1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:10+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
319 msgstr "&Hinzufügen..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
327 msgstr "&Datenbanken"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
441 msgstr "&Zurücksetzen"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Innere Box:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgstr "&Verzierung:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgstr "&Nächste Änderung"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
659 msgstr "&Akzeptieren"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
672 msgstr "Schriftfamilie"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
681 msgstr "Schriftschnitt"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
690 msgstr "Strichstärke"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
703 msgstr "Schriftfarbe"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
712 msgstr "&Strichstärke:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
746 msgstr "Alle &umschalten"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
801 msgstr "Eintragstypen:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
820 msgstr "Formatierung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
856 msgstr "&Text danach:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgstr "&Geschlossen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1079 msgstr "Zuschneiden"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "In L&yX anzeigen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1366 msgid "&Initialize Group Name:"
1367 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1370 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr "<-----------"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr "----------->"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr "\\-----v-----/"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr "/-----^-----\\"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1444 msgstr "Benutzerdefiniert"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1451 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1453 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1456 msgid "&Fill Pattern:"
1457 msgstr "&Füllmuster:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1465 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1468 msgid "Specify the link target"
1469 msgstr "Das Linkziel angeben"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1476 msgid "Link to the web or to every other target"
1477 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1492 msgid "Link to a file"
1493 msgstr "Link zu einer Datei"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1503 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1509 msgid "Name associated with the URL"
1510 msgstr "Name für die URL"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1522 msgid "Listing Parameters"
1523 msgstr "Listing-Parameter"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1527 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1529 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1534 msgid "&Bypass validation"
1535 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1546 msgid "Mo&re parameters"
1547 msgstr "&Weitere Parameter"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1550 msgid "Underline spaces in generated output"
1551 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1554 msgid "&Mark spaces in output"
1555 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1558 msgid "Show LaTeX preview"
1559 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1562 msgid "&Show preview"
1563 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1566 msgid "File name to include"
1567 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1570 msgid "&Include Type:"
1571 msgstr "&Art der Einbindung:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1583 msgstr "Unformatiert"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1587 msgid "Program Listing"
1588 msgstr "Programmlisting"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1591 msgid "Edit the file"
1592 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1596 msgstr "&Bearbeiten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1599 msgid "Information Type:"
1600 msgstr "Informationstyp:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1603 msgid "Information Name:"
1604 msgstr "Informationsname:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1613 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1616 msgid "Select de&fault master document"
1617 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1621 msgstr "&Hauptdokument:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1624 msgid "Enter the name of the default master document"
1625 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1639 msgstr "&Hinzufügen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1643 msgstr "Ausg&ewählt:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1647 msgstr "&Verfügbar:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1650 msgid "&Postscript driver:"
1651 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Lokales Format"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1666 msgid "Document &class:"
1667 msgstr "&Dokumentklasse:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1674 msgid "Language &Default"
1675 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1682 msgid "&Quote Style:"
1683 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1691 msgid "&Main Settings"
1692 msgstr "&Haupteinstellungen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1699 msgid "The content's base font size"
1700 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1704 msgstr "S&chriftgröße:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1707 msgid "The content's base font style"
1708 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1711 msgid "Font Famil&y:"
1712 msgstr "Schrift&familie:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1725 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1728 msgid "Space i&n string as symbol"
1729 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1740 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1741 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1744 msgid "&Break long lines"
1745 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1749 msgstr "Platzierung"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1756 msgid "Check for floating listings"
1757 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1761 msgstr "Gleitob&jekt"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1764 msgid "Check for inline listings"
1765 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1768 msgid "&Inline listing"
1769 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1773 msgstr "&Platzierung:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1776 msgid "Line numbering"
1777 msgstr "Zeilennummerierung"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1781 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1784 msgid "Choose the font size for line numbers"
1785 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1789 msgstr "Schrift&größe:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1796 msgid "Difference between two numbered lines"
1797 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1805 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1816 msgid "Select the programming language"
1817 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1825 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1828 msgid "The last line to be printed"
1829 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1832 msgid "The first line to be printed"
1833 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1836 msgid "Fi&rst line:"
1837 msgstr "E&rste Zeile:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "More Parameters"
1845 msgstr "Weitere Parameter"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1848 msgid "Feedback window"
1849 msgstr "Feedback-Fenster"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1854 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1868 msgstr "&Aktualisieren"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1871 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1872 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1875 msgid "&Default Margins"
1876 msgstr "&Standard-Ränder"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1896 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1899 msgid "Head &height:"
1900 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1904 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1907 msgid "&Column Sep:"
1908 msgstr "&Spaltenabstand:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1914 msgid "Number of rows"
1915 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1926 msgid "Number of columns"
1927 msgstr "Anzahl der Spalten"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1935 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1936 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1939 msgid "Vertical alignment"
1940 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1955 msgid "&Use AMS math package automatically"
1956 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1959 msgid "Use AMS &math package"
1960 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1967 msgid "Use &esint package"
1968 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1972 msgstr "&Einsortieren als:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1975 msgid "&Description:"
1976 msgstr "&Beschreibung:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1987 msgid "LyX internal only"
1988 msgstr "Nur LyX-intern"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1996 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2003 msgid "Print as grey text"
2004 msgstr "Als grauen Text drucken"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2008 msgstr "&Grauschrift"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2011 msgid "&List in Table of Contents"
2012 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2016 msgstr "&Nummerierung"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2019 msgid "&Use hyperref support"
2020 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2030 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2031 "Dokument zu erhalten"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2034 msgid "Automatically fi&ll header"
2035 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2039 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2042 msgid "Load in &fullscreen mode"
2043 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2046 msgid "Header Information"
2047 msgstr "Dokument-Informationen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2063 msgstr "&Schlagwörter:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2067 msgstr "H&yperlinks"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2070 msgid "Allows link text to break across lines."
2071 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2074 msgid "B&reak links over lines"
2075 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2078 msgid "No &frames around links"
2079 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2082 msgid "C&olor links"
2083 msgstr "&Links einfärben"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2087 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2089 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2092 msgid "B&ibliographical backreferences"
2093 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2096 msgid "Backreference by pa&ge number"
2097 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2101 msgstr "&Lesezeichen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2104 msgid "G&enerate Bookmarks"
2105 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2108 msgid "&Numbered bookmarks"
2109 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2112 msgid "Number of levels"
2113 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2116 msgid "&Open bookmarks"
2117 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2130 msgstr "Seitenformat"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 msgid "Paper Format"
2134 msgstr "Seitenformat"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2139 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2140 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2143 msgid "Style used for the page header and footer"
2144 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2147 msgid "Headings &style:"
2148 msgstr "&Seiten-Stil:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2152 msgstr "&Querformat"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2156 msgstr "Ho&chformat"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2165 msgid "&Orientation:"
2166 msgstr "&Orientierung:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2173 msgid "&Two-sided document"
2174 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr "&Direkt übernehmen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2183 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2187 msgid "Paragraph's &Default"
2188 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2207 msgid "&Indent Paragraph"
2208 msgstr "Absatz &einrücken"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2212 msgstr "Markenbreite"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2216 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2217 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Längste &Marke"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Zeilen&abstand"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2247 msgstr "Im Mathemodus"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2254 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2255 "nach der Verzögerung."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 msgid "Automatic p&opup"
2267 msgstr "Automatisches P&opup"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 msgstr "Im Textmodus"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 msgid "Automatic &inline completion"
2283 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2290 msgid "Automatic &popup"
2291 msgstr "Automatisches &Popup"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2299 "im Textmodus verfügbar ist."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2315 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2316 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2327 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2328 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2339 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2340 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2349 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2353 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2357 msgstr "&Konverter:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2360 msgid "E&xtra flag:"
2361 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2364 msgid "&From format:"
2365 msgstr "&Von Format:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2369 msgstr "&In Format:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Datumsformat:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2407 msgid "Display &Graphics"
2408 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 msgid "Sort &environments alphabetically"
2436 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2439 msgid "&Group environments by their category"
2440 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2443 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2447 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 msgid "Hide tabba&r"
2469 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2472 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 msgstr "S&crollbar verstecken"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "&Einsortieren als:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "&Dokumentenformat"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgstr "&Tastenkürzel:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgstr "Datei&endung:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgstr "&Durchsuchen..."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2566 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2567 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 msgid "&User Interface language:"
2572 msgstr "&GUI-Datei:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2580 msgid "&Default language:"
2581 msgstr "Standard-&Sprache:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2584 msgid "Language pac&kage:"
2585 msgstr "Sprach-&Paket:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2589 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2592 msgid "Command s&tart:"
2593 msgstr "Befehl &Anfang:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2596 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2597 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2600 msgid "Command e&nd:"
2601 msgstr "Befehl &Ende:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2604 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2605 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2608 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2609 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2613 msgstr "&Babel verwenden"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2618 "the language package)"
2620 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2621 "lokal (im Sprachpaket)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2629 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2632 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2633 "Sprachbefehl gesetzt"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgstr "A&uto-Beginn"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2644 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2645 "Sprachbefehl geschlossen"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2652 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2656 msgid "Mark &foreign languages"
2657 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2668 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2671 msgid "Enable &RTL support"
2672 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Cursorbewegung:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2687 msgid "Set class options to default on class change"
2689 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2693 msgid "&Reset class options when document class changes"
2694 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2702 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2703 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2704 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2711 msgid "Default paper si&ze:"
2712 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2715 msgid "Te&X encoding:"
2716 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2719 msgid "CheckTeX start options and flags"
2720 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2723 msgid "&Index command:"
2724 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2727 msgid "&BibTeX command:"
2728 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2731 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2732 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2735 msgid "Chec&kTeX command:"
2736 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2739 msgid "BibTeX command and options"
2740 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2743 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2744 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2747 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2748 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2762 msgid "US executive"
2763 msgstr "US executive"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2786 msgid "&Working directory:"
2787 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgstr "Durchsuchen..."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2799 msgid "&Document templates:"
2800 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2803 msgid "&Example files:"
2804 msgstr "&Beispieldateien:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2807 msgid "&Backup directory:"
2808 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2811 msgid "Ly&XServer pipe:"
2812 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2815 msgid "&Temporary directory:"
2816 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2819 msgid "&PATH prefix:"
2820 msgstr "&PATH-Präfix:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2824 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2825 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2826 "paragraphs are separated by a blank line."
2828 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2829 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2830 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2831 "voneinander getrennt."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2834 msgid "Output &line length:"
2835 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2838 msgid "&roff command:"
2839 msgstr "&Roff-Befehl:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2842 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2848 msgid "Printer Command Options"
2849 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2852 msgid "Extension to be used when printing to file."
2853 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2856 msgid "File ex&tension:"
2857 msgstr "Datei&endung:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2860 msgid "Option used to print to a file."
2861 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2864 msgid "Print to &file:"
2865 msgstr "Druck in Da&tei:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2868 msgid "Option used to print to non-default printer."
2869 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2872 msgid "Set p&rinter:"
2873 msgstr "Drucker &festlegen:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2876 msgid "Option used with spool command to set printer."
2877 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2880 msgid "Spool pr&inter:"
2881 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2885 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2888 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2889 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "Spool-&Befehl:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2905 msgstr "&Querformat:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2921 msgstr "&Gruppieren:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "Se&itenbereich:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2933 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "&Gerade Seiten:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "Papier&art:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "&Papiergröße:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2965 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2966 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2970 msgid "Adapt output to printer"
2971 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2974 msgid "Name of the default printer"
2975 msgstr "Name des Standarddruckers"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2978 msgid "Default &printer:"
2979 msgstr "Standard-&Drucker:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2982 msgid "Printer co&mmand:"
2983 msgstr "D&ruckbefehl:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2986 msgid "Sa&ns Serif:"
2987 msgstr "&Serifenlos:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2990 msgid "T&ypewriter:"
2991 msgstr "&Schreibmaschine:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2994 msgid "Screen &DPI:"
2995 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3000 msgstr "&Vergrößerung %:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3004 msgstr "Schriftgrößen"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3012 msgstr "Noch größer:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3020 msgstr "Gigantisch:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3024 msgstr "Sehr klein:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3048 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3051 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3052 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3055 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3066 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3069 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3070 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3073 msgid "Al&ternative language:"
3074 msgstr "&Alternative Sprache:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3077 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3078 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3081 msgid "Personal &dictionary:"
3082 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3085 msgid "Escape cha&racters:"
3086 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3089 msgid "Spellchec&ker executable:"
3090 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3093 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3095 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3104 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3119 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3120 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3123 msgid "Restore cursor positions"
3124 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3127 msgid "Load opened files from last session"
3128 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3135 msgid "&Maximum last files:"
3136 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3143 msgid "B&ackup documents, every"
3144 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3147 msgid "Open documents in &tabs"
3148 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3151 msgid "Automatic help"
3152 msgstr "Automatische Hilfe"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3156 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3157 "the main work area of an edited document"
3159 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3160 "bearbeiteten Dokuments"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3163 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3164 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3168 msgstr "&Durchsuchen..."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3171 msgid "&User interface file:"
3172 msgstr "&GUI-Datei:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3184 msgid "Page number to print from"
3185 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3188 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3192 msgid "Page number to print to"
3193 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3196 msgid "Print all pages"
3197 msgstr "Alle Seiten drucken"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3208 msgid "Print &odd-numbered pages"
3209 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3212 msgid "Print &even-numbered pages"
3213 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3216 msgid "Print in reverse order"
3217 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3220 msgid "Re&verse order"
3221 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3228 msgid "Number of copies"
3229 msgstr "Anzahl der Kopien"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3232 msgid "Collate copies"
3233 msgstr "Kopien sortieren"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3244 msgid "Print Destination"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3248 msgid "Send output to the printer"
3249 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3256 msgid "Send output to the given printer"
3257 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "In eine Datei drucken"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3265 msgstr "Ma&rken in:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3273 msgstr "<Querverweis>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<Querverweis>)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "auf Seite <Seite>"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "Formatierter Querverweis"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "Springe zur Marke"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3312 msgid "&Go to Label"
3313 msgstr "&Gehe zur Marke"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3320 msgid "Replace &with:"
3321 msgstr "Ersetzen &durch:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3324 msgid "Case &sensitive"
3326 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3330 msgid "Match whole words onl&y"
3331 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3335 msgstr "&Nächstes suchen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3344 msgid "Replace &All"
3345 msgstr "&Alles ersetzen"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3348 msgid "Search &backwards"
3349 msgstr "&Rückwärts suchen"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3354 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3358 msgid "&Export formats:"
3359 msgstr "&Exportformate:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3366 msgid "Edit shortcut"
3367 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3370 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3371 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3374 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3375 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3387 msgstr "&Tastenkürzel:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Vorschläge:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3407 msgstr "&Ignorieren"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgstr "&Alle ignorieren"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Aktuelles Wort"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3438 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3439 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3443 msgstr "Ka&tegorie:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "&Alle Anzeigen"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Spaltenbreite"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "&Mehrfachspalte"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3520 msgstr "&Rahmenlinien"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgstr "Rahmenlinien ein"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgstr "&Lange Tabelle"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgstr "Einstellungen"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Rahmen oben"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Rahmen unten"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3618 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3641 msgid "First header:"
3642 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3645 msgid "This row is the header of the first page"
3646 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3649 msgid "Don't output the first header"
3650 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3662 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3663 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3666 msgid "Last footer:"
3667 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3670 msgid "This row is the footer of the last page"
3671 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3674 msgid "Don't output the last footer"
3675 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3718 "Pfad angezeigt werden."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "LaTeX-Klassen"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "LaTeX-Stile"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "BibTeX-Stile"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgstr "&Pfad anzeigen"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3753 msgid "Separate paragraphs with"
3754 msgstr "Absätze trennen durch"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3757 msgid "Listing settings"
3758 msgstr "Listing-Einstellungen"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3761 msgid "Format text into two columns"
3762 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3765 msgid "Two-&column document"
3766 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3769 msgid "&Vertical space"
3770 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3773 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3774 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3777 msgid "&Indentation"
3778 msgstr "&Einrückung"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3781 msgid "&Line spacing:"
3782 msgstr "&Zeilenabstand:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3790 msgstr "&Schlagwort:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3798 msgid "The selected entry"
3799 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3806 msgid "Replace the entry with the selection"
3807 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3820 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3821 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3824 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3825 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3828 msgid "Move selected item down by one"
3829 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3832 msgid "Move selected item up by one"
3833 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3838 "tables, and others)"
3840 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3841 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3844 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3845 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3848 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3849 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3872 msgid "Complete source"
3873 msgstr "Vollständige Quelle"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3876 msgid "Automatic update"
3877 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3884 msgid "number of needed lines"
3885 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3888 msgid "use number of lines"
3889 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3893 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Außen (Standard)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3904 msgid "use overhang"
3905 msgstr "Überhang benutzen"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3912 msgid "Overhang value"
3913 msgstr "Überhangwert"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr "&Gleiten erlauben"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "Theorem-Vorlage"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Korollar #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4023 msgstr "Feststellung"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4026 msgid "Proposition #:"
4027 msgstr "Feststellung #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4038 msgid "Conjecture #:"
4039 msgstr "Vermutung #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4047 msgid "Criterion #:"
4048 msgstr "Kriterium #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4079 msgid "Definition #:"
4080 msgstr "Definition #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4094 msgstr "Beispiel #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4102 msgid "Condition #:"
4103 msgstr "Bedingung #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4140 msgstr "Bemerkung #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4143 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 msgstr "Behauptung #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4175 msgstr "Notation #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4231 msgstr "Unterabschnitt"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4234 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Unterunterabschn."
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4264 msgstr "Unterabschnitt*"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Unterunterabschn.*"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4273 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4292 #: src/output_plaintext.cpp:133
4294 msgstr "Zusammenfassung"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4298 msgstr "Zusammenfassung---"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4305 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4310 msgstr "Schlagwörter"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4313 msgid "Index Terms---"
4314 msgstr "Stichwörter---"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4319 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4321 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4325 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4328 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4329 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4335 msgid "Bibliography"
4336 msgstr "Literaturverzeichnis"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4342 #: src/rowpainter.cpp:462
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4355 msgid "BiographyNoPhoto"
4356 msgstr "Biographie ohne Foto"
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4364 msgstr "Beides markieren"
4366 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4384 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4393 msgstr "Beschreibung"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4398 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4406 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4409 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4419 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4430 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4441 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4443 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4445 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4449 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4471 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4474 msgstr "Sonderdruck"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4481 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4485 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4494 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4498 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4502 msgid "Acknowledgement"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4506 msgid "Offprint Requests to:"
4507 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:178
4510 msgid "Correspondence to:"
4511 msgstr "Schriftverkehr an:"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4515 msgid "Acknowledgements."
4516 msgstr "Danksagungen."
4518 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4520 msgstr "Schlagwörter."
4522 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "Textstil: Institut"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 msgid "CharStyle:E-Mail"
4528 msgstr "Textstil: E-Mail"
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgstr "Zugehörigkeit"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Danksagungen"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgstr "Abbildung platzieren"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgstr "Tabelle platzieren"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgstr "Tabellen-Verweise"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 msgstr "Einrichtung"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4629 msgid "Subject headings:"
4630 msgstr "Schlagwörter:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4633 msgid "[Acknowledgements]"
4634 msgstr "[Danksagungen]"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4644 msgid "Place Figure here:"
4645 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4648 msgid "Place Table here:"
4649 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4656 msgid "Note to Editor:"
4657 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4660 msgid "References. ---"
4661 msgstr "Referenzen. ---"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4669 msgstr "Abbildungslegende"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4677 msgstr "Einrichtung:"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4687 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4698 msgid "\\arabic{section}"
4699 msgstr "\\arabic{section}"
4701 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4702 msgid "Chapter Exercises"
4703 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:50
4707 msgstr "Kopfzeile rechts"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:59
4710 msgid "Right header:"
4711 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:82
4715 msgstr "Zusammenfassung:"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 #: lib/layouts/apa.layout:99
4722 msgid "Short title:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:128
4727 msgstr "Zwei Autoren"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:135
4730 msgid "ThreeAuthors"
4731 msgstr "Drei Autoren"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:142
4735 msgstr "Vier Autoren"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4739 msgid "Affiliation:"
4740 msgstr "Zugehörigkeit:"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:170
4743 msgid "TwoAffiliations"
4744 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:177
4747 msgid "ThreeAffiliations"
4748 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:184
4751 msgid "FourAffiliations"
4752 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 msgstr "Zeitschrift"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 msgstr "Laufende Nummer"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:233
4763 msgid "Acknowledgements:"
4764 msgstr "Danksagungen:"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4768 #: lib/layouts/spie.layout:88
4769 msgid "Acknowledgments"
4770 msgstr "Danksagungen"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:247
4774 msgstr "Dicke Linie"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:257
4777 msgid "CenteredCaption"
4778 msgstr "Zentrierte Legende"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 msgstr "Abbildung einpassen"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 msgstr "Bitmap einpassen"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4795 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4799 msgid "Subparagraph"
4800 msgstr "Unterparagraph"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4803 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4809 #: lib/layouts/apa.layout:390
4811 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4814 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4815 msgid "(\\alph{enumii})"
4816 msgstr "(\\alph{enumii})"
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4835 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4837 msgstr "BeginneRahmen"
4839 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4841 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4842 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4844 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4848 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4849 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4860 msgid "Section \\arabic{section}"
4861 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4864 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4865 msgid "\\Alph{section}"
4866 msgstr "\\Alph{section}"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4874 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4895 msgid "BeginPlainFrame"
4896 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4899 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4900 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4904 msgstr "RahmenNochmal"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4907 msgid "Again frame with label"
4908 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4912 msgstr "BeendeRahmen"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4915 msgid "________________________________"
4916 msgstr "________________________________"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4919 msgid "FrameSubtitle"
4920 msgstr "RahmenUntertitel"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4933 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4934 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4937 msgid "ColumnsCenterAligned"
4938 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4941 msgid "Columns (center aligned)"
4942 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4945 msgid "ColumnsTopAligned"
4946 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4949 msgid "Columns (top aligned)"
4950 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4963 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4972 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4976 msgstr "Überlagerungsbereich"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4983 msgid "Uncovered on slides"
4984 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4991 msgid "Only on slides"
4992 msgstr "Nur auf Folien"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5008 msgid "ExampleBlock"
5009 msgstr "BeispielBlock"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5013 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5021 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5030 msgid "Title (Plain Frame)"
5031 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5043 msgid "TitleGraphic"
5044 msgstr "Titelgrafik"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5058 msgstr "Definition."
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5062 msgstr "Definitionen"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5065 msgid "Definitions."
5066 msgstr "Definitionen."
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5105 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5111 msgstr "NotizStichpunkt"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5119 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5126 msgid "CharStyle:Structure"
5127 msgstr "Textstil: Struktur"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5134 msgid "Custom:ArticleMode"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5143 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 msgstr "Präsentation"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "Präsentation"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5226 msgstr "Adresse rechts"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5230 msgstr "Hauptvariante"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5234 msgstr "Hauptvariante:"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5246 msgstr "Untervariante"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Untervariante:"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Untervariante2"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Untervariante(2):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Untervariante3"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Untervariante(3):"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Untervariante4"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Untervariante(4):"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Untervariante5"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Untervariante(5):"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgstr "Züge verbergen"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgstr "Züge verbergen:"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5294 msgstr "Schachbrett"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Schachbrett]"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Brett zentriert"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[zentriertes Brett]"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 msgstr "Hervorheben"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 msgstr "Höhepunkte:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgstr "Springerzug"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgstr "Springerzug:"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5335 msgstr "Absender-Adresse"
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5344 msgstr "Empfänger-Adresse"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 msgstr "Unterschrift"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5368 msgstr "Unterschrift:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 msgstr "Zitat (lang)"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 msgstr "Zitat (kurz)"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5450 msgstr "LaTeX-Titel"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 msgstr "Zugehörigkeit"
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5462 msgstr "Zugehörigkeit:"
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 msgstr "Zeitschrift:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 msgstr "Manuskript-Nummer"
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5478 msgstr "Erster Autor"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "1. Autor Nachname:"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 msgstr "Akzeptiert:"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5517 msgstr "Zusammenfassung."
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Danksagung."
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Autoren-Adresse"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Autoren-E-Mail"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5545 msgstr "Autoren-URL"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5585 msgstr "Algorithmus"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5621 msgstr "Zusammenfassung"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5645 msgstr "Schlagwörter:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5653 msgstr "Stichpunkt:"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5669 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "PersönlicheInfo"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Persönliche Info"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5681 msgstr "Muttersprache"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5685 msgstr "Muttersprache:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "Letzte Sprache"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Letzte Sprache:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5721 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Kopf Folie kurz"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5741 msgstr "Häkchenliste"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5765 msgstr "Einschränkung"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Einschränkung:"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5774 msgstr "Kopfzeile links"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Kopfzeile links:"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Kopfzeile rechts"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Fußzeile rechts"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Fußzeile rechts:"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Korollar #."
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Feststellung #."
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definition #."
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5849 msgstr "Feststellung*"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5854 msgstr "Feststellung."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5859 msgstr "Definition*"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5884 msgstr "Unterschrift"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Rücksende-Adresse"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5928 msgstr "Mein Zeichen"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5932 msgstr "Mein Zeichen:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5936 msgstr "Ihr Zeichen"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5940 msgstr "Ihr Zeichen:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5944 msgstr "Ihr Schreiben"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5948 msgstr "Ihr Schreiben:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6018 msgstr "Postvermerk"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postvermerk:"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6057 msgstr "Unterschrift:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Rücksende-Adresse"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 msgstr "Mein Zeichen"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 msgstr "Mein Zeichen:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 msgstr "Ihr Zeichen"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 msgstr "Ihr Zeichen:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6133 msgstr "Bankleitzahl"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6137 msgstr "Bankleitzahl:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6141 msgstr "Kontonummer"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Kontonummer:"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postvermerk"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postvermerk:"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6192 msgstr "Grußformel:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6196 msgstr "Name Zeile A"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6200 msgstr "Name Zeile A:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6204 msgstr "Name Zeile B"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6208 msgstr "Name Zeile B:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6212 msgstr "Name Zeile C"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6216 msgstr "Name Zeile C:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6220 msgstr "Name Zeile D"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6224 msgstr "Name Zeile D:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6228 msgstr "Name Zeile E"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6232 msgstr "Name Zeile E:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6236 msgstr "Name Zeile F"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6240 msgstr "Name Zeile F:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6244 msgstr "Name Zeile G"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6248 msgstr "Name Zeile G:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6252 msgstr "Adresse Zeile A"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "Adresse Zeile A:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6260 msgstr "Adresse Zeile B"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "Adresse Zeile B:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6268 msgstr "Adresse Zeile C"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "Adresse Zeile C:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6276 msgstr "Adresse Zeile D"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "Adresse Zeile D:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6284 msgstr "Adresse Zeile E"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "Adresse Zeile E:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6292 msgstr "Adresse Zeile F"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "Adresse Zeile F:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "Telefon Zeile A"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "Telefon Zeile A:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "Telefon Zeile B"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "Telefon Zeile B:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "Telefon Zeile C"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "Telefon Zeile C:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "Telefon Zeile D"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "Telefon Zeile D:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "Telefon Zeile E"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "Telefon Zeile E:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "Telefon Zeile F"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "Telefon Zeile F:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "Internet Zeile A"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "Internet Zeile A:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "Internet Zeile B"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "Internet Zeile B:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "Internet Zeile C"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "Internet Zeile C:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "Internet Zeile D"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "Internet Zeile D:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "Internet Zeile E"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "Internet Zeile E:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "Internet Zeile F"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "Internet Zeile F:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 msgstr "Bank Zeile A"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6400 msgstr "Bank Zeile A:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 msgstr "Bank Zeile B"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6408 msgstr "Bank Zeile B:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 msgstr "Bank Zeile C"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6416 msgstr "Bank Zeile C:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 msgstr "Bank Zeile D"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6424 msgstr "Bank Zeile D:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 msgstr "Bank Zeile E"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6432 msgstr "Bank Zeile E:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 msgstr "Bank Zeile F"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6440 msgstr "Bank Zeile F:"
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgstr "Behauptung #."
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6448 msgstr "Bemerkungen"
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgstr "Bemerkungen #."
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6464 msgstr "EINBLENDEN:"
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6476 msgstr "Fortfahrend"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(fortfahrend)"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6488 msgstr "TITEL ÜBER:"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgstr "Schlagwörter:"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Klassifikationscodes"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "Definition \\thedefinition."
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Schritt \\thestep."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6530 msgid "Example \\theexample."
6531 msgstr "Beispiel \\theexample."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6534 msgid "Remark \\theremark."
6535 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6538 msgid "Notation \\thenotation."
6539 msgstr "Notation \\thenotation."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 msgid "Corollary \\thecorollary."
6548 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\thelemma."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 msgid "Proposition \\theproposition."
6556 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgstr "Eigenschaft"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6563 msgid "Prop \\theprop."
6564 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6572 msgid "Question \\thequestion."
6573 msgstr "Frage \\thequestion."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6576 msgid "Claim \\theclaim."
6577 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Anhänge ---"
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6597 msgstr "Überarbeitung"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6637 msgstr "EinreichenNach"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6641 msgstr "Einreichen für Journal:"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6653 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6657 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "Kolumnentitel"
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Kolumnentitel:"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "Kolumne Autor"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Kolumne Autor:"
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6709 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6713 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Kolumne Autor"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Kolumne Autor:"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6725 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6729 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6738 msgstr "Behauptung."
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Vermutung #."
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6746 msgstr "Beispiel #."
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6762 msgstr "Eigenschaft"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6766 msgstr "Eigenschaft #."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6774 msgstr "Bemerkung #."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "Kapitelsynopse"
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6803 msgstr "Gedichttitel"
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6807 msgstr "Gedichttitel*"
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6819 msgstr "Listeneintrag"
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6823 msgstr "Listeneintrag:"
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6827 msgstr "DoppelterEintrag"
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "LeererAbschnitt"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Leerer Abschnitt"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "SchließeAbschnitt"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Schließe Abschnitt"
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6871 msgstr "Institution"
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6892 msgstr "Breite Folie"
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6896 msgstr "Leere Folie"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Leere Folie:"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "AuflistungsTyp1"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "AufzählungsTyp1"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Elektronische Adresse:"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "Danksagungen"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "PACS-Nummer:"
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6939 msgid "\\thechapter"
6940 msgstr "\\thechapter"
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6991 msgstr "Rücksende-Adresse"
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7002 msgid "Specialmail:"
7003 msgstr "Versandart:"
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7008 msgstr "Adresszusatz"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7013 msgstr "Adresszusatz:"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7030 msgstr "Ihr Zeichen"
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7034 msgstr "Ihr Zeichen:"
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7041 msgid "Your letter of:"
7042 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7046 msgstr "Mein Zeichen"
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7050 msgstr "Unser Zeichen:"
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7057 msgid "Customer no.:"
7058 msgstr "Kundennummer:"
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7065 msgid "Invoice no.:"
7066 msgstr "Rechnungsnummer:"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7070 msgstr "Nächste Adresse"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7073 msgid "Next Address:"
7074 msgstr "Nächste Adresse:"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7077 msgid "Post Scriptum:"
7078 msgstr "Postscriptum:"
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7081 msgid "Sender Name:"
7082 msgstr "Absendername:"
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7085 msgid "SenderAddress"
7086 msgstr "Absender-Adresse"
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7089 msgid "Sender Address:"
7090 msgstr "Absenderadresse:"
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7093 msgid "Sender Phone:"
7094 msgstr "Absender Telefon:"
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7102 msgstr "Absender-Fax:"
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7109 msgid "Sender E-Mail:"
7110 msgstr "Absender-E-Mail:"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7114 msgstr "Absender-URL:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7129 msgid "End of letter"
7130 msgstr "Ende des Briefs"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7133 msgid "LandscapeSlide"
7134 msgstr "Folie (Querformat)"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7137 msgid "Landscape Slide"
7138 msgstr "Folie (Querformat)"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7141 msgid "PortraitSlide"
7142 msgstr "Folie (Hochformat)"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7145 msgid "Portrait Slide"
7146 msgstr "Folie (Hochformat)"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7153 msgid "SlideHeading"
7154 msgstr "Folien-Überschrift"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7157 msgid "SlideSubHeading"
7158 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7161 msgid "ListOfSlides"
7162 msgstr "Folienverzeichnis"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7165 msgid "List Of Slides"
7166 msgstr "Folienverzeichnis"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7169 msgid "SlideContents"
7170 msgstr "Folieninhalte"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7173 msgid "Slidecontents"
7174 msgstr "Folieninhalte"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7177 msgid "ProgressContents"
7178 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7181 msgid "Progress Contents"
7182 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7198 msgid "AMS subject classifications."
7199 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7209 #: lib/layouts/slides.layout:105
7211 msgstr "Neue Folie:"
7213 #: lib/layouts/slides.layout:127
7217 #: lib/layouts/slides.layout:142
7218 msgid "New Overlay:"
7219 msgstr "Neues Overlay:"
7221 #: lib/layouts/slides.layout:182
7223 msgstr "Neue Notiz:"
7225 #: lib/layouts/slides.layout:207
7226 msgid "InvisibleText"
7227 msgstr "Unsichtbarer Text"
7229 #: lib/layouts/slides.layout:214
7230 msgid "<Invisible Text Follows>"
7231 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:231
7235 msgstr "Sichtbarer Text"
7237 #: lib/layouts/slides.layout:238
7238 msgid "<Visible Text Follows>"
7239 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7241 #: lib/layouts/spie.layout:53
7243 msgstr "Autoren-Info"
7245 #: lib/layouts/spie.layout:65
7247 msgstr "Autoren-Info:"
7249 #: lib/layouts/spie.layout:78
7251 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7253 #: lib/layouts/spie.layout:93
7254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7255 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7262 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7263 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7266 msgid "Element:Firstname"
7267 msgstr "Element: Vorname"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "Element: FName"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7282 msgid "Element:Surname"
7283 msgstr "Element: Nachname"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7291 msgid "Element:Filename"
7292 msgstr "Element: Dateiname"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7295 msgid "Element:Literal"
7296 msgstr "Element: Literal"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7304 msgid "Element:Emph"
7305 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7309 msgstr "Hervorgehoben"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7312 msgid "Element:Abbrev"
7313 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7320 msgid "Element:Citation-number"
7321 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7324 msgid "Citation-number"
7325 msgstr "Zitat-Nummer"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7328 msgid "Element:Volume"
7329 msgstr "Element: Volume"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7337 msgstr "Element: Tag"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7344 msgid "Element:Month"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7353 msgid "Element:Year"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7362 msgid "Element:Issue-number"
7363 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7366 msgid "Issue-number"
7367 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7371 msgid "Element:Issue-day"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7380 msgid "Element:Issue-months"
7381 msgstr "Ausgabemonat"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7384 msgid "Issue-months"
7385 msgstr "Ausgabemonat"
7387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7388 msgid "Subsubparagraph"
7389 msgstr "Unterunterparagraph"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7396 msgid "-- Header --"
7397 msgstr "-- Kopfzeile --"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7400 msgid "Special-section"
7401 msgstr "Spezialabschnitt"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7404 msgid "Special-section:"
7405 msgstr "Spezialabschnitt:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7409 msgstr "AGU-Journal"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7412 msgid "AGU-journal:"
7413 msgstr "AGU-Journal:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7416 msgid "Citation-number:"
7417 msgstr "Zitat-Nummer:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7429 msgstr "AGU-Ausgabe"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7433 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7437 msgstr "Urheberrecht:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7441 msgstr "Stichwörter"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7444 msgid "Index-terms..."
7445 msgstr "Stichwörter..."
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7464 msgid "Supplementary"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7468 msgid "Supplementary..."
7469 msgstr "Ergänzend..."
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7476 msgid "Sup-mat-note:"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7489 msgstr "Überarbeitet"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7493 msgstr "Überarbeitet:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7497 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7501 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7505 msgstr "Kolumnenkopf"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7509 msgstr "Kolumnenkopf:"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7512 msgid "Published-online:"
7513 msgstr "Online veröffentlicht:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7517 msgstr "Literaturverweis"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7521 msgstr "Literaturverweis:"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7524 msgid "Posting-order"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7528 msgid "Posting-order:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7537 msgstr "AGU-Seiten:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7549 msgstr "Abbildungen"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7553 msgstr "Abbildungen:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7569 msgstr "Datensätze:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7573 msgid "Element:ISSN"
7574 msgstr "&Platzierung:"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7581 msgid "Element:CODEN"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7590 msgid "Element:SS-Code"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7599 msgid "Element:SS-Title"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7608 msgid "Element:CCC-Code"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7617 msgid "Element:Code"
7618 msgstr "&Platzierung:"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7622 msgid "Element:Dscr"
7623 msgstr "Blockelemente"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7631 msgid "Element:Keyword"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7636 msgid "Element:Orgdiv"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7645 msgid "Element:Orgname"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7654 msgid "Element:Street"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7659 msgid "Element:City"
7660 msgstr "&Platzierung:"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7667 msgid "Element:State"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7672 msgid "Element:Postcode"
7673 msgstr "Postleitzahl"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7677 msgstr "Postleitzahl"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7681 msgid "Element:Country"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7706 msgstr "Autoren-Adresse"
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7709 msgid "Author Address:"
7710 msgstr "Autoren-Adresse:"
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7714 msgstr "PreprintHinweis"
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7717 msgid "Slug Comment:"
7718 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7726 msgstr "Plano-Tabelle"
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7729 msgid "Table Caption"
7730 msgstr "Tabellenlegende"
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7733 msgid "TableCaption"
7734 msgstr "Tabellenlegende"
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7737 msgid "Current Address"
7738 msgstr "Aktuelle Adresse"
7740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7741 msgid "Current address:"
7742 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7745 msgid "E-mail address:"
7746 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7749 msgid "Key words and phrases:"
7750 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7766 msgstr "Übersetzer:"
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7769 msgid "Subjectclass"
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7773 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7774 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7777 msgid "Element:Directory"
7778 msgstr "Element: Verzeichnis"
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7782 msgstr "Verzeichnis"
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7785 msgid "Element:Email"
7786 msgstr "Element_ E-Mail"
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7789 msgid "Element:KeyCombo"
7790 msgstr "Element: Tastatur"
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7797 msgid "Element:KeyCap"
7798 msgstr "Element: Cap"
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7805 msgid "Element:GuiMenu"
7806 msgstr "Element: GuiMenu"
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7813 msgid "Element:GuiMenuItem"
7814 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7818 msgstr "GuiMenuItem"
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7821 msgid "Element:GuiButton"
7822 msgstr "Element: GuiButton"
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7829 msgid "Element:MenuChoice"
7830 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7834 msgstr "MenüAuswahl"
7836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7841 msgid "Subparagraph*"
7842 msgstr "Unterparagraph*"
7844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7846 msgstr "Autorengruppe"
7848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7849 msgid "RevisionHistory"
7850 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7853 msgid "Revision History"
7854 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7858 msgstr "Überarbeitung"
7860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7861 msgid "RevisionRemark"
7862 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7868 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7872 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7873 msgid "\\arabic{chapter}"
7874 msgstr "\\arabic{chapter}"
7876 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7877 msgid "\\Alph{chapter}"
7878 msgstr "\\Alph{chapter}"
7880 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7881 msgid "\\arabic{footnote}"
7882 msgstr "\\arabic{footnote}"
7884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7885 msgid "\\Roman{section}."
7886 msgstr "\\Roman{section}."
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7889 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7890 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7893 msgid "\\Alph{subsection}."
7894 msgstr "\\Alph{subsection}."
7896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7897 msgid "\\arabic{subsection}."
7898 msgstr "\\arabic{subsection}."
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7901 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7902 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7905 msgid "\\alph{subsubsection}."
7906 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7909 msgid "\\alph{paragraph}."
7910 msgstr "\\alph{paragraph}."
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7914 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7918 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7922 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7926 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7930 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7934 msgstr "Miniabschnitt"
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7949 msgid "Uppertitleback"
7950 msgstr "Innenseite oben"
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7953 msgid "Lowertitleback"
7954 msgstr "Innenseite unten"
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7958 msgstr "Zusatztitel"
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7961 msgid "Captionabove"
7962 msgstr "Legende oben"
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7965 msgid "Captionbelow"
7966 msgstr "Legende unten"
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7972 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7976 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7977 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7979 msgstr "UNDEFINIERT"
7981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7982 msgid "\\Roman{part}"
7983 msgstr "\\Roman{part}"
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8005 msgid "Note:Comment"
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8023 msgid "Note:Greyedout"
8024 msgstr "Grauschrift"
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8028 msgstr "Grauschrift"
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8031 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8047 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8074 msgstr "Algorithmus"
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8085 msgid "--Separator--"
8086 msgstr "--Trenner--"
8088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8089 msgid "--- Separate Environment ---"
8090 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8092 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8093 msgid "Part \\thepart"
8094 msgstr "Teil \\thepart"
8096 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8097 msgid "Chapter \\thechapter"
8098 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8100 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8101 msgid "Appendix \\thechapter"
8102 msgstr "Anhang \\thechapter"
8104 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8109 msgid "Headnote (optional):"
8110 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8112 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8113 msgid "Corr Author:"
8114 msgstr "Verantw. Autor:"
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8118 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8122 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8125 msgid "Corollary \\thetheorem."
8126 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8129 msgid "Lemma \\thetheorem."
8130 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8133 msgid "Proposition \\thetheorem."
8134 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8137 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8138 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8141 msgid "Fact \\thetheorem."
8142 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8145 msgid "Definition \\thetheorem."
8146 msgstr "Definition \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8149 msgid "Example \\thetheorem."
8150 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8153 msgid "Problem \\thetheorem."
8154 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8157 msgid "Exercise \\thetheorem."
8158 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8161 msgid "Remark \\thetheorem."
8162 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8165 msgid "Claim \\thetheorem."
8166 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8190 msgstr "Behauptung*"
8192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8212 #: lib/layouts/braille.module:2
8216 #: lib/layouts/braille.module:5
8217 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8218 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8220 #: lib/layouts/braille.module:20
8221 msgid "Braille (default)"
8222 msgstr "Braille (Standard)"
8224 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8228 #: lib/layouts/braille.module:42
8229 msgid "Braille (textsize)"
8230 msgstr "Braille (Textgröße)"
8232 #: lib/layouts/braille.module:64
8233 msgid "Braille (dots on)"
8234 msgstr "Braille (Punkte an)"
8236 #: lib/layouts/braille.module:79
8237 msgid "Braille_dots_on"
8238 msgstr "Braille_dots_on"
8240 #: lib/layouts/braille.module:87
8241 msgid "Braille (dots off)"
8242 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8244 #: lib/layouts/braille.module:102
8245 msgid "Braille_dots_off"
8246 msgstr "Braille_dots_off"
8248 #: lib/layouts/braille.module:110
8249 msgid "Braille (mirror on)"
8250 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8252 #: lib/layouts/braille.module:125
8253 msgid "Braille_mirror_on"
8254 msgstr "Braille_mirror_on"
8256 #: lib/layouts/braille.module:133
8257 msgid "Braille (mirror off)"
8258 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8260 #: lib/layouts/braille.module:148
8261 msgid "Braille mirror off"
8262 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8264 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8268 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8270 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8271 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8273 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8274 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8277 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8279 msgid "Custom:Endnote"
8282 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8286 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8288 msgstr "Fußnote als Endnote"
8290 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8292 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8293 "where you want the endnotes to appear."
8295 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8296 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8298 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8302 #: lib/layouts/hanging.module:5
8303 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8304 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8310 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8312 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8313 "glosses, semantic markup)."
8315 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8316 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8318 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8319 msgid "Numbered Example (multiline)"
8320 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8326 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8327 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8328 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8330 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8334 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8336 msgstr "Unterbeispiel"
8338 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8340 msgstr "Unterbeispiel:"
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8344 msgid "Custom:Glosse"
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8353 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8361 msgid "CharStyle:Expression"
8362 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8369 msgid "CharStyle:Concepts"
8370 msgstr "Textstil: Konzept"
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8377 msgid "CharStyle:Meaning"
8378 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8385 msgid "Logical Markup"
8386 msgstr "Logisches Markup"
8388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8390 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8393 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8394 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8397 msgid "CharStyle:Noun"
8398 msgstr "Textstil: Eigenname"
8400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8405 msgid "CharStyle:Emph"
8406 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8413 msgid "CharStyle:Strong"
8414 msgstr "Textstil: Stark"
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8421 msgid "CharStyle:Code"
8422 msgstr "Textstil: Code"
8424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8428 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8429 msgid "Minimalistic"
8430 msgstr "Minimalistisch"
8432 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8433 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8435 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8436 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8439 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8440 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8447 "starred and non-starred forms."
8449 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8450 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8455 msgid "Criterion \\thetheorem."
8456 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8467 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8468 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8472 msgstr "Algorithmus*"
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8476 msgstr "Algorithmus."
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8479 msgid "Axiom \\thetheorem."
8480 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8491 msgid "Condition \\thetheorem."
8492 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8503 msgid "Note \\thetheorem."
8504 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8515 msgid "Notation \\thetheorem."
8516 msgstr "Notation \\thetheorem."
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8527 msgid "Summary \\thetheorem."
8528 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8532 msgstr "Zusammenfassung*"
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8536 msgstr "Zusammenfassung."
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8539 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8540 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8543 msgid "Acknowledgement*"
8544 msgstr "Danksagung*"
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8548 msgstr "Schlussfolgerung"
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8551 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8552 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8556 msgstr "Schlussfolgerung*"
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8560 msgstr "Schlussfolgerung."
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8567 msgid "Assumption \\thetheorem."
8568 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8579 msgid "Theorems (AMS)"
8580 msgstr "Theoreme (AMS)"
8582 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8584 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8585 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8586 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8587 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8589 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8590 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8591 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8592 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8595 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8596 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8598 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8600 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8601 "that provide a chapter environment."
8603 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8604 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8607 msgid "Theorems (Order By Section)"
8608 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8611 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8612 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8615 msgid "Theorems (Starred)"
8616 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8620 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8621 "using the extended AMS machinery."
8623 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8624 "für das erweiterte AMS."
8626 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8630 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8632 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8633 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8636 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8637 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8655 msgstr "Englisch (USA)"
8658 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8659 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8662 msgid "Arabic (Arabi)"
8663 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8665 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8670 msgid "Austrian (old spelling)"
8671 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8675 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8678 msgid "Bahasa Indonesia"
8679 msgstr "Indonesisch"
8682 msgid "Bahasa Malaysia"
8691 msgstr "Weißrussisch"
8694 msgid "Portuguese (Brazil)"
8695 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8703 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8711 msgstr "Englisch (Kanada)"
8714 msgid "French Canadian"
8715 msgstr "Französisch (Kanada)"
8719 msgstr "Katalanisch"
8722 msgid "Chinese (simplified)"
8723 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8726 msgid "Chinese (traditional)"
8727 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8735 msgstr "Tschechisch"
8743 msgstr "Holländisch"
8767 msgstr "Französisch"
8774 msgid "German (old spelling)"
8775 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8781 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8787 msgid "Greek (polytonic)"
8790 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8800 msgstr "Interlingua"
8808 msgstr "Italienisch"
8835 msgid "Lower Sorbian"
8836 msgstr "Niedersorbisch"
8848 msgstr "Neu-Norwegisch"
8856 msgstr "Portugiesisch"
8868 msgstr "Nordsamisch"
8879 msgid "Serbian (Latin)"
8880 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8895 msgid "Spanish (Mexico)"
8896 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8902 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8904 msgstr "Thailändisch"
8915 msgid "Upper Sorbian"
8916 msgstr "Obersorbisch"
8920 msgstr "Vietnamesisch"
8926 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8930 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8932 msgstr "Bearbeiten|B"
8934 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8938 #: lib/ui/classic.ui:35
8942 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8946 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8948 msgstr "Navigieren|N"
8950 #: lib/ui/classic.ui:38
8952 msgstr "Dokumente|k"
8954 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8958 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8962 #: lib/ui/classic.ui:48
8963 msgid "New from Template...|T"
8964 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8966 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8968 msgstr "Öffnen...|Ö"
8970 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8972 msgstr "Schließen|c"
8974 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8976 msgstr "Speichern|S"
8978 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8979 msgid "Save As...|A"
8980 msgstr "Speichern unter...|u"
8982 #: lib/ui/classic.ui:54
8984 msgstr "Wieder herstellen|W"
8986 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8987 msgid "Version Control|V"
8988 msgstr "Versionskontrolle|k"
8990 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8992 msgstr "Importieren|I"
8994 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8996 msgstr "Exportieren|E"
8998 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9000 msgstr "Drucken...|D"
9002 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9006 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9010 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9011 msgid "Register...|R"
9012 msgstr "Registrieren...|R"
9014 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9015 msgid "Check In Changes...|I"
9016 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9018 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9019 msgid "Check Out for Edit|O"
9020 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9022 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9023 msgid "Revert to Last Version|L"
9024 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9026 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9027 msgid "Undo Last Check In|U"
9028 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9030 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9031 msgid "Show History|H"
9032 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9034 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9036 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9038 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9040 msgstr "Rückgängig|R"
9042 #: lib/ui/classic.ui:91
9044 msgstr "Wiederholen|W"
9046 #: lib/ui/classic.ui:93
9048 msgstr "Ausschneiden|A"
9050 #: lib/ui/classic.ui:94
9054 #: lib/ui/classic.ui:95
9058 #: lib/ui/classic.ui:96
9059 msgid "Paste External Selection|x"
9060 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9062 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9063 msgid "Find & Replace...|F"
9064 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9066 #: lib/ui/classic.ui:100
9070 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9074 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9075 msgid "Spellchecker...|S"
9076 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9078 #: lib/ui/classic.ui:105
9079 msgid "Thesaurus..."
9080 msgstr "Thesaurus..."
9082 #: lib/ui/classic.ui:106
9083 msgid "Statistics...|i"
9084 msgstr "Statistik...|i"
9086 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9088 msgstr "TeX prüfen|p"
9090 #: lib/ui/classic.ui:108
9091 msgid "Change Tracking|g"
9092 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9094 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9095 msgid "Preferences...|P"
9096 msgstr "Einstellungen...|E"
9098 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9099 msgid "Reconfigure|R"
9100 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9102 #: lib/ui/classic.ui:115
9103 msgid "Selection as Lines|L"
9104 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9106 #: lib/ui/classic.ui:116
9107 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9108 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9110 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9111 msgid "Multicolumn|M"
9112 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9114 #: lib/ui/classic.ui:122
9116 msgstr "Linie oben|o"
9118 #: lib/ui/classic.ui:123
9119 msgid "Line Bottom|B"
9120 msgstr "Linie unten|u"
9122 #: lib/ui/classic.ui:124
9124 msgstr "Linie links|l"
9126 #: lib/ui/classic.ui:125
9127 msgid "Line Right|R"
9128 msgstr "Linie rechts|r"
9130 #: lib/ui/classic.ui:127
9132 msgstr "Ausrichtung|A"
9134 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9136 msgstr "Zeile anfügen|a"
9138 #: lib/ui/classic.ui:130
9139 msgid "Delete Row|w"
9140 msgstr "Zeile löschen|h"
9142 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9144 msgstr "Zeile kopieren"
9146 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9148 msgstr "Zeilen vertauschen"
9150 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9151 msgid "Add Column|u"
9152 msgstr "Spalte anfügen|S"
9154 #: lib/ui/classic.ui:135
9155 msgid "Delete Column|D"
9156 msgstr "Spalte löschen|p"
9158 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9160 msgstr "Spalte kopieren"
9162 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9163 msgid "Swap Columns"
9164 msgstr "Spalten vertauschen"
9166 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9170 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9172 msgstr "Zentriert|Z"
9174 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9178 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9182 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9186 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9190 #: lib/ui/classic.ui:159
9191 msgid "Toggle Numbering|N"
9192 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9194 #: lib/ui/classic.ui:160
9195 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9196 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9198 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9199 msgid "Change Limits Type|L"
9200 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9202 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9203 msgid "Change Formula Type|F"
9204 msgstr "Formelart ändern|F"
9206 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9207 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9208 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9210 #: lib/ui/classic.ui:168
9212 msgstr "Ausrichtung|A"
9214 #: lib/ui/classic.ui:170
9216 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9218 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9219 msgid "Delete Row|D"
9220 msgstr "Zeile löschen|ö"
9222 #: lib/ui/classic.ui:175
9223 msgid "Add Column|C"
9224 msgstr "Spalte anfügen|S"
9226 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9227 msgid "Delete Column|e"
9228 msgstr "Spalte löschen|p"
9230 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9234 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9238 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9240 msgstr "Eingebettet|E"
9242 #: lib/ui/classic.ui:188
9246 #: lib/ui/classic.ui:189
9250 #: lib/ui/classic.ui:190
9252 msgstr "Mathematica"
9254 #: lib/ui/classic.ui:192
9255 msgid "Maple, simplify"
9256 msgstr "Maple, simplify"
9258 #: lib/ui/classic.ui:193
9259 msgid "Maple, factor"
9260 msgstr "Maple, factor"
9262 #: lib/ui/classic.ui:194
9263 msgid "Maple, evalm"
9264 msgstr "Maple, evalm"
9266 #: lib/ui/classic.ui:195
9267 msgid "Maple, evalf"
9268 msgstr "Maple, evalf"
9270 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9272 msgid "Inline Formula|I"
9273 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9275 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9276 msgid "Displayed Formula|D"
9277 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9279 #: lib/ui/classic.ui:201
9280 msgid "Eqnarray Environment|q"
9281 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9283 #: lib/ui/classic.ui:202
9284 msgid "Align Environment|A"
9285 msgstr "Align-Umgebung|A"
9287 #: lib/ui/classic.ui:203
9288 msgid "AlignAt Environment"
9289 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9291 #: lib/ui/classic.ui:204
9292 msgid "Flalign Environment|F"
9293 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9295 #: lib/ui/classic.ui:207
9296 msgid "Gather Environment"
9297 msgstr "Gather-Umgebung"
9299 #: lib/ui/classic.ui:208
9300 msgid "Multline Environment"
9301 msgstr "Multline-Umgebung"
9303 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9307 #: lib/ui/classic.ui:216
9308 msgid "Special Character|S"
9309 msgstr "Sonderzeichen|S"
9311 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9312 msgid "Citation...|C"
9313 msgstr "Literaturverweis...|L"
9315 #: lib/ui/classic.ui:218
9316 msgid "Cross-reference...|r"
9317 msgstr "Querverweis...|Q"
9319 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9323 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9327 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9328 msgid "Marginal Note|M"
9329 msgstr "Randnotiz|R"
9331 #: lib/ui/classic.ui:222
9335 #: lib/ui/classic.ui:223
9336 msgid "Index Entry|I"
9337 msgstr "Stichwort|S"
9339 #: lib/ui/classic.ui:224
9340 msgid "Nomenclature Entry"
9341 msgstr "Nomenklatureintrag"
9343 #: lib/ui/classic.ui:225
9347 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9351 #: lib/ui/classic.ui:227
9352 msgid "Lists & TOC|O"
9353 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9355 #: lib/ui/classic.ui:229
9359 #: lib/ui/classic.ui:230
9363 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9364 msgid "Graphics...|G"
9365 msgstr "Grafik...|G"
9367 #: lib/ui/classic.ui:232
9368 msgid "Tabular Material...|b"
9369 msgstr "Tabelle...|T"
9371 #: lib/ui/classic.ui:233
9373 msgstr "Gleitobjekte|o"
9375 #: lib/ui/classic.ui:235
9376 msgid "Include File...|d"
9377 msgstr "Datei einbinden...|b"
9379 #: lib/ui/classic.ui:236
9380 msgid "Insert File|e"
9381 msgstr "Datei einfügen|D"
9383 #: lib/ui/classic.ui:237
9384 msgid "External Material...|x"
9385 msgstr "Externes Material...|E"
9387 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9388 msgid "Symbols...|b"
9389 msgstr "Symbole...|b"
9391 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9392 msgid "Superscript|S"
9393 msgstr "Hochgestellt|H"
9395 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9397 msgstr "Tiefgestellt|T"
9399 #: lib/ui/classic.ui:244
9400 msgid "Hyphenation Point|P"
9401 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9403 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9404 msgid "Protected Hyphen|y"
9405 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9407 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9408 msgid "Ligature Break|k"
9409 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9411 #: lib/ui/classic.ui:247
9412 msgid "Protected Space|r"
9413 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9415 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9416 msgid "Inter-word Space|w"
9417 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9419 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9420 msgid "Thin Space|T"
9421 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9423 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9424 msgid "Horizontal Space...|o"
9425 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9427 #: lib/ui/classic.ui:251
9428 msgid "Vertical Space..."
9429 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9431 #: lib/ui/classic.ui:252
9432 msgid "Line Break|L"
9433 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9435 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9437 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9439 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9440 msgid "End of Sentence|E"
9441 msgstr "Satzendepunkt|S"
9443 #: lib/ui/classic.ui:255
9444 msgid "Protected Dash|D"
9445 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9447 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9448 msgid "Breakable Slash|a"
9449 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9451 #: lib/ui/classic.ui:257
9452 msgid "Single Quote|Q"
9453 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9455 #: lib/ui/classic.ui:258
9456 msgid "Ordinary Quote|O"
9457 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9459 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9460 msgid "Menu Separator|M"
9461 msgstr "Menütrenner|M"
9463 #: lib/ui/classic.ui:260
9464 msgid "Horizontal Line"
9465 msgstr "Horizontale Linie"
9467 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9469 msgstr "Seitenumbruch"
9471 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9472 msgid "Display Formula|D"
9473 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9475 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9477 msgid "Eqnarray Environment|E"
9478 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9480 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9482 msgid "AMS align Environment|a"
9483 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9485 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9487 msgid "AMS alignat Environment|t"
9488 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9490 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9492 msgid "AMS flalign Environment|f"
9493 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9495 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9497 msgid "AMS gather Environment|g"
9498 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9500 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9502 msgid "AMS multline Environment|m"
9503 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9505 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9506 msgid "Array Environment|y"
9507 msgstr "Array-Umgebung|y"
9509 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9510 msgid "Cases Environment|C"
9511 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9513 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9514 msgid "Split Environment|S"
9515 msgstr "Split-Umgebung|p"
9517 #: lib/ui/classic.ui:280
9518 msgid "Font Change|o"
9519 msgstr "Schriftänderung|S"
9521 #: lib/ui/classic.ui:284
9522 msgid "Math Normal Font"
9523 msgstr "Mathe normale Schrift"
9525 #: lib/ui/classic.ui:286
9526 msgid "Math Calligraphic Family"
9527 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9529 #: lib/ui/classic.ui:287
9530 msgid "Math Fraktur Family"
9531 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9533 #: lib/ui/classic.ui:288
9534 msgid "Math Roman Family"
9535 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9537 #: lib/ui/classic.ui:289
9538 msgid "Math Sans Serif Family"
9539 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9541 #: lib/ui/classic.ui:291
9542 msgid "Math Bold Series"
9543 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9545 #: lib/ui/classic.ui:293
9546 msgid "Text Normal Font"
9547 msgstr "Text Normale Schrift"
9549 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9550 msgid "Text Roman Family"
9551 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9553 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9554 msgid "Text Sans Serif Family"
9555 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9557 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9558 msgid "Text Typewriter Family"
9559 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9561 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9562 msgid "Text Bold Series"
9563 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9565 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9566 msgid "Text Medium Series"
9567 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9569 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9570 msgid "Text Italic Shape"
9571 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9573 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9574 msgid "Text Small Caps Shape"
9575 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9577 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9578 msgid "Text Slanted Shape"
9579 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9581 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9582 msgid "Text Upright Shape"
9583 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9585 #: lib/ui/classic.ui:310
9586 msgid "Floatflt Figure"
9587 msgstr "Umflossene Abbildung"
9589 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9590 msgid "Table of Contents|C"
9591 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9593 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9594 msgid "Index List|I"
9595 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9597 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9598 msgid "Nomenclature|N"
9599 msgstr "Nomenklatur|N"
9601 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9602 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9603 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9605 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9606 msgid "LyX Document...|X"
9607 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9609 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9610 msgid "Plain Text...|T"
9611 msgstr "Einfacher Text...|T"
9613 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9614 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9615 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9619 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9620 msgid "Track Changes|T"
9621 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9623 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9624 msgid "Merge Changes...|M"
9625 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9627 #: lib/ui/classic.ui:330
9628 msgid "Accept All Changes|A"
9629 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9631 #: lib/ui/classic.ui:331
9632 msgid "Reject All Changes|R"
9633 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9635 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9636 msgid "Show Changes in Output|S"
9637 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9639 #: lib/ui/classic.ui:339
9640 msgid "Character...|C"
9641 msgstr "Zeichen...|Z"
9643 #: lib/ui/classic.ui:340
9644 msgid "Paragraph...|P"
9645 msgstr "Absatz...|A"
9647 #: lib/ui/classic.ui:341
9648 msgid "Document...|D"
9649 msgstr "Dokument...|D"
9651 #: lib/ui/classic.ui:342
9652 msgid "Tabular...|T"
9653 msgstr "Tabelle...|T"
9655 #: lib/ui/classic.ui:344
9656 msgid "Emphasize Style|E"
9657 msgstr "Hervorhebung|H"
9659 #: lib/ui/classic.ui:345
9660 msgid "Noun Style|N"
9661 msgstr "Eigenname|E"
9663 #: lib/ui/classic.ui:346
9664 msgid "Bold Style|B"
9665 msgstr "Fettdruck|F"
9667 #: lib/ui/classic.ui:349
9668 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9669 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9671 #: lib/ui/classic.ui:350
9672 msgid "Increase Environment Depth|i"
9673 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9675 #: lib/ui/classic.ui:351
9676 msgid "Start Appendix Here|S"
9677 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9679 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9680 msgid "Build Program|B"
9681 msgstr "Programm erstellen|e"
9683 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9685 msgstr "Aktualisieren|A"
9687 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9689 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9691 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9693 msgstr "Gliederung|G"
9695 #: lib/ui/classic.ui:365
9696 msgid "TeX Information|X"
9697 msgstr "TeX-Informationen|X"
9699 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9701 msgstr "Nächste Notiz|N"
9703 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9704 msgid "Go to Label|L"
9705 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9707 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9709 msgstr "Lesezeichen|L"
9711 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9712 msgid "Save Bookmark 1|S"
9713 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9715 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9716 msgid "Save Bookmark 2"
9717 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9719 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9720 msgid "Save Bookmark 3"
9721 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9723 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9724 msgid "Save Bookmark 4"
9725 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9727 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9728 msgid "Save Bookmark 5"
9729 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9731 #: lib/ui/classic.ui:390
9732 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9733 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9735 #: lib/ui/classic.ui:391
9736 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9737 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9739 #: lib/ui/classic.ui:392
9740 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9741 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9743 #: lib/ui/classic.ui:393
9744 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9745 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9747 #: lib/ui/classic.ui:394
9748 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9749 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9751 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9752 msgid "Introduction|I"
9753 msgstr "Einführung|E"
9755 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9759 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9760 msgid "User's Guide|U"
9761 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9763 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9764 msgid "Extended Features|E"
9765 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9767 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9768 msgid "Embedded Objects|m"
9769 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9771 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9772 msgid "Customization|C"
9773 msgstr "Anpassung|A"
9775 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9779 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9780 msgid "Table of Contents|a"
9781 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9783 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9784 msgid "LaTeX Configuration|L"
9785 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9787 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9791 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9795 #: lib/ui/classic.ui:429
9796 msgid "Preferences..."
9797 msgstr "Einstellungen..."
9799 #: lib/ui/classic.ui:430
9801 msgstr "LyX beenden"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9804 msgid "Aligned Environment|l"
9805 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9808 msgid "AlignedAt Environment|v"
9809 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9812 msgid "Gathered Environment|h"
9813 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9816 msgid "Delimiters...|r"
9817 msgstr "Trennzeichen...|z"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9821 msgstr "Matrix...|x"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9828 msgid "Equation Label|L"
9829 msgstr "Formelmarke|m"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9832 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9833 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9836 msgid "Split Cell|C"
9837 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9844 msgid "Add Line Above|o"
9845 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9848 msgid "Add Line Below|B"
9849 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9852 msgid "Delete Line Above|D"
9853 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9856 msgid "Delete Line Below|e"
9857 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9860 msgid "Add Line to Left"
9861 msgstr "Linie links hinzufügen"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9864 msgid "Add Line to Right"
9865 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9868 msgid "Delete Line to Left"
9869 msgstr "Linie links löschen"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9872 msgid "Delete Line to Right"
9873 msgstr "Linie rechts löschen"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9876 msgid "Toggle Math Toolbar"
9877 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9880 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9881 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9884 msgid "Toggle Table Toolbar"
9885 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9888 msgid "Next Cross-Reference|N"
9889 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9892 msgid "Go to Label|G"
9893 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9896 msgid "<reference>|r"
9897 msgstr "<Querverweis>|r"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9900 msgid "(<reference>)|e"
9901 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9908 msgid "on page <page>|o"
9909 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9912 msgid "<reference> on page <page>|f"
9913 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9916 msgid "Formatted reference|t"
9917 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9926 msgid "Settings...|S"
9927 msgstr "Einstellungen...|n"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9930 msgid "Go back to Reference|G"
9931 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9934 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9935 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9938 msgid "Open Inset|O"
9939 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9942 msgid "Close Inset|C"
9943 msgstr "Einfügung schließen|s"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9947 msgid "Dissolve Inset|D"
9948 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9951 msgid "Toggle Label|L"
9952 msgstr "Marke umschalten|l"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9956 msgstr "Rahmenlos|l"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9959 msgid "Simple frame|f"
9960 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9963 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9964 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9967 msgid "Oval, thin|O"
9968 msgstr "Oval, dünn|o"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9971 msgid "Oval, thick|v"
9972 msgstr "Oval, dick|v"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9975 msgid "Drop Shadow|w"
9976 msgstr "Schattiert|c"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9979 msgid "Shaded background|b"
9980 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9983 msgid "Double frame|D"
9984 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9988 msgstr "LyX-Notiz|N"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9992 msgstr "Kommentar|K"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9995 msgid "Greyed Out|G"
9996 msgstr "Grauschrift|G"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9999 msgid "Interword Space|w"
10000 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10003 msgid "Protected Space|o"
10004 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10007 msgid "Negative Thin Space|N"
10008 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10011 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10012 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10015 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10016 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10019 msgid "Quad Space|Q"
10020 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10023 msgid "Double Quad Space|u"
10024 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10027 msgid "Horizontal Fill|F"
10028 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10031 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10032 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10035 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10036 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10039 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10040 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10043 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10044 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10047 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10048 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10051 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10052 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10055 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10056 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10059 msgid "Custom Length|C"
10060 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10064 msgstr "Standard|S"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10067 msgid "SmallSkip|S"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10080 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10084 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10087 msgid "Settings...|e"
10088 msgstr "Einstellungen...|n"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10100 msgstr "Unformatiert|U"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10103 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10104 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10108 msgstr "Programmlisting|l"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10111 msgid "Edit included file...|E"
10112 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10116 msgstr "Neue Seite|i"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10119 msgid "Page Break|a"
10120 msgstr "Seitenumbruch|u"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10123 msgid "Clear Page|C"
10124 msgstr "Seite leeren|S"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10127 msgid "Clear Double Page|D"
10128 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10131 msgid "Ragged Line Break|R"
10132 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10135 msgid "Justified Line Break|J"
10136 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10142 msgstr "Ausschneiden"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10157 msgid "Paste Recent|e"
10158 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10161 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10162 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10165 msgid "Move Paragraph Up|o"
10166 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10169 msgid "Move Paragraph Down|v"
10170 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10173 msgid "Promote Section|r"
10174 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10177 msgid "Demote Section|m"
10178 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10181 msgid "Move Section down|d"
10182 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10185 msgid "Move Section up|u"
10186 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10189 msgid "Apply Last Text Style|A"
10190 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10193 msgid "Text Style|S"
10194 msgstr "Textstil|T"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10197 msgid "Paragraph Settings...|P"
10198 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10201 msgid "Fullscreen Mode"
10202 msgstr "Vollbildmodus"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10206 msgid "Append Parameter"
10207 msgstr "Parameter hinzufügen"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10211 msgid "Remove Last Parameter"
10212 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10216 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10217 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10221 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10222 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10226 msgid "Insert Optional Parameter"
10227 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10231 msgid "Remove Optional Parameter"
10232 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10236 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10237 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10241 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10242 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10246 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10247 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10250 msgid "Edit externally...|x"
10251 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10255 msgstr "Obere Linie|O"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10258 msgid "Bottom Line|B"
10259 msgstr "Untere Linie|U"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10262 msgid "Left Line|L"
10263 msgstr "Linke Linie|L"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10266 msgid "Right Line|R"
10267 msgstr "Rechte Linie|R"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10271 msgstr "Zeile kopieren|k"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10274 msgid "Copy Column|p"
10275 msgstr "Spalte kopieren|t"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10279 msgstr "Dokument|o"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10283 msgstr "Werkzeuge|W"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10286 msgid "New from Template...|m"
10287 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10290 msgid "Open Recent|t"
10291 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10295 msgstr "Alle Speichern|l"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10298 msgid "Revert to Saved|R"
10299 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10302 msgid "New Window|W"
10303 msgstr "Neues Fenster|F"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10306 msgid "Close Window|d"
10307 msgstr "Fenster schließen|t"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10311 msgstr "Wiederholen|W"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10314 msgid "Paste Special"
10315 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10319 msgstr "Alles auswählen"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10326 msgid "Rows & Columns|C"
10327 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10330 msgid "Increase List Depth|I"
10331 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10334 msgid "Decrease List Depth|D"
10335 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10338 msgid "Dissolve Inset|l"
10339 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10342 msgid "TeX Code Settings...|C"
10343 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10346 msgid "Float Settings...|a"
10347 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10350 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10351 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10354 msgid "Note Settings...|N"
10355 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10358 msgid "Branch Settings...|B"
10359 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10362 msgid "Box Settings...|x"
10363 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10366 msgid "Table Settings...|a"
10367 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10370 msgid "Plain Text|T"
10371 msgstr "Einfacher Text|T"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10374 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10375 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10378 msgid "Selection|S"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10382 msgid "Selection, Join Lines|i"
10383 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10386 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10387 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10390 msgid "Paste As PDF"
10391 msgstr "Als PDF einfügen"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10394 msgid "Paste As PNG"
10395 msgstr "Als PNG einfügen"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10398 msgid "Paste As JPEG"
10399 msgstr "Als JPEG einfügen"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10402 msgid "Dissolve CharStyle"
10403 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10406 msgid "Customized...|C"
10407 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10410 msgid "Capitalize|a"
10411 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10414 msgid "Uppercase|U"
10415 msgstr "Großbuchstaben|G"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10418 msgid "Lowercase|L"
10419 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10422 msgid "Number whole Formula|N"
10423 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10426 msgid "Number this Line|u"
10427 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10430 msgid "Macro Definition"
10431 msgstr "Makro-Definition"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10434 msgid "Text Style|T"
10435 msgstr "Text-Stil|T"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10438 msgid "Add Line Above|A"
10439 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10442 msgid "Math Normal Font|N"
10443 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10446 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10447 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10450 msgid "Math Fraktur Family|F"
10451 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10454 msgid "Math Roman Family|R"
10455 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10458 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10459 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10462 msgid "Math Bold Series|B"
10463 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10466 msgid "Text Normal Font|T"
10467 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10478 msgid "Mathematica|a"
10479 msgstr "Mathematica|a"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10482 msgid "Maple, simplify|s"
10483 msgstr "Maple, simplify|s"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10486 msgid "Maple, factor|f"
10487 msgstr "Maple, factor|f"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10490 msgid "Maple, evalm|e"
10491 msgstr "Maple, evalm|e"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10494 msgid "Maple, evalf|v"
10495 msgstr "Maple, evalf|v"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10498 msgid "Open All Insets|O"
10499 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10502 msgid "Close All Insets|C"
10503 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10506 msgid "Unfold Math Macro"
10507 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10510 msgid "Fold Math Macro"
10511 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10514 msgid "View Source|S"
10515 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10518 msgid "Split View Horizontally|i"
10519 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10522 msgid "Split View Vertically|V"
10523 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10526 msgid "Close Tab Group|G"
10527 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10530 msgid "Fullscreen|l"
10531 msgstr "Vollbild|V"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10535 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10538 msgid "Special Character|p"
10539 msgstr "Sonderzeichen|S"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10542 msgid "Formatting|o"
10543 msgstr "Formatierung|e"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10546 msgid "List / TOC|i"
10547 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10551 msgstr "Gleitobjekt|o"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10558 msgid "Custom insets"
10559 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10566 msgid "Box[[Menu]]"
10567 msgstr "Box[[Menü]]"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10570 msgid "Cross-Reference...|R"
10571 msgstr "Querverweis...|Q"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10578 msgid "Index Entry|d"
10579 msgstr "Stichwort|h"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10582 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10583 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10587 msgstr "Tabelle...|T"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10590 msgid "Hyperlink|k"
10591 msgstr "Hyperlink|y"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10594 msgid "Short Title|S"
10595 msgstr "Kurztitel|z"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10599 msgstr "TeX-Code|X"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10602 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10603 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10606 msgid "Ordinary Quote|Q"
10607 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10610 msgid "Single Quote|S"
10611 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10614 msgid "Phonetic Symbols|P"
10615 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10618 msgid "Protected Space|P"
10619 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10622 msgid "Horizontal Line|L"
10623 msgstr "Horizontale Linie|L"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10626 msgid "Vertical Space...|V"
10627 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10630 msgid "Hyphenation Point|H"
10631 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10634 msgid "Numbered Formula|N"
10635 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10638 msgid "Figure Wrap Float|F"
10639 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10642 msgid "Table Wrap Float|T"
10643 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10646 msgid "External Material...|M"
10647 msgstr "Externes Material...|E"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10650 msgid "Child Document...|d"
10651 msgstr "Unterdokument...|U"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10654 msgid "Change Tracking|C"
10655 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10658 msgid "Start Appendix Here|A"
10659 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10662 msgid "Save in Bundled Format|F"
10663 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10666 msgid "Compressed|m"
10667 msgstr "Komprimiert|K"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10670 msgid "Accept Change|A"
10671 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10674 msgid "Reject Change|R"
10675 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10678 msgid "Accept All Changes|c"
10679 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10682 msgid "Reject All Changes|e"
10683 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10686 msgid "Next Change|C"
10687 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10690 msgid "Next Cross-Reference|R"
10691 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10694 msgid "Clear Bookmarks|C"
10695 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10698 msgid "Thesaurus...|T"
10699 msgstr "Thesaurus...|T"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10702 msgid "Statistics...|a"
10703 msgstr "Statistik...|a"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10706 msgid "TeX Information|I"
10707 msgstr "TeX-Informationen|X"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10710 msgid "Shortcuts|S"
10711 msgstr "Tastenkürzel|k"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10714 msgid "New document"
10715 msgstr "Neues Dokument"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10718 msgid "Open document"
10719 msgstr "Dokument öffnen"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10722 msgid "Save document"
10723 msgstr "Dokument speichern"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10726 msgid "Print document"
10727 msgstr "Dokument drucken"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10730 msgid "Check spelling"
10731 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10735 msgstr "Rückgängig"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10739 msgstr "Wiederholen"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10742 msgid "Find and replace"
10743 msgstr "Suchen und ersetzen"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10746 msgid "Toggle emphasis"
10747 msgstr "Hervorheben an/aus"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10750 msgid "Toggle noun"
10751 msgstr "Eigenname an/aus"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10755 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10758 msgid "Insert math"
10759 msgstr "Mathe einfügen"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10762 msgid "Insert graphics"
10763 msgstr "Grafik einfügen"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10766 msgid "Insert table"
10767 msgstr "Tabelle einfügen"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10770 msgid "Toggle Outline"
10771 msgstr "Gliederung an/aus"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10778 msgid "Numbered list"
10779 msgstr "Aufzählung"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10782 msgid "Itemized list"
10783 msgstr "Auflistung"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10786 msgid "Increase depth"
10787 msgstr "Tiefe erhöhen"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10790 msgid "Decrease depth"
10791 msgstr "Tiefe verringern"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10794 msgid "Insert figure float"
10795 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10798 msgid "Insert table float"
10799 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10802 msgid "Insert label"
10803 msgstr "Marke einfügen"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10806 msgid "Insert cross-reference"
10807 msgstr "Querverweis einfügen"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10810 msgid "Insert citation"
10811 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10814 msgid "Insert index entry"
10815 msgstr "Stichwort einfügen"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10818 msgid "Insert nomenclature entry"
10819 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10822 msgid "Insert footnote"
10823 msgstr "Fußnote einfügen"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10826 msgid "Insert margin note"
10827 msgstr "Randnotiz einfügen"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10830 msgid "Insert note"
10831 msgstr "Notiz einfügen"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10835 msgstr "Box einfügen"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10838 msgid "Insert Hyperlink"
10839 msgstr "Hyperlink einfügen"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10842 msgid "Insert TeX code"
10843 msgstr "TeX-Code einfügen"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10846 msgid "Insert math macro"
10847 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10850 msgid "Include file"
10851 msgstr "Datei einbinden"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10858 msgid "Paragraph settings"
10859 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10863 msgstr "Zeile hinzufügen"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10867 msgstr "Spalte hinzufügen"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10871 msgstr "Zeile löschen"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10874 msgid "Delete column"
10875 msgstr "Spalte löschen"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10878 msgid "Set top line"
10879 msgstr "Obere Linie setzen"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10882 msgid "Set bottom line"
10883 msgstr "Untere Linie setzen"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10886 msgid "Set left line"
10887 msgstr "Linke Linie setzen"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10890 msgid "Set right line"
10891 msgstr "Rechte Linie setzen"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10894 msgid "Set border lines"
10895 msgstr "Rahmen einschalten"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10898 msgid "Set all lines"
10899 msgstr "Alle Linien setzen"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10902 msgid "Unset all lines"
10903 msgstr "Alle Linien entfernen"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10907 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10910 msgid "Align center"
10911 msgstr "Zentriert ausrichten"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10914 msgid "Align right"
10915 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10919 msgstr "Oben ausrichten"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10922 msgid "Align middle"
10923 msgstr "Mittig ausrichten"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10926 msgid "Align bottom"
10927 msgstr "Unten ausrichten"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10930 msgid "Rotate cell"
10931 msgstr "Zelle drehen"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10934 msgid "Rotate table"
10935 msgstr "Tabelle drehen"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10938 msgid "Set multi-column"
10939 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10946 msgid "Set display mode"
10947 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10951 msgstr "Tiefgestellt"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10954 msgid "Superscript"
10955 msgstr "Hochgestellt"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10958 msgid "Insert square root"
10959 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10962 msgid "Insert root"
10963 msgstr "Wurzel einfügen"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10966 msgid "Insert standard fraction"
10967 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10971 msgstr "Summe einfügen"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10974 msgid "Insert integral"
10975 msgstr "Integral einfügen"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10978 msgid "Insert product"
10979 msgstr "Produkt einfügen"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10983 msgstr "( ) einfügen"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10987 msgstr "[ ] einfügen"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10991 msgstr "{ } einfügen"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10994 msgid "Insert delimiters"
10995 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10998 msgid "Insert matrix"
10999 msgstr "Matrix einfügen"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11002 msgid "Insert cases environment"
11003 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11006 msgid "Toggle Math Panels"
11007 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11010 msgid "Math Macros"
11011 msgstr "Mathe-Makros"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11014 msgid "Command Buffer"
11015 msgstr "Befehlseingabefenster"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11018 msgid "Review[[Toolbar]]"
11019 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11024 msgid "Track changes"
11025 msgstr "Änderungen verfolgen"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11028 msgid "Show changes in output"
11029 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11032 msgid "Next change"
11033 msgstr "Nächste Änderung"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11036 msgid "Accept change"
11037 msgstr "Änderung akzeptieren"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11040 msgid "Reject change"
11041 msgstr "Änderung ablehnen"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11044 msgid "Merge changes"
11045 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11048 msgid "Accept all changes"
11049 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11052 msgid "Reject all changes"
11053 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11057 msgstr "Nächste Notiz"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11060 msgid "View/Update"
11061 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11065 msgstr "DVI ansehen"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11069 msgstr "DVI aktualisieren"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11072 msgid "View PDF (pdflatex)"
11073 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11076 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11077 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11080 msgid "View PostScript"
11081 msgstr "PostScript ansehen"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11084 msgid "Update PostScript"
11085 msgstr "PostScript aktualisieren"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11088 msgid "Math Panels"
11089 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11092 msgid "Math Spacings"
11093 msgstr "Mathe-Abstände"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11110 msgstr "Funktionen"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11249 msgid "Thin space\t\\,"
11250 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11253 msgid "Medium space\t\\:"
11254 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11257 msgid "Thick space\t\\;"
11258 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11261 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11262 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11265 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11266 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11269 msgid "Negative space\t\\!"
11270 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11273 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11274 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11277 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11278 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11281 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11282 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11289 msgid "Square root\t\\sqrt"
11290 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11293 msgid "Other root\t\\root"
11294 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11297 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11298 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11301 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11302 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11305 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11306 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11309 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11310 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11313 msgid "Standard\t\\frac"
11314 msgstr "Standard\t\\frac"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11317 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11318 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11321 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11322 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11325 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11326 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11329 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11330 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11333 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11334 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11337 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11338 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11341 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11342 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11345 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11346 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11349 msgid "Binomial\t\\binom"
11350 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11353 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11354 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11357 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11358 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11361 msgid "Roman\t\\mathrm"
11362 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11365 msgid "Bold\t\\mathbf"
11366 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11369 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11370 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11373 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11374 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11377 msgid "Italic\t\\mathit"
11378 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11381 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11382 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11385 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11386 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11389 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11390 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11393 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11394 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11397 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11398 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11421 msgid "Frame Decorations"
11422 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11481 msgid "overleftarrow"
11482 msgstr "overleftarrow"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11485 msgid "overrightarrow"
11486 msgstr "overrightarrow"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11489 msgid "overleftrightarrow"
11490 msgstr "overleftrightarrow"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11502 msgstr "underbrace"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11505 msgid "underleftarrow"
11506 msgstr "underleftarrow"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11509 msgid "underrightarrow"
11510 msgstr "underrightarrow"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11513 msgid "underleftrightarrow"
11514 msgstr "underleftrightarrow"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11530 msgstr "rightarrow"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11541 msgid "updownarrow"
11542 msgstr "updownarrow"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11545 msgid "leftrightarrow"
11546 msgstr "leftrightarrow"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11554 msgstr "Rightarrow"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11565 msgid "Updownarrow"
11566 msgstr "Updownarrow"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11569 msgid "Leftrightarrow"
11570 msgstr "Leftrightarrow"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11573 msgid "Longleftrightarrow"
11574 msgstr "Longleftrightarrow"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11577 msgid "Longleftarrow"
11578 msgstr "Longleftarrow"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11581 msgid "Longrightarrow"
11582 msgstr "Longrightarrow"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11585 msgid "longleftrightarrow"
11586 msgstr "longleftrightarrow"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11589 msgid "longleftarrow"
11590 msgstr "longleftarrow"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11593 msgid "longrightarrow"
11594 msgstr "longrightarrow"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11597 msgid "leftharpoondown"
11598 msgstr "leftharpoondown"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11601 msgid "rightharpoondown"
11602 msgstr "rightharpoondown"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11610 msgstr "longmapsto"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11621 msgid "leftharpoonup"
11622 msgstr "leftharpoonup"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11625 msgid "rightharpoonup"
11626 msgstr "rightharpoonup"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11629 msgid "hookleftarrow"
11630 msgstr "hookleftarrow"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11633 msgid "hookrightarrow"
11634 msgstr "hookrightarrow"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11645 msgid "rightleftharpoons"
11646 msgstr "rightleftharpoons"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11650 msgstr "Operatoren"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11677 msgid "bigtriangleup"
11678 msgstr "bigtriangleup"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11693 msgid "bigtriangledown"
11694 msgstr "bigtriangledown"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11709 msgid "triangleright"
11710 msgstr "triangleright"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11725 msgid "triangleleft"
11726 msgstr "triangleleft"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11778 msgstr "Relationen"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11878 msgstr "sqsubseteq"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11882 msgstr "sqsupseteq"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11942 msgstr "varepsilon"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12081 msgid "Miscellaneous"
12082 msgstr "Verschiedenes"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12185 msgid "diamondsuit"
12186 msgstr "diamondsuit"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12201 msgid "textrm \\AA"
12202 msgstr "textrm \\AA"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12206 msgstr "textrm \\O"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12209 msgid "mathcircumflex"
12210 msgstr "mathcircumflex"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12261 msgid "Big Operators"
12262 msgstr "Große Operatoren"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12321 msgid "ointctrclockwiseop"
12322 msgstr "ointctrclockwiseop"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12325 msgid "ointctrclockwise"
12326 msgstr "ointctrclockwise"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12329 msgid "ointclockwiseop"
12330 msgstr "ointclockwiseop"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12333 msgid "ointclockwise"
12334 msgstr "ointclockwise"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12401 msgid "AMS Miscellaneous"
12402 msgstr "AMS Verschiedenes"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12445 msgid "vartriangle"
12446 msgstr "vartriangle"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12449 msgid "triangledown"
12450 msgstr "triangledown"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12465 msgid "measuredangle"
12466 msgstr "measuredangle"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12494 msgstr "varnothing"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12497 msgid "blacktriangle"
12498 msgstr "blacktriangle"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12501 msgid "blacktriangledown"
12502 msgstr "blacktriangledown"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12505 msgid "blacksquare"
12506 msgstr "blacksquare"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12509 msgid "blacklozenge"
12510 msgstr "blacklozenge"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12517 msgid "sphericalangle"
12518 msgstr "sphericalangle"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12522 msgstr "complement"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12538 msgstr "AMS Pfeile"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12541 msgid "dashleftarrow"
12542 msgstr "dashleftarrow"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12545 msgid "dashrightarrow"
12546 msgstr "dashrightarrow"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12549 msgid "leftleftarrows"
12550 msgstr "leftleftarrows"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12553 msgid "leftrightarrows"
12554 msgstr "leftrightarrows"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12557 msgid "rightrightarrows"
12558 msgstr "rightrightarrows"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12561 msgid "rightleftarrows"
12562 msgstr "rightleftarrows"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12566 msgstr "Lleftarrow"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12569 msgid "Rrightarrow"
12570 msgstr "Rrightarrow"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12573 msgid "twoheadleftarrow"
12574 msgstr "twoheadleftarrow"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12577 msgid "twoheadrightarrow"
12578 msgstr "twoheadrightarrow"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12581 msgid "leftarrowtail"
12582 msgstr "leftarrowtail"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12585 msgid "rightarrowtail"
12586 msgstr "rightarrowtail"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12589 msgid "looparrowleft"
12590 msgstr "looparrowleft"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12593 msgid "looparrowright"
12594 msgstr "looparrowright"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12597 msgid "curvearrowleft"
12598 msgstr "curvearrowleft"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12601 msgid "curvearrowright"
12602 msgstr "curvearrowright"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12605 msgid "circlearrowleft"
12606 msgstr "circlearrowleft"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12609 msgid "circlearrowright"
12610 msgstr "circlearrowright"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12622 msgstr "upuparrows"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12625 msgid "downdownarrows"
12626 msgstr "downdownarrows"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12629 msgid "upharpoonleft"
12630 msgstr "upharpoonleft"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12633 msgid "upharpoonright"
12634 msgstr "upharpoonright"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12637 msgid "downharpoonleft"
12638 msgstr "downharpoonleft"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12641 msgid "downharpoonright"
12642 msgstr "downharpoonright"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12645 msgid "leftrightharpoons"
12646 msgstr "leftrightharpoons"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12649 msgid "rightsquigarrow"
12650 msgstr "rightsquigarrow"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12653 msgid "leftrightsquigarrow"
12654 msgstr "leftrightsquigarrow"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12658 msgstr "nleftarrow"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12661 msgid "nrightarrow"
12662 msgstr "nrightarrow"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12665 msgid "nleftrightarrow"
12666 msgstr "nleftrightarrow"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12670 msgstr "nLeftarrow"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12673 msgid "nRightarrow"
12674 msgstr "nRightarrow"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12677 msgid "nLeftrightarrow"
12678 msgstr "nLeftrightarrow"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12685 msgid "AMS Relations"
12686 msgstr "AMS Relationen"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12705 msgid "eqslantless"
12706 msgstr "eqslantless"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12710 msgstr "eqslantgtr"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12722 msgstr "lessapprox"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12770 msgstr "lesseqqgtr"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12774 msgstr "gtreqqless"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12789 msgid "thickapprox"
12790 msgstr "thickapprox"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12825 msgid "preccurlyeq"
12826 msgstr "preccurlyeq"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12829 msgid "succcurlyeq"
12830 msgstr "succcurlyeq"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12833 msgid "curlyeqprec"
12834 msgstr "curlyeqprec"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12837 msgid "curlyeqsucc"
12838 msgstr "curlyeqsucc"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12850 msgstr "precapprox"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12854 msgstr "succapprox"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12857 msgid "vartriangleleft"
12858 msgstr "vartriangleleft"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12861 msgid "vartriangleright"
12862 msgstr "vartriangleright"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12865 msgid "trianglelefteq"
12866 msgstr "trianglelefteq"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12869 msgid "trianglerighteq"
12870 msgstr "trianglerighteq"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12885 msgid "risingdotseq"
12886 msgstr "risingdotseq"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12889 msgid "fallingdotseq"
12890 msgstr "fallingdotseq"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12909 msgid "shortparallel"
12910 msgstr "shortparallel"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12914 msgstr "smallsmile"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12918 msgstr "smallfrown"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12921 msgid "blacktriangleleft"
12922 msgstr "blacktriangleleft"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12925 msgid "blacktriangleright"
12926 msgstr "blacktriangleright"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12937 msgid "backepsilon"
12938 msgstr "backepsilon"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12953 msgid "AMS Negative Relations"
12954 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13053 msgid "precnapprox"
13054 msgstr "precnapprox"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13057 msgid "succnapprox"
13058 msgstr "succnapprox"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13070 msgstr "subsetneqq"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13074 msgstr "supsetneqq"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13086 msgstr "nsupseteqq"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13101 msgid "varsubsetneq"
13102 msgstr "varsubsetneq"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13105 msgid "varsupsetneq"
13106 msgstr "varsupsetneq"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13109 msgid "varsubsetneqq"
13110 msgstr "varsubsetneqq"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13113 msgid "varsupsetneqq"
13114 msgstr "varsupsetneqq"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13117 msgid "ntriangleleft"
13118 msgstr "ntriangleleft"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13121 msgid "ntriangleright"
13122 msgstr "ntriangleright"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13125 msgid "ntrianglelefteq"
13126 msgstr "ntrianglelefteq"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13129 msgid "ntrianglerighteq"
13130 msgstr "ntrianglerighteq"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13153 msgid "nshortparallel"
13154 msgstr "nshortparallel"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13157 msgid "AMS Operators"
13158 msgstr "AMS Operatoren"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13165 msgid "smallsetminus"
13166 msgstr "smallsetminus"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13185 msgid "doublebarwedge"
13186 msgstr "doublebarwedge"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13205 msgid "divideontimes"
13206 msgstr "divideontimes"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13217 msgid "leftthreetimes"
13218 msgstr "leftthreetimes"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13221 msgid "rightthreetimes"
13222 msgstr "rightthreetimes"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13226 msgstr "curlywedge"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13233 msgid "circleddash"
13234 msgstr "circleddash"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13238 msgstr "circledast"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13241 msgid "circledcirc"
13242 msgstr "circledcirc"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13252 #: lib/external_templates:37
13253 msgid "RasterImage"
13254 msgstr "Rastergrafik"
13256 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13257 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13258 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13260 #: lib/external_templates:45
13261 msgid "A bitmap file.\n"
13262 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13264 #: lib/external_templates:109
13268 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13269 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13270 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13272 #: lib/external_templates:112
13273 msgid "An Xfig figure.\n"
13274 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13276 #: lib/external_templates:162
13277 msgid "ChessDiagram"
13278 msgstr "Schachdiagramm"
13280 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13281 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13282 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13284 #: lib/external_templates:165
13286 "A chess position diagram.\n"
13287 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13288 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13289 "the position that you want to display.\n"
13290 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13291 "and remember to type in a relative path\n"
13292 "to the LyX document location.\n"
13293 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13294 "to enable general editing of the board.\n"
13295 "You might also check out the\n"
13296 "'Options->Test legality' option, and\n"
13297 "remember to middle and right click to\n"
13298 "insert new material in the board.\n"
13299 "In order for this to work, you have to\n"
13300 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13301 "that TeX will find it, and you will need\n"
13302 "to install the skak package from CTAN.\n"
13304 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13305 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13306 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13307 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13309 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13310 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13311 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13312 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13313 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13314 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13315 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13316 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13317 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13318 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13319 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13320 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13321 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13322 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13324 #: lib/external_templates:208
13328 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13329 msgid "Lilypond typeset music"
13330 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13332 #: lib/external_templates:211
13334 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13335 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13336 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13337 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13339 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13340 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13341 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13342 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13344 #: lib/external_templates:257
13348 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13349 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13350 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13352 #: lib/external_templates:260
13354 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13355 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13356 "which must be inserted to Options.\n"
13358 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13359 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13360 "* pages=- (to include all pages)\n"
13361 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13362 "for further options and details.\n"
13364 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13365 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13366 " nach folgendem Schema:\n"
13368 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13369 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13370 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13371 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13372 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13374 #: lib/external_templates:300
13377 "Read 'info date' for more information.\n"
13379 "Das heutige Datum.\n"
13380 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13382 #: lib/configure.py:236
13386 #: lib/configure.py:239
13390 #: lib/configure.py:242
13394 #: lib/configure.py:245
13398 #: lib/configure.py:249
13402 #: lib/configure.py:250
13406 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13410 #: lib/configure.py:252
13414 #: lib/configure.py:253
13418 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13422 #: lib/configure.py:255
13426 #: lib/configure.py:256
13430 #: lib/configure.py:257
13434 #: lib/configure.py:258
13438 #: lib/configure.py:263
13439 msgid "Plain text (chess output)"
13440 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13442 #: lib/configure.py:264
13443 msgid "Plain text (image)"
13444 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13446 #: lib/configure.py:265
13447 msgid "Plain text (Xfig output)"
13448 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13450 #: lib/configure.py:266
13451 msgid "date (output)"
13452 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13454 #: lib/configure.py:267
13458 #: lib/configure.py:267
13462 #: lib/configure.py:268
13463 msgid "Docbook (XML)"
13464 msgstr "Docbook (XML)"
13466 #: lib/configure.py:269
13467 msgid "Graphviz Dot"
13468 msgstr "Graphviz Dot"
13470 #: lib/configure.py:270
13474 #: lib/configure.py:270
13478 #: lib/configure.py:271
13479 msgid "LilyPond music"
13480 msgstr "LilyPond-Musik"
13482 #: lib/configure.py:272
13483 msgid "LaTeX (plain)"
13484 msgstr "LaTeX (normal)"
13486 #: lib/configure.py:272
13487 msgid "LaTeX (plain)|L"
13488 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13490 #: lib/configure.py:273
13494 #: lib/configure.py:273
13496 msgstr "LinuxDoc|x"
13498 #: lib/configure.py:274
13499 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13500 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13502 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13504 msgstr "Einfacher Text"
13506 #: lib/configure.py:275
13507 msgid "Plain text|a"
13508 msgstr "Einfacher Text|E"
13510 #: lib/configure.py:276
13511 msgid "Plain text (pstotext)"
13512 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13514 #: lib/configure.py:277
13515 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13516 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13518 #: lib/configure.py:278
13519 msgid "Plain text (catdvi)"
13520 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13522 #: lib/configure.py:279
13523 msgid "Plain Text, Join Lines"
13524 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13526 #: lib/configure.py:286
13530 #: lib/configure.py:291
13534 #: lib/configure.py:292
13536 msgstr "Postscript"
13538 #: lib/configure.py:292
13539 msgid "Postscript|t"
13540 msgstr "Postscript|t"
13542 #: lib/configure.py:296
13543 msgid "PDF (ps2pdf)"
13544 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13546 #: lib/configure.py:296
13547 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13548 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13550 #: lib/configure.py:297
13551 msgid "PDF (pdflatex)"
13552 msgstr "PDF (pdflatex)"
13554 #: lib/configure.py:297
13555 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13556 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13558 #: lib/configure.py:298
13559 msgid "PDF (dvipdfm)"
13560 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13562 #: lib/configure.py:298
13563 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13564 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13566 #: lib/configure.py:301
13570 #: lib/configure.py:301
13574 #: lib/configure.py:304
13578 #: lib/configure.py:307
13582 #: lib/configure.py:307
13586 #: lib/configure.py:310
13590 #: lib/configure.py:313
13591 msgid "OpenDocument"
13592 msgstr "OpenDocument"
13594 #: lib/configure.py:316
13595 msgid "date command"
13596 msgstr "date-Befehl"
13598 #: lib/configure.py:317
13599 msgid "Table (CSV)"
13600 msgstr "Tabelle (CSV)"
13602 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13607 #: lib/configure.py:320
13611 #: lib/configure.py:321
13615 #: lib/configure.py:322
13619 #: lib/configure.py:323
13620 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13621 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13623 #: lib/configure.py:324
13624 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13625 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13627 #: lib/configure.py:325
13628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13629 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13631 #: lib/configure.py:326
13632 msgid "LyX Preview"
13633 msgstr "LyX-Vorschau"
13635 #: lib/configure.py:327
13639 #: lib/configure.py:328
13643 #: lib/configure.py:329
13647 #: lib/configure.py:330
13648 msgid "Rich Text Format"
13649 msgstr "Rich-Text-Format"
13651 #: lib/configure.py:331
13652 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13653 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13655 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13656 msgid "Windows Metafile"
13657 msgstr "Windows Metafile"
13659 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13660 msgid "Enhanced Metafile"
13661 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13663 #: lib/configure.py:334
13667 #: lib/configure.py:334
13671 #: lib/configure.py:335
13672 msgid "HTML (MS Word)"
13673 msgstr "HTML (MS Word)"
13675 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13677 msgid "%1$s and %2$s"
13678 msgstr "%1$s und %2$s"
13680 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13682 msgid "%1$s et al."
13683 msgstr "%1$s et al."
13685 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13689 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13690 msgid "Add to bibliography only."
13691 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13693 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13697 #: src/Buffer.cpp:236
13698 msgid "Disk Error: "
13699 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13701 #: src/Buffer.cpp:237
13704 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13706 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13707 "vielleicht voll?)"
13709 #: src/Buffer.cpp:283
13710 msgid "Could not remove temporary directory"
13711 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13713 #: src/Buffer.cpp:284
13715 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13716 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13718 #: src/Buffer.cpp:498
13719 msgid "Unknown document class"
13720 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13722 #: src/Buffer.cpp:499
13724 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13726 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13728 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13730 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13731 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13733 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13734 msgid "Document header error"
13735 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13737 #: src/Buffer.cpp:513
13738 msgid "\\begin_header is missing"
13739 msgstr "\\begin_header fehlt"
13741 #: src/Buffer.cpp:533
13742 msgid "\\begin_document is missing"
13743 msgstr "\\begin_document fehlt"
13745 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13746 #: src/BufferView.cpp:1136
13747 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13748 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13750 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13752 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13753 "xcolor/soul are installed.\n"
13754 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13757 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13758 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13759 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13760 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13762 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13765 "xcolor and soul are not installed.\n"
13766 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13769 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13770 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13771 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13772 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13774 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13775 msgid "Document format failure"
13776 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13778 #: src/Buffer.cpp:698
13780 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13781 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13783 #: src/Buffer.cpp:735
13784 msgid "Conversion failed"
13785 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13787 #: src/Buffer.cpp:736
13790 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13791 "it could not be created."
13793 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13794 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13796 #: src/Buffer.cpp:745
13797 msgid "Conversion script not found"
13798 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13800 #: src/Buffer.cpp:746
13803 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13804 "could not be found."
13806 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13807 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13809 #: src/Buffer.cpp:765
13810 msgid "Conversion script failed"
13811 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13813 #: src/Buffer.cpp:766
13816 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13819 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13820 "das Dokument nicht konvertieren."
13822 #: src/Buffer.cpp:781
13824 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13826 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13828 #: src/Buffer.cpp:814
13829 msgid "Backup failure"
13830 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13832 #: src/Buffer.cpp:815
13835 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13836 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13838 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13839 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13841 #: src/Buffer.cpp:825
13844 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13845 "overwrite this file?"
13847 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13848 "überschrieben werden soll?"
13850 #: src/Buffer.cpp:827
13851 msgid "Overwrite modified file?"
13852 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13854 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13858 msgstr "&Überschreiben"
13860 #: src/Buffer.cpp:852
13862 msgid "Saving document %1$s..."
13863 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13865 #: src/Buffer.cpp:865
13866 msgid " could not write file!"
13867 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13869 #: src/Buffer.cpp:872
13873 #: src/Buffer.cpp:951
13874 msgid "Iconv software exception Detected"
13875 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13877 #: src/Buffer.cpp:951
13880 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13883 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13884 "$s) richtig installiert ist"
13886 #: src/Buffer.cpp:973
13888 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13890 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13892 #: src/Buffer.cpp:976
13894 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13895 "chosen encoding.\n"
13896 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13898 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13899 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13900 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13902 #: src/Buffer.cpp:983
13903 msgid "iconv conversion failed"
13904 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13906 #: src/Buffer.cpp:988
13907 msgid "conversion failed"
13908 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13910 #: src/Buffer.cpp:1260
13911 msgid "Running chktex..."
13912 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13914 #: src/Buffer.cpp:1273
13915 msgid "chktex failure"
13916 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13918 #: src/Buffer.cpp:1274
13919 msgid "Could not run chktex successfully."
13920 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13922 #: src/Buffer.cpp:2098
13923 msgid "Preview source code"
13924 msgstr "Quellcode vorschauen"
13926 #: src/Buffer.cpp:2110
13928 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13929 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13931 #: src/Buffer.cpp:2114
13933 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13934 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13936 #: src/Buffer.cpp:2213
13938 msgid "Auto-saving %1$s"
13939 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13941 #: src/Buffer.cpp:2257
13942 msgid "Autosave failed!"
13943 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13945 #: src/Buffer.cpp:2280
13946 msgid "Autosaving current document..."
13947 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13949 #: src/Buffer.cpp:2328
13950 msgid "Couldn't export file"
13951 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13953 #: src/Buffer.cpp:2329
13955 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13956 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13958 #: src/Buffer.cpp:2366
13959 msgid "File name error"
13960 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13962 #: src/Buffer.cpp:2367
13963 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13964 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13966 #: src/Buffer.cpp:2408
13967 msgid "Document export cancelled."
13968 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13970 #: src/Buffer.cpp:2414
13972 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13973 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13975 #: src/Buffer.cpp:2420
13977 msgid "Document exported as %1$s"
13978 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13980 #: src/Buffer.cpp:2490
13983 "The specified document\n"
13985 "could not be read."
13987 "Das angegebene Dokument\n"
13989 "konnte nicht gelesen werden."
13991 #: src/Buffer.cpp:2492
13992 msgid "Could not read document"
13993 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13995 #: src/Buffer.cpp:2502
13998 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14000 "Recover emergency save?"
14002 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14004 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14006 #: src/Buffer.cpp:2505
14007 msgid "Load emergency save?"
14008 msgstr "Notspeicherung laden?"
14010 #: src/Buffer.cpp:2506
14012 msgstr "&Wiederherstellen"
14014 #: src/Buffer.cpp:2506
14015 msgid "&Load Original"
14016 msgstr "&Original laden"
14018 #: src/Buffer.cpp:2526
14021 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14023 "Load the backup instead?"
14025 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14027 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14029 #: src/Buffer.cpp:2529
14030 msgid "Load backup?"
14031 msgstr "Sicherung laden?"
14033 #: src/Buffer.cpp:2530
14034 msgid "&Load backup"
14035 msgstr "&Sicherung laden"
14037 #: src/Buffer.cpp:2530
14038 msgid "Load &original"
14039 msgstr "&Original laden"
14041 #: src/Buffer.cpp:2563
14043 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14044 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14046 #: src/Buffer.cpp:2565
14047 msgid "Retrieve from version control?"
14048 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14050 #: src/Buffer.cpp:2566
14054 #: src/BufferList.cpp:220
14055 msgid "No file open!"
14056 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14058 #: src/BufferList.cpp:230
14060 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14061 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14063 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14064 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14065 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14067 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14068 msgid " Save failed! Trying...\n"
14069 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14071 #: src/BufferList.cpp:271
14072 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14074 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14076 #: src/BufferParams.cpp:481
14079 "The layout file requested by this document,\n"
14081 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14082 "class or style file required by it is not\n"
14083 "available. See the Customization documentation\n"
14084 "for more information.\n"
14086 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14088 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14089 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14090 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14091 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14093 #: src/BufferParams.cpp:487
14094 msgid "Document class not available"
14095 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14097 #: src/BufferParams.cpp:488
14098 msgid "LyX will not be able to produce output."
14099 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14101 #: src/BufferParams.cpp:1429
14103 msgid "The document class %1$s could not be found."
14104 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14106 #: src/BufferParams.cpp:1431
14107 msgid "Class not found"
14108 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14110 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14112 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14113 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14115 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14116 msgid "Could not load class"
14117 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14119 #: src/BufferParams.cpp:1479
14122 "The module %1$s has been requested by\n"
14123 "this document but has not been found in the list of\n"
14124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14127 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14128 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14129 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14130 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14131 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14133 #: src/BufferParams.cpp:1483
14134 msgid "Module not available"
14135 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14137 #: src/BufferParams.cpp:1484
14138 msgid "Some layouts may not be available."
14139 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14141 #: src/BufferParams.cpp:1491
14144 "The module %1$s requires a package that is\n"
14145 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14146 "may not be possible.\n"
14148 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14149 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14150 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14152 #: src/BufferParams.cpp:1494
14153 msgid "Package not available"
14154 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14156 #: src/BufferParams.cpp:1499
14158 msgid "Error reading module %1$s\n"
14159 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14161 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14163 msgstr "Lesefehler"
14165 #: src/BufferParams.cpp:1505
14166 msgid "Error reading internal layout information"
14167 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14169 #: src/BufferView.cpp:178
14170 msgid "No more insets"
14171 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14173 #: src/BufferView.cpp:670
14174 msgid "Save bookmark"
14175 msgstr "Lesezeichen speichern"
14177 #: src/BufferView.cpp:1017
14178 msgid "No further undo information"
14179 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14181 #: src/BufferView.cpp:1026
14182 msgid "No further redo information"
14183 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14185 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14186 msgid "String not found!"
14187 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14189 #: src/BufferView.cpp:1204
14193 #: src/BufferView.cpp:1211
14197 #: src/BufferView.cpp:1218
14198 msgid "Mark removed"
14199 msgstr "Marke entfernt"
14201 #: src/BufferView.cpp:1221
14203 msgstr "Marke gesetzt"
14205 #: src/BufferView.cpp:1268
14206 msgid "Statistics for the selection:"
14207 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14209 #: src/BufferView.cpp:1270
14210 msgid "Statistics for the document:"
14211 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14213 #: src/BufferView.cpp:1273
14216 msgstr "%1$d Wörter"
14218 #: src/BufferView.cpp:1275
14222 #: src/BufferView.cpp:1278
14224 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14225 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14227 #: src/BufferView.cpp:1281
14228 msgid "One character (including blanks)"
14229 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14231 #: src/BufferView.cpp:1284
14233 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14234 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14236 #: src/BufferView.cpp:1287
14237 msgid "One character (excluding blanks)"
14238 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14240 #: src/BufferView.cpp:1289
14244 #: src/BufferView.cpp:2015
14246 msgid "Inserting document %1$s..."
14247 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14249 #: src/BufferView.cpp:2026
14251 msgid "Document %1$s inserted."
14252 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14254 #: src/BufferView.cpp:2028
14256 msgid "Could not insert document %1$s"
14257 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14259 #: src/BufferView.cpp:2256
14262 "Could not read the specified document\n"
14264 "due to the error: %2$s"
14266 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14267 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14268 "nicht gelesen werden: %2$s"
14270 #: src/BufferView.cpp:2258
14271 msgid "Could not read file"
14272 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14274 #: src/BufferView.cpp:2265
14278 " is not readable."
14279 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14281 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14282 msgid "Could not open file"
14283 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14285 #: src/BufferView.cpp:2273
14286 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14287 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14289 #: src/BufferView.cpp:2274
14291 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14292 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14293 "If this does not give the correct result\n"
14294 "then please change the encoding of the file\n"
14295 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14297 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14298 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14299 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14300 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14301 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14303 #: src/Chktex.cpp:63
14305 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14306 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14308 #: src/Chktex.cpp:65
14309 msgid "ChkTeX warning id # "
14310 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14312 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14317 #: src/Color.cpp:96
14321 #: src/Color.cpp:97
14325 #: src/Color.cpp:98
14329 #: src/Color.cpp:99
14333 #: src/Color.cpp:100
14337 #: src/Color.cpp:101
14341 #: src/Color.cpp:102
14345 #: src/Color.cpp:103
14349 #: src/Color.cpp:104
14353 #: src/Color.cpp:105
14355 msgstr "Hintergrund"
14357 #: src/Color.cpp:106
14361 #: src/Color.cpp:107
14365 #: src/Color.cpp:108
14366 msgid "selected text"
14367 msgstr "ausgewählter Text"
14369 #: src/Color.cpp:110
14371 msgstr "LaTeX-Text"
14373 #: src/Color.cpp:111
14374 msgid "inline completion"
14375 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14377 #: src/Color.cpp:113
14378 msgid "non-unique inline completion"
14379 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14381 #: src/Color.cpp:115
14382 msgid "previewed snippet"
14383 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14385 #: src/Color.cpp:116
14387 msgstr "Notiz (Marke)"
14389 #: src/Color.cpp:117
14390 msgid "note background"
14391 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14393 #: src/Color.cpp:118
14394 msgid "comment label"
14395 msgstr "Kommentar (Marke)"
14397 #: src/Color.cpp:119
14398 msgid "comment background"
14399 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14401 #: src/Color.cpp:120
14402 msgid "greyedout inset label"
14403 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14405 #: src/Color.cpp:121
14406 msgid "greyedout inset background"
14407 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14409 #: src/Color.cpp:122
14411 msgstr "Schattierte Box"
14413 #: src/Color.cpp:123
14414 msgid "branch label"
14415 msgstr "Zweig (Marke)"
14417 #: src/Color.cpp:124
14418 msgid "footnote label"
14419 msgstr "Fußnote (Marke)"
14421 #: src/Color.cpp:125
14422 msgid "index label"
14423 msgstr "Stichwortmarke"
14425 #: src/Color.cpp:126
14426 msgid "margin note label"
14427 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14429 #: src/Color.cpp:127
14431 msgstr "URL (Marke)"
14433 #: src/Color.cpp:128
14435 msgstr "URL (Text)"
14437 #: src/Color.cpp:129
14439 msgstr "Balken für Tiefe"
14441 #: src/Color.cpp:130
14445 #: src/Color.cpp:131
14446 msgid "command inset"
14447 msgstr "Befehlseinfügung"
14449 #: src/Color.cpp:132
14450 msgid "command inset background"
14451 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14453 #: src/Color.cpp:133
14454 msgid "command inset frame"
14455 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14457 #: src/Color.cpp:134
14458 msgid "special character"
14459 msgstr "Sonderzeichen"
14461 #: src/Color.cpp:135
14465 #: src/Color.cpp:136
14466 msgid "math background"
14467 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14469 #: src/Color.cpp:137
14470 msgid "graphics background"
14471 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14473 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14474 msgid "Math macro background"
14475 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14477 #: src/Color.cpp:139
14479 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14481 #: src/Color.cpp:140
14482 msgid "math corners"
14483 msgstr "Mathe (Ecken)"
14485 #: src/Color.cpp:141
14487 msgstr "Mathe (Linie)"
14489 #: src/Color.cpp:143
14490 msgid "Math macro hovered background"
14491 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14493 #: src/Color.cpp:144
14494 msgid "Math macro label"
14495 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14497 #: src/Color.cpp:145
14498 msgid "Math macro frame"
14499 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14501 #: src/Color.cpp:146
14502 msgid "Math macro blended out"
14503 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14505 #: src/Color.cpp:147
14506 msgid "Math macro old parameter"
14507 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14509 #: src/Color.cpp:148
14510 msgid "Math macro new parameter"
14511 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14513 #: src/Color.cpp:149
14514 msgid "caption frame"
14515 msgstr "Legende (Rahmen)"
14517 #: src/Color.cpp:150
14518 msgid "collapsable inset text"
14519 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14521 #: src/Color.cpp:151
14522 msgid "collapsable inset frame"
14523 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14525 #: src/Color.cpp:152
14526 msgid "inset background"
14527 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14529 #: src/Color.cpp:153
14530 msgid "inset frame"
14531 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14533 #: src/Color.cpp:154
14534 msgid "LaTeX error"
14535 msgstr "LaTeX-Fehler"
14537 #: src/Color.cpp:155
14538 msgid "end-of-line marker"
14539 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14541 #: src/Color.cpp:156
14542 msgid "appendix marker"
14543 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14545 #: src/Color.cpp:157
14547 msgstr "Balken für Änderung"
14549 #: src/Color.cpp:158
14550 msgid "Deleted text"
14551 msgstr "Gelöschter Text"
14553 #: src/Color.cpp:159
14555 msgstr "Hinzugefügter Text"
14557 #: src/Color.cpp:160
14558 msgid "added space markers"
14559 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14561 #: src/Color.cpp:161
14562 msgid "top/bottom line"
14563 msgstr "Obere/untere Linie"
14565 #: src/Color.cpp:162
14567 msgstr "Tabelle (Linie)"
14569 #: src/Color.cpp:163
14570 msgid "table on/off line"
14571 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14573 #: src/Color.cpp:165
14574 msgid "bottom area"
14575 msgstr "Unterer Bereich"
14577 #: src/Color.cpp:166
14579 msgstr "Neue Seite"
14581 #: src/Color.cpp:167
14582 msgid "page break / line break"
14583 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14585 #: src/Color.cpp:168
14586 msgid "frame of button"
14587 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14589 #: src/Color.cpp:169
14590 msgid "button background"
14591 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14593 #: src/Color.cpp:170
14594 msgid "button background under focus"
14595 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14597 #: src/Color.cpp:171
14599 msgstr "übernehmen"
14601 #: src/Color.cpp:172
14603 msgstr "ignorieren"
14605 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14606 #: src/Converter.cpp:514
14607 msgid "Cannot convert file"
14608 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14610 #: src/Converter.cpp:306
14613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14614 "Define a converter in the preferences."
14616 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14618 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14620 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14621 msgid "Executing command: "
14622 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14624 #: src/Converter.cpp:443
14625 msgid "Build errors"
14626 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14628 #: src/Converter.cpp:444
14629 msgid "There were errors during the build process."
14630 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14632 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14634 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14636 "Bei der Ausführung von\n"
14638 "ist ein Fehler aufgetreten"
14640 #: src/Converter.cpp:472
14642 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14644 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14646 #: src/Converter.cpp:516
14648 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14649 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14651 #: src/Converter.cpp:517
14653 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14655 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14657 #: src/Converter.cpp:573
14658 msgid "Running LaTeX..."
14659 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14661 #: src/Converter.cpp:591
14664 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14667 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14668 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14670 #: src/Converter.cpp:594
14671 msgid "LaTeX failed"
14672 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14674 #: src/Converter.cpp:596
14675 msgid "Output is empty"
14676 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14678 #: src/Converter.cpp:597
14679 msgid "An empty output file was generated."
14680 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14682 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14685 "Layout had to be changed from\n"
14687 "because of class conversion from\n"
14690 "Das Format musste von %1$s\n"
14691 "nach %2$s geändert werden,\n"
14692 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14693 "%4$s konvertiert wurde"
14695 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14696 msgid "Changed Layout"
14697 msgstr "Format geändert"
14699 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14702 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14705 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14706 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14708 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14709 msgid "Undefined flex inset"
14710 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14712 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14715 "The file %1$s already exists.\n"
14717 "Do you want to overwrite that file?"
14719 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14721 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14723 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14724 msgid "Overwrite file?"
14725 msgstr "Datei überschreiben?"
14727 #: src/Exporter.cpp:49
14728 msgid "Overwrite &all"
14729 msgstr "&Alle überschreiben"
14731 #: src/Exporter.cpp:50
14732 msgid "&Cancel export"
14733 msgstr "Export &abbrechen"
14735 #: src/Exporter.cpp:90
14736 msgid "Couldn't copy file"
14737 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14739 #: src/Exporter.cpp:91
14741 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14742 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14744 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14748 msgstr "Serifenschrift"
14750 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14754 msgstr "Serifenlos"
14756 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14760 msgstr "Schreibmaschine"
14766 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14769 msgstr "Übernehmen"
14771 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14775 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14779 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14783 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14787 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14793 msgstr "Kapitälchen"
14795 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14797 msgstr "Vergrößern"
14799 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14801 msgstr "Verkleinern"
14807 #: src/Font.cpp:173
14809 msgid "Emphasis %1$s, "
14810 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14812 #: src/Font.cpp:176
14814 msgid "Underline %1$s, "
14815 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14817 #: src/Font.cpp:179
14819 msgid "Noun %1$s, "
14820 msgstr "Eigenname %1$s, "
14822 #: src/Font.cpp:193
14824 msgid "Language: %1$s, "
14825 msgstr "Sprache: %1$s, "
14827 #: src/Font.cpp:196
14829 msgid " Number %1$s"
14830 msgstr " Nummer %1$s"
14832 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14833 msgid "Cannot view file"
14834 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14836 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14838 msgid "File does not exist: %1$s"
14839 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14841 #: src/Format.cpp:267
14843 msgid "No information for viewing %1$s"
14844 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14846 #: src/Format.cpp:277
14848 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14849 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14851 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14852 #: src/Format.cpp:383
14853 msgid "Cannot edit file"
14854 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14856 #: src/Format.cpp:337
14857 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14858 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14860 #: src/Format.cpp:350
14862 msgid "No information for editing %1$s"
14863 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14865 #: src/Format.cpp:361
14867 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14868 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14870 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14871 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14873 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14875 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14876 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14877 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14879 #: src/ISpell.cpp:267
14881 "Could not create an ispell process.\n"
14882 "You may not have the right languages installed."
14884 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14885 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14887 #: src/ISpell.cpp:290
14889 "The ispell process returned an error.\n"
14890 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14892 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14893 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14895 #: src/ISpell.cpp:395
14898 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14901 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14902 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14904 #: src/ISpell.cpp:406
14905 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14906 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14908 #: src/ISpell.cpp:466
14911 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14914 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14915 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14917 #: src/ISpell.cpp:481
14920 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14923 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14924 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14926 #: src/KeySequence.cpp:167
14928 msgstr " Optionen: "
14930 #: src/LaTeX.cpp:61
14932 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14933 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14935 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14936 msgid "Running MakeIndex."
14937 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14939 #: src/LaTeX.cpp:284
14940 msgid "Running BibTeX."
14941 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14943 #: src/LaTeX.cpp:418
14944 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14945 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14948 msgid "Could not read configuration file"
14949 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14951 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14954 "Error while reading the configuration file\n"
14956 "Please check your installation."
14958 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14960 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14963 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14964 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14972 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14973 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
14976 msgid "Cannot remove temporary directory"
14977 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14981 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14982 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14985 msgid "Unable to remove temporary directory"
14986 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14990 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14991 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14994 msgid "No textclass is found"
14995 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14999 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15000 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15002 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15003 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15004 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15007 msgid "&Reconfigure"
15008 msgstr "Neu &konfigurieren"
15011 msgid "&Use Default"
15012 msgstr "Standard &verwenden"
15014 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15016 msgstr "LyX &beenden"
15018 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15023 msgid "Could not create temporary directory"
15024 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15029 "Could not create a temporary directory in\n"
15031 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15033 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15035 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15036 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15039 msgid "Missing user LyX directory"
15040 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15045 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15046 "It is needed to keep your own configuration."
15048 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15049 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15052 msgid "&Create directory"
15053 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15056 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15057 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15061 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15062 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15065 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15066 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15068 #: src/LyX.cpp:1037
15069 msgid "List of supported debug flags:"
15070 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15072 #: src/LyX.cpp:1041
15074 msgid "Setting debug level to %1$s"
15075 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15077 #: src/LyX.cpp:1052
15079 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15080 "Command line switches (case sensitive):\n"
15081 "\t-help summarize LyX usage\n"
15082 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15083 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15084 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15085 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15086 " select the features to debug.\n"
15087 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15088 "\t-x [--execute] command\n"
15089 " where command is a lyx command.\n"
15090 "\t-e [--export] fmt\n"
15091 " where fmt is the export format of choice.\n"
15092 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15093 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15094 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15095 " where fmt is the import format of choice\n"
15096 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15097 "\t-version summarize version and build info\n"
15098 "Check the LyX man page for more details."
15100 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15101 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15102 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15103 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15104 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15105 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15106 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15107 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15108 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15109 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15110 " vorhandenen Bereiche.\n"
15111 "\t-x [--execute] command\n"
15112 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15113 "\t-e [--export] fmt\n"
15114 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15115 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15116 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15117 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15118 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15119 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15121 #: src/LyX.cpp:1092
15122 msgid "No system directory"
15123 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15125 #: src/LyX.cpp:1093
15126 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15127 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15129 #: src/LyX.cpp:1104
15130 msgid "No user directory"
15131 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15133 #: src/LyX.cpp:1105
15134 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15135 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15137 #: src/LyX.cpp:1116
15138 msgid "Incomplete command"
15139 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15141 #: src/LyX.cpp:1117
15142 msgid "Missing command string after --execute switch"
15143 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15145 #: src/LyX.cpp:1128
15146 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15148 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15150 #: src/LyX.cpp:1141
15151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15153 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15155 #: src/LyX.cpp:1146
15156 msgid "Missing filename for --import"
15157 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15159 #: src/LyXFunc.cpp:113
15160 msgid "Running configure..."
15161 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15163 #: src/LyXFunc.cpp:124
15164 msgid "Reloading configuration..."
15165 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15167 #: src/LyXFunc.cpp:130
15168 msgid "System reconfiguration failed"
15169 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15171 #: src/LyXFunc.cpp:131
15173 "The system reconfiguration has failed.\n"
15174 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15175 "Please reconfigure again if needed."
15177 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15178 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15179 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15180 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15182 #: src/LyXFunc.cpp:137
15183 msgid "System reconfigured"
15184 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15186 #: src/LyXFunc.cpp:138
15188 "The system has been reconfigured.\n"
15189 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15190 "updated document class specifications."
15192 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15193 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15194 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15196 #: src/LyXFunc.cpp:362
15197 msgid "Unknown function."
15198 msgstr "Unbekannte Funktion."
15200 #: src/LyXFunc.cpp:391
15201 msgid "Nothing to do"
15202 msgstr "Nichts zu tun"
15204 #: src/LyXFunc.cpp:410
15205 msgid "Unknown action"
15206 msgstr "Unbekannte Aktion"
15208 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15209 msgid "Command disabled"
15210 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15212 #: src/LyXFunc.cpp:423
15213 msgid "Command not allowed without any document open"
15214 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15216 #: src/LyXFunc.cpp:631
15217 msgid "Document is read-only"
15218 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15220 #: src/LyXFunc.cpp:640
15221 msgid "This portion of the document is deleted."
15222 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15224 #: src/LyXFunc.cpp:659
15227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15229 "Do you want to save the document?"
15231 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15233 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15235 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15236 msgid "Save changed document?"
15237 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15239 #: src/LyXFunc.cpp:677
15242 "Could not print the document %1$s.\n"
15243 "Check that your printer is set up correctly."
15245 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15246 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15248 #: src/LyXFunc.cpp:680
15249 msgid "Print document failed"
15250 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15252 #: src/LyXFunc.cpp:797
15255 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15256 "version of the document %1$s?"
15258 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15259 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15261 #: src/LyXFunc.cpp:799
15262 msgid "Revert to saved document?"
15263 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15265 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15267 msgstr "&Wiederherstellen"
15269 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15270 msgid "Missing argument"
15271 msgstr "Fehlendes Argument"
15273 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15275 msgid "Opening help file %1$s..."
15276 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15278 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15280 msgid "Opening child document %1$s..."
15281 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15283 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15285 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15286 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15288 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15289 msgid "Unable to save document defaults"
15290 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15292 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15294 msgid "Document %1$s reloaded."
15295 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15297 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15299 msgid "Could not reload document %1$s"
15300 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15302 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15303 msgid "Welcome to LyX!"
15304 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15306 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15307 msgid "Converting document to new document class..."
15308 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2414
15312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15315 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15316 "angesehen werden?"
15318 #: src/LyXRC.cpp:2419
15320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15323 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15324 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15327 #: src/LyXRC.cpp:2423
15329 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15330 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15331 "specified, an internal routine is used."
15333 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15334 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15335 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15336 "LyX eine interne Routine."
15338 #: src/LyXRC.cpp:2431
15340 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15341 "automatically by what you type."
15343 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15344 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15346 #: src/LyXRC.cpp:2435
15348 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15351 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15352 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15355 #: src/LyXRC.cpp:2439
15357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15359 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15360 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15362 #: src/LyXRC.cpp:2446
15364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15365 "the backup file in the same directory as the original file."
15367 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15368 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15370 #: src/LyXRC.cpp:2450
15372 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15373 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15375 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15376 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15378 #: src/LyXRC.cpp:2454
15380 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15381 "its global and local bind/ directories."
15383 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15384 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15385 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2458
15388 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15390 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15391 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2462
15395 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15396 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15398 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15399 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15400 "Dokumentation von ChkTeX."
15402 #: src/LyXRC.cpp:2472
15404 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15405 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15407 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15408 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15411 #: src/LyXRC.cpp:2476
15412 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15415 #: src/LyXRC.cpp:2480
15417 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15420 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15421 "innerhalb des Makros ist."
15423 #: src/LyXRC.cpp:2491
15426 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15427 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15429 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15430 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2495
15434 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15435 "look in its global and local commands/ directories."
15437 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15438 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15439 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15441 #: src/LyXRC.cpp:2499
15442 msgid "New documents will be assigned this language."
15443 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15445 #: src/LyXRC.cpp:2503
15446 msgid "Specify the default paper size."
15447 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15449 #: src/LyXRC.cpp:2507
15451 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15452 "shown after the change has been made.)"
15454 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15455 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2511
15458 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15459 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2515
15463 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15464 "LyX was started from."
15466 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15467 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15469 #: src/LyXRC.cpp:2520
15470 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15471 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2524
15475 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15476 "value selects the directory LyX was started from."
15478 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15479 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2528
15483 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15484 "recommended for non-English languages."
15486 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15487 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15489 #: src/LyXRC.cpp:2535
15491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15492 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15493 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15495 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15496 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15497 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2544
15501 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15502 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15504 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15505 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15506 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2548
15509 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15511 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15514 #: src/LyXRC.cpp:2552
15516 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15519 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15520 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2556
15524 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15526 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15527 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2560
15531 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15532 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15533 "name of the second language."
15535 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15536 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15537 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2564
15540 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15541 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2568
15544 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15545 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2572
15549 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15552 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15553 "\\documentclass verwendet werden soll."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2576
15557 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15558 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15560 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15561 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2580
15565 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15566 "document is the default language."
15568 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15569 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2584
15572 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15574 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15577 #: src/LyXRC.cpp:2588
15578 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15580 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15581 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2592
15584 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15586 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15589 #: src/LyXRC.cpp:2596
15591 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15594 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15595 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2600
15598 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15599 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2605
15602 msgid "The completion popup delay."
15603 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15605 #: src/LyXRC.cpp:2609
15606 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15607 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2613
15610 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15611 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2617
15615 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15617 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15618 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2621
15622 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15625 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15628 #: src/LyXRC.cpp:2625
15629 msgid "The inline completion delay."
15630 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15632 #: src/LyXRC.cpp:2629
15633 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15634 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2633
15637 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15638 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2637
15641 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15642 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2641
15646 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15648 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15649 "'Datei'-Menü erscheinen."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2646
15653 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15654 "variable. Use the OS native format."
15656 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15657 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15660 #: src/LyXRC.cpp:2653
15662 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15664 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15665 "ispell_deutsch\"."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2657
15668 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15669 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15671 #: src/LyXRC.cpp:2661
15672 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15674 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15677 #: src/LyXRC.cpp:2665
15678 msgid "Scale the preview size to suit."
15679 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2669
15682 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15683 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2673
15686 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15687 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2677
15691 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15692 "environment variable PRINTER."
15694 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15695 "Umgebungsvariable PRINTER."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2681
15698 msgid "The option to print only even pages."
15699 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2685
15703 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15704 "the filename of the DVI file to be printed."
15706 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15707 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15710 #: src/LyXRC.cpp:2689
15711 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15712 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2693
15715 msgid "The option to print out in landscape."
15716 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2697
15719 msgid "The option to print only odd pages."
15720 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2701
15723 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15725 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2705
15728 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15729 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2709
15732 msgid "The option to specify paper type."
15733 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2713
15736 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15737 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2717
15741 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15742 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15745 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15746 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15747 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2721
15751 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15752 "prepended along with the printer name after the spool command."
15754 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15755 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2725
15758 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15759 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2729
15762 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15763 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2733
15767 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15770 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15771 "explizit angeben soll."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2737
15774 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15775 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2745
15779 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15781 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15782 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2749
15786 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15787 "wrong, override the setting here."
15789 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15790 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15793 #: src/LyXRC.cpp:2755
15794 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15796 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15797 "Bearbeitung verwendet werden."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2764
15801 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15802 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15803 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15805 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15806 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15807 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15808 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2768
15811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15813 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15816 #: src/LyXRC.cpp:2773
15819 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15820 "roughly the same size as on paper."
15822 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15823 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2777
15826 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15828 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15831 #: src/LyXRC.cpp:2781
15833 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15834 "\".out\". Only for advanced users."
15836 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15837 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15838 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2788
15841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15843 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15846 #: src/LyXRC.cpp:2792
15847 msgid "What command runs the spellchecker?"
15848 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15850 #: src/LyXRC.cpp:2796
15852 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15853 "when you quit LyX."
15855 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15856 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2800
15860 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15861 "value selects the directory LyX was started from."
15863 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15864 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2810
15868 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15869 "will look in its global and local ui/ directories."
15871 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15872 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15873 "globalen ui-Verzeichnissen."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2823
15877 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15878 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15879 "may not work with all dictionaries."
15881 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15882 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15883 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15884 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2827
15887 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15888 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2831
15892 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15894 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15895 "Mac erhöhen kann."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2838
15898 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15900 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15901 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15903 #: src/LyXVC.cpp:91
15904 msgid "Document not saved"
15905 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15907 #: src/LyXVC.cpp:92
15908 msgid "You must save the document before it can be registered."
15909 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15911 #: src/LyXVC.cpp:117
15912 msgid "LyX VC: Initial description"
15913 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15915 #: src/LyXVC.cpp:118
15916 msgid "(no initial description)"
15917 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15919 #: src/LyXVC.cpp:133
15920 msgid "LyX VC: Log Message"
15921 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15923 #: src/LyXVC.cpp:136
15924 msgid "(no log message)"
15925 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15927 #: src/LyXVC.cpp:156
15930 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15933 "Do you want to revert to the saved version?"
15935 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15936 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15938 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15940 #: src/LyXVC.cpp:159
15941 msgid "Revert to stored version of document?"
15942 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15944 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15945 msgid "Senseless with this layout!"
15946 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15948 #: src/Paragraph.cpp:1580
15949 msgid "Alignment not permitted"
15950 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15952 #: src/Paragraph.cpp:1581
15954 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15955 "Setting to default."
15957 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15958 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15960 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15961 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15962 msgid "LyX Warning: "
15963 msgstr "LyX Warnung: "
15965 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15966 msgid "uncodable character"
15967 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15969 #: src/SpellBase.cpp:51
15970 msgid "Native OS API not yet supported."
15971 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15973 #: src/Text.cpp:121
15974 msgid "Unknown layout"
15975 msgstr "Unbekanntes Format"
15977 #: src/Text.cpp:122
15980 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15981 "Trying to use the default instead.\n"
15983 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15984 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15986 #: src/Text.cpp:151
15987 msgid "Unknown Inset"
15988 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15990 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15991 msgid "Change tracking error"
15992 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15994 #: src/Text.cpp:225
15996 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15997 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15999 #: src/Text.cpp:238
16001 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16002 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16004 #: src/Text.cpp:245
16005 msgid "Unknown token"
16006 msgstr "Unbekanntes Token"
16008 #: src/Text.cpp:527
16010 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16013 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16014 "Sie das Tutorium."
16016 #: src/Text.cpp:538
16017 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16019 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16022 #: src/Text.cpp:1348
16023 msgid "[Change Tracking] "
16024 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16026 #: src/Text.cpp:1354
16028 msgstr "Änderung: "
16030 #: src/Text.cpp:1358
16034 #: src/Text.cpp:1368
16037 msgstr "Schrift: %1$s"
16039 #: src/Text.cpp:1373
16041 msgid ", Depth: %1$d"
16042 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16044 #: src/Text.cpp:1379
16045 msgid ", Spacing: "
16046 msgstr ", Abstand: "
16048 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16050 msgstr "Eineinhalb"
16052 #: src/Text.cpp:1391
16056 #: src/Text.cpp:1400
16058 msgstr ", Einfügung: "
16060 #: src/Text.cpp:1401
16061 msgid ", Paragraph: "
16062 msgstr ", Absatz: "
16064 #: src/Text.cpp:1402
16068 #: src/Text.cpp:1403
16069 msgid ", Position: "
16070 msgstr ", Position: "
16072 #: src/Text.cpp:1409
16074 msgstr ", Zeichen: 0x"
16076 #: src/Text.cpp:1411
16077 msgid ", Boundary: "
16078 msgstr ", Grenze: "
16080 #: src/Text2.cpp:391
16081 msgid "No font change defined."
16082 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16084 #: src/Text2.cpp:431
16085 msgid "Nothing to index!"
16086 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16088 #: src/Text2.cpp:433
16089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16090 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16092 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16093 msgid "Math editor mode"
16094 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16096 #: src/Text3.cpp:792
16097 msgid "Unknown spacing argument: "
16098 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16100 #: src/Text3.cpp:1033
16104 #: src/Text3.cpp:1034
16106 msgstr " unbekannt"
16108 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16109 msgid "Character set"
16110 msgstr "Zeichensatz"
16112 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16113 msgid "Paragraph layout set"
16114 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16116 #: src/TextClass.cpp:140
16117 msgid "Plain Layout"
16118 msgstr "Schlichtes Format"
16120 #: src/TextClass.cpp:594
16121 msgid "Missing File"
16122 msgstr "Fehlende Datei"
16124 #: src/TextClass.cpp:595
16125 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16127 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16129 #: src/TextClass.cpp:598
16130 msgid "Corrupt File"
16131 msgstr "Beschädigte Datei"
16133 #: src/TextClass.cpp:599
16134 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16136 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16138 #: src/Thesaurus.cpp:60
16139 msgid "Thesaurus failure"
16140 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16142 #: src/Thesaurus.cpp:61
16145 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16149 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16153 #: src/VSpace.cpp:472
16154 msgid "Default skip"
16157 #: src/VSpace.cpp:475
16161 #: src/VSpace.cpp:478
16162 msgid "Medium skip"
16165 #: src/VSpace.cpp:481
16169 #: src/VSpace.cpp:484
16170 msgid "Vertical fill"
16173 #: src/VSpace.cpp:491
16177 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16180 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16181 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16183 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16184 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16187 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16188 msgid "Reload saved document?"
16189 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16191 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16193 msgstr "Ne&u laden"
16195 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16196 msgid "&Keep Changes"
16197 msgstr "Änderungen &behalten"
16199 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16201 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16203 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16205 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16206 msgid "File not readable!"
16207 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16209 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16212 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16214 "Do you want to create a new document?"
16216 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16218 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16220 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16221 msgid "Create new document?"
16222 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16224 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16226 msgstr "&Erstellen"
16228 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16231 "The specified document template\n"
16233 "could not be read."
16235 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16237 "konnte nicht gelesen werden."
16239 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16240 msgid "Could not read template"
16241 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16243 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16244 msgid "\\arabic{enumi}."
16245 msgstr "\\arabic{enumi}."
16247 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16248 msgid "\\roman{enumiii}."
16249 msgstr "\\roman{enumiii}."
16251 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16252 msgid "\\Alph{enumiv}."
16253 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16256 msgid "Senseless!!! "
16257 msgstr "Sinnlos!!! "
16259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16260 msgid "Standard[[Bullets]]"
16261 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16283 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16284 msgid "Directories"
16285 msgstr "Verzeichnisse"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16288 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16289 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16292 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16293 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16296 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16297 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16301 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16302 "1995-2008 LyX Team"
16304 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16305 "1995-2008 LyX-Team"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16309 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16310 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16311 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16312 "any later version."
16314 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16315 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16316 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16317 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16321 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16322 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16323 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16324 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16325 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16326 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16327 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16329 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16330 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16331 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16332 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16333 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16334 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16335 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16339 msgid "LyX Version "
16340 msgstr "LyX Version "
16342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16343 msgid "Library directory: "
16344 msgstr "Systemverzeichnis: "
16346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16347 msgid "User directory: "
16348 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16363 msgid "Preferences"
16364 msgstr "Einstellungen"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16367 msgid "Reconfigure"
16368 msgstr "Neu konfigurieren"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16372 msgstr "%1 beenden"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16376 msgstr "LyX wird beendet."
16378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16379 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16380 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16384 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16386 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16387 "darf nicht umdefiniert werden."
16389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16390 msgid "The current document was closed."
16391 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16395 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16396 "documents and exit.\n"
16400 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16401 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16405 msgid "Software exception Detected"
16406 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16410 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16411 "unsaved documents and exit."
16413 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16414 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16417 msgid "Could not find UI definition file"
16418 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16421 msgid "Bibliography Entry Settings"
16422 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16425 msgid "BibTeX Bibliography"
16426 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16434 msgid "Documents|#o#O"
16435 msgstr "Dokumente|#k"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16438 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16439 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16442 msgid "Select a BibTeX database to add"
16443 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16446 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16447 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16450 msgid "Select a BibTeX style"
16451 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16455 msgstr "Kein Rahmen"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16458 msgid "Simple rectangular frame"
16459 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16462 msgid "Oval frame, thin"
16463 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16466 msgid "Oval frame, thick"
16467 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16470 msgid "Drop shadow"
16471 msgstr "Schlagschatten"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16474 msgid "Shaded background"
16475 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16478 msgid "Double rectangular frame"
16479 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16494 msgid "Total Height"
16495 msgstr "Gesamthöhe"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16503 msgid "Box Settings"
16504 msgstr "Box-Einstellungen"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16507 msgid "Branch Settings"
16508 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16528 msgid "Merge Changes"
16529 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16537 "Änderung durch %1$s\n"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16542 msgid "Change made at %1$s\n"
16543 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16551 msgstr "Keine Änderung"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16555 msgstr "Kapitälchen"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16563 msgstr "Zurücksetzen"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16567 msgstr "Unterstrichen"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16575 msgstr "Keine Farbe"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16618 msgid "LinkBack PDF"
16619 msgstr "LinkBack-PDF"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16632 msgstr "%1$s Dateien"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16635 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16636 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16643 msgstr "Abgebrochen."
16645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16646 msgid "Overwrite external file?"
16647 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16651 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16652 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16655 msgid "Next command"
16656 msgstr "Nächster Befehl"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16659 msgid "big[[delimiter size]]"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16663 msgid "Big[[delimiter size]]"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16667 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16671 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16675 msgid "Math Delimiter"
16676 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16688 msgid "Computer Modern Roman"
16689 msgstr "Computer Modern Roman"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16692 msgid "Latin Modern Roman"
16693 msgstr "Latin Modern Roman"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16696 msgid "AE (Almost European)"
16697 msgstr "AE (Almost European)"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16700 msgid "Times Roman"
16701 msgstr "Times Roman"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16708 msgid "Bitstream Charter"
16709 msgstr "Bitstream Charter"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16712 msgid "New Century Schoolbook"
16713 msgstr "New Century Schoolbook"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16725 msgstr "Bera Serif"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16728 msgid "Concrete Roman"
16729 msgstr "Concrete Roman"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16732 msgid "Zapf Chancery"
16733 msgstr "Zapf Chancery"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16736 msgid "Computer Modern Sans"
16737 msgstr "Computer Modern Sans"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16740 msgid "Latin Modern Sans"
16741 msgstr "Latin Modern Sans"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16748 msgid "Avant Garde"
16749 msgstr "Avant Garde"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16760 msgid "Computer Modern Typewriter"
16761 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16764 msgid "Latin Modern Typewriter"
16765 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16780 msgid "CM Typewriter Light"
16781 msgstr "CM Typewriter Light"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16784 msgid "Module not found!"
16785 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16788 msgid "Document Settings"
16789 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16794 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16796 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16805 msgid " (not installed)"
16806 msgstr " (nicht installiert)"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16830 msgstr "mit Überschriften"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16834 msgstr "ausgefallen"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16845 msgid "LaTeX default"
16846 msgstr "LaTeX-Standard"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16874 msgstr "Nummeriert"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16877 msgid "Appears in TOC"
16878 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16881 msgid "Author-year"
16882 msgstr " Autor-Jahr"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16886 msgstr "Nummerisch"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16890 msgid "Unavailable: %1$s"
16891 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16894 msgid "Document Class"
16895 msgstr "Dokumentenklasse"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16898 msgid "Text Layout"
16899 msgstr "Textformat"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16902 msgid "Page Margins"
16903 msgstr "Seitenränder"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16906 msgid "Numbering & TOC"
16907 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16910 msgid "PDF Properties"
16911 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16914 msgid "Math Options"
16915 msgstr "Mathe-Optionen"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16918 msgid "Float Placement"
16919 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16923 msgstr "Auflistungszeichen"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16931 msgid "LaTeX Preamble"
16932 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16935 msgid "Layouts|#o#O"
16936 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16939 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16940 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16944 msgid "Local layout file"
16945 msgstr "Lokale Formatdatei"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16954 msgid "Unable to read local layout file."
16955 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16958 msgid "Select master document"
16959 msgstr "Hauptdokument wählen"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16962 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16963 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16967 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16968 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16969 "document may not work with this layout if you do not\n"
16970 "keep the layout file in the same directory."
16972 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16973 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16974 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16975 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16976 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16979 msgid "&Set Layout"
16980 msgstr "Textformat"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16984 msgid "Unable to set document class."
16985 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16991 msgid "Unapplied changes"
16992 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16997 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16998 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17000 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17001 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17002 "Aktion verlorengehen."
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17012 msgstr "%1$s, %2$s"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17016 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17017 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17021 msgid "Package(s) required: %1$s."
17022 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17030 msgid "Module required: %1$s."
17031 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17035 msgid "Modules excluded: %1$s."
17036 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17039 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17040 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17043 msgid "Can't set layout!"
17044 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17048 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17049 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17053 msgstr "nicht gefunden"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17056 msgid "TeX Code Settings"
17057 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17061 msgstr "Fehlerliste"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17065 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17066 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17070 msgstr "Oben links"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17073 msgid "Bottom left"
17074 msgstr "Unten links"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17077 msgid "Baseline left"
17078 msgstr "Grundlinie links"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17082 msgstr "Oben zentriert"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17085 msgid "Bottom center"
17086 msgstr "Unten zentriert"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17089 msgid "Baseline center"
17090 msgstr "Grundlinie zentriert"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17094 msgstr "Oben rechts"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17097 msgid "Bottom right"
17098 msgstr "Unten rechts"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17101 msgid "Baseline right"
17102 msgstr "Grundlinie rechts"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17105 msgid "External Material"
17106 msgstr "Externes Material"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17113 msgid "Select external file"
17114 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17117 msgid "Float Settings"
17118 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17125 msgid "Select graphics file"
17126 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17129 msgid "Clipart|#C#c"
17130 msgstr "Clipart|#C#c"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17133 msgid "Horizontal Space Settings"
17134 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17138 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17139 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17140 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17142 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17143 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17144 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17151 msgid "Child Document"
17152 msgstr "Unterdokument"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17158 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17160 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17161 "gültiger Parameter ein."
17163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17164 msgid "Select document to include"
17165 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17168 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17169 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17177 msgstr "Tastenkürzel"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17181 msgstr "Tastenkürzel"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17193 msgstr "Textklasse"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17201 msgstr "Piktogramm"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17211 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17216 msgid "No language"
17217 msgstr "Keine Sprache"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17220 msgid "Program Listing Settings"
17221 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17225 msgstr "Kein Dialekt"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17229 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17232 msgid "Literate Programming Build Log"
17233 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17236 msgid "lyx2lyx Error Log"
17237 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17240 msgid "Version Control Log"
17241 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17244 msgid "No LaTeX log file found."
17245 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17248 msgid "No literate programming build log file found."
17250 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17253 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17254 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17257 msgid "No version control log file found."
17258 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17261 msgid "Math Matrix"
17262 msgstr "Mathe-Matrix"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17265 msgid "Nomenclature"
17266 msgstr "Nomenklatur"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17269 msgid "Note Settings"
17270 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17273 msgid "Paragraph Settings"
17274 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17278 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17279 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17281 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17282 "the items is used."
17284 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17285 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17286 "Liste oder Beschreibung.\n"
17288 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17289 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17292 msgid "System files|#S#s"
17293 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17296 msgid "User files|#U#u"
17297 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17300 msgid "Look & Feel"
17301 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17304 msgid "Language Settings"
17305 msgstr "Spracheinstellungen"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17312 msgid "File Handling"
17313 msgstr "Datei-Handhabung"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17316 msgid "Date format"
17317 msgstr "Datumsformat"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17320 msgid "Keyboard/Mouse"
17321 msgstr "Tastatur/Maus"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17324 msgid "Input Completion"
17325 msgstr "Eingabevervollständigung"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17328 msgid "Screen fonts"
17329 msgstr "Bildschirmschriften"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17340 msgid "Select directory for example files"
17341 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17344 msgid "Select a document templates directory"
17345 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17348 msgid "Select a temporary directory"
17349 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17352 msgid "Select a backups directory"
17353 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17356 msgid "Select a document directory"
17357 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17360 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17361 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17365 msgid "Spellchecker"
17366 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17381 msgid "pspell (library)"
17382 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17385 msgid "aspell (library)"
17386 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17393 msgid "File formats"
17394 msgstr "Dateiformate"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17397 msgid "Format in use"
17398 msgstr "Format wird verwendet"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17401 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17403 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17404 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17407 msgid "LyX needs to be restarted!"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17412 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17421 msgid "User interface"
17422 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17430 msgstr "Tastenkürzel"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17438 msgstr "Tastenkürzel"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17441 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17442 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17445 msgid "Mathematical Symbols"
17446 msgstr "Mathematische Symbole"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17449 msgid "Document and Window"
17450 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17454 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17457 msgid "System and Miscellaneous"
17458 msgstr "System und Verschiedenes"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17462 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17466 msgid "Failed to create shortcut"
17467 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17471 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17474 msgid "Invalid or empty key sequence"
17475 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17478 msgid "Shortcut is already defined"
17479 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17482 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17483 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17490 msgid "Choose bind file"
17491 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17494 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17495 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17498 msgid "Choose UI file"
17499 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17502 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17503 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17506 msgid "Choose keyboard map"
17507 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17510 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17511 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17514 msgid "Choose personal dictionary"
17515 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17526 msgid "Print Document"
17527 msgstr "Dokument drucken"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17530 msgid "Print to file"
17531 msgstr "Ausgabe in Datei"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17534 msgid "PostScript files (*.ps)"
17535 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17538 msgid "Cross-reference"
17539 msgstr "Querverweis"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17543 msgstr "&Gehe zurück"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17547 msgstr "Springe zurück"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17550 msgid "Jump to label"
17551 msgstr "Springe zur Marke"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17554 msgid "Find and Replace"
17555 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17558 msgid "Send Document to Command"
17559 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17563 msgstr "Zeige Datei"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17566 msgid "Error -> Cannot load file!"
17567 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17570 msgid "Spellchecker error"
17571 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17574 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17575 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17579 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17580 "Maybe it has been killed."
17582 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17583 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17586 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17587 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17590 msgid "The spellchecker has failed"
17591 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17595 msgid "%1$d words checked."
17596 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17599 msgid "One word checked."
17600 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17603 msgid "Spelling check completed"
17604 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17607 msgid "Basic Latin"
17608 msgstr "Basis-Lateinisch"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17611 msgid "Latin-1 Supplement"
17612 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17615 msgid "Latin Extended-A"
17616 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17619 msgid "Latin Extended-B"
17620 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17623 msgid "IPA Extensions"
17624 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17627 msgid "Spacing Modifier Letters"
17628 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17631 msgid "Combining Diacritical Marks"
17632 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17636 msgstr "Kyrillisch"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17644 msgstr "Devanagari"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17648 msgstr "Bengalisch"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17691 msgid "Hangul Jamo"
17692 msgstr "Hangeul-Jamo"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17695 msgid "Phonetic Extensions"
17696 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17699 msgid "Latin Extended Additional"
17700 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17703 msgid "Greek Extended"
17704 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17707 msgid "General Punctuation"
17708 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17711 msgid "Superscripts and Subscripts"
17712 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17715 msgid "Currency Symbols"
17716 msgstr "Währungszeichen"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17720 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17723 msgid "Letterlike Symbols"
17724 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17727 msgid "Number Forms"
17728 msgstr "Zahlzeichen"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17731 msgid "Mathematical Operators"
17732 msgstr "Mathematische Operatoren"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17735 msgid "Miscellaneous Technical"
17736 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17739 msgid "Control Pictures"
17740 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17743 msgid "Optical Character Recognition"
17744 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17748 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17751 msgid "Box Drawing"
17752 msgstr "Rahmenzeichnung"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17755 msgid "Block Elements"
17756 msgstr "Blockelemente"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17759 msgid "Geometric Shapes"
17760 msgstr "Geometrische Formen"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17763 msgid "Miscellaneous Symbols"
17764 msgstr "Verschiedene Symbole"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17772 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17776 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17792 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17800 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17803 msgid "CJK Compatibility"
17804 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17807 msgid "CJK Unified Ideographs"
17808 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17811 msgid "Hangul Syllables"
17812 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17815 msgid "High Surrogates"
17816 msgstr "High Surrogates"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17819 msgid "Private Use High Surrogates"
17820 msgstr "Private Use High Surrogates"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17823 msgid "Low Surrogates"
17824 msgstr "Low Surrogates"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17827 msgid "Private Use Area"
17828 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17832 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17836 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17840 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17843 msgid "Combining Half Marks"
17844 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17847 msgid "CJK Compatibility Forms"
17848 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17851 msgid "Small Form Variants"
17852 msgstr "Kleine Formvarianten"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17856 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17860 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17864 msgstr "Spezielles"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17867 msgid "Linear B Syllabary"
17868 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17871 msgid "Linear B Ideograms"
17872 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17875 msgid "Aegean Numbers"
17876 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17879 msgid "Ancient Greek Numbers"
17880 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17884 msgstr "Altitalisch"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17892 msgstr "Ugaritisch"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17895 msgid "Old Persian"
17896 msgstr "Altpersisch"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17900 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17904 msgstr "Shaw-Alphabet"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17911 msgid "Cypriot Syllabary"
17912 msgstr "Kyprische Schrift"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17916 msgstr "Kharoshthi"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17919 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17920 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17923 msgid "Musical Symbols"
17924 msgstr "Notenschriftzeichen"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17927 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17928 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17931 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17932 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17935 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17936 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17939 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17940 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17943 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17944 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17951 msgid "Variation Selectors Supplement"
17952 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17955 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17956 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17959 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17960 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17963 msgid "Character: "
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17967 msgid "Code Point: "
17968 msgstr "Code-Punkt: "
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17975 msgid "Table Settings"
17976 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17979 msgid "Insert Table"
17980 msgstr "Tabelle einfügen"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17983 msgid "TeX Information"
17984 msgstr "TeX-Informationen"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17988 msgstr "Gliederung"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17991 msgid "Filtering layouts with \""
17992 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17995 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17996 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18000 msgstr "automatisch"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18008 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18009 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18012 msgid "Vertical Space Settings"
18013 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18020 msgid "unknown version"
18021 msgstr "unbekannte Version"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18024 msgid "Small-sized icons"
18025 msgstr "Kleine Symbole"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18028 msgid "Normal-sized icons"
18029 msgstr "Normale Symbole"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18032 msgid "Big-sized icons"
18033 msgstr "Große Symbole"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18037 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18038 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18041 msgid "Select template file"
18042 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18045 msgid "Templates|#T#t"
18046 msgstr "Vorlagen|#V"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18050 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18051 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18054 msgid "Document not loaded."
18055 msgstr "Dokument nicht geladen."
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18058 msgid "Select document to open"
18059 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18063 msgid "Examples|#E#e"
18064 msgstr "Beispiele|#B"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18068 msgid "Opening document %1$s..."
18069 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18073 msgid "Document %1$s opened."
18074 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18078 msgid "Could not open document %1$s"
18079 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18082 msgid "Couldn't import file"
18083 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18087 msgid "No information for importing the format %1$s."
18088 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18092 msgid "Select %1$s file to import"
18093 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18098 "The document %1$s already exists.\n"
18100 "Do you want to overwrite that document?"
18102 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18104 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18107 msgid "Overwrite document?"
18108 msgstr "Dokument überschreiben?"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18112 msgid "Importing %1$s..."
18113 msgstr "Importiere %1$s..."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18117 msgstr "wurde eingefügt."
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18120 msgid "file not imported!"
18121 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18124 msgid "Select LyX document to insert"
18125 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18128 msgid "Select file to insert"
18129 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18132 msgid "Choose a filename to save document as"
18133 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18137 msgstr "&Umbenennen"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18142 "The document %1$s could not be saved.\n"
18144 "Do you want to rename the document and try again?"
18146 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18148 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18151 msgid "Rename and save?"
18152 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18156 msgstr "&Wiederholen"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18163 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18165 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18167 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18171 msgstr "&Verwerfen"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18174 msgid "Saving all documents..."
18175 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18178 msgid "All documents saved."
18179 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18183 msgid "%1$s unknown command!"
18184 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18188 msgid "LaTeX Source"
18189 msgstr "LaTeX-Quelle"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18192 msgid "DocBook Source"
18193 msgstr "DocBook-Quelle"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18196 msgid "Literate Source"
18197 msgstr "Literarische Quelle"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18201 msgstr " (geändert)"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18204 msgid " (read only)"
18205 msgstr " (schreibgeschützt)"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18209 msgstr "Datei schließen"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18213 msgstr "Unterfenster verstecken"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18217 msgstr "Unterfenster schließen"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18220 msgid "Wrap Float Settings"
18221 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18223 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18224 msgid "Click to detach"
18225 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18229 msgstr "Keine Gruppe"
18231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18232 msgid "No Documents Open!"
18233 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18239 msgid "No Document Open!"
18240 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18243 msgid "Master Document"
18244 msgstr "Hauptdokument"
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18247 msgid "Open Navigator..."
18248 msgstr "Navigator öffnen..."
18250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18251 msgid "Other Lists"
18252 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18255 msgid "No Table of contents"
18256 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18259 msgid "Other Toolbars"
18260 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18263 msgid "No Branch in Document!"
18264 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18267 msgid "No Citation in Scope!"
18268 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18271 msgid "No action defined!"
18272 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18276 msgstr "Leerzeichen"
18278 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18281 msgid "Invalid filename"
18282 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18286 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18289 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18290 "Zeichen enthalten:\n"
18292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18293 msgid "Could not update TeX information"
18294 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18298 msgid "The script `%s' failed."
18299 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18303 msgstr "Alle Dateien"
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18306 msgid "Table of Contents"
18307 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18310 msgid "Child Documents"
18311 msgstr "Unterdokumente"
18313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18314 msgid "List of Graphics"
18317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18318 msgid "List of Equations"
18319 msgstr "Gleichungen"
18321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18322 msgid "List of Footnotes"
18325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18326 msgid "List of Listings"
18327 msgstr "Programm-Listings"
18329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18330 msgid "List of Indexes"
18331 msgstr "Stichwörter"
18333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18334 msgid "List of Marginal notes"
18335 msgstr "Randnotizen"
18337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18338 msgid "List of Notes"
18341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18342 msgid "List of Citations"
18343 msgstr "Literaturverweise"
18345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18346 msgid "Labels and References"
18347 msgstr "Marken und Querverweise"
18349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18350 msgid "List of Branches"
18351 msgstr "Liste der Zweige"
18353 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18356 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18357 "file through LaTeX: "
18359 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18360 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18362 #: src/insets/Inset.cpp:334
18363 msgid "Opened inset"
18364 msgstr "Einfügung geöffnet"
18366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18367 msgid "Keys must be unique!"
18368 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18370 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18373 "The key %1$s already exists,\n"
18374 "it will be changed to %2$s."
18376 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18377 "er wird zu %2$s geändert."
18379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18382 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18383 "If you proceed, all of them will be opened."
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18387 msgid "Open Databases?"
18388 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18392 msgstr "&Fortfahren"
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18395 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18396 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18400 msgstr "Datenbanken:"
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18403 msgid "Style File:"
18404 msgstr "Stildatei:"
18406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18411 msgid "included in TOC"
18412 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18415 msgid "Export Warning!"
18416 msgstr "Export-Warnung!"
18418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18420 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18421 "BibTeX will be unable to find them."
18423 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18424 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18428 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18429 "BibTeX will be unable to find it."
18431 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18432 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18434 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18435 msgid "simple frame"
18436 msgstr "einfacher Rahmen"
18438 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18442 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18443 msgid "simple frame, page breaks"
18444 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18446 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18448 msgstr "oval, dünn"
18450 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18451 msgid "oval, thick"
18452 msgstr "oval, dick"
18454 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18455 msgid "drop shadow"
18456 msgstr "Schlagschatten"
18458 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18459 msgid "shaded background"
18460 msgstr "schattierter Hintergrund"
18462 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18463 msgid "double frame"
18464 msgstr "doppelter Rahmen"
18466 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18467 msgid "Opened Box Inset"
18468 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18471 msgid "Opened Branch Inset"
18472 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18486 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18487 msgid "Opened Caption Inset"
18488 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18490 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18493 msgstr "Unter-%1$s"
18495 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18497 msgstr "nicht zitiert"
18499 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18500 msgid "Left-click to collapse the inset"
18501 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18503 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18504 msgid "Left-click to open the inset"
18505 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18507 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18508 msgid "LaTeX Command: "
18509 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18512 msgid "InsetCommand Error: "
18513 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18516 msgid "Incompatible command name."
18517 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18520 msgid "InsetCommandParams Error: "
18521 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18524 msgid "InsetCommandParams: "
18525 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18528 msgid "Unknown parameter name: "
18529 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18532 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18533 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18535 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18536 msgid "Opened ERT Inset"
18537 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18539 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18540 msgid "Opened Environment Inset: "
18541 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18543 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18545 msgid "External template %1$s is not installed"
18546 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18548 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18549 msgid "Opened Flex Inset"
18550 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18555 msgstr "Gleitobjekt: "
18557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18558 msgid "Opened Float Inset"
18559 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18563 msgstr "Gleitobjekt"
18565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18566 msgid " (sideways)"
18567 msgstr " (seitwärts)"
18569 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18571 msgstr "Untergleitobjekt: "
18573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18574 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18575 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18577 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18579 msgid "List of %1$s"
18580 msgstr "Liste der %1$s"
18582 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18583 msgid "Opened Footnote Inset"
18584 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18586 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18593 "Could not copy the file\n"
18595 "into the temporary directory."
18599 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18603 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18604 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18608 msgid "Graphics file: %1$s"
18609 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18612 msgid "Verbatim Input"
18613 msgstr "Unformatiert"
18615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18616 msgid "Verbatim Input*"
18617 msgstr "Unformatiert*"
18619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18620 msgid "Recursive input"
18621 msgstr "Rekursive Eingabe"
18623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18625 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18627 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18628 "Einbettung wird ignoriert."
18630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18633 "Included file `%1$s'\n"
18634 "has textclass `%2$s'\n"
18635 "while parent file has textclass `%3$s'."
18637 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18638 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18639 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18642 msgid "Different textclasses"
18643 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18648 "Included file `%1$s'\n"
18649 "uses module `%2$s'\n"
18650 "which is not used in parent file."
18652 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18653 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18654 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18657 msgid "Module not found"
18658 msgstr "Modul nicht gefunden"
18660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18661 msgid "Information regarding "
18662 msgstr "Information bezüglich "
18664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18673 msgid "Unknown buffer info"
18674 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18677 msgid "Label names must be unique!"
18678 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18680 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18683 "The label %1$s already exists,\n"
18684 "it will be changed to %2$s."
18686 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18687 "sie wird zu %2$s geändert."
18689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18690 msgid "DUPLICATE: "
18691 msgstr "DUPLIKAT: "
18693 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18694 msgid "Opened Listing Inset"
18695 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18698 msgid "A value is expected."
18699 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18707 msgid "Unbalanced braces!"
18708 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18711 msgid "Please specify true or false."
18712 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18715 msgid "Only true or false is allowed."
18716 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18719 msgid "Please specify an integer value."
18720 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18723 msgid "An integer is expected."
18724 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18727 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18728 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18731 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18732 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18736 msgid "Please specify one of %1$s."
18737 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18741 msgid "Try one of %1$s."
18742 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18746 msgid "I guess you mean %1$s."
18747 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18751 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18752 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18756 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18757 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18761 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18763 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18772 "Teilmenge von trblTRBL"
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18777 "right, bottom left and top left corner."
18779 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18780 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18783 msgid "Enter something like \\color{white}"
18784 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18787 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18788 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18791 msgid "auto, last or a number"
18792 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18796 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18798 "defining a listing inset)"
18800 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18801 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18802 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18810 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18811 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18812 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18815 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18816 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18820 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18821 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18825 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18827 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18832 msgid "Parameter %1$s: "
18833 msgstr "Parameter: %1$s: "
18835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18837 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18838 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18842 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18843 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18845 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18846 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18847 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18851 msgstr "neue Seite"
18853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18855 msgstr "Seite leeren"
18857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18858 msgid "Clear Double Page"
18859 msgstr "Doppelseite leeren"
18861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18865 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18866 msgid "Note[[InsetNote]]"
18867 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18869 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18871 msgstr "Grauschrift"
18873 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18874 msgid "Opened Note Inset"
18875 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18877 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18878 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18879 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18883 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18887 msgstr "Querverweis: "
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18895 msgstr "(Querverweis): "
18897 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18898 msgid "Page Number"
18899 msgstr "Seitennummer"
18901 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18905 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18906 msgid "Textual Page Number"
18907 msgstr "Seitennummer in Textform"
18909 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18911 msgstr "TextSeite: "
18913 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18914 msgid "Standard+Textual Page"
18915 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18917 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18919 msgstr "Querverweis+Text: "
18921 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18925 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18926 msgid "FormatRef: "
18927 msgstr "Formatiert: "
18929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18930 msgid "Interword Space"
18931 msgstr "Normales Leerzeichen"
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18934 msgid "Protected Space"
18935 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18939 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18943 msgstr "Geviert-Abstand"
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18946 msgid "QQuad Space"
18947 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18951 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18955 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18958 msgid "Negative Thin Space"
18959 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18962 msgid "Protected Horizontal Fill"
18963 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18967 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18971 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18975 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18979 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
18981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18982 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18983 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
18985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18986 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18987 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
18989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18991 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18992 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18996 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18997 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19000 msgid "Unknown TOC type"
19001 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19004 msgid "Opened table"
19005 msgstr "Tabelle geöffnet"
19007 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19008 msgid "Opened Text Inset"
19009 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19011 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19012 msgid "Vertical Space"
19013 msgstr "Vertikaler Abstand"
19015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19017 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19020 msgid "Opened Wrap Inset"
19021 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19025 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19029 msgstr "Nicht angezeigt."
19031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19036 msgid "Converting to loadable format..."
19037 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19040 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19041 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19044 msgid "Scaling etc..."
19045 msgstr "Skaliere etc..."
19047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19048 msgid "Ready to display"
19049 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19052 msgid "No file found!"
19053 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19056 msgid "Error converting to loadable format"
19057 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19060 msgid "Error loading file into memory"
19061 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19064 msgid "Error generating the pixmap"
19065 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19072 msgid "Preview loading"
19073 msgstr "Laden der Vorschau"
19075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19076 msgid "Preview ready"
19077 msgstr "Vorschau bereit"
19079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19080 msgid "Preview failed"
19081 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19083 #: src/lengthcommon.cpp:37
19087 #: src/lengthcommon.cpp:37
19091 #: src/lengthcommon.cpp:37
19095 #: src/lengthcommon.cpp:37
19099 #: src/lengthcommon.cpp:37
19103 #: src/lengthcommon.cpp:37
19107 #: src/lengthcommon.cpp:38
19108 msgid "cc[[unit of measure]]"
19109 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19111 #: src/lengthcommon.cpp:38
19115 #: src/lengthcommon.cpp:38
19119 #: src/lengthcommon.cpp:38
19123 #: src/lengthcommon.cpp:39
19124 msgid "Text Width %"
19125 msgstr "Textbreite %"
19127 #: src/lengthcommon.cpp:39
19128 msgid "Column Width %"
19129 msgstr "Spaltenbreite %"
19131 #: src/lengthcommon.cpp:39
19132 msgid "Page Width %"
19133 msgstr "Seitenbreite %"
19135 #: src/lengthcommon.cpp:39
19136 msgid "Line Width %"
19137 msgstr "Zeilenbreite %"
19139 #: src/lengthcommon.cpp:40
19140 msgid "Text Height %"
19141 msgstr "Texthöhe %"
19143 #: src/lengthcommon.cpp:40
19144 msgid "Page Height %"
19145 msgstr "Seitenhöhe %"
19147 #: src/lyxfind.cpp:115
19148 msgid "Search error"
19149 msgstr "Fehler beim Suchen"
19151 #: src/lyxfind.cpp:115
19152 msgid "Search string is empty"
19153 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19155 #: src/lyxfind.cpp:299
19156 msgid "String has been replaced."
19157 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19159 #: src/lyxfind.cpp:302
19160 msgid " strings have been replaced."
19161 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19163 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19165 msgid " Macro: %1$s: "
19166 msgstr " Makro: %1$s: "
19168 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19169 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19171 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19172 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19174 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19176 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19177 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19180 msgid "Only one row"
19181 msgstr "Nur eine Zeile"
19183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19184 msgid "Only one column"
19185 msgstr "Nur eine Spalte"
19187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19188 msgid "No hline to delete"
19189 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19192 msgid "No vline to delete"
19193 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19197 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19198 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19202 msgstr "Keine Nummer"
19204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19210 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19211 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19215 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19216 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19220 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19221 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19224 msgid "create new math text environment ($...$)"
19225 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19228 msgid "entered math text mode (textrm)"
19229 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19232 msgid "Standard[[mathref]]"
19233 msgstr "Standard[[mathref]]"
19235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19245 msgstr "Mathe-Makro"
19247 #: src/output.cpp:37
19250 "Could not open the specified document\n"
19253 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19254 "konnte nicht geöffnet werden."
19256 #: src/output_plaintext.cpp:136
19258 msgstr "Zusammenfassung: "
19260 #: src/output_plaintext.cpp:148
19261 msgid "References: "
19262 msgstr "Referenzen: "
19264 #: src/support/debug.cpp:38
19265 msgid "No debugging message"
19266 msgstr "Keine Testmeldung"
19268 #: src/support/debug.cpp:39
19269 msgid "General information"
19270 msgstr "Allgemeine Informationen"
19272 #: src/support/debug.cpp:40
19273 msgid "Program initialisation"
19274 msgstr "Initialisierung des Programms"
19276 #: src/support/debug.cpp:41
19277 msgid "Keyboard events handling"
19278 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19280 #: src/support/debug.cpp:42
19281 msgid "GUI handling"
19282 msgstr "GUI-Aufbau"
19284 #: src/support/debug.cpp:43
19285 msgid "Lyxlex grammar parser"
19286 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19288 #: src/support/debug.cpp:44
19289 msgid "Configuration files reading"
19290 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19292 #: src/support/debug.cpp:45
19293 msgid "Custom keyboard definition"
19294 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19296 #: src/support/debug.cpp:46
19297 msgid "LaTeX generation/execution"
19298 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19300 #: src/support/debug.cpp:47
19301 msgid "Math editor"
19302 msgstr "Mathe-Editor"
19304 #: src/support/debug.cpp:48
19305 msgid "Font handling"
19306 msgstr "Schrift-Handhabung"
19308 #: src/support/debug.cpp:49
19309 msgid "Textclass files reading"
19310 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19312 #: src/support/debug.cpp:50
19313 msgid "Version control"
19314 msgstr "Versionskontrolle"
19316 #: src/support/debug.cpp:51
19317 msgid "External control interface"
19318 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19320 #: src/support/debug.cpp:52
19321 msgid "Keep *roff temporary files"
19322 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19324 #: src/support/debug.cpp:53
19325 msgid "User commands"
19326 msgstr "Benutzerbefehle"
19328 #: src/support/debug.cpp:54
19329 msgid "The LyX Lexxer"
19330 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19332 #: src/support/debug.cpp:55
19333 msgid "Dependency information"
19334 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19336 #: src/support/debug.cpp:56
19338 msgstr "LyX-Einfügungen"
19340 #: src/support/debug.cpp:57
19341 msgid "Files used by LyX"
19342 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19344 #: src/support/debug.cpp:58
19345 msgid "Workarea events"
19346 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19348 #: src/support/debug.cpp:59
19349 msgid "Insettext/tabular messages"
19350 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19352 #: src/support/debug.cpp:60
19353 msgid "Graphics conversion and loading"
19354 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19356 #: src/support/debug.cpp:61
19357 msgid "Change tracking"
19358 msgstr "Änderungsverfolgung"
19360 #: src/support/debug.cpp:62
19361 msgid "External template/inset messages"
19362 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19364 #: src/support/debug.cpp:63
19365 msgid "RowPainter profiling"
19366 msgstr "RowPainter-Profiling"
19368 #: src/support/debug.cpp:64
19369 msgid "scrolling debugging"
19370 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19372 #: src/support/debug.cpp:65
19373 msgid "Math macros"
19374 msgstr "Mathe-Makros"
19376 #: src/support/debug.cpp:66
19380 #: src/support/debug.cpp:67
19381 msgid "Locale/Internationalisation"
19384 #: src/support/debug.cpp:68
19385 msgid "Developers' general debug messages"
19386 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19388 #: src/support/debug.cpp:69
19389 msgid "All debugging messages"
19390 msgstr "Alle Testmeldungen"
19392 #: src/support/debug.cpp:114
19394 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19395 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19397 #: src/support/filetools.cpp:247
19398 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19401 #: src/support/os_win32.cpp:297
19402 msgid "System file not found"
19403 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19405 #: src/support/os_win32.cpp:298
19407 "Unable to load shfolder.dll\n"
19410 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19411 "Bitte installieren."
19413 #: src/support/os_win32.cpp:303
19414 msgid "System function not found"
19415 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19417 #: src/support/os_win32.cpp:304
19419 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19420 "Don't know how to proceed. Sorry."
19422 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19423 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19425 #: src/support/userinfo.cpp:45
19426 msgid "Unknown user"
19427 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19429 #~ msgid "Display image in LyX"
19430 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19432 #~ msgid "Screen display"
19433 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19435 #~ msgid "Monochrome"
19436 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19438 #~ msgid "Grayscale"
19439 #~ msgstr "Graustufen"
19442 #~ msgstr "Vorschau"
19447 #~ msgid "&Display:"
19448 #~ msgstr "&Anzeige:"
19451 #~ msgstr "&Größe:"
19453 #~ msgid "Scr&een Display:"
19454 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19456 #~ msgid "Do not display"
19457 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19459 #~ msgid "LyX binary not found"
19460 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19462 #~ msgid "File not found"
19463 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19465 #~ msgid "Directory not found"
19466 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19468 #~ msgid "Unknown Info: "
19469 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19471 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19472 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19474 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19475 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19477 #~ msgid "Comma-separated values"
19478 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19481 #~ msgid "Clear group"
19482 #~ msgstr "Seite leeren"
19485 #~ msgstr " (automatisch)"