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13517
13518 #: lib/configure.py:278
13519 msgid "Plain text (catdvi)"
13520 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13521
13522 #: lib/configure.py:279
13523 msgid "Plain Text, Join Lines"
13524 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13525
13526 #: lib/configure.py:286
13527 msgid "BibTeX"
13528 msgstr "BibTeX"
13529
13530 #: lib/configure.py:291
13531 msgid "EPS"
13532 msgstr "EPS"
13533
13534 #: lib/configure.py:292
13535 msgid "Postscript"
13536 msgstr "Postscript"
13537
13538 #: lib/configure.py:292
13539 msgid "Postscript|t"
13540 msgstr "Postscript|t"
13541
13542 #: lib/configure.py:296
13543 msgid "PDF (ps2pdf)"
13544 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13545
13546 #: lib/configure.py:296
13547 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13548 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13549
13550 #: lib/configure.py:297
13551 msgid "PDF (pdflatex)"
13552 msgstr "PDF (pdflatex)"
13553
13554 #: lib/configure.py:297
13555 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13556 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13557
13558 #: lib/configure.py:298
13559 msgid "PDF (dvipdfm)"
13560 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13561
13562 #: lib/configure.py:298
13563 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13564 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13565
13566 #: lib/configure.py:301
13567 msgid "DVI"
13568 msgstr "DVI"
13569
13570 #: lib/configure.py:301
13571 msgid "DVI|D"
13572 msgstr "DVI|D"
13573
13574 #: lib/configure.py:304
13575 msgid "DraftDVI"
13576 msgstr "DraftDVI"
13577
13578 #: lib/configure.py:307
13579 msgid "HTML"
13580 msgstr "HTML"
13581
13582 #: lib/configure.py:307
13583 msgid "HTML|H"
13584 msgstr "HTML|H"
13585
13586 #: lib/configure.py:310
13587 msgid "Noteedit"
13588 msgstr "Noteedit"
13589
13590 #: lib/configure.py:313
13591 msgid "OpenDocument"
13592 msgstr "OpenDocument"
13593
13594 #: lib/configure.py:316
13595 msgid "date command"
13596 msgstr "date-Befehl"
13597
13598 #: lib/configure.py:317
13599 msgid "Table (CSV)"
13600 msgstr "Tabelle (CSV)"
13601
13602 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13604 msgid "LyX"
13605 msgstr "LyX"
13606
13607 #: lib/configure.py:320
13608 msgid "LyX 1.3.x"
13609 msgstr "LyX 1.3.x"
13610
13611 #: lib/configure.py:321
13612 msgid "LyX 1.4.x"
13613 msgstr "LyX 1.4.x"
13614
13615 #: lib/configure.py:322
13616 msgid "LyX 1.5.x"
13617 msgstr "LyX 1.5.x"
13618
13619 #: lib/configure.py:323
13620 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13621 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13622
13623 #: lib/configure.py:324
13624 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13625 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13626
13627 #: lib/configure.py:325
13628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13629 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13630
13631 #: lib/configure.py:326
13632 msgid "LyX Preview"
13633 msgstr "LyX-Vorschau"
13634
13635 #: lib/configure.py:327
13636 msgid "PDFTEX"
13637 msgstr "PDFTEX"
13638
13639 #: lib/configure.py:328
13640 msgid "Program"
13641 msgstr "Programm"
13642
13643 #: lib/configure.py:329
13644 msgid "PSTEX"
13645 msgstr "PSTEX"
13646
13647 #: lib/configure.py:330
13648 msgid "Rich Text Format"
13649 msgstr "Rich-Text-Format"
13650
13651 #: lib/configure.py:331
13652 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13653 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13654
13655 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13656 msgid "Windows Metafile"
13657 msgstr "Windows Metafile"
13658
13659 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13660 msgid "Enhanced Metafile"
13661 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13662
13663 #: lib/configure.py:334
13664 msgid "MS Word"
13665 msgstr "MS Word"
13666
13667 #: lib/configure.py:334
13668 msgid "MS Word|W"
13669 msgstr "MS Word|W"
13670
13671 #: lib/configure.py:335
13672 msgid "HTML (MS Word)"
13673 msgstr "HTML (MS Word)"
13674
13675 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13676 #, c-format
13677 msgid "%1$s and %2$s"
13678 msgstr "%1$s und %2$s"
13679
13680 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13681 #, c-format
13682 msgid "%1$s et al."
13683 msgstr "%1$s et al."
13684
13685 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13686 msgid "No year"
13687 msgstr "Kein Jahr"
13688
13689 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13690 msgid "Add to bibliography only."
13691 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13692
13693 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13694 msgid "before"
13695 msgstr "davor"
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:236
13698 msgid "Disk Error: "
13699 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:237
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13705 msgstr ""
13706 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13707 "vielleicht voll?)"
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:283
13710 msgid "Could not remove temporary directory"
13711 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:284
13714 #, c-format
13715 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13716 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:498
13719 msgid "Unknown document class"
13720 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:499
13723 #, c-format
13724 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13725 msgstr ""
13726 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13727
13728 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13729 #, c-format
13730 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13731 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13732
13733 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13734 msgid "Document header error"
13735 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:513
13738 msgid "\\begin_header is missing"
13739 msgstr "\\begin_header fehlt"
13740
13741 #: src/Buffer.cpp:533
13742 msgid "\\begin_document is missing"
13743 msgstr "\\begin_document fehlt"
13744
13745 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13746 #: src/BufferView.cpp:1136
13747 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13748 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13749
13750 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13751 msgid ""
13752 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13753 "xcolor/soul are installed.\n"
13754 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13755 "LaTeX preamble."
13756 msgstr ""
13757 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13758 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13759 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13760 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13763 msgid ""
13764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13765 "xcolor and soul are not installed.\n"
13766 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13767 "LaTeX preamble."
13768 msgstr ""
13769 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13770 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13771 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13772 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13775 msgid "Document format failure"
13776 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:698
13779 #, c-format
13780 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13781 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:735
13784 msgid "Conversion failed"
13785 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:736
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13791 "it could not be created."
13792 msgstr ""
13793 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13794 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:745
13797 msgid "Conversion script not found"
13798 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:746
13801 #, c-format
13802 msgid ""
13803 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13804 "could not be found."
13805 msgstr ""
13806 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13807 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:765
13810 msgid "Conversion script failed"
13811 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13812
13813 #: src/Buffer.cpp:766
13814 #, c-format
13815 msgid ""
13816 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13817 "convert it."
13818 msgstr ""
13819 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13820 "das Dokument nicht konvertieren."
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:781
13823 #, c-format
13824 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13825 msgstr ""
13826 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:814
13829 msgid "Backup failure"
13830 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:815
13833 #, c-format
13834 msgid ""
13835 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13836 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13837 msgstr ""
13838 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13839 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:825
13842 #, c-format
13843 msgid ""
13844 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13845 "overwrite this file?"
13846 msgstr ""
13847 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13848 "überschrieben werden soll?"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:827
13851 msgid "Overwrite modified file?"
13852 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13857 msgid "&Overwrite"
13858 msgstr "&Überschreiben"
13859
13860 #: src/Buffer.cpp:852
13861 #, c-format
13862 msgid "Saving document %1$s..."
13863 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:865
13866 msgid " could not write file!"
13867 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:872
13870 msgid " done."
13871 msgstr " fertig."
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:951
13874 msgid "Iconv software exception Detected"
13875 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:951
13878 #, c-format
13879 msgid ""
13880 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13881 "installed"
13882 msgstr ""
13883 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13884 "$s) richtig installiert ist"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:973
13887 #, c-format
13888 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13889 msgstr ""
13890 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:976
13893 msgid ""
13894 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13895 "chosen encoding.\n"
13896 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13897 msgstr ""
13898 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13899 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13900 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:983
13903 msgid "iconv conversion failed"
13904 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:988
13907 msgid "conversion failed"
13908 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:1260
13911 msgid "Running chktex..."
13912 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:1273
13915 msgid "chktex failure"
13916 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:1274
13919 msgid "Could not run chktex successfully."
13920 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:2098
13923 msgid "Preview source code"
13924 msgstr "Quellcode vorschauen"
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:2110
13927 #, c-format
13928 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13929 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:2114
13932 #, c-format
13933 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13934 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:2213
13937 #, c-format
13938 msgid "Auto-saving %1$s"
13939 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:2257
13942 msgid "Autosave failed!"
13943 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13944
13945 #: src/Buffer.cpp:2280
13946 msgid "Autosaving current document..."
13947 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:2328
13950 msgid "Couldn't export file"
13951 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:2329
13954 #, c-format
13955 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13956 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:2366
13959 msgid "File name error"
13960 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:2367
13963 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13964 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:2408
13967 msgid "Document export cancelled."
13968 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:2414
13971 #, c-format
13972 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13973 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:2420
13976 #, c-format
13977 msgid "Document exported as %1$s"
13978 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:2490
13981 #, c-format
13982 msgid ""
13983 "The specified document\n"
13984 "%1$s\n"
13985 "could not be read."
13986 msgstr ""
13987 "Das angegebene Dokument\n"
13988 "%1$s\n"
13989 "konnte nicht gelesen werden."
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:2492
13992 msgid "Could not read document"
13993 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:2502
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13999 "\n"
14000 "Recover emergency save?"
14001 msgstr ""
14002 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14003 "\n"
14004 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:2505
14007 msgid "Load emergency save?"
14008 msgstr "Notspeicherung laden?"
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:2506
14011 msgid "&Recover"
14012 msgstr "&Wiederherstellen"
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:2506
14015 msgid "&Load Original"
14016 msgstr "&Original laden"
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:2526
14019 #, c-format
14020 msgid ""
14021 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14022 "\n"
14023 "Load the backup instead?"
14024 msgstr ""
14025 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14026 "\n"
14027 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:2529
14030 msgid "Load backup?"
14031 msgstr "Sicherung laden?"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:2530
14034 msgid "&Load backup"
14035 msgstr "&Sicherung laden"
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:2530
14038 msgid "Load &original"
14039 msgstr "&Original laden"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:2563
14042 #, c-format
14043 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14044 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:2565
14047 msgid "Retrieve from version control?"
14048 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:2566
14051 msgid "&Retrieve"
14052 msgstr "&Abrufen"
14053
14054 #: src/BufferList.cpp:220
14055 msgid "No file open!"
14056 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14057
14058 #: src/BufferList.cpp:230
14059 #, c-format
14060 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14061 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14062
14063 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14064 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14065 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14066
14067 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14068 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14069 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14070
14071 #: src/BufferList.cpp:271
14072 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14073 msgstr ""
14074 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14075
14076 #: src/BufferParams.cpp:481
14077 #, c-format
14078 msgid ""
14079 "The layout file requested by this document,\n"
14080 "%1$s.layout,\n"
14081 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14082 "class or style file required by it is not\n"
14083 "available. See the Customization documentation\n"
14084 "for more information.\n"
14085 msgstr ""
14086 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14087 "%1$s.layout\n"
14088 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14089 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14090 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14091 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14092
14093 #: src/BufferParams.cpp:487
14094 msgid "Document class not available"
14095 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14096
14097 #: src/BufferParams.cpp:488
14098 msgid "LyX will not be able to produce output."
14099 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14100
14101 #: src/BufferParams.cpp:1429
14102 #, c-format
14103 msgid "The document class %1$s could not be found."
14104 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14105
14106 #: src/BufferParams.cpp:1431
14107 msgid "Class not found"
14108 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14109
14110 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14111 #, c-format
14112 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14113 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14114
14115 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14116 msgid "Could not load class"
14117 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14118
14119 #: src/BufferParams.cpp:1479
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "The module %1$s has been requested by\n"
14123 "this document but has not been found in the list of\n"
14124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14126 msgstr ""
14127 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14128 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14129 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14130 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14131 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14132
14133 #: src/BufferParams.cpp:1483
14134 msgid "Module not available"
14135 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14136
14137 #: src/BufferParams.cpp:1484
14138 msgid "Some layouts may not be available."
14139 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14140
14141 #: src/BufferParams.cpp:1491
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "The module %1$s requires a package that is\n"
14145 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14146 "may not be possible.\n"
14147 msgstr ""
14148 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14149 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14150 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14151
14152 #: src/BufferParams.cpp:1494
14153 msgid "Package not available"
14154 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14155
14156 #: src/BufferParams.cpp:1499
14157 #, c-format
14158 msgid "Error reading module %1$s\n"
14159 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14160
14161 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14162 msgid "Read Error"
14163 msgstr "Lesefehler"
14164
14165 #: src/BufferParams.cpp:1505
14166 msgid "Error reading internal layout information"
14167 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14168
14169 #: src/BufferView.cpp:178
14170 msgid "No more insets"
14171 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14172
14173 #: src/BufferView.cpp:670
14174 msgid "Save bookmark"
14175 msgstr "Lesezeichen speichern"
14176
14177 #: src/BufferView.cpp:1017
14178 msgid "No further undo information"
14179 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14180
14181 #: src/BufferView.cpp:1026
14182 msgid "No further redo information"
14183 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14184
14185 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14186 msgid "String not found!"
14187 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14188
14189 #: src/BufferView.cpp:1204
14190 msgid "Mark off"
14191 msgstr "Marke aus"
14192
14193 #: src/BufferView.cpp:1211
14194 msgid "Mark on"
14195 msgstr "Marke ein"
14196
14197 #: src/BufferView.cpp:1218
14198 msgid "Mark removed"
14199 msgstr "Marke entfernt"
14200
14201 #: src/BufferView.cpp:1221
14202 msgid "Mark set"
14203 msgstr "Marke gesetzt"
14204
14205 #: src/BufferView.cpp:1268
14206 msgid "Statistics for the selection:"
14207 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14208
14209 #: src/BufferView.cpp:1270
14210 msgid "Statistics for the document:"
14211 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14212
14213 #: src/BufferView.cpp:1273
14214 #, c-format
14215 msgid "%1$d words"
14216 msgstr "%1$d Wörter"
14217
14218 #: src/BufferView.cpp:1275
14219 msgid "One word"
14220 msgstr "Ein Wort"
14221
14222 #: src/BufferView.cpp:1278
14223 #, c-format
14224 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14225 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14226
14227 #: src/BufferView.cpp:1281
14228 msgid "One character (including blanks)"
14229 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14230
14231 #: src/BufferView.cpp:1284
14232 #, c-format
14233 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14234 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14235
14236 #: src/BufferView.cpp:1287
14237 msgid "One character (excluding blanks)"
14238 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14239
14240 #: src/BufferView.cpp:1289
14241 msgid "Statistics"
14242 msgstr "Statistik"
14243
14244 #: src/BufferView.cpp:2015
14245 #, c-format
14246 msgid "Inserting document %1$s..."
14247 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14248
14249 #: src/BufferView.cpp:2026
14250 #, c-format
14251 msgid "Document %1$s inserted."
14252 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14253
14254 #: src/BufferView.cpp:2028
14255 #, c-format
14256 msgid "Could not insert document %1$s"
14257 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14258
14259 #: src/BufferView.cpp:2256
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Could not read the specified document\n"
14263 "%1$s\n"
14264 "due to the error: %2$s"
14265 msgstr ""
14266 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14267 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14268 "nicht gelesen werden: %2$s"
14269
14270 #: src/BufferView.cpp:2258
14271 msgid "Could not read file"
14272 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14273
14274 #: src/BufferView.cpp:2265
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "%1$s\n"
14278 " is not readable."
14279 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14280
14281 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14282 msgid "Could not open file"
14283 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14284
14285 #: src/BufferView.cpp:2273
14286 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14287 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14288
14289 #: src/BufferView.cpp:2274
14290 msgid ""
14291 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14292 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14293 "If this does not give the correct result\n"
14294 "then please change the encoding of the file\n"
14295 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14296 msgstr ""
14297 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14298 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14299 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14300 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14301 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14302
14303 #: src/Chktex.cpp:63
14304 #, c-format
14305 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14306 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14307
14308 #: src/Chktex.cpp:65
14309 msgid "ChkTeX warning id # "
14310 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14311
14312 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14314 msgid "none"
14315 msgstr "keine"
14316
14317 #: src/Color.cpp:96
14318 msgid "black"
14319 msgstr "Schwarz"
14320
14321 #: src/Color.cpp:97
14322 msgid "white"
14323 msgstr "Weiß"
14324
14325 #: src/Color.cpp:98
14326 msgid "red"
14327 msgstr "Rot"
14328
14329 #: src/Color.cpp:99
14330 msgid "green"
14331 msgstr "Grün"
14332
14333 #: src/Color.cpp:100
14334 msgid "blue"
14335 msgstr "Blau"
14336
14337 #: src/Color.cpp:101
14338 msgid "cyan"
14339 msgstr "Cyan"
14340
14341 #: src/Color.cpp:102
14342 msgid "magenta"
14343 msgstr "Magenta"
14344
14345 #: src/Color.cpp:103
14346 msgid "yellow"
14347 msgstr "Gelb"
14348
14349 #: src/Color.cpp:104
14350 msgid "cursor"
14351 msgstr "Cursor"
14352
14353 #: src/Color.cpp:105
14354 msgid "background"
14355 msgstr "Hintergrund"
14356
14357 #: src/Color.cpp:106
14358 msgid "text"
14359 msgstr "Text"
14360
14361 #: src/Color.cpp:107
14362 msgid "selection"
14363 msgstr "Auswahl"
14364
14365 #: src/Color.cpp:108
14366 msgid "selected text"
14367 msgstr "ausgewählter Text"
14368
14369 #: src/Color.cpp:110
14370 msgid "LaTeX text"
14371 msgstr "LaTeX-Text"
14372
14373 #: src/Color.cpp:111
14374 msgid "inline completion"
14375 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14376
14377 #: src/Color.cpp:113
14378 msgid "non-unique inline completion"
14379 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14380
14381 #: src/Color.cpp:115
14382 msgid "previewed snippet"
14383 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14384
14385 #: src/Color.cpp:116
14386 msgid "note label"
14387 msgstr "Notiz (Marke)"
14388
14389 #: src/Color.cpp:117
14390 msgid "note background"
14391 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14392
14393 #: src/Color.cpp:118
14394 msgid "comment label"
14395 msgstr "Kommentar (Marke)"
14396
14397 #: src/Color.cpp:119
14398 msgid "comment background"
14399 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14400
14401 #: src/Color.cpp:120
14402 msgid "greyedout inset label"
14403 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14404
14405 #: src/Color.cpp:121
14406 msgid "greyedout inset background"
14407 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14408
14409 #: src/Color.cpp:122
14410 msgid "shaded box"
14411 msgstr "Schattierte Box"
14412
14413 #: src/Color.cpp:123
14414 msgid "branch label"
14415 msgstr "Zweig (Marke)"
14416
14417 #: src/Color.cpp:124
14418 msgid "footnote label"
14419 msgstr "Fußnote (Marke)"
14420
14421 #: src/Color.cpp:125
14422 msgid "index label"
14423 msgstr "Stichwortmarke"
14424
14425 #: src/Color.cpp:126
14426 msgid "margin note label"
14427 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14428
14429 #: src/Color.cpp:127
14430 msgid "URL label"
14431 msgstr "URL (Marke)"
14432
14433 #: src/Color.cpp:128
14434 msgid "URL text"
14435 msgstr "URL (Text)"
14436
14437 #: src/Color.cpp:129
14438 msgid "depth bar"
14439 msgstr "Balken für Tiefe"
14440
14441 #: src/Color.cpp:130
14442 msgid "language"
14443 msgstr "Sprache"
14444
14445 #: src/Color.cpp:131
14446 msgid "command inset"
14447 msgstr "Befehlseinfügung"
14448
14449 #: src/Color.cpp:132
14450 msgid "command inset background"
14451 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14452
14453 #: src/Color.cpp:133
14454 msgid "command inset frame"
14455 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14456
14457 #: src/Color.cpp:134
14458 msgid "special character"
14459 msgstr "Sonderzeichen"
14460
14461 #: src/Color.cpp:135
14462 msgid "math"
14463 msgstr "Mathe"
14464
14465 #: src/Color.cpp:136
14466 msgid "math background"
14467 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14468
14469 #: src/Color.cpp:137
14470 msgid "graphics background"
14471 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14472
14473 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14474 msgid "Math macro background"
14475 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14476
14477 #: src/Color.cpp:139
14478 msgid "math frame"
14479 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14480
14481 #: src/Color.cpp:140
14482 msgid "math corners"
14483 msgstr "Mathe (Ecken)"
14484
14485 #: src/Color.cpp:141
14486 msgid "math line"
14487 msgstr "Mathe (Linie)"
14488
14489 #: src/Color.cpp:143
14490 msgid "Math macro hovered background"
14491 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14492
14493 #: src/Color.cpp:144
14494 msgid "Math macro label"
14495 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14496
14497 #: src/Color.cpp:145
14498 msgid "Math macro frame"
14499 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14500
14501 #: src/Color.cpp:146
14502 msgid "Math macro blended out"
14503 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14504
14505 #: src/Color.cpp:147
14506 msgid "Math macro old parameter"
14507 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14508
14509 #: src/Color.cpp:148
14510 msgid "Math macro new parameter"
14511 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14512
14513 #: src/Color.cpp:149
14514 msgid "caption frame"
14515 msgstr "Legende (Rahmen)"
14516
14517 #: src/Color.cpp:150
14518 msgid "collapsable inset text"
14519 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14520
14521 #: src/Color.cpp:151
14522 msgid "collapsable inset frame"
14523 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14524
14525 #: src/Color.cpp:152
14526 msgid "inset background"
14527 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14528
14529 #: src/Color.cpp:153
14530 msgid "inset frame"
14531 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14532
14533 #: src/Color.cpp:154
14534 msgid "LaTeX error"
14535 msgstr "LaTeX-Fehler"
14536
14537 #: src/Color.cpp:155
14538 msgid "end-of-line marker"
14539 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14540
14541 #: src/Color.cpp:156
14542 msgid "appendix marker"
14543 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14544
14545 #: src/Color.cpp:157
14546 msgid "change bar"
14547 msgstr "Balken für Änderung"
14548
14549 #: src/Color.cpp:158
14550 msgid "Deleted text"
14551 msgstr "Gelöschter Text"
14552
14553 #: src/Color.cpp:159
14554 msgid "Added text"
14555 msgstr "Hinzugefügter Text"
14556
14557 #: src/Color.cpp:160
14558 msgid "added space markers"
14559 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14560
14561 #: src/Color.cpp:161
14562 msgid "top/bottom line"
14563 msgstr "Obere/untere Linie"
14564
14565 #: src/Color.cpp:162
14566 msgid "table line"
14567 msgstr "Tabelle (Linie)"
14568
14569 #: src/Color.cpp:163
14570 msgid "table on/off line"
14571 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14572
14573 #: src/Color.cpp:165
14574 msgid "bottom area"
14575 msgstr "Unterer Bereich"
14576
14577 #: src/Color.cpp:166
14578 msgid "new page"
14579 msgstr "Neue Seite"
14580
14581 #: src/Color.cpp:167
14582 msgid "page break / line break"
14583 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14584
14585 #: src/Color.cpp:168
14586 msgid "frame of button"
14587 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14588
14589 #: src/Color.cpp:169
14590 msgid "button background"
14591 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14592
14593 #: src/Color.cpp:170
14594 msgid "button background under focus"
14595 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14596
14597 #: src/Color.cpp:171
14598 msgid "inherit"
14599 msgstr "übernehmen"
14600
14601 #: src/Color.cpp:172
14602 msgid "ignore"
14603 msgstr "ignorieren"
14604
14605 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14606 #: src/Converter.cpp:514
14607 msgid "Cannot convert file"
14608 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14609
14610 #: src/Converter.cpp:306
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14614 "Define a converter in the preferences."
14615 msgstr ""
14616 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14617 "konvertieren.\n"
14618 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14619
14620 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14621 msgid "Executing command: "
14622 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14623
14624 #: src/Converter.cpp:443
14625 msgid "Build errors"
14626 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14627
14628 #: src/Converter.cpp:444
14629 msgid "There were errors during the build process."
14630 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14631
14632 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14633 #, c-format
14634 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14635 msgstr ""
14636 "Bei der Ausführung von\n"
14637 "%1$s\n"
14638 "ist ein Fehler aufgetreten"
14639
14640 #: src/Converter.cpp:472
14641 #, c-format
14642 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14643 msgstr ""
14644 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14645
14646 #: src/Converter.cpp:516
14647 #, c-format
14648 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14649 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14650
14651 #: src/Converter.cpp:517
14652 #, c-format
14653 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14654 msgstr ""
14655 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14656
14657 #: src/Converter.cpp:573
14658 msgid "Running LaTeX..."
14659 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14660
14661 #: src/Converter.cpp:591
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14665 "log %1$s."
14666 msgstr ""
14667 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14668 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14669
14670 #: src/Converter.cpp:594
14671 msgid "LaTeX failed"
14672 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14673
14674 #: src/Converter.cpp:596
14675 msgid "Output is empty"
14676 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14677
14678 #: src/Converter.cpp:597
14679 msgid "An empty output file was generated."
14680 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14681
14682 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "Layout had to be changed from\n"
14686 "%1$s to %2$s\n"
14687 "because of class conversion from\n"
14688 "%3$s to %4$s"
14689 msgstr ""
14690 "Das Format musste von %1$s\n"
14691 "nach %2$s geändert werden,\n"
14692 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14693 "%4$s konvertiert wurde"
14694
14695 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14696 msgid "Changed Layout"
14697 msgstr "Format geändert"
14698
14699 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14700 #, c-format
14701 msgid ""
14702 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14703 "%2$s to %3$s"
14704 msgstr ""
14705 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14706 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14707
14708 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14709 msgid "Undefined flex inset"
14710 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14711
14712 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14713 #, c-format
14714 msgid ""
14715 "The file %1$s already exists.\n"
14716 "\n"
14717 "Do you want to overwrite that file?"
14718 msgstr ""
14719 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14720 "\n"
14721 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14722
14723 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14724 msgid "Overwrite file?"
14725 msgstr "Datei überschreiben?"
14726
14727 #: src/Exporter.cpp:49
14728 msgid "Overwrite &all"
14729 msgstr "&Alle überschreiben"
14730
14731 #: src/Exporter.cpp:50
14732 msgid "&Cancel export"
14733 msgstr "Export &abbrechen"
14734
14735 #: src/Exporter.cpp:90
14736 msgid "Couldn't copy file"
14737 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14738
14739 #: src/Exporter.cpp:91
14740 #, c-format
14741 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14742 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14743
14744 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14747 msgid "Roman"
14748 msgstr "Serifenschrift"
14749
14750 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14753 msgid "Sans Serif"
14754 msgstr "Serifenlos"
14755
14756 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14759 msgid "Typewriter"
14760 msgstr "Schreibmaschine"
14761
14762 #: src/Font.cpp:49
14763 msgid "Symbol"
14764 msgstr "Symbole"
14765
14766 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14767 #: src/Font.cpp:66
14768 msgid "Inherit"
14769 msgstr "Übernehmen"
14770
14771 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14772 msgid "Medium"
14773 msgstr "Mittel"
14774
14775 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14776 msgid "Bold"
14777 msgstr "Fett"
14778
14779 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14780 msgid "Upright"
14781 msgstr "Normal"
14782
14783 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14784 msgid "Italic"
14785 msgstr "Kursiv"
14786
14787 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14788 msgid "Slanted"
14789 msgstr "Geneigt"
14790
14791 #: src/Font.cpp:57
14792 msgid "Smallcaps"
14793 msgstr "Kapitälchen"
14794
14795 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14796 msgid "Increase"
14797 msgstr "Vergrößern"
14798
14799 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14800 msgid "Decrease"
14801 msgstr "Verkleinern"
14802
14803 #: src/Font.cpp:66
14804 msgid "Toggle"
14805 msgstr "An/Aus"
14806
14807 #: src/Font.cpp:173
14808 #, c-format
14809 msgid "Emphasis %1$s, "
14810 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14811
14812 #: src/Font.cpp:176
14813 #, c-format
14814 msgid "Underline %1$s, "
14815 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14816
14817 #: src/Font.cpp:179
14818 #, c-format
14819 msgid "Noun %1$s, "
14820 msgstr "Eigenname %1$s, "
14821
14822 #: src/Font.cpp:193
14823 #, c-format
14824 msgid "Language: %1$s, "
14825 msgstr "Sprache: %1$s, "
14826
14827 #: src/Font.cpp:196
14828 #, c-format
14829 msgid "  Number %1$s"
14830 msgstr "  Nummer %1$s"
14831
14832 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14833 msgid "Cannot view file"
14834 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14835
14836 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14837 #, c-format
14838 msgid "File does not exist: %1$s"
14839 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14840
14841 #: src/Format.cpp:267
14842 #, c-format
14843 msgid "No information for viewing %1$s"
14844 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14845
14846 #: src/Format.cpp:277
14847 #, c-format
14848 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14849 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14850
14851 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14852 #: src/Format.cpp:383
14853 msgid "Cannot edit file"
14854 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14855
14856 #: src/Format.cpp:337
14857 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14858 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14859
14860 #: src/Format.cpp:350
14861 #, c-format
14862 msgid "No information for editing %1$s"
14863 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14864
14865 #: src/Format.cpp:361
14866 #, c-format
14867 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14868 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14869
14870 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14871 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14872 msgstr ""
14873 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14874
14875 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14876 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14877 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14878
14879 #: src/ISpell.cpp:267
14880 msgid ""
14881 "Could not create an ispell process.\n"
14882 "You may not have the right languages installed."
14883 msgstr ""
14884 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14885 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14886
14887 #: src/ISpell.cpp:290
14888 msgid ""
14889 "The ispell process returned an error.\n"
14890 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14891 msgstr ""
14892 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14893 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14894
14895 #: src/ISpell.cpp:395
14896 #, c-format
14897 msgid ""
14898 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14899 "$s'."
14900 msgstr ""
14901 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14902 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14903
14904 #: src/ISpell.cpp:406
14905 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14906 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14907
14908 #: src/ISpell.cpp:466
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14912 "2$s'."
14913 msgstr ""
14914 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14915 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14916
14917 #: src/ISpell.cpp:481
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14921 "2$s'."
14922 msgstr ""
14923 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14924 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14925
14926 #: src/KeySequence.cpp:167
14927 msgid "   options: "
14928 msgstr "   Optionen: "
14929
14930 #: src/LaTeX.cpp:61
14931 #, c-format
14932 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14933 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14934
14935 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14936 msgid "Running MakeIndex."
14937 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14938
14939 #: src/LaTeX.cpp:284
14940 msgid "Running BibTeX."
14941 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14942
14943 #: src/LaTeX.cpp:418
14944 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14945 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14946
14947 #: src/LyX.cpp:99
14948 msgid "Could not read configuration file"
14949 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14950
14951 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "Error while reading the configuration file\n"
14955 "%1$s.\n"
14956 "Please check your installation."
14957 msgstr ""
14958 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14959 "%1$s.\n"
14960 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14961
14962 #: src/LyX.cpp:109
14963 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14964 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14965
14966 #: src/LyX.cpp:113
14967 msgid "Done!"
14968 msgstr "Fertig!"
14969
14970 #: src/LyX.cpp:482
14971 #, c-format
14972 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14973 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
14974
14975 #: src/LyX.cpp:484
14976 msgid "Cannot remove temporary directory"
14977 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14978
14979 #: src/LyX.cpp:490
14980 #, c-format
14981 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14982 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14983
14984 #: src/LyX.cpp:492
14985 msgid "Unable to remove temporary directory"
14986 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14987
14988 #: src/LyX.cpp:521
14989 #, c-format
14990 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14991 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14992
14993 #: src/LyX.cpp:588
14994 msgid "No textclass is found"
14995 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14996
14997 #: src/LyX.cpp:589
14998 msgid ""
14999 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15000 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15001 msgstr ""
15002 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15003 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15004 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15005
15006 #: src/LyX.cpp:593
15007 msgid "&Reconfigure"
15008 msgstr "Neu &konfigurieren"
15009
15010 #: src/LyX.cpp:594
15011 msgid "&Use Default"
15012 msgstr "Standard &verwenden"
15013
15014 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15015 msgid "&Exit LyX"
15016 msgstr "LyX &beenden"
15017
15018 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15019 msgid "LyX: "
15020 msgstr "LyX: "
15021
15022 #: src/LyX.cpp:864
15023 msgid "Could not create temporary directory"
15024 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15025
15026 #: src/LyX.cpp:865
15027 #, c-format
15028 msgid ""
15029 "Could not create a temporary directory in\n"
15030 "\"%1$s\"\n"
15031 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15032 msgstr ""
15033 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15034 "\"%1$s\"\n"
15035 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15036 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15037
15038 #: src/LyX.cpp:948
15039 msgid "Missing user LyX directory"
15040 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15041
15042 #: src/LyX.cpp:949
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15046 "It is needed to keep your own configuration."
15047 msgstr ""
15048 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15049 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15050
15051 #: src/LyX.cpp:954
15052 msgid "&Create directory"
15053 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15054
15055 #: src/LyX.cpp:956
15056 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15057 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15058
15059 #: src/LyX.cpp:960
15060 #, c-format
15061 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15062 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15063
15064 #: src/LyX.cpp:965
15065 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15066 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15067
15068 #: src/LyX.cpp:1037
15069 msgid "List of supported debug flags:"
15070 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15071
15072 #: src/LyX.cpp:1041
15073 #, c-format
15074 msgid "Setting debug level to %1$s"
15075 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15076
15077 #: src/LyX.cpp:1052
15078 msgid ""
15079 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15080 "Command line switches (case sensitive):\n"
15081 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15082 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15083 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15084 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15085 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15086 "                  select the features to debug.\n"
15087 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15088 "\t-x [--execute] command\n"
15089 "                  where command is a lyx command.\n"
15090 "\t-e [--export] fmt\n"
15091 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15092 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15093 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15094 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15095 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15096 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15097 "\t-version        summarize version and build info\n"
15098 "Check the LyX man page for more details."
15099 msgstr ""
15100 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15101 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15102 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15103 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15104 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15105 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15106 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15107 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15108 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15109 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15110 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15111 "\t-x [--execute] command\n"
15112 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15113 "\t-e [--export] fmt\n"
15114 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15115 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15116 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15117 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15118 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15119 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15120
15121 #: src/LyX.cpp:1092
15122 msgid "No system directory"
15123 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15124
15125 #: src/LyX.cpp:1093
15126 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15127 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15128
15129 #: src/LyX.cpp:1104
15130 msgid "No user directory"
15131 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15132
15133 #: src/LyX.cpp:1105
15134 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15135 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15136
15137 #: src/LyX.cpp:1116
15138 msgid "Incomplete command"
15139 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15140
15141 #: src/LyX.cpp:1117
15142 msgid "Missing command string after --execute switch"
15143 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15144
15145 #: src/LyX.cpp:1128
15146 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15147 msgstr ""
15148 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15149
15150 #: src/LyX.cpp:1141
15151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15152 msgstr ""
15153 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15154
15155 #: src/LyX.cpp:1146
15156 msgid "Missing filename for --import"
15157 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15158
15159 #: src/LyXFunc.cpp:113
15160 msgid "Running configure..."
15161 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15162
15163 #: src/LyXFunc.cpp:124
15164 msgid "Reloading configuration..."
15165 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15166
15167 #: src/LyXFunc.cpp:130
15168 msgid "System reconfiguration failed"
15169 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15170
15171 #: src/LyXFunc.cpp:131
15172 msgid ""
15173 "The system reconfiguration has failed.\n"
15174 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15175 "Please reconfigure again if needed."
15176 msgstr ""
15177 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15178 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15179 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15180 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15181
15182 #: src/LyXFunc.cpp:137
15183 msgid "System reconfigured"
15184 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15185
15186 #: src/LyXFunc.cpp:138
15187 msgid ""
15188 "The system has been reconfigured.\n"
15189 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15190 "updated document class specifications."
15191 msgstr ""
15192 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15193 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15194 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15195
15196 #: src/LyXFunc.cpp:362
15197 msgid "Unknown function."
15198 msgstr "Unbekannte Funktion."
15199
15200 #: src/LyXFunc.cpp:391
15201 msgid "Nothing to do"
15202 msgstr "Nichts zu tun"
15203
15204 #: src/LyXFunc.cpp:410
15205 msgid "Unknown action"
15206 msgstr "Unbekannte Aktion"
15207
15208 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15209 msgid "Command disabled"
15210 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15211
15212 #: src/LyXFunc.cpp:423
15213 msgid "Command not allowed without any document open"
15214 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15215
15216 #: src/LyXFunc.cpp:631
15217 msgid "Document is read-only"
15218 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15219
15220 #: src/LyXFunc.cpp:640
15221 msgid "This portion of the document is deleted."
15222 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15223
15224 #: src/LyXFunc.cpp:659
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15228 "\n"
15229 "Do you want to save the document?"
15230 msgstr ""
15231 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15232 "\n"
15233 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15234
15235 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15236 msgid "Save changed document?"
15237 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15238
15239 #: src/LyXFunc.cpp:677
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Could not print the document %1$s.\n"
15243 "Check that your printer is set up correctly."
15244 msgstr ""
15245 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15246 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15247
15248 #: src/LyXFunc.cpp:680
15249 msgid "Print document failed"
15250 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15251
15252 #: src/LyXFunc.cpp:797
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15256 "version of the document %1$s?"
15257 msgstr ""
15258 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15259 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15260
15261 #: src/LyXFunc.cpp:799
15262 msgid "Revert to saved document?"
15263 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15264
15265 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15266 msgid "&Revert"
15267 msgstr "&Wiederherstellen"
15268
15269 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15270 msgid "Missing argument"
15271 msgstr "Fehlendes Argument"
15272
15273 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15274 #, c-format
15275 msgid "Opening help file %1$s..."
15276 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15277
15278 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15279 #, c-format
15280 msgid "Opening child document %1$s..."
15281 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15282
15283 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15284 #, c-format
15285 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15286 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15287
15288 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15289 msgid "Unable to save document defaults"
15290 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15293 #, c-format
15294 msgid "Document %1$s reloaded."
15295 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15296
15297 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15298 #, c-format
15299 msgid "Could not reload document %1$s"
15300 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15301
15302 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15303 msgid "Welcome to LyX!"
15304 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15305
15306 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15307 msgid "Converting document to new document class..."
15308 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2414
15311 msgid ""
15312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15313 "legal words?"
15314 msgstr ""
15315 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15316 "angesehen werden?"
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2419
15319 msgid ""
15320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15321 "document."
15322 msgstr ""
15323 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15324 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15325 "Dokuments."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2423
15328 msgid ""
15329 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15330 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15331 "specified, an internal routine is used."
15332 msgstr ""
15333 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15334 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15335 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15336 "LyX eine interne Routine."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2431
15339 msgid ""
15340 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15341 "automatically by what you type."
15342 msgstr ""
15343 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15344 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2435
15347 msgid ""
15348 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15349 "class change."
15350 msgstr ""
15351 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15352 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15353 "werden."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2439
15356 msgid ""
15357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15358 msgstr ""
15359 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15360 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2446
15363 msgid ""
15364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15365 "the backup file in the same directory as the original file."
15366 msgstr ""
15367 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15368 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2450
15371 msgid ""
15372 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15373 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15374 msgstr ""
15375 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15376 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2454
15379 msgid ""
15380 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15381 "its global and local bind/ directories."
15382 msgstr ""
15383 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15384 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15385 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2458
15388 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15389 msgstr ""
15390 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15391 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2462
15394 msgid ""
15395 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15396 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15397 msgstr ""
15398 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15399 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15400 "Dokumentation von ChkTeX."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2472
15403 msgid ""
15404 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15405 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15406 msgstr ""
15407 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15408 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15409 "`mitgenommen'."
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2476
15412 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2480
15416 msgid ""
15417 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15418 "inside."
15419 msgstr ""
15420 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15421 "innerhalb des Makros ist."
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2491
15424 #, no-c-format
15425 msgid ""
15426 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15427 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15428 msgstr ""
15429 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15430 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2495
15433 msgid ""
15434 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15435 "look in its global and local commands/ directories."
15436 msgstr ""
15437 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15438 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15439 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2499
15442 msgid "New documents will be assigned this language."
15443 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2503
15446 msgid "Specify the default paper size."
15447 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2507
15450 msgid ""
15451 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15452 "shown after the change has been made.)"
15453 msgstr ""
15454 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15455 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2511
15458 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15459 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2515
15462 msgid ""
15463 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15464 "LyX was started from."
15465 msgstr ""
15466 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15467 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2520
15470 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15471 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2524
15474 msgid ""
15475 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15476 "value selects the directory LyX was started from."
15477 msgstr ""
15478 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15479 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2528
15482 msgid ""
15483 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15484 "recommended for non-English languages."
15485 msgstr ""
15486 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15487 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2535
15490 msgid ""
15491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15492 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15493 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15494 msgstr ""
15495 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15496 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15497 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2544
15500 msgid ""
15501 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15502 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15503 msgstr ""
15504 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15505 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15506 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2548
15509 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15510 msgstr ""
15511 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15512 "neue Marke."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2552
15515 msgid ""
15516 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15517 "document."
15518 msgstr ""
15519 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15520 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2556
15523 msgid ""
15524 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15525 msgstr ""
15526 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15527 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2560
15530 msgid ""
15531 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15532 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15533 "name of the second language."
15534 msgstr ""
15535 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15536 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15537 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2564
15540 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15541 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2568
15544 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15545 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2572
15548 msgid ""
15549 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15550 "\\documentclass."
15551 msgstr ""
15552 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15553 "\\documentclass verwendet werden soll."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2576
15556 msgid ""
15557 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15558 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15559 msgstr ""
15560 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15561 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2580
15564 msgid ""
15565 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15566 "document is the default language."
15567 msgstr ""
15568 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15569 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2584
15572 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15573 msgstr ""
15574 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15575 "springen soll."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2588
15578 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15579 msgstr ""
15580 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15581 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2592
15584 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15585 msgstr ""
15586 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15587 "soll."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2596
15590 msgid ""
15591 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15592 "of the document."
15593 msgstr ""
15594 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15595 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2600
15598 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15599 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2605
15602 msgid "The completion popup delay."
15603 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2609
15606 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15607 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2613
15610 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15611 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2617
15614 msgid ""
15615 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15616 msgstr ""
15617 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15618 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2621
15621 msgid ""
15622 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15623 "available."
15624 msgstr ""
15625 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15626 "anzudeuten"
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2625
15629 msgid "The inline completion delay."
15630 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2629
15633 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15634 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2633
15637 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15638 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2637
15641 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15642 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2641
15645 #, c-format
15646 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15647 msgstr ""
15648 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15649 "'Datei'-Menü erscheinen."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2646
15652 msgid ""
15653 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15654 "variable. Use the OS native format."
15655 msgstr ""
15656 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15657 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15658 "Betriebssystems."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2653
15661 msgid ""
15662 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15663 msgstr ""
15664 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15665 "ispell_deutsch\"."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2657
15668 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15669 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2661
15672 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15673 msgstr ""
15674 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15675 "haben"
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2665
15678 msgid "Scale the preview size to suit."
15679 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2669
15682 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15683 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2673
15686 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15687 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2677
15690 msgid ""
15691 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15692 "environment variable PRINTER."
15693 msgstr ""
15694 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15695 "Umgebungsvariable PRINTER."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2681
15698 msgid "The option to print only even pages."
15699 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2685
15702 msgid ""
15703 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15704 "the filename of the DVI file to be printed."
15705 msgstr ""
15706 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15707 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15708 "DVI-Datei."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2689
15711 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15712 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2693
15715 msgid "The option to print out in landscape."
15716 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2697
15719 msgid "The option to print only odd pages."
15720 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2701
15723 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15724 msgstr ""
15725 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2705
15728 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15729 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2709
15732 msgid "The option to specify paper type."
15733 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2713
15736 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15737 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2717
15740 msgid ""
15741 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15742 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15743 "arguments."
15744 msgstr ""
15745 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15746 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15747 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2721
15750 msgid ""
15751 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15752 "prepended along with the printer name after the spool command."
15753 msgstr ""
15754 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15755 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2725
15758 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15759 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2729
15762 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15763 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2733
15766 msgid ""
15767 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15768 "command."
15769 msgstr ""
15770 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15771 "explizit angeben soll."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2737
15774 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15775 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2745
15778 msgid ""
15779 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15780 msgstr ""
15781 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15782 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2749
15785 msgid ""
15786 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15787 "wrong, override the setting here."
15788 msgstr ""
15789 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15790 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15791 "vorgeben."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2755
15794 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15795 msgstr ""
15796 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15797 "Bearbeitung verwendet werden."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2764
15800 msgid ""
15801 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15802 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15803 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15804 msgstr ""
15805 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15806 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15807 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15808 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2768
15811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15812 msgstr ""
15813 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15814 "werden."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2773
15817 #, no-c-format
15818 msgid ""
15819 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15820 "roughly the same size as on paper."
15821 msgstr ""
15822 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15823 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2777
15826 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15827 msgstr ""
15828 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15829 "herzustellen."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2781
15832 msgid ""
15833 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15834 "\".out\". Only for advanced users."
15835 msgstr ""
15836 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15837 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15838 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2788
15841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15842 msgstr ""
15843 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15844 "soll."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2792
15847 msgid "What command runs the spellchecker?"
15848 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2796
15851 msgid ""
15852 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15853 "when you quit LyX."
15854 msgstr ""
15855 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15856 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2800
15859 msgid ""
15860 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15861 "value selects the directory LyX was started from."
15862 msgstr ""
15863 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15864 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2810
15867 msgid ""
15868 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15869 "will look in its global and local ui/ directories."
15870 msgstr ""
15871 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15872 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15873 "globalen ui-Verzeichnissen."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2823
15876 msgid ""
15877 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15878 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15879 "may not work with all dictionaries."
15880 msgstr ""
15881 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15882 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15883 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15884 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2827
15887 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15888 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2831
15891 msgid ""
15892 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15893 msgstr ""
15894 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15895 "Mac erhöhen kann."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2838
15898 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15899 msgstr ""
15900 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15901 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15902
15903 #: src/LyXVC.cpp:91
15904 msgid "Document not saved"
15905 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15906
15907 #: src/LyXVC.cpp:92
15908 msgid "You must save the document before it can be registered."
15909 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15910
15911 #: src/LyXVC.cpp:117
15912 msgid "LyX VC: Initial description"
15913 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15914
15915 #: src/LyXVC.cpp:118
15916 msgid "(no initial description)"
15917 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15918
15919 #: src/LyXVC.cpp:133
15920 msgid "LyX VC: Log Message"
15921 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15922
15923 #: src/LyXVC.cpp:136
15924 msgid "(no log message)"
15925 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15926
15927 #: src/LyXVC.cpp:156
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15931 "changes.\n"
15932 "\n"
15933 "Do you want to revert to the saved version?"
15934 msgstr ""
15935 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15936 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15937 "\n"
15938 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15939
15940 #: src/LyXVC.cpp:159
15941 msgid "Revert to stored version of document?"
15942 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15943
15944 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15945 msgid "Senseless with this layout!"
15946 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15947
15948 #: src/Paragraph.cpp:1580
15949 msgid "Alignment not permitted"
15950 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15951
15952 #: src/Paragraph.cpp:1581
15953 msgid ""
15954 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15955 "Setting to default."
15956 msgstr ""
15957 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15958 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15959
15960 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15961 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15962 msgid "LyX Warning: "
15963 msgstr "LyX Warnung: "
15964
15965 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15966 msgid "uncodable character"
15967 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15968
15969 #: src/SpellBase.cpp:51
15970 msgid "Native OS API not yet supported."
15971 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15972
15973 #: src/Text.cpp:121
15974 msgid "Unknown layout"
15975 msgstr "Unbekanntes Format"
15976
15977 #: src/Text.cpp:122
15978 #, c-format
15979 msgid ""
15980 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15981 "Trying to use the default instead.\n"
15982 msgstr ""
15983 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15984 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15985
15986 #: src/Text.cpp:151
15987 msgid "Unknown Inset"
15988 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15989
15990 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15991 msgid "Change tracking error"
15992 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15993
15994 #: src/Text.cpp:225
15995 #, c-format
15996 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15997 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15998
15999 #: src/Text.cpp:238
16000 #, c-format
16001 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16002 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16003
16004 #: src/Text.cpp:245
16005 msgid "Unknown token"
16006 msgstr "Unbekanntes Token"
16007
16008 #: src/Text.cpp:527
16009 msgid ""
16010 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16011 "Tutorial."
16012 msgstr ""
16013 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16014 "Sie das Tutorium."
16015
16016 #: src/Text.cpp:538
16017 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16018 msgstr ""
16019 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16020 "das Tutorium."
16021
16022 #: src/Text.cpp:1348
16023 msgid "[Change Tracking] "
16024 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16025
16026 #: src/Text.cpp:1354
16027 msgid "Change: "
16028 msgstr "Änderung: "
16029
16030 #: src/Text.cpp:1358
16031 msgid " at "
16032 msgstr " am "
16033
16034 #: src/Text.cpp:1368
16035 #, c-format
16036 msgid "Font: %1$s"
16037 msgstr "Schrift: %1$s"
16038
16039 #: src/Text.cpp:1373
16040 #, c-format
16041 msgid ", Depth: %1$d"
16042 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16043
16044 #: src/Text.cpp:1379
16045 msgid ", Spacing: "
16046 msgstr ", Abstand: "
16047
16048 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16049 msgid "OneHalf"
16050 msgstr "Eineinhalb"
16051
16052 #: src/Text.cpp:1391
16053 msgid "Other ("
16054 msgstr "Andere ("
16055
16056 #: src/Text.cpp:1400
16057 msgid ", Inset: "
16058 msgstr ", Einfügung: "
16059
16060 #: src/Text.cpp:1401
16061 msgid ", Paragraph: "
16062 msgstr ", Absatz: "
16063
16064 #: src/Text.cpp:1402
16065 msgid ", Id: "
16066 msgstr ", Id: "
16067
16068 #: src/Text.cpp:1403
16069 msgid ", Position: "
16070 msgstr ", Position: "
16071
16072 #: src/Text.cpp:1409
16073 msgid ", Char: 0x"
16074 msgstr ", Zeichen: 0x"
16075
16076 #: src/Text.cpp:1411
16077 msgid ", Boundary: "
16078 msgstr ", Grenze: "
16079
16080 #: src/Text2.cpp:391
16081 msgid "No font change defined."
16082 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16083
16084 #: src/Text2.cpp:431
16085 msgid "Nothing to index!"
16086 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16087
16088 #: src/Text2.cpp:433
16089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16090 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16091
16092 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16093 msgid "Math editor mode"
16094 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16095
16096 #: src/Text3.cpp:792
16097 msgid "Unknown spacing argument: "
16098 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16099
16100 #: src/Text3.cpp:1033
16101 msgid "Layout "
16102 msgstr "Format "
16103
16104 #: src/Text3.cpp:1034
16105 msgid " not known"
16106 msgstr " unbekannt"
16107
16108 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16109 msgid "Character set"
16110 msgstr "Zeichensatz"
16111
16112 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16113 msgid "Paragraph layout set"
16114 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16115
16116 #: src/TextClass.cpp:140
16117 msgid "Plain Layout"
16118 msgstr "Schlichtes Format"
16119
16120 #: src/TextClass.cpp:594
16121 msgid "Missing File"
16122 msgstr "Fehlende Datei"
16123
16124 #: src/TextClass.cpp:595
16125 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16126 msgstr ""
16127 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16128
16129 #: src/TextClass.cpp:598
16130 msgid "Corrupt File"
16131 msgstr "Beschädigte Datei"
16132
16133 #: src/TextClass.cpp:599
16134 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16135 msgstr ""
16136 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16137
16138 #: src/Thesaurus.cpp:60
16139 msgid "Thesaurus failure"
16140 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16141
16142 #: src/Thesaurus.cpp:61
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16146 "\n"
16147 "%1$s."
16148 msgstr ""
16149 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16150 "\n"
16151 "%1$s."
16152
16153 #: src/VSpace.cpp:472
16154 msgid "Default skip"
16155 msgstr "Standard"
16156
16157 #: src/VSpace.cpp:475
16158 msgid "Small skip"
16159 msgstr "Klein"
16160
16161 #: src/VSpace.cpp:478
16162 msgid "Medium skip"
16163 msgstr "Mittel"
16164
16165 #: src/VSpace.cpp:481
16166 msgid "Big skip"
16167 msgstr "Groß"
16168
16169 #: src/VSpace.cpp:484
16170 msgid "Vertical fill"
16171 msgstr "Variabel"
16172
16173 #: src/VSpace.cpp:491
16174 msgid "protected"
16175 msgstr "geschützt"
16176
16177 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16181 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16182 msgstr ""
16183 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16184 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16185 "zurückkehren?"
16186
16187 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16188 msgid "Reload saved document?"
16189 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16190
16191 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16192 msgid "&Reload"
16193 msgstr "Ne&u laden"
16194
16195 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16196 msgid "&Keep Changes"
16197 msgstr "Änderungen &behalten"
16198
16199 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16200 #, c-format
16201 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16202 msgstr ""
16203 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16204
16205 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16206 msgid "File not readable!"
16207 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16208
16209 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16213 "\n"
16214 "Do you want to create a new document?"
16215 msgstr ""
16216 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16217 "\n"
16218 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16219
16220 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16221 msgid "Create new document?"
16222 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16223
16224 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16225 msgid "&Create"
16226 msgstr "&Erstellen"
16227
16228 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16229 #, c-format
16230 msgid ""
16231 "The specified document template\n"
16232 "%1$s\n"
16233 "could not be read."
16234 msgstr ""
16235 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16236 "%1$s\n"
16237 "konnte nicht gelesen werden."
16238
16239 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16240 msgid "Could not read template"
16241 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16242
16243 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16244 msgid "\\arabic{enumi}."
16245 msgstr "\\arabic{enumi}."
16246
16247 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16248 msgid "\\roman{enumiii}."
16249 msgstr "\\roman{enumiii}."
16250
16251 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16252 msgid "\\Alph{enumiv}."
16253 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16254
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16256 msgid "Senseless!!! "
16257 msgstr "Sinnlos!!! "
16258
16259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16260 msgid "Standard[[Bullets]]"
16261 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16264 msgid "Maths"
16265 msgstr "Mathe"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16268 msgid "Dings 1"
16269 msgstr "Dings 1"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16272 msgid "Dings 2"
16273 msgstr "Dings 2"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16276 msgid "Dings 3"
16277 msgstr "Dings 3"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16280 msgid "Dings 4"
16281 msgstr "Dings 4"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16284 msgid "Directories"
16285 msgstr "Verzeichnisse"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16288 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16289 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16292 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16293 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16296 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16297 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16300 msgid ""
16301 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16302 "1995-2008 LyX Team"
16303 msgstr ""
16304 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16305 "1995-2008 LyX-Team"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16308 msgid ""
16309 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16310 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16311 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16312 "any later version."
16313 msgstr ""
16314 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16315 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16316 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16317 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16320 msgid ""
16321 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16322 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16323 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16324 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16325 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16326 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16327 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16328 msgstr ""
16329 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16330 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16331 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16332 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16333 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16334 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16335 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16336 "USA."
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16339 msgid "LyX Version "
16340 msgstr "LyX Version "
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16343 msgid "Library directory: "
16344 msgstr "Systemverzeichnis: "
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16347 msgid "User directory: "
16348 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16353 #, c-format
16354 msgid "LyX: %1$s"
16355 msgstr "LyX: %1$s"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16358 msgid "About %1"
16359 msgstr "Über %1"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16363 msgid "Preferences"
16364 msgstr "Einstellungen"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16367 msgid "Reconfigure"
16368 msgstr "Neu konfigurieren"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16371 msgid "Quit %1"
16372 msgstr "%1 beenden"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16375 msgid "Exiting."
16376 msgstr "LyX wird beendet."
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16379 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16380 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16383 #, c-format
16384 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16385 msgstr ""
16386 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16387 "darf nicht umdefiniert werden."
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16390 msgid "The current document was closed."
16391 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16394 msgid ""
16395 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16396 "documents and exit.\n"
16397 "\n"
16398 "Exception: "
16399 msgstr ""
16400 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16401 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16405 msgid "Software exception Detected"
16406 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16409 msgid ""
16410 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16411 "unsaved documents and exit."
16412 msgstr ""
16413 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16414 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16417 msgid "Could not find UI definition file"
16418 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16421 msgid "Bibliography Entry Settings"
16422 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16425 msgid "BibTeX Bibliography"
16426 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16434 msgid "Documents|#o#O"
16435 msgstr "Dokumente|#k"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16438 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16439 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16442 msgid "Select a BibTeX database to add"
16443 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16446 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16447 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16450 msgid "Select a BibTeX style"
16451 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16454 msgid "No frame"
16455 msgstr "Kein Rahmen"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16458 msgid "Simple rectangular frame"
16459 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16462 msgid "Oval frame, thin"
16463 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16466 msgid "Oval frame, thick"
16467 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16470 msgid "Drop shadow"
16471 msgstr "Schlagschatten"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16474 msgid "Shaded background"
16475 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16478 msgid "Double rectangular frame"
16479 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16483 msgid "Height"
16484 msgstr "Höhe"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16488 msgid "Depth"
16489 msgstr "Tiefe"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16494 msgid "Total Height"
16495 msgstr "Gesamthöhe"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16499 msgid "Width"
16500 msgstr "Breite"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16503 msgid "Box Settings"
16504 msgstr "Box-Einstellungen"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16507 msgid "Branch Settings"
16508 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16511 msgid "Activated"
16512 msgstr "Aktiviert"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16515 msgid "Color"
16516 msgstr "Farbe"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16520 msgid "Yes"
16521 msgstr "Ja"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16524 msgid "No"
16525 msgstr "Nein"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16528 msgid "Merge Changes"
16529 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "Change by %1$s\n"
16535 "\n"
16536 msgstr ""
16537 "Änderung durch %1$s\n"
16538 "\n"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16541 #, c-format
16542 msgid "Change made at %1$s\n"
16543 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16550 msgid "No change"
16551 msgstr "Keine Änderung"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16554 msgid "Small Caps"
16555 msgstr "Kapitälchen"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16562 msgid "Reset"
16563 msgstr "Zurücksetzen"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16566 msgid "Underbar"
16567 msgstr "Unterstrichen"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16570 msgid "Noun"
16571 msgstr "Eigenname"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16574 msgid "No color"
16575 msgstr "Keine Farbe"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16578 msgid "Black"
16579 msgstr "Schwarz"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16582 msgid "White"
16583 msgstr "Weiß"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16586 msgid "Red"
16587 msgstr "Rot"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16590 msgid "Green"
16591 msgstr "Grün"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16594 msgid "Blue"
16595 msgstr "Blau"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16598 msgid "Cyan"
16599 msgstr "Cyan"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16602 msgid "Magenta"
16603 msgstr "Magenta"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16606 msgid "Yellow"
16607 msgstr "Gelb"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16610 msgid "Text Style"
16611 msgstr "Textstil"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16614 msgid "Keys"
16615 msgstr "Schlüssel"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16618 msgid "LinkBack PDF"
16619 msgstr "LinkBack-PDF"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16622 msgid "PDF"
16623 msgstr "PDF"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16626 msgid "pasted"
16627 msgstr "eingefügt"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16630 #, c-format
16631 msgid "%1$s Files"
16632 msgstr "%1$s Dateien"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16635 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16636 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16642 msgid "Canceled."
16643 msgstr "Abgebrochen."
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16646 msgid "Overwrite external file?"
16647 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16650 #, c-format
16651 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16652 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16655 msgid "Next command"
16656 msgstr "Nächster Befehl"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16659 msgid "big[[delimiter size]]"
16660 msgstr "big"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16663 msgid "Big[[delimiter size]]"
16664 msgstr "Big"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16667 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16668 msgstr "bigg"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16671 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16672 msgstr "Bigg"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16675 msgid "Math Delimiter"
16676 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16680 msgid "(None)"
16681 msgstr "(Kein)"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16684 msgid "Variable"
16685 msgstr "Variabel"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16688 msgid "Computer Modern Roman"
16689 msgstr "Computer Modern Roman"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16692 msgid "Latin Modern Roman"
16693 msgstr "Latin Modern Roman"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16696 msgid "AE (Almost European)"
16697 msgstr "AE (Almost European)"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16700 msgid "Times Roman"
16701 msgstr "Times Roman"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16704 msgid "Palatino"
16705 msgstr "Palatino"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16708 msgid "Bitstream Charter"
16709 msgstr "Bitstream Charter"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16712 msgid "New Century Schoolbook"
16713 msgstr "New Century Schoolbook"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16716 msgid "Bookman"
16717 msgstr "Bookman"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16720 msgid "Utopia"
16721 msgstr "Utopia"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16724 msgid "Bera Serif"
16725 msgstr "Bera Serif"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16728 msgid "Concrete Roman"
16729 msgstr "Concrete Roman"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16732 msgid "Zapf Chancery"
16733 msgstr "Zapf Chancery"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16736 msgid "Computer Modern Sans"
16737 msgstr "Computer Modern Sans"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16740 msgid "Latin Modern Sans"
16741 msgstr "Latin Modern Sans"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16744 msgid "Helvetica"
16745 msgstr "Helvetica"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16748 msgid "Avant Garde"
16749 msgstr "Avant Garde"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16752 msgid "Bera Sans"
16753 msgstr "Bera Sans"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16756 msgid "CM Bright"
16757 msgstr "CM Bright"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16760 msgid "Computer Modern Typewriter"
16761 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16764 msgid "Latin Modern Typewriter"
16765 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16768 msgid "Courier"
16769 msgstr "Courier"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16772 msgid "Bera Mono"
16773 msgstr "Bera Mono"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16776 msgid "LuxiMono"
16777 msgstr "LuxiMono"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16780 msgid "CM Typewriter Light"
16781 msgstr "CM Typewriter Light"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16784 msgid "Module not found!"
16785 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16788 msgid "Document Settings"
16789 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16793 msgid ""
16794 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16795 msgstr ""
16796 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16797 "Parameter ein."
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16800 msgid "Length"
16801 msgstr "Länge"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16805 msgid " (not installed)"
16806 msgstr " (nicht installiert)"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16809 msgid "10"
16810 msgstr "10"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16813 msgid "11"
16814 msgstr "11"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16817 msgid "12"
16818 msgstr "12"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16821 msgid "empty"
16822 msgstr "leer"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16825 msgid "plain"
16826 msgstr "einfach"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16829 msgid "headings"
16830 msgstr "mit Überschriften"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16833 msgid "fancy"
16834 msgstr "ausgefallen"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16837 msgid "B3"
16838 msgstr "B3"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16841 msgid "B4"
16842 msgstr "B4"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16845 msgid "LaTeX default"
16846 msgstr "LaTeX-Standard"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16849 msgid "``text''"
16850 msgstr "``Text''"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16853 msgid "''text''"
16854 msgstr "''Text''"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16857 msgid ",,text``"
16858 msgstr ",,Text``"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16861 msgid ",,text''"
16862 msgstr ",,Text''"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16865 msgid "<<text>>"
16866 msgstr "«Text»"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16869 msgid ">>text<<"
16870 msgstr "»Text«"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16873 msgid "Numbered"
16874 msgstr "Nummeriert"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16877 msgid "Appears in TOC"
16878 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16881 msgid "Author-year"
16882 msgstr " Autor-Jahr"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16885 msgid "Numerical"
16886 msgstr "Nummerisch"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16889 #, c-format
16890 msgid "Unavailable: %1$s"
16891 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16894 msgid "Document Class"
16895 msgstr "Dokumentenklasse"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16898 msgid "Text Layout"
16899 msgstr "Textformat"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16902 msgid "Page Margins"
16903 msgstr "Seitenränder"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16906 msgid "Numbering & TOC"
16907 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16910 msgid "PDF Properties"
16911 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16914 msgid "Math Options"
16915 msgstr "Mathe-Optionen"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16918 msgid "Float Placement"
16919 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16922 msgid "Bullets"
16923 msgstr "Auflistungszeichen"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16926 msgid "Branches"
16927 msgstr "Zweige"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16931 msgid "LaTeX Preamble"
16932 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16935 msgid "Layouts|#o#O"
16936 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16939 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16940 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16944 msgid "Local layout file"
16945 msgstr "Lokale Formatdatei"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16950 msgid "Error"
16951 msgstr "Fehler"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16954 msgid "Unable to read local layout file."
16955 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16958 msgid "Select master document"
16959 msgstr "Hauptdokument wählen"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16962 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16963 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16966 msgid ""
16967 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16968 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16969 "document may not work with this layout if you do not\n"
16970 "keep the layout file in the same directory."
16971 msgstr ""
16972 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16973 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16974 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16975 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16976 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16979 msgid "&Set Layout"
16980 msgstr "Textformat"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16984 msgid "Unable to set document class."
16985 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16986
16987 # , c-format
16988 # , c-format
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16991 msgid "Unapplied changes"
16992 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16996 msgid ""
16997 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16998 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16999 msgstr ""
17000 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17001 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17002 "Aktion verlorengehen."
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17006 msgid "&Dismiss"
17007 msgstr "&Ablehnen"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17010 #, c-format
17011 msgid "%1$s, %2$s"
17012 msgstr "%1$s, %2$s"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17015 #, c-format
17016 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17017 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17020 #, c-format
17021 msgid "Package(s) required: %1$s."
17022 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17025 msgid "or"
17026 msgstr "oder"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17029 #, c-format
17030 msgid "Module required: %1$s."
17031 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17034 #, c-format
17035 msgid "Modules excluded: %1$s."
17036 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17039 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17040 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17043 msgid "Can't set layout!"
17044 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17047 #, c-format
17048 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17049 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17052 msgid "Not Found"
17053 msgstr "nicht gefunden"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17056 msgid "TeX Code Settings"
17057 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17060 msgid "Error List"
17061 msgstr "Fehlerliste"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17066 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17069 msgid "Top left"
17070 msgstr "Oben links"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17073 msgid "Bottom left"
17074 msgstr "Unten links"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17077 msgid "Baseline left"
17078 msgstr "Grundlinie links"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17081 msgid "Top center"
17082 msgstr "Oben zentriert"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17085 msgid "Bottom center"
17086 msgstr "Unten zentriert"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17089 msgid "Baseline center"
17090 msgstr "Grundlinie zentriert"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17093 msgid "Top right"
17094 msgstr "Oben rechts"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17097 msgid "Bottom right"
17098 msgstr "Unten rechts"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17101 msgid "Baseline right"
17102 msgstr "Grundlinie rechts"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17105 msgid "External Material"
17106 msgstr "Externes Material"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17109 msgid "Scale%"
17110 msgstr "Größe%"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17113 msgid "Select external file"
17114 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17117 msgid "Float Settings"
17118 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17121 msgid "Graphics"
17122 msgstr "Grafik"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17125 msgid "Select graphics file"
17126 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17129 msgid "Clipart|#C#c"
17130 msgstr "Clipart|#C#c"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17133 msgid "Horizontal Space Settings"
17134 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17137 msgid ""
17138 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17139 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17140 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17141 msgstr ""
17142 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17143 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17144 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17147 msgid "Hyperlink"
17148 msgstr "Hyperlink"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17151 msgid "Child Document"
17152 msgstr "Unterdokument"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17157 msgid ""
17158 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17159 msgstr ""
17160 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17161 "gültiger Parameter ein."
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17164 msgid "Select document to include"
17165 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17168 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17169 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17172 msgid "unknown"
17173 msgstr "unbekannt"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17176 msgid "shortcut"
17177 msgstr "Tastenkürzel"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17180 msgid "shortcuts"
17181 msgstr "Tastenkürzel"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17184 msgid "lyxrc"
17185 msgstr "lyxrc"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17188 msgid "package"
17189 msgstr "Paket"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17192 msgid "textclass"
17193 msgstr "Textklasse"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17196 msgid "menu"
17197 msgstr "Menü"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17200 msgid "icon"
17201 msgstr "Piktogramm"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17204 msgid "buffer"
17205 msgstr "Speicher"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17208 msgid "Info"
17209 msgstr "Info"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17212 msgid "Label"
17213 msgstr "Marke"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17216 msgid "No language"
17217 msgstr "Keine Sprache"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17220 msgid "Program Listing Settings"
17221 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17224 msgid "No dialect"
17225 msgstr "Kein Dialekt"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17228 msgid "LaTeX Log"
17229 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17232 msgid "Literate Programming Build Log"
17233 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17236 msgid "lyx2lyx Error Log"
17237 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17240 msgid "Version Control Log"
17241 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17244 msgid "No LaTeX log file found."
17245 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17248 msgid "No literate programming build log file found."
17249 msgstr ""
17250 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17253 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17254 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17257 msgid "No version control log file found."
17258 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17261 msgid "Math Matrix"
17262 msgstr "Mathe-Matrix"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17265 msgid "Nomenclature"
17266 msgstr "Nomenklatur"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17269 msgid "Note Settings"
17270 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17273 msgid "Paragraph Settings"
17274 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17277 msgid ""
17278 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17279 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17280 "\n"
17281 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17282 "the items is used."
17283 msgstr ""
17284 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17285 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17286 "Liste oder Beschreibung.\n"
17287 "\n"
17288 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17289 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17292 msgid "System files|#S#s"
17293 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17296 msgid "User files|#U#u"
17297 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17300 msgid "Look & Feel"
17301 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17304 msgid "Language Settings"
17305 msgstr "Spracheinstellungen"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17308 msgid "Output"
17309 msgstr "Ausgaben"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17312 msgid "File Handling"
17313 msgstr "Datei-Handhabung"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17316 msgid "Date format"
17317 msgstr "Datumsformat"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17320 msgid "Keyboard/Mouse"
17321 msgstr "Tastatur/Maus"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17324 msgid "Input Completion"
17325 msgstr "Eingabevervollständigung"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17328 msgid "Screen fonts"
17329 msgstr "Bildschirmschriften"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17332 msgid "Colors"
17333 msgstr "Farben"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17336 msgid "Paths"
17337 msgstr "Pfade"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17340 msgid "Select directory for example files"
17341 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17344 msgid "Select a document templates directory"
17345 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17348 msgid "Select a temporary directory"
17349 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17352 msgid "Select a backups directory"
17353 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17356 msgid "Select a document directory"
17357 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17360 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17361 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17365 msgid "Spellchecker"
17366 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17369 msgid "ispell"
17370 msgstr "ispell"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17373 msgid "aspell"
17374 msgstr "aspell"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17377 msgid "hspell"
17378 msgstr "hspell"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17381 msgid "pspell (library)"
17382 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17385 msgid "aspell (library)"
17386 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17389 msgid "Converters"
17390 msgstr "Konverter"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17393 msgid "File formats"
17394 msgstr "Dateiformate"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17397 msgid "Format in use"
17398 msgstr "Format wird verwendet"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17401 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17402 msgstr ""
17403 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17404 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17407 msgid "LyX needs to be restarted!"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17411 msgid ""
17412 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17413 "restart."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17417 msgid "Printer"
17418 msgstr "Drucker"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17421 msgid "User interface"
17422 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17425 msgid "Control"
17426 msgstr "Kontrolle"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17429 msgid "Shortcuts"
17430 msgstr "Tastenkürzel"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17433 msgid "Function"
17434 msgstr "Funktion"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17437 msgid "Shortcut"
17438 msgstr "Tastenkürzel"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17441 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17442 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17445 msgid "Mathematical Symbols"
17446 msgstr "Mathematische Symbole"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17449 msgid "Document and Window"
17450 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17454 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17457 msgid "System and Miscellaneous"
17458 msgstr "System und Verschiedenes"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17461 msgid "Res&tore"
17462 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17466 msgid "Failed to create shortcut"
17467 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17471 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17474 msgid "Invalid or empty key sequence"
17475 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17478 msgid "Shortcut is already defined"
17479 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17482 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17483 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17486 msgid "Identity"
17487 msgstr "Identität"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17490 msgid "Choose bind file"
17491 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17494 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17495 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17498 msgid "Choose UI file"
17499 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17502 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17503 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17506 msgid "Choose keyboard map"
17507 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17510 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17511 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17514 msgid "Choose personal dictionary"
17515 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17518 msgid "*.pws"
17519 msgstr "*.pws"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17522 msgid "*.ispell"
17523 msgstr "*.ispell"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17526 msgid "Print Document"
17527 msgstr "Dokument drucken"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17530 msgid "Print to file"
17531 msgstr "Ausgabe in Datei"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17534 msgid "PostScript files (*.ps)"
17535 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17538 msgid "Cross-reference"
17539 msgstr "Querverweis"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17542 msgid "&Go Back"
17543 msgstr "&Gehe zurück"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17546 msgid "Jump back"
17547 msgstr "Springe zurück"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17550 msgid "Jump to label"
17551 msgstr "Springe zur Marke"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17554 msgid "Find and Replace"
17555 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17558 msgid "Send Document to Command"
17559 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17562 msgid "Show File"
17563 msgstr "Zeige Datei"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17566 msgid "Error -> Cannot load file!"
17567 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17570 msgid "Spellchecker error"
17571 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17574 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17575 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17578 msgid ""
17579 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17580 "Maybe it has been killed."
17581 msgstr ""
17582 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17583 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17586 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17587 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17590 msgid "The spellchecker has failed"
17591 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17594 #, c-format
17595 msgid "%1$d words checked."
17596 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17599 msgid "One word checked."
17600 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17603 msgid "Spelling check completed"
17604 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17607 msgid "Basic Latin"
17608 msgstr "Basis-Lateinisch"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17611 msgid "Latin-1 Supplement"
17612 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17615 msgid "Latin Extended-A"
17616 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17619 msgid "Latin Extended-B"
17620 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17623 msgid "IPA Extensions"
17624 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17627 msgid "Spacing Modifier Letters"
17628 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17631 msgid "Combining Diacritical Marks"
17632 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17635 msgid "Cyrillic"
17636 msgstr "Kyrillisch"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17639 msgid "Arabic"
17640 msgstr "Arabisch"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17643 msgid "Devanagari"
17644 msgstr "Devanagari"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17647 msgid "Bengali"
17648 msgstr "Bengalisch"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17651 msgid "Gurmukhi"
17652 msgstr "Gurmukhi"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17655 msgid "Gujarati"
17656 msgstr "Gujarati"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17659 msgid "Oriya"
17660 msgstr "Oriya"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17663 msgid "Tamil"
17664 msgstr "Tamilisch"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17667 msgid "Telugu"
17668 msgstr "Telugu"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17671 msgid "Kannada"
17672 msgstr "Kannada"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17675 msgid "Malayalam"
17676 msgstr "Malayalam"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17679 msgid "Lao"
17680 msgstr "Laotisch"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17683 msgid "Tibetan"
17684 msgstr "Tibetisch"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17687 msgid "Georgian"
17688 msgstr "Georgisch"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17691 msgid "Hangul Jamo"
17692 msgstr "Hangeul-Jamo"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17695 msgid "Phonetic Extensions"
17696 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17699 msgid "Latin Extended Additional"
17700 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17703 msgid "Greek Extended"
17704 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17707 msgid "General Punctuation"
17708 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17711 msgid "Superscripts and Subscripts"
17712 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17715 msgid "Currency Symbols"
17716 msgstr "Währungszeichen"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17720 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17723 msgid "Letterlike Symbols"
17724 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17727 msgid "Number Forms"
17728 msgstr "Zahlzeichen"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17731 msgid "Mathematical Operators"
17732 msgstr "Mathematische Operatoren"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17735 msgid "Miscellaneous Technical"
17736 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17739 msgid "Control Pictures"
17740 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17743 msgid "Optical Character Recognition"
17744 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17748 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17751 msgid "Box Drawing"
17752 msgstr "Rahmenzeichnung"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17755 msgid "Block Elements"
17756 msgstr "Blockelemente"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17759 msgid "Geometric Shapes"
17760 msgstr "Geometrische Formen"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17763 msgid "Miscellaneous Symbols"
17764 msgstr "Verschiedene Symbole"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17767 msgid "Dingbats"
17768 msgstr "Dingbats"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17772 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17776 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17779 msgid "Hiragana"
17780 msgstr "Hiragana"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17783 msgid "Katakana"
17784 msgstr "Katakana"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17787 msgid "Bopomofo"
17788 msgstr "Bopomofo"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17792 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17795 msgid "Kanbun"
17796 msgstr "Kanbun"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17800 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17803 msgid "CJK Compatibility"
17804 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17807 msgid "CJK Unified Ideographs"
17808 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17811 msgid "Hangul Syllables"
17812 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17815 msgid "High Surrogates"
17816 msgstr "High Surrogates"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17819 msgid "Private Use High Surrogates"
17820 msgstr "Private Use High Surrogates"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17823 msgid "Low Surrogates"
17824 msgstr "Low Surrogates"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17827 msgid "Private Use Area"
17828 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17832 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17836 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17840 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17843 msgid "Combining Half Marks"
17844 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17847 msgid "CJK Compatibility Forms"
17848 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17851 msgid "Small Form Variants"
17852 msgstr "Kleine Formvarianten"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17856 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17860 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17863 msgid "Specials"
17864 msgstr "Spezielles"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17867 msgid "Linear B Syllabary"
17868 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17871 msgid "Linear B Ideograms"
17872 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17875 msgid "Aegean Numbers"
17876 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17879 msgid "Ancient Greek Numbers"
17880 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17883 msgid "Old Italic"
17884 msgstr "Altitalisch"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17887 msgid "Gothic"
17888 msgstr "Gotisch"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17891 msgid "Ugaritic"
17892 msgstr "Ugaritisch"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17895 msgid "Old Persian"
17896 msgstr "Altpersisch"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17899 msgid "Deseret"
17900 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17903 msgid "Shavian"
17904 msgstr "Shaw-Alphabet"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17907 msgid "Osmanya"
17908 msgstr "Osmanya"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17911 msgid "Cypriot Syllabary"
17912 msgstr "Kyprische Schrift"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17915 msgid "Kharoshthi"
17916 msgstr "Kharoshthi"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17919 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17920 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17923 msgid "Musical Symbols"
17924 msgstr "Notenschriftzeichen"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17927 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17928 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17931 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17932 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17935 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17936 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17939 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17940 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17943 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17944 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17947 msgid "Tags"
17948 msgstr "Tags"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17951 msgid "Variation Selectors Supplement"
17952 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17955 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17956 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17959 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17960 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17963 msgid "Character: "
17964 msgstr "Zeichen:"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17967 msgid "Code Point: "
17968 msgstr "Code-Punkt: "
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17971 msgid "Symbols"
17972 msgstr "Symbole"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17975 msgid "Table Settings"
17976 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17979 msgid "Insert Table"
17980 msgstr "Tabelle einfügen"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17983 msgid "TeX Information"
17984 msgstr "TeX-Informationen"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17987 msgid "Outline"
17988 msgstr "Gliederung"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17991 msgid "Filtering layouts with \""
17992 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17995 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17996 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17999 msgid "auto"
18000 msgstr "automatisch"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18003 msgid "off"
18004 msgstr "aus"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18007 #, c-format
18008 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18009 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18012 msgid "Vertical Space Settings"
18013 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18016 msgid "version "
18017 msgstr "Version "
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18020 msgid "unknown version"
18021 msgstr "unbekannte Version"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18024 msgid "Small-sized icons"
18025 msgstr "Kleine Symbole"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18028 msgid "Normal-sized icons"
18029 msgstr "Normale Symbole"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18032 msgid "Big-sized icons"
18033 msgstr "Große Symbole"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18036 #, c-format
18037 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18038 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18041 msgid "Select template file"
18042 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18045 msgid "Templates|#T#t"
18046 msgstr "Vorlagen|#V"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18050 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18051 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18054 msgid "Document not loaded."
18055 msgstr "Dokument nicht geladen."
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18058 msgid "Select document to open"
18059 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18063 msgid "Examples|#E#e"
18064 msgstr "Beispiele|#B"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18067 #, c-format
18068 msgid "Opening document %1$s..."
18069 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18072 #, c-format
18073 msgid "Document %1$s opened."
18074 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18077 #, c-format
18078 msgid "Could not open document %1$s"
18079 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18082 msgid "Couldn't import file"
18083 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18086 #, c-format
18087 msgid "No information for importing the format %1$s."
18088 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18091 #, c-format
18092 msgid "Select %1$s file to import"
18093 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "The document %1$s already exists.\n"
18099 "\n"
18100 "Do you want to overwrite that document?"
18101 msgstr ""
18102 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18103 "\n"
18104 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18107 msgid "Overwrite document?"
18108 msgstr "Dokument überschreiben?"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18111 #, c-format
18112 msgid "Importing %1$s..."
18113 msgstr "Importiere %1$s..."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18116 msgid "imported."
18117 msgstr "wurde eingefügt."
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18120 msgid "file not imported!"
18121 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18124 msgid "Select LyX document to insert"
18125 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18128 msgid "Select file to insert"
18129 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18132 msgid "Choose a filename to save document as"
18133 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18136 msgid "&Rename"
18137 msgstr "&Umbenennen"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18140 #, c-format
18141 msgid ""
18142 "The document %1$s could not be saved.\n"
18143 "\n"
18144 "Do you want to rename the document and try again?"
18145 msgstr ""
18146 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18147 "\n"
18148 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18151 msgid "Rename and save?"
18152 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18155 msgid "&Retry"
18156 msgstr "&Wiederholen"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18162 "\n"
18163 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18164 msgstr ""
18165 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18166 "\n"
18167 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18170 msgid "&Discard"
18171 msgstr "&Verwerfen"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18174 msgid "Saving all documents..."
18175 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18178 msgid "All documents saved."
18179 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18182 #, c-format
18183 msgid "%1$s unknown command!"
18184 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18188 msgid "LaTeX Source"
18189 msgstr "LaTeX-Quelle"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18192 msgid "DocBook Source"
18193 msgstr "DocBook-Quelle"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18196 msgid "Literate Source"
18197 msgstr "Literarische Quelle"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18200 msgid " (changed)"
18201 msgstr " (geändert)"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18204 msgid " (read only)"
18205 msgstr " (schreibgeschützt)"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18208 msgid "Close File"
18209 msgstr "Datei schließen"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18212 msgid "Hide tab"
18213 msgstr "Unterfenster verstecken"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18216 msgid "Close tab"
18217 msgstr "Unterfenster schließen"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18220 msgid "Wrap Float Settings"
18221 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18224 msgid "Click to detach"
18225 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18228 msgid "No Group"
18229 msgstr "Keine Gruppe"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18232 msgid "No Documents Open!"
18233 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18239 msgid "No Document Open!"
18240 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18243 msgid "Master Document"
18244 msgstr "Hauptdokument"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18247 msgid "Open Navigator..."
18248 msgstr "Navigator öffnen..."
18249
18250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18251 msgid "Other Lists"
18252 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18255 msgid "No Table of contents"
18256 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18259 msgid "Other Toolbars"
18260 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18263 msgid "No Branch in Document!"
18264 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18267 msgid "No Citation in Scope!"
18268 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18271 msgid "No action defined!"
18272 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18275 msgid "space"
18276 msgstr "Leerzeichen"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18281 msgid "Invalid filename"
18282 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18285 msgid ""
18286 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18287 "characters:\n"
18288 msgstr ""
18289 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18290 "Zeichen enthalten:\n"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18293 msgid "Could not update TeX information"
18294 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18297 #, c-format
18298 msgid "The script `%s' failed."
18299 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18300
18301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18302 msgid "All Files "
18303 msgstr "Alle Dateien"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18306 msgid "Table of Contents"
18307 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18310 msgid "Child Documents"
18311 msgstr "Unterdokumente"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18314 msgid "List of Graphics"
18315 msgstr "Grafiken"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18318 msgid "List of Equations"
18319 msgstr "Gleichungen"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18322 msgid "List of Footnotes"
18323 msgstr "Fußnoten"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18326 msgid "List of Listings"
18327 msgstr "Programm-Listings"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18330 msgid "List of Indexes"
18331 msgstr "Stichwörter"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18334 msgid "List of Marginal notes"
18335 msgstr "Randnotizen"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18338 msgid "List of Notes"
18339 msgstr "Notizen"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18342 msgid "List of Citations"
18343 msgstr "Literaturverweise"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18346 msgid "Labels and References"
18347 msgstr "Marken und Querverweise"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18350 msgid "List of Branches"
18351 msgstr "Liste der Zweige"
18352
18353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18355 msgid ""
18356 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18357 "file through LaTeX: "
18358 msgstr ""
18359 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18360 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18361
18362 #: src/insets/Inset.cpp:334
18363 msgid "Opened inset"
18364 msgstr "Einfügung geöffnet"
18365
18366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18367 msgid "Keys must be unique!"
18368 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18369
18370 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "The key %1$s already exists,\n"
18374 "it will be changed to %2$s."
18375 msgstr ""
18376 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18377 "er wird zu %2$s geändert."
18378
18379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18383 "If you proceed, all of them will be opened."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18387 msgid "Open Databases?"
18388 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18389
18390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18391 msgid "&Proceed"
18392 msgstr "&Fortfahren"
18393
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18395 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18396 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18397
18398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18399 msgid "Databases:"
18400 msgstr "Datenbanken:"
18401
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18403 msgid "Style File:"
18404 msgstr "Stildatei:"
18405
18406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18407 msgid "Lists:"
18408 msgstr "Listen: "
18409
18410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18411 msgid "included in TOC"
18412 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18413
18414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18415 msgid "Export Warning!"
18416 msgstr "Export-Warnung!"
18417
18418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18419 msgid ""
18420 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18421 "BibTeX will be unable to find them."
18422 msgstr ""
18423 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18424 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18425
18426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18427 msgid ""
18428 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18429 "BibTeX will be unable to find it."
18430 msgstr ""
18431 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18432 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18433
18434 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18435 msgid "simple frame"
18436 msgstr "einfacher Rahmen"
18437
18438 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18439 msgid "frameless"
18440 msgstr "rahmenlos"
18441
18442 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18443 msgid "simple frame, page breaks"
18444 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18445
18446 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18447 msgid "oval, thin"
18448 msgstr "oval, dünn"
18449
18450 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18451 msgid "oval, thick"
18452 msgstr "oval, dick"
18453
18454 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18455 msgid "drop shadow"
18456 msgstr "Schlagschatten"
18457
18458 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18459 msgid "shaded background"
18460 msgstr "schattierter Hintergrund"
18461
18462 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18463 msgid "double frame"
18464 msgstr "doppelter Rahmen"
18465
18466 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18467 msgid "Opened Box Inset"
18468 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18469
18470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18471 msgid "Opened Branch Inset"
18472 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18473
18474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18475 msgid "Branch: "
18476 msgstr "Zweig: "
18477
18478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18479 msgid "Undef: "
18480 msgstr "Undef.: "
18481
18482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18483 msgid "branch"
18484 msgstr "Zweig"
18485
18486 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18487 msgid "Opened Caption Inset"
18488 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18489
18490 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18491 #, c-format
18492 msgid "Sub-%1$s"
18493 msgstr "Unter-%1$s"
18494
18495 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18496 msgid "not cited"
18497 msgstr "nicht zitiert"
18498
18499 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18500 msgid "Left-click to collapse the inset"
18501 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18502
18503 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18504 msgid "Left-click to open the inset"
18505 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18506
18507 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18508 msgid "LaTeX Command: "
18509 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18510
18511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18512 msgid "InsetCommand Error: "
18513 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18514
18515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18516 msgid "Incompatible command name."
18517 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18518
18519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18520 msgid "InsetCommandParams Error: "
18521 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18522
18523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18524 msgid "InsetCommandParams: "
18525 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18526
18527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18528 msgid "Unknown parameter name: "
18529 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18530
18531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18532 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18533 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18534
18535 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18536 msgid "Opened ERT Inset"
18537 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18538
18539 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18540 msgid "Opened Environment Inset: "
18541 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18542
18543 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18544 #, c-format
18545 msgid "External template %1$s is not installed"
18546 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18547
18548 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18549 msgid "Opened Flex Inset"
18550 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18551
18552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18554 msgid "float: "
18555 msgstr "Gleitobjekt: "
18556
18557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18558 msgid "Opened Float Inset"
18559 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18560
18561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18562 msgid "float"
18563 msgstr "Gleitobjekt"
18564
18565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18566 msgid " (sideways)"
18567 msgstr " (seitwärts)"
18568
18569 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18570 msgid "subfloat: "
18571 msgstr "Untergleitobjekt: "
18572
18573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18574 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18575 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18576
18577 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18578 #, c-format
18579 msgid "List of %1$s"
18580 msgstr "Liste der %1$s"
18581
18582 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18583 msgid "Opened Footnote Inset"
18584 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18585
18586 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18587 msgid "footnote"
18588 msgstr "Fußnote"
18589
18590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "Could not copy the file\n"
18594 "%1$s\n"
18595 "into the temporary directory."
18596 msgstr ""
18597 "Die Datei\n"
18598 "%1$s\n"
18599 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18600
18601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18602 #, c-format
18603 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18604 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18605
18606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18607 #, c-format
18608 msgid "Graphics file: %1$s"
18609 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18610
18611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18612 msgid "Verbatim Input"
18613 msgstr "Unformatiert"
18614
18615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18616 msgid "Verbatim Input*"
18617 msgstr "Unformatiert*"
18618
18619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18620 msgid "Recursive input"
18621 msgstr "Rekursive Eingabe"
18622
18623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18624 #, c-format
18625 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18626 msgstr ""
18627 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18628 "Einbettung wird ignoriert."
18629
18630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "Included file `%1$s'\n"
18634 "has textclass `%2$s'\n"
18635 "while parent file has textclass `%3$s'."
18636 msgstr ""
18637 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18638 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18639 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18640
18641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18642 msgid "Different textclasses"
18643 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18644
18645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "Included file `%1$s'\n"
18649 "uses module `%2$s'\n"
18650 "which is not used in parent file."
18651 msgstr ""
18652 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18653 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18654 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18655
18656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18657 msgid "Module not found"
18658 msgstr "Modul nicht gefunden"
18659
18660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18661 msgid "Information regarding "
18662 msgstr "Information bezüglich "
18663
18664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18665 msgid "yes"
18666 msgstr "ja"
18667
18668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18669 msgid "no"
18670 msgstr "nein"
18671
18672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18673 msgid "Unknown buffer info"
18674 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18675
18676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18677 msgid "Label names must be unique!"
18678 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18679
18680 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "The label %1$s already exists,\n"
18684 "it will be changed to %2$s."
18685 msgstr ""
18686 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18687 "sie wird zu %2$s geändert."
18688
18689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18690 msgid "DUPLICATE: "
18691 msgstr "DUPLIKAT: "
18692
18693 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18694 msgid "Opened Listing Inset"
18695 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18696
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18698 msgid "A value is expected."
18699 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18707 msgid "Unbalanced braces!"
18708 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18709
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18711 msgid "Please specify true or false."
18712 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18715 msgid "Only true or false is allowed."
18716 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18717
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18719 msgid "Please specify an integer value."
18720 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18721
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18723 msgid "An integer is expected."
18724 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18725
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18727 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18728 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18729
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18731 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18732 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18733
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18735 #, c-format
18736 msgid "Please specify one of %1$s."
18737 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18738
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18740 #, c-format
18741 msgid "Try one of %1$s."
18742 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18743
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18745 #, c-format
18746 msgid "I guess you mean %1$s."
18747 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18748
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18750 #, c-format
18751 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18752 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18753
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18755 #, c-format
18756 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18757 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18758
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18760 msgid ""
18761 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18762 msgstr ""
18763 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18764 "Ähnliches"
18765
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18767 msgid ""
18768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18769 "trblTRBL"
18770 msgstr ""
18771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18772 "Teilmenge von trblTRBL"
18773
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18775 msgid ""
18776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18777 "right, bottom left and top left corner."
18778 msgstr ""
18779 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18780 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18781
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18783 msgid "Enter something like \\color{white}"
18784 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18785
18786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18787 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18788 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18789
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18791 msgid "auto, last or a number"
18792 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18793
18794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18795 msgid ""
18796 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18798 "defining a listing inset)"
18799 msgstr ""
18800 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18801 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18802 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18803
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18805 msgid ""
18806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18808 "a listing inset)"
18809 msgstr ""
18810 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18811 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18812 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18813
18814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18815 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18816 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18817
18818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18819 #, c-format
18820 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18821 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18822
18823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18824 #, c-format
18825 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18826 msgstr ""
18827 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18828 "2$s"
18829
18830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18831 #, c-format
18832 msgid "Parameter %1$s: "
18833 msgstr "Parameter: %1$s: "
18834
18835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18836 #, c-format
18837 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18838 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18839
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18841 #, c-format
18842 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18843 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18844
18845 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18846 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18847 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18848
18849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18850 msgid "New Page"
18851 msgstr "neue Seite"
18852
18853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18854 msgid "Clear Page"
18855 msgstr "Seite leeren"
18856
18857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18858 msgid "Clear Double Page"
18859 msgstr "Doppelseite leeren"
18860
18861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18862 msgid "Nom"
18863 msgstr "Nom"
18864
18865 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18866 msgid "Note[[InsetNote]]"
18867 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18868
18869 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18870 msgid "Greyed out"
18871 msgstr "Grauschrift"
18872
18873 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18874 msgid "Opened Note Inset"
18875 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18876
18877 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18878 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18879 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18880
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18882 msgid "BROKEN: "
18883 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18884
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18886 msgid "Ref: "
18887 msgstr "Querverweis: "
18888
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18890 msgid "Equation"
18891 msgstr "Gleichung"
18892
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18894 msgid "EqRef: "
18895 msgstr "(Querverweis): "
18896
18897 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18898 msgid "Page Number"
18899 msgstr "Seitennummer"
18900
18901 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18902 msgid "Page: "
18903 msgstr "Seite: "
18904
18905 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18906 msgid "Textual Page Number"
18907 msgstr "Seitennummer in Textform"
18908
18909 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18910 msgid "TextPage: "
18911 msgstr "TextSeite: "
18912
18913 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18914 msgid "Standard+Textual Page"
18915 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18916
18917 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18918 msgid "Ref+Text: "
18919 msgstr "Querverweis+Text: "
18920
18921 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18922 msgid "PrettyRef"
18923 msgstr "PrettyRef"
18924
18925 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18926 msgid "FormatRef: "
18927 msgstr "Formatiert: "
18928
18929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18930 msgid "Interword Space"
18931 msgstr "Normales Leerzeichen"
18932
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18934 msgid "Protected Space"
18935 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18936
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18938 msgid "Thin Space"
18939 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18940
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18942 msgid "Quad Space"
18943 msgstr "Geviert-Abstand"
18944
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18946 msgid "QQuad Space"
18947 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18948
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18950 msgid "Enspace"
18951 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18952
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18954 msgid "Enskip"
18955 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18956
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18958 msgid "Negative Thin Space"
18959 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18960
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18962 msgid "Protected Horizontal Fill"
18963 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18964
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18967 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18968
18969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18971 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18972
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18975 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
18976
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18979 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
18980
18981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18982 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18983 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
18984
18985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18986 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18987 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
18988
18989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18990 #, c-format
18991 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18992 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18993
18994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18995 #, c-format
18996 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18997 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18998
18999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19000 msgid "Unknown TOC type"
19001 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19002
19003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19004 msgid "Opened table"
19005 msgstr "Tabelle geöffnet"
19006
19007 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19008 msgid "Opened Text Inset"
19009 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19010
19011 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19012 msgid "Vertical Space"
19013 msgstr "Vertikaler Abstand"
19014
19015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19016 msgid "wrap: "
19017 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19018
19019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19020 msgid "Opened Wrap Inset"
19021 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19022
19023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19024 msgid "wrap"
19025 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19026
19027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19028 msgid "Not shown."
19029 msgstr "Nicht angezeigt."
19030
19031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19032 msgid "Loading..."
19033 msgstr "Lade..."
19034
19035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19036 msgid "Converting to loadable format..."
19037 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19038
19039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19040 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19041 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19042
19043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19044 msgid "Scaling etc..."
19045 msgstr "Skaliere etc..."
19046
19047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19048 msgid "Ready to display"
19049 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19050
19051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19052 msgid "No file found!"
19053 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19054
19055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19056 msgid "Error converting to loadable format"
19057 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19058
19059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19060 msgid "Error loading file into memory"
19061 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19062
19063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19064 msgid "Error generating the pixmap"
19065 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19066
19067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19068 msgid "No image"
19069 msgstr "Kein Bild"
19070
19071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19072 msgid "Preview loading"
19073 msgstr "Laden der Vorschau"
19074
19075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19076 msgid "Preview ready"
19077 msgstr "Vorschau bereit"
19078
19079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19080 msgid "Preview failed"
19081 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19082
19083 #: src/lengthcommon.cpp:37
19084 msgid "sp"
19085 msgstr "sp"
19086
19087 #: src/lengthcommon.cpp:37
19088 msgid "pt"
19089 msgstr "pt"
19090
19091 #: src/lengthcommon.cpp:37
19092 msgid "bp"
19093 msgstr "bp"
19094
19095 #: src/lengthcommon.cpp:37
19096 msgid "dd"
19097 msgstr "dd"
19098
19099 #: src/lengthcommon.cpp:37
19100 msgid "mm"
19101 msgstr "mm"
19102
19103 #: src/lengthcommon.cpp:37
19104 msgid "pc"
19105 msgstr "pc"
19106
19107 #: src/lengthcommon.cpp:38
19108 msgid "cc[[unit of measure]]"
19109 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19110
19111 #: src/lengthcommon.cpp:38
19112 msgid "cm"
19113 msgstr "cm"
19114
19115 #: src/lengthcommon.cpp:38
19116 msgid "ex"
19117 msgstr "ex"
19118
19119 #: src/lengthcommon.cpp:38
19120 msgid "em"
19121 msgstr "em"
19122
19123 #: src/lengthcommon.cpp:39
19124 msgid "Text Width %"
19125 msgstr "Textbreite %"
19126
19127 #: src/lengthcommon.cpp:39
19128 msgid "Column Width %"
19129 msgstr "Spaltenbreite %"
19130
19131 #: src/lengthcommon.cpp:39
19132 msgid "Page Width %"
19133 msgstr "Seitenbreite %"
19134
19135 #: src/lengthcommon.cpp:39
19136 msgid "Line Width %"
19137 msgstr "Zeilenbreite %"
19138
19139 #: src/lengthcommon.cpp:40
19140 msgid "Text Height %"
19141 msgstr "Texthöhe %"
19142
19143 #: src/lengthcommon.cpp:40
19144 msgid "Page Height %"
19145 msgstr "Seitenhöhe %"
19146
19147 #: src/lyxfind.cpp:115
19148 msgid "Search error"
19149 msgstr "Fehler beim Suchen"
19150
19151 #: src/lyxfind.cpp:115
19152 msgid "Search string is empty"
19153 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19154
19155 #: src/lyxfind.cpp:299
19156 msgid "String has been replaced."
19157 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19158
19159 #: src/lyxfind.cpp:302
19160 msgid " strings have been replaced."
19161 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19162
19163 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19164 #, c-format
19165 msgid " Macro: %1$s: "
19166 msgstr " Makro: %1$s: "
19167
19168 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19169 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19170 #, c-format
19171 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19172 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19173
19174 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19175 #, c-format
19176 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19177 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19178
19179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19180 msgid "Only one row"
19181 msgstr "Nur eine Zeile"
19182
19183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19184 msgid "Only one column"
19185 msgstr "Nur eine Spalte"
19186
19187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19188 msgid "No hline to delete"
19189 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19190
19191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19192 msgid "No vline to delete"
19193 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19194
19195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19196 #, c-format
19197 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19198 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19199
19200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19201 msgid "No number"
19202 msgstr "Keine Nummer"
19203
19204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19205 msgid "Number"
19206 msgstr "Nummer"
19207
19208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19209 #, c-format
19210 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19211 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19212
19213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19214 #, c-format
19215 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19216 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19217
19218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19219 #, c-format
19220 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19221 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19222
19223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19224 msgid "create new math text environment ($...$)"
19225 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19226
19227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19228 msgid "entered math text mode (textrm)"
19229 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19230
19231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19232 msgid "Standard[[mathref]]"
19233 msgstr "Standard[[mathref]]"
19234
19235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19236 msgid "optional"
19237 msgstr "optional"
19238
19239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19240 msgid "TeX"
19241 msgstr "TeX"
19242
19243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19244 msgid "math macro"
19245 msgstr "Mathe-Makro"
19246
19247 #: src/output.cpp:37
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Could not open the specified document\n"
19251 "%1$s."
19252 msgstr ""
19253 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19254 "konnte nicht geöffnet werden."
19255
19256 #: src/output_plaintext.cpp:136
19257 msgid "Abstract: "
19258 msgstr "Zusammenfassung: "
19259
19260 #: src/output_plaintext.cpp:148
19261 msgid "References: "
19262 msgstr "Referenzen: "
19263
19264 #: src/support/debug.cpp:38
19265 msgid "No debugging message"
19266 msgstr "Keine Testmeldung"
19267
19268 #: src/support/debug.cpp:39
19269 msgid "General information"
19270 msgstr "Allgemeine Informationen"
19271
19272 #: src/support/debug.cpp:40
19273 msgid "Program initialisation"
19274 msgstr "Initialisierung des Programms"
19275
19276 #: src/support/debug.cpp:41
19277 msgid "Keyboard events handling"
19278 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19279
19280 #: src/support/debug.cpp:42
19281 msgid "GUI handling"
19282 msgstr "GUI-Aufbau"
19283
19284 #: src/support/debug.cpp:43
19285 msgid "Lyxlex grammar parser"
19286 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19287
19288 #: src/support/debug.cpp:44
19289 msgid "Configuration files reading"
19290 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19291
19292 #: src/support/debug.cpp:45
19293 msgid "Custom keyboard definition"
19294 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19295
19296 #: src/support/debug.cpp:46
19297 msgid "LaTeX generation/execution"
19298 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19299
19300 #: src/support/debug.cpp:47
19301 msgid "Math editor"
19302 msgstr "Mathe-Editor"
19303
19304 #: src/support/debug.cpp:48
19305 msgid "Font handling"
19306 msgstr "Schrift-Handhabung"
19307
19308 #: src/support/debug.cpp:49
19309 msgid "Textclass files reading"
19310 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19311
19312 #: src/support/debug.cpp:50
19313 msgid "Version control"
19314 msgstr "Versionskontrolle"
19315
19316 #: src/support/debug.cpp:51
19317 msgid "External control interface"
19318 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19319
19320 #: src/support/debug.cpp:52
19321 msgid "Keep *roff temporary files"
19322 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19323
19324 #: src/support/debug.cpp:53
19325 msgid "User commands"
19326 msgstr "Benutzerbefehle"
19327
19328 #: src/support/debug.cpp:54
19329 msgid "The LyX Lexxer"
19330 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19331
19332 #: src/support/debug.cpp:55
19333 msgid "Dependency information"
19334 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19335
19336 #: src/support/debug.cpp:56
19337 msgid "LyX Insets"
19338 msgstr "LyX-Einfügungen"
19339
19340 #: src/support/debug.cpp:57
19341 msgid "Files used by LyX"
19342 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19343
19344 #: src/support/debug.cpp:58
19345 msgid "Workarea events"
19346 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19347
19348 #: src/support/debug.cpp:59
19349 msgid "Insettext/tabular messages"
19350 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19351
19352 #: src/support/debug.cpp:60
19353 msgid "Graphics conversion and loading"
19354 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19355
19356 #: src/support/debug.cpp:61
19357 msgid "Change tracking"
19358 msgstr "Änderungsverfolgung"
19359
19360 #: src/support/debug.cpp:62
19361 msgid "External template/inset messages"
19362 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19363
19364 #: src/support/debug.cpp:63
19365 msgid "RowPainter profiling"
19366 msgstr "RowPainter-Profiling"
19367
19368 #: src/support/debug.cpp:64
19369 msgid "scrolling debugging"
19370 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19371
19372 #: src/support/debug.cpp:65
19373 msgid "Math macros"
19374 msgstr "Mathe-Makros"
19375
19376 #: src/support/debug.cpp:66
19377 msgid "RTL/Bidi"
19378 msgstr "RTL/Bidi"
19379
19380 #: src/support/debug.cpp:67
19381 msgid "Locale/Internationalisation"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/support/debug.cpp:68
19385 msgid "Developers' general debug messages"
19386 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19387
19388 #: src/support/debug.cpp:69
19389 msgid "All debugging messages"
19390 msgstr "Alle Testmeldungen"
19391
19392 #: src/support/debug.cpp:114
19393 #, c-format
19394 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19395 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19396
19397 #: src/support/filetools.cpp:247
19398 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19399 msgstr "de"
19400
19401 #: src/support/os_win32.cpp:297
19402 msgid "System file not found"
19403 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19404
19405 #: src/support/os_win32.cpp:298
19406 msgid ""
19407 "Unable to load shfolder.dll\n"
19408 "Please install."
19409 msgstr ""
19410 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19411 "Bitte installieren."
19412
19413 #: src/support/os_win32.cpp:303
19414 msgid "System function not found"
19415 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19416
19417 #: src/support/os_win32.cpp:304
19418 msgid ""
19419 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19420 "Don't know how to proceed. Sorry."
19421 msgstr ""
19422 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19423 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19424
19425 #: src/support/userinfo.cpp:45
19426 msgid "Unknown user"
19427 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19428
19429 #~ msgid "Display image in LyX"
19430 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19431
19432 #~ msgid "Screen display"
19433 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19434
19435 #~ msgid "Monochrome"
19436 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19437
19438 #~ msgid "Grayscale"
19439 #~ msgstr "Graustufen"
19440
19441 #~ msgid "Preview"
19442 #~ msgstr "Vorschau"
19443
19444 #~ msgid "%"
19445 #~ msgstr "%"
19446
19447 #~ msgid "&Display:"
19448 #~ msgstr "&Anzeige:"
19449
19450 #~ msgid "Sca&le:"
19451 #~ msgstr "&Größe:"
19452
19453 #~ msgid "Scr&een Display:"
19454 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19455
19456 #~ msgid "Do not display"
19457 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19458
19459 #~ msgid "LyX binary not found"
19460 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19461
19462 #~ msgid "File not found"
19463 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19464
19465 #~ msgid "Directory not found"
19466 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19467
19468 #~ msgid "Unknown Info: "
19469 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19470
19471 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19472 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19473
19474 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19475 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19476
19477 #~ msgid "Comma-separated values"
19478 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Clear group"
19482 #~ msgstr "Seite leeren"
19483
19484 #~ msgid " (auto)"
19485 #~ msgstr " (automatisch)"