]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
3c6a69dc778aa849e7deaecbc849305ce091012e
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-27 22:13+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
174 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
175 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
963 msgid "&Errors:"
964 msgstr "&Fehler:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
967 msgid "Description:"
968 msgstr "Beschreibung:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
971 msgid "F&ile"
972 msgstr "Date&i"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
976 msgid "Filename"
977 msgstr "Dateiname"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
982 msgid "&File:"
983 msgstr "&Datei:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
986 msgid "Select a file"
987 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
990 msgid "&Draft"
991 msgstr "&Entwurf"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
994 msgid "&Template"
995 msgstr "&Vorlage"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
998 msgid "Available templates"
999 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1003 msgid "LaTe&X and LyX options"
1004 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1007 msgid "LaTeX Options"
1008 msgstr "LaTeX-Optionen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "&Option:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "&Format:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1019 msgid "&Show in LyX"
1020 msgstr "In LyX &anzeigen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1026 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1027 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1031 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1032 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1035 msgid "Si&ze and Rotation"
1036 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1039 msgid "Rotate"
1040 msgstr "Drehen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1057 msgid "Ori&gin:"
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1061 msgid "A&ngle:"
1062 msgstr "&Winkel:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1065 msgid "Scale"
1066 msgstr "Größe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1075 msgid "Width of image in output"
1076 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1079 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1080 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 msgid "&Maintain aspect ratio"
1085 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1088 msgid "Crop"
1089 msgstr "Zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1093 msgid "Clip to bounding box values"
1094 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1098 msgid "Clip to &bounding box"
1099 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1103 msgid "&Left bottom:"
1104 msgstr "&Links unten:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1107 msgid "x"
1108 msgstr "x"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1112 msgid "Right &top:"
1113 msgstr "&Rechts oben:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1118 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1122 msgid "&Get from File"
1123 msgstr "L&ese aus Datei"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1126 msgid "y"
1127 msgstr "y"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1131 msgid "Form"
1132 msgstr "Form"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1135 msgid "Use &default placement"
1136 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1139 msgid "Advanced Placement Options"
1140 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1143 msgid "&Top of page"
1144 msgstr "&Anfang der Seite"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1147 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1148 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1151 msgid "Here de&finitely"
1152 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1155 msgid "&Here if possible"
1156 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1159 msgid "&Page of floats"
1160 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1163 msgid "&Bottom of page"
1164 msgstr "&Ende der Seite"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1167 msgid "&Span columns"
1168 msgstr "&Spalten überspannen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1171 msgid "&Rotate sideways"
1172 msgstr "Seitwärts &drehen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1175 msgid "FontUi"
1176 msgstr "FontUi"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1179 msgid "C&JK:"
1180 msgstr "C&JK:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1183 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1184 msgstr ""
1185 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1186 "koreanische\n"
1187 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1190 msgid "Use old style instead of lining figures"
1191 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1194 msgid "Use &Old Style Figures"
1195 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1198 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1199 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1202 msgid "Use true S&mall Caps"
1203 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1206 msgid "Select the default family for the document"
1207 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1210 msgid "&Base Size:"
1211 msgstr "&Grundgröße:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1214 msgid "&Default Family:"
1215 msgstr "Standard-&Familie:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1218 msgid "&Sans Serif:"
1219 msgstr "S&erifenlose:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1222 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1223 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1226 msgid "S&cale (%):"
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1230 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1231 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1235 msgid "&Roman:"
1236 msgstr "Se&rifenschrift:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1239 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1240 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1243 msgid "&Typewriter:"
1244 msgstr "&Schreibmaschine:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1247 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1248 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1251 msgid "Sc&ale (%):"
1252 msgstr "Ska&lierung (%):"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1255 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1256 msgstr ""
1257 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1260 msgid "&Graphics"
1261 msgstr "&Grafik"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1264 msgid "Select an image file"
1265 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1268 msgid "Output Size"
1269 msgstr "Ausgabegröße"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1272 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 msgstr ""
1274 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1275 "automatisch bestimmt."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Höhe festlegen:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1287 msgstr ""
1288 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1289 "automatisch bestimmt."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1292 msgid "Set &width:"
1293 msgstr "&Breite festlegen:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1297 msgstr ""
1298 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1299 "nicht überschreitet"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1302 msgid "Rotate Graphics"
1303 msgstr "Grafik drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1306 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1307 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1310 msgid "Ro&tate after scaling"
1311 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1314 msgid "Or&igin:"
1315 msgstr "Dreh&punkt:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1318 msgid "A&ngle (Degrees):"
1319 msgstr "&Winkel (Grad):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1323 msgid "File name of image"
1324 msgstr "Dateiname des Bilds"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1327 msgid "&Clipping"
1328 msgstr "&Ausschnitt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1332 msgid "y:"
1333 msgstr "y:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1337 msgid "x:"
1338 msgstr "x:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1342 msgid "Additional LaTeX options"
1343 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1346 msgid "LaTeX &options:"
1347 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1350 msgid "Draft mode"
1351 msgstr "Entwurfsmodus"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1354 msgid "&Draft mode"
1355 msgstr "&Entwurfsmodus"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1358 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1359 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1362 msgid "Don't un&zip on export"
1363 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1366 msgid ""
1367 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1369 msgstr ""
1370 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1371 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "In L&yX anzeigen"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1378 msgid "&Initialize Group Name:"
1379 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1382 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1383 msgstr ""
1384 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1388 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1391 msgid "..............."
1392 msgstr "..............."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1395 msgid "________"
1396 msgstr "________"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1399 msgid "<-----------"
1400 msgstr "<-----------"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1403 msgid "----------->"
1404 msgstr "----------->"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1407 msgid "\\-----v-----/"
1408 msgstr "\\-----v-----/"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1411 msgid "/-----^-----\\"
1412 msgstr "/-----^-----\\"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1415 msgid "&Spacing:"
1416 msgstr "&Abstand:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1419 msgid "Supported spacing types"
1420 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1423 msgid "Inter-word space"
1424 msgstr "Normales Leerzeichen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1427 msgid "Thin space"
1428 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1431 msgid "Negative thin space"
1432 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1435 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1436 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1439 msgid "Quad (1 em)"
1440 msgstr "Geviert (1 em)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1443 msgid "Double Quad (2 em)"
1444 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1447 msgid "Horizontal Fill"
1448 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1454 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1456 msgid "Custom"
1457 msgstr "Benutzerdefiniert"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1460 msgid "&Value:"
1461 msgstr "&Wert:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1464 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1465 msgstr ""
1466 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1469 msgid "&Fill Pattern:"
1470 msgstr "&Füllmuster:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1473 msgid "&Protect:"
1474 msgstr "&Schützen:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1477 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1478 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1485 msgid "Link type"
1486 msgstr "Linktyp"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1493 msgid "&Web"
1494 msgstr "&Internet"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1501 msgid "&Email"
1502 msgstr "&E-Mail"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1509 msgid "&File"
1510 msgstr "&Datei"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1516 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1517 msgid "URL"
1518 msgstr "URL"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Name für die URL"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 msgid "&Target:"
1527 msgstr "&Ziel:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1531 msgid "&Name:"
1532 msgstr "&Name:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Listing-Parameter"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1540 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1541 msgstr ""
1542 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1543 "werden"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1551 msgid "C&aption:"
1552 msgstr "Le&gende:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1555 msgid "La&bel:"
1556 msgstr "&Marke:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "&Weitere Parameter"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Art der Einbindung:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1587 msgid "Include"
1588 msgstr "Include"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1591 msgid "Input"
1592 msgstr "Input"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1595 msgid "Verbatim"
1596 msgstr "Unformatiert"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1600 msgid "Program Listing"
1601 msgstr "Programmlisting"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1604 msgid "Edit the file"
1605 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1608 msgid "&Edit"
1609 msgstr "&Bearbeiten"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1612 msgid "Information Type:"
1613 msgstr "Informationstyp:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1616 msgid "Information Name:"
1617 msgstr "Informationsname:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1620 msgid "&New"
1621 msgstr "&Neu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1624 msgid "Document &class"
1625 msgstr "&Dokumentklasse"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1628 msgid "Click to select a local document class definition file"
1629 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1632 msgid "&Local Layout..."
1633 msgstr "&Lokales Format"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1636 msgid "Class options"
1637 msgstr "Klassenoptionen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1640 msgid ""
1641 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1642 "select/deselect."
1643 msgstr ""
1644 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1645 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1649 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1652 msgid "P&redefined:"
1653 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1656 msgid "Cust&om:"
1657 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1660 msgid "&Postscript driver:"
1661 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1664 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1665 msgstr ""
1666 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1669 msgid "Select de&fault master document"
1670 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1673 msgid "&Master:"
1674 msgstr "&Hauptdokument:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1677 msgid "Enter the name of the default master document"
1678 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1681 msgid "Encoding"
1682 msgstr "Kodierung"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1685 msgid "Language &Default"
1686 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1689 msgid "&Other:"
1690 msgstr "&Andere:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1693 msgid "&Quote Style:"
1694 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1697 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1698 msgid "Listing"
1699 msgstr "Listing"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1702 msgid "&Main Settings"
1703 msgstr "&Haupteinstellungen"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Platzierung"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "Gleitob&jekt"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Platzierung:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Zeilennummerierung"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Schrift&größe:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "Schr&itt:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Seite:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "Sprac&he:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Bereich"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "E&rste Zeile:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1799 msgid "Style"
1800 msgstr "Stil"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1803 msgid "F&ont size:"
1804 msgstr "S&chriftgröße:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1807 msgid "The content's base font size"
1808 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1811 msgid "Font Famil&y:"
1812 msgstr "Schrift&familie:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1815 msgid "The content's base font style"
1816 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1819 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1820 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1823 msgid "&Break long lines"
1824 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1827 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1828 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1831 msgid "S&pace as symbol"
1832 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1835 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1836 msgstr ""
1837 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1840 msgid "Space i&n string as symbol"
1841 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1844 msgid "Tab&ulator size:"
1845 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1848 msgid "Use extended character table"
1849 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1852 msgid "&Extended character table"
1853 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1856 msgid "Ad&vanced"
1857 msgstr "Er&weitert"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1860 msgid "More Parameters"
1861 msgstr "Weitere Parameter"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1865 msgid "Feedback window"
1866 msgstr "Feedback-Fenster"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1869 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1870 msgstr ""
1871 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1872 "Parameter ein."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1875 msgid "Copy to Clip&board"
1876 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1879 msgid "Update the display"
1880 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1884 msgid "&Update"
1885 msgstr "&Aktualisieren"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1888 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1889 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1892 msgid "&Default Margins"
1893 msgstr "&Standard-Ränder"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1896 msgid "&Top:"
1897 msgstr "&Oben:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1900 msgid "&Bottom:"
1901 msgstr "&Unten:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1904 msgid "&Inner:"
1905 msgstr "&Innen:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1908 msgid "O&uter:"
1909 msgstr "&Außen:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1912 msgid "Head &sep:"
1913 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1916 msgid "Head &height:"
1917 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1920 msgid "&Foot skip:"
1921 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1924 msgid "&Column Sep:"
1925 msgstr "&Spaltenabstand:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1931 msgid "Number of rows"
1932 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1936 msgid "&Rows:"
1937 msgstr "&Zeilen:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1943 msgid "Number of columns"
1944 msgstr "Anzahl der Spalten"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1948 msgid "&Columns:"
1949 msgstr "&Spalten:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1952 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1953 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1956 msgid "Vertical alignment"
1957 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1960 msgid "&Vertical:"
1961 msgstr "&Vertikal:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1964 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1965 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1968 msgid "&Horizontal:"
1969 msgstr "&Horizontal:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1972 msgid "&Use AMS math package automatically"
1973 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1976 msgid "Use AMS &math package"
1977 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1980 msgid "Use esint package &automatically"
1981 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1984 msgid "Use &esint package"
1985 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1988 msgid "A&vailable:"
1989 msgstr "&Verfügbar:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1994 msgid "A&dd"
1995 msgstr "&Hinzufügen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1998 msgid "De&lete"
1999 msgstr "&Löschen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2002 msgid "S&elected:"
2003 msgstr "Ausg&ewählt:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2006 msgid "Sort &as:"
2007 msgstr "&Einsortieren als:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2010 msgid "&Description:"
2011 msgstr "&Beschreibung:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2014 msgid "&Symbol:"
2015 msgstr "&Symbol:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2018 msgid "Type"
2019 msgstr "Art"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2022 msgid "LyX internal only"
2023 msgstr "Nur LyX-intern"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2026 msgid "LyX &Note"
2027 msgstr "&LyX-Notiz"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2030 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2031 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2034 msgid "&Comment"
2035 msgstr "&Kommentar"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2038 msgid "Print as grey text"
2039 msgstr "Als grauen Text drucken"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2042 msgid "&Greyed out"
2043 msgstr "&Grauschrift"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2046 msgid "&List in Table of Contents"
2047 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2050 msgid "&Numbering"
2051 msgstr "&Nummerierung"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2054 msgid "&Use hyperref support"
2055 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2058 msgid "&General"
2059 msgstr "&Allgemein"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2062 msgid ""
2063 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2064 msgstr ""
2065 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2066 "Dokument zu erhalten"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2069 msgid "Automatically fi&ll header"
2070 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2074 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2077 msgid "Load in &fullscreen mode"
2078 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2081 msgid "Header Information"
2082 msgstr "Dokument-Informationen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2085 msgid "&Title:"
2086 msgstr "&Titel:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2089 msgid "&Author:"
2090 msgstr "&Autor:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2093 msgid "&Subject:"
2094 msgstr "&Betreff:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2097 msgid "&Keywords:"
2098 msgstr "&Schlagwörter:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2101 msgid "H&yperlinks"
2102 msgstr "H&yperlinks"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2105 msgid "Allows link text to break across lines."
2106 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2109 msgid "B&reak links over lines"
2110 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2113 msgid "No &frames around links"
2114 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2117 msgid "C&olor links"
2118 msgstr "&Links einfärben"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2121 msgid "Bibliographical backreferences"
2122 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2125 msgid "B&ackreferences:"
2126 msgstr "Rück&verweise:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2129 msgid "&Bookmarks"
2130 msgstr "&Lesezeichen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2158 msgid "Page Layout"
2159 msgstr "Seitenlayout"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2162 msgid "Paper Format"
2163 msgstr "Papierformat"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2166 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2167 msgstr ""
2168 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2169 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2172 msgid "Style used for the page header and footer"
2173 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2176 msgid "Headings &style:"
2177 msgstr "&Seiten-Stil:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2180 msgid "&Landscape"
2181 msgstr "&Querformat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2184 msgid "&Portrait"
2185 msgstr "Ho&chformat"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2190 msgid "&Format:"
2191 msgstr "&Format:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2194 msgid "&Orientation:"
2195 msgstr "&Orientierung:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2199 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2202 msgid "&Two-sided document"
2203 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2206 msgid "I&mmediate Apply"
2207 msgstr "&Direkt übernehmen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2211 msgstr ""
2212 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2213 "ist."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2216 msgid "Paragraph's &Default"
2217 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2220 msgid "Ri&ght"
2221 msgstr "Re&chts"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2224 msgid "C&enter"
2225 msgstr "&Zentriert"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2228 msgid "&Left"
2229 msgstr "&Links"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2232 msgid "&Justified"
2233 msgstr "&Blocksatz"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2236 msgid "&Indent Paragraph"
2237 msgstr "Absatz &einrücken"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2240 msgid "Label Width"
2241 msgstr "Markenbreite"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2245 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2246 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2249 msgid "Lo&ngest label"
2250 msgstr "Längste &Marke"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2253 msgid "Line &spacing"
2254 msgstr "Zeilen&abstand"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2258 msgid "Single"
2259 msgstr "Einfach"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2262 msgid "1.5"
2263 msgstr "1,5"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2267 msgid "Double"
2268 msgstr "Doppelt"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2271 msgid "&Alter..."
2272 msgstr "&Ändern..."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2275 msgid "In Math"
2276 msgstr "Im Mathemodus"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2284 "nach der Verzögerung."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2287 msgid "Automatic in&line completion"
2288 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2291 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2292 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2295 msgid "Automatic p&opup"
2296 msgstr "Automatisches P&opup"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2299 msgid "In Text"
2300 msgstr "Im Textmodus"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2303 msgid ""
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2305 "delay."
2306 msgstr ""
2307 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2308 "Verzögerung."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2311 msgid "Automatic &inline completion"
2312 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2316 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2319 msgid "Automatic &popup"
2320 msgstr "Automatisches &Popup"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2323 msgid ""
2324 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2325 "mode."
2326 msgstr ""
2327 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2328 "im Textmodus verfügbar ist."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2331 msgid "Cursor i&ndicator"
2332 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2335 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2336 msgid "General"
2337 msgstr "Allgemein"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2340 msgid ""
2341 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2342 "if it is available."
2343 msgstr ""
2344 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2345 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2348 msgid "s inline completion dela&y"
2349 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2352 msgid ""
2353 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2354 "if it is available."
2355 msgstr ""
2356 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2357 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2360 msgid "s popup d&elay"
2361 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2364 msgid ""
2365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2366 "It will be shown right away."
2367 msgstr ""
2368 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2369 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2373 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2377 msgstr ""
2378 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "&Konverter:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "&Von Format:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&In Format:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Ändern"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2408 msgid "Remo&ve"
2409 msgstr "&Entfernen"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2412 msgid "Converter Defi&nitions"
2413 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2416 msgid "Converter File Cache"
2417 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2420 msgid "&Enabled"
2421 msgstr "&Aktiv"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2424 msgid "&Maximum Age (in days):"
2425 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2428 msgid "&Date format:"
2429 msgstr "&Datumsformat:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2432 msgid "Date format for strftime output"
2433 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2436 msgid "Display &Graphics"
2437 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2440 msgid "Instant &Preview:"
2441 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2445 msgid "Off"
2446 msgstr "Aus"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2449 msgid "No math"
2450 msgstr "Kein Mathe"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2453 msgid "On"
2454 msgstr "An"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2457 msgid "Editing"
2458 msgstr "Bearbeiten"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2461 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2462 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2470 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2474 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2482 msgstr ""
2483 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2486 msgid "Fullscreen"
2487 msgstr "Vollbild"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2490 msgid "&Limit text width"
2491 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2494 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2495 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2498 msgid "Hide tabba&r"
2499 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2502 msgid "Hide scr&ollbar"
2503 msgstr "S&crollbar verstecken"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2506 msgid "&Hide toolbars"
2507 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2510 msgid "&New..."
2511 msgstr "&Neu..."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2514 msgid "S&hort Name:"
2515 msgstr "&Einsortieren als:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2518 msgid "Vector graphi&cs format"
2519 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2522 msgid "&Document format"
2523 msgstr "&Dokumentformat"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2526 msgid "&Viewer:"
2527 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2530 msgid "Ed&itor:"
2531 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2534 msgid "S&hortcut:"
2535 msgstr "&Tastenkürzel:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2538 msgid "E&xtension:"
2539 msgstr "Datei&endung:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2542 msgid "Co&pier:"
2543 msgstr "&Kopierer:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2546 msgid "&E-mail:"
2547 msgstr "&E-Mail:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2550 msgid "Your name"
2551 msgstr "Ihr Name"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2554 msgid "Your E-mail address"
2555 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2558 msgid "Keyboard"
2559 msgstr "Tastatur"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2562 msgid "Use &keyboard map"
2563 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2566 msgid "&First:"
2567 msgstr "&Erste:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2572 msgid "Br&owse..."
2573 msgstr "&Durchsuchen..."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2576 msgid "S&econd:"
2577 msgstr "&Zweite:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2580 msgid "B&rowse..."
2581 msgstr "&Durchsuchen..."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2584 msgid "Mouse"
2585 msgstr "Maus"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2589 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2592 msgid ""
2593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2594 "speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2597 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Standard-&Sprache:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "Sprach-&Paket:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Befehl &Anfang:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Befehl &Ende:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "&Babel verwenden"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid ""
2646 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2647 "the language package)"
2648 msgstr ""
2649 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2650 "lokal (im Sprachpaket)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2653 msgid "&Global"
2654 msgstr "&Global"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2657 msgid ""
2658 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2659 "switch command"
2660 msgstr ""
2661 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2662 "Sprachbefehl gesetzt"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2665 msgid "Auto &begin"
2666 msgstr "A&uto-Beginn"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2669 msgid ""
2670 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2671 "switch command"
2672 msgstr ""
2673 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2674 "Sprachbefehl geschlossen"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2677 msgid "Auto &end"
2678 msgstr "Au&to-Ende"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2681 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2682 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2685 msgid "Mark &foreign languages"
2686 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2689 msgid "Right-to-left language support"
2690 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2693 msgid ""
2694 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2695 msgstr ""
2696 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2697 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2700 msgid "Enable &RTL support"
2701 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2704 msgid "Cursor movement:"
2705 msgstr "Cursorbewegung:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2708 msgid "&Logical"
2709 msgstr "&Logisch"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2712 msgid "&Visual"
2713 msgstr "&Visuell"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2716 msgid "&Nomenclature command:"
2717 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2721 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2729 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2732 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2733 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2737 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2740 msgid ""
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2744 msgstr ""
2745 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2746 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2747 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2754 msgid "Set class options to default on class change"
2755 msgstr ""
2756 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2757 "zurücksetzen"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2760 msgid "&Reset class options when document class changes"
2761 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2765 msgid "US letter"
2766 msgstr "US letter"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2770 msgid "US legal"
2771 msgstr "US legal"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2780 msgid "A3"
2781 msgstr "A3"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2785 msgid "A4"
2786 msgstr "A4"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2790 msgid "A5"
2791 msgstr "A5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2795 msgid "B5"
2796 msgstr "B5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2803 msgid "Chec&kTeX command:"
2804 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2807 msgid "&BibTeX command:"
2808 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2811 msgid "CheckTeX start options and flags"
2812 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2815 msgid "Te&X encoding:"
2816 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2823 msgid "&Working directory:"
2824 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2832 msgid "Browse..."
2833 msgstr "Durchsuchen..."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2836 msgid "&Document templates:"
2837 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2844 msgid "&Backup directory:"
2845 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2848 msgid "Ly&XServer pipe:"
2849 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2852 msgid "&Temporary directory:"
2853 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2856 msgid "&PATH prefix:"
2857 msgstr "&PATH-Präfix:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2860 msgid ""
2861 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2862 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2863 "paragraphs are separated by a blank line."
2864 msgstr ""
2865 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2866 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2867 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2868 "voneinander getrennt."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2871 msgid "Output &line length:"
2872 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2875 msgid "&roff command:"
2876 msgstr "&Roff-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2879 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2880 msgstr ""
2881 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2882 "einfacher Text"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2885 msgid "Printer Command Options"
2886 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2889 msgid "Extension to be used when printing to file."
2890 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2893 msgid "File ex&tension:"
2894 msgstr "Datei&endung:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2897 msgid "Option used to print to a file."
2898 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2901 msgid "Print to &file:"
2902 msgstr "Druck in Da&tei:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2905 msgid "Option used to print to non-default printer."
2906 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2909 msgid "Set p&rinter:"
2910 msgstr "Drucker &festlegen:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2913 msgid "Option used with spool command to set printer."
2914 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2917 msgid "Spool pr&inter:"
2918 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2921 msgid ""
2922 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2923 "to print."
2924 msgstr ""
2925 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2926 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2929 msgid "Spool &command:"
2930 msgstr "Spool-&Befehl:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2933 msgid "Option used to reverse page order."
2934 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2937 msgid "Re&verse pages:"
2938 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2941 msgid "Lan&dscape:"
2942 msgstr "&Querformat:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2945 msgid "Number of Co&pies:"
2946 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2949 msgid "Option used to set number of copies."
2950 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2953 msgid "Option used to print a range of pages."
2954 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2957 msgid "Co&llated:"
2958 msgstr "&Gruppieren:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2961 msgid "Pa&ge range:"
2962 msgstr "Se&itenbereich:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2965 msgid "Option used to collate multiple copies."
2966 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2969 msgid "&Odd pages:"
2970 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2973 msgid "&Even pages:"
2974 msgstr "&Gerade Seiten:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2977 msgid "Paper t&ype:"
2978 msgstr "Papier&art:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2981 msgid "Paper si&ze:"
2982 msgstr "&Papiergröße:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2985 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2986 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2989 msgid "E&xtra options:"
2990 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2994 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2997 msgid ""
2998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3000 "printers."
3001 msgstr ""
3002 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3003 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3004 "haben."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Name des Standarddruckers"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Standard-&Drucker:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "D&ruckbefehl:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "&Serifenlos:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "&Schreibmaschine:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3033
3034 # , c-format
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3036 msgid "&Zoom %:"
3037 msgstr "&Vergrößerung %:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3040 msgid "Font Sizes"
3041 msgstr "Schriftgrößen"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3044 msgid "Larger:"
3045 msgstr "Größer:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3048 msgid "Largest:"
3049 msgstr "Noch größer:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3052 msgid "Huge:"
3053 msgstr "Riesig:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3056 msgid "Hugest:"
3057 msgstr "Gigantisch:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3060 msgid "Smallest:"
3061 msgstr "Sehr klein:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3064 msgid "Smaller:"
3065 msgstr "Kleiner:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3068 msgid "Small:"
3069 msgstr "Klein:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3072 msgid "Normal:"
3073 msgstr "Normal:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3076 msgid "Tiny:"
3077 msgstr "Winzig:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3080 msgid "Large:"
3081 msgstr "Groß:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3084 msgid ""
3085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3086 "of fonts"
3087 msgstr ""
3088 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3089 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3092 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3093 msgstr ""
3094 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3095 "beschleunigen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3098 msgid "Ne&w"
3099 msgstr "Ne&u"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3102 msgid "&Bind file:"
3103 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3106 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3107 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3110 msgid "Al&ternative language:"
3111 msgstr "&Alternative Sprache:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3114 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3115 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3118 msgid "Personal &dictionary:"
3119 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3122 msgid "Escape cha&racters:"
3123 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3126 msgid "Spellchec&ker executable:"
3127 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3131 msgstr ""
3132 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3133 "soll"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3136 msgid "Use input encod&ing"
3137 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3141 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3144 msgid "Accept compound &words"
3145 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3148 msgid "Session"
3149 msgstr "Sitzung"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3152 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3156 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3157 msgstr ""
3158 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von "
3159 "Fenstern"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3162 msgid "Restore cursor positions"
3163 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3166 msgid "Load opened files from last session"
3167 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3170 msgid "Clear All Session Information"
3171 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3174 msgid "Documents"
3175 msgstr "Dokumente"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3178 msgid "&Maximum last files:"
3179 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3182 msgid "minutes"
3183 msgstr "Minuten"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3186 msgid "B&ackup documents, every"
3187 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3194 msgid "Automatic help"
3195 msgstr "Automatische Hilfe"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3198 msgid ""
3199 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3200 "the main work area of an edited document"
3201 msgstr ""
3202 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3203 "bearbeiteten Dokuments"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3206 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3207 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3210 msgid "Bro&wse..."
3211 msgstr "&Durchsuchen..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3214 msgid "&User interface file:"
3215 msgstr "&GUI-Datei:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3219 msgid "&Save"
3220 msgstr "&Speichern"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3223 msgid "Pages"
3224 msgstr "Seiten"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3227 msgid "Page number to print from"
3228 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3232 msgstr "&Bis:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3235 msgid "Page number to print to"
3236 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3239 msgid "Print all pages"
3240 msgstr "Alle Seiten drucken"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3243 msgid "Fro&m"
3244 msgstr "&Von"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3247 msgid "&All"
3248 msgstr "&Alle"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3251 msgid "Print &odd-numbered pages"
3252 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3255 msgid "Print &even-numbered pages"
3256 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3259 msgid "Print in reverse order"
3260 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3263 msgid "Re&verse order"
3264 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3267 msgid "Copie&s"
3268 msgstr "Kopie&n"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3271 msgid "Number of copies"
3272 msgstr "Anzahl der Kopien"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3275 msgid "Collate copies"
3276 msgstr "Kopien sortieren"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3279 msgid "&Collate"
3280 msgstr "&Sortieren"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3283 msgid "&Print"
3284 msgstr "&Drucken"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3287 msgid "Print Destination"
3288 msgstr "Druckziel"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3291 msgid "Send output to the printer"
3292 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3295 msgid "P&rinter:"
3296 msgstr "D&rucker:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3299 msgid "Send output to the given printer"
3300 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3303 msgid "Send output to a file"
3304 msgstr "In eine Datei drucken"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3307 msgid "La&bels in:"
3308 msgstr "Ma&rken in:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3312 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3315 msgid "<reference>"
3316 msgstr "<Querverweis>"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3319 msgid "(<reference>)"
3320 msgstr "(<Querverweis>)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3323 msgid "<page>"
3324 msgstr "<Seite>"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3327 msgid "on page <page>"
3328 msgstr "auf Seite <Seite>"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3331 msgid "<reference> on page <page>"
3332 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3335 msgid "Formatted reference"
3336 msgstr "Formatierter Querverweis"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3339 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3340 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3343 msgid "&Sort"
3344 msgstr "&Sortieren"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3347 msgid "Update the label list"
3348 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3351 msgid "Jump to the label"
3352 msgstr "Springe zur Marke"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3355 msgid "&Go to Label"
3356 msgstr "&Gehe zur Marke"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3359 msgid "&Find:"
3360 msgstr "&Suchen:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3363 msgid "Replace &with:"
3364 msgstr "Ersetzen &durch:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3367 msgid "Case &sensitive"
3368 msgstr ""
3369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3370 "beachten"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3373 msgid "Match whole words onl&y"
3374 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3377 msgid "Find &Next"
3378 msgstr "&Nächstes suchen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3383 msgid "&Replace"
3384 msgstr "&Ersetzen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3387 msgid "Replace &All"
3388 msgstr "&Alles ersetzen"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3391 msgid "Search &backwards"
3392 msgstr "&Rückwärts suchen"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3396 msgstr ""
3397 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3398 "Dateiname)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3401 msgid "&Export formats:"
3402 msgstr "&Exportformate:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3405 msgid "&Command:"
3406 msgstr "&Befehl:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3409 msgid "Edit shortcut"
3410 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3414 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3418 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3421 msgid "&Delete Key"
3422 msgstr "&Lösche Kürzel"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3425 msgid "Clear current shortcut"
3426 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3430 msgid "C&lear"
3431 msgstr "Ent&fernen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3434 msgid "&Shortcut:"
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3438 msgid "&Function:"
3439 msgstr "&Funktion:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3442 msgid ""
3443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3444 "the 'Clear' button"
3445 msgstr ""
3446 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3447 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3450 msgid "Suggestions:"
3451 msgstr "Vorschläge:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3454 msgid "Replace word with current choice"
3455 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3459 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3462 msgid "Ignore this word"
3463 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3466 msgid "&Ignore"
3467 msgstr "&Ignorieren"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3470 msgid "Ignore this word throughout this session"
3471 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3474 msgid "I&gnore All"
3475 msgstr "&Alle ignorieren"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3478 msgid "Replacement:"
3479 msgstr "Ersetzung:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3482 msgid "Current word"
3483 msgstr "Aktuelles Wort"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3486 msgid "Unknown word:"
3487 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3490 msgid "Replace with selected word"
3491 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3494 msgid ""
3495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3496 "full range."
3497 msgstr ""
3498 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3499 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3502 msgid "Ca&tegory:"
3503 msgstr "Ka&tegorie:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3506 msgid "Select this to display all available characters at once"
3507 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3510 msgid "&Display all"
3511 msgstr "&Alle Anzeigen"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3514 msgid "&Table Settings"
3515 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3518 msgid "Column Width"
3519 msgstr "Spaltenbreite"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3522 msgid "Fixed width of the column"
3523 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3526 msgid ""
3527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3528 "the row."
3529 msgstr ""
3530 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3531 "fest."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3534 msgid "&Vertical alignment in row:"
3535 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3538 msgid "&Horizontal alignment:"
3539 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3542 msgid "Horizontal alignment in column"
3543 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3547 msgid "Justified"
3548 msgstr "Blocksatz"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3552 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3556 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3560 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3564 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3567 msgid "Merge cells"
3568 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3571 msgid "&Multicolumn"
3572 msgstr "&Mehrfachspalte"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3575 msgid "LaTe&X argument:"
3576 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3580 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3583 msgid "&Borders"
3584 msgstr "&Rahmenlinien"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3587 msgid "All Borders"
3588 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3595 msgid "&Set"
3596 msgstr "&Festlegen"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3604 msgstr ""
3605 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3608 msgid "Fo&rmal"
3609 msgstr "Fo&rmal"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3612 msgid "Use default (grid-like) border style"
3613 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3616 msgid "De&fault"
3617 msgstr "&Standard"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3620 msgid "Set Borders"
3621 msgstr "Rahmenlinien ein"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3628 msgid "Additional Space"
3629 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3632 msgid "T&op of row:"
3633 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3636 msgid "Botto&m of row:"
3637 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3640 msgid "Bet&ween rows:"
3641 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3644 msgid "&Longtable"
3645 msgstr "&Lange Tabelle"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3648 msgid "Set a page break on the current row"
3649 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3652 msgid "Page &break on current row"
3653 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3656 msgid "Settings"
3657 msgstr "Einstellungen"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3660 msgid "Status"
3661 msgstr "Status"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3664 msgid "Border above"
3665 msgstr "Rahmen oben"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3668 msgid "Border below"
3669 msgstr "Rahmen unten"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3672 msgid "Contents"
3673 msgstr "Inhalt"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3676 msgid "Header:"
3677 msgstr "Kopfzeile:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3681 msgstr ""
3682 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3690 msgid "on"
3691 msgstr "an"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3701 msgid "double"
3702 msgstr "doppelt"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3705 msgid "First header:"
3706 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3709 msgid "This row is the header of the first page"
3710 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3713 msgid "Don't output the first header"
3714 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3718 msgid "is empty"
3719 msgstr "ist leer"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3722 msgid "Footer:"
3723 msgstr "Fußzeile:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3727 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3730 msgid "Last footer:"
3731 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3734 msgid "This row is the footer of the last page"
3735 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3738 msgid "Don't output the last footer"
3739 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3742 msgid "Caption:"
3743 msgstr "Legende:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3747 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3750 msgid "&Use long table"
3751 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3754 msgid "Current cell:"
3755 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3758 msgid "Current row position"
3759 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3762 msgid "Current column position"
3763 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3766 msgid "Close this dialog"
3767 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3770 msgid "Rebuild the file lists"
3771 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3774 msgid "&Rescan"
3775 msgstr "&Neu lesen"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3778 msgid ""
3779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3780 msgstr ""
3781 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3782 "Pfad angezeigt werden."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3785 msgid "&View"
3786 msgstr "&Ansicht"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3789 msgid "Selected classes or styles"
3790 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3793 msgid "LaTeX classes"
3794 msgstr "LaTeX-Klassen"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3797 msgid "LaTeX styles"
3798 msgstr "LaTeX-Stile"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3801 msgid "BibTeX styles"
3802 msgstr "BibTeX-Stile"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3805 msgid "Toggles view of the file list"
3806 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3809 msgid "Show &path"
3810 msgstr "&Pfad anzeigen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3813 msgid "Spacing"
3814 msgstr "Abstand"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3817 msgid "Separate paragraphs with"
3818 msgstr "Absätze trennen durch"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3821 msgid "Listing settings"
3822 msgstr "Listing-Einstellungen"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3825 msgid "Format text into two columns"
3826 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3829 msgid "Two-&column document"
3830 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3833 msgid "&Vertical space"
3834 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3837 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3838 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3841 msgid "&Indentation"
3842 msgstr "&Einrückung"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3845 msgid "&Line spacing:"
3846 msgstr "&Zeilenabstand:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3849 msgid "Index entry"
3850 msgstr "Stichwort"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3853 msgid "&Keyword:"
3854 msgstr "&Schlagwort:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3857 msgid "Entry"
3858 msgstr "Eintrag"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3862 msgid "The selected entry"
3863 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3866 msgid "&Selection:"
3867 msgstr "&Auswahl:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3870 msgid "Replace the entry with the selection"
3871 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3874 msgid ""
3875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3876 "tables, and others)"
3877 msgstr ""
3878 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3879 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3882 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3883 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3886 msgid "Sort"
3887 msgstr "Sortieren"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3890 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3891 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3894 msgid "Keep"
3895 msgstr "Behalten"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3898 msgid "Update navigation tree"
3899 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3904 msgid "..."
3905 msgstr "..."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3909 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3913 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3916 msgid "Move selected item down by one"
3917 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3920 msgid "Move selected item up by one"
3921 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3928 msgid "DefSkip"
3929 msgstr "Standard"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3932 msgid "SmallSkip"
3933 msgstr "Klein"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3936 msgid "MedSkip"
3937 msgstr "Mittel"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3940 msgid "BigSkip"
3941 msgstr "Groß"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3944 msgid "VFill"
3945 msgstr "Variabel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3948 msgid "Complete source"
3949 msgstr "Vollständige Quelle"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3952 msgid "Automatic update"
3953 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3956 msgid "Unit of width value"
3957 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3960 msgid "number of needed lines"
3961 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3964 msgid "use number of lines"
3965 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3968 msgid "&Line span:"
3969 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3972 msgid "Outer (default)"
3973 msgstr "Außen (Standard)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3976 msgid "Inner"
3977 msgstr "Innen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3980 msgid "use overhang"
3981 msgstr "Überhang benutzen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3984 msgid "Over&hang:"
3985 msgstr "Über&hang:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3988 msgid "Overhang value"
3989 msgstr "Überhangwert"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3992 msgid "Unit of overhang value"
3993 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3996 msgid "Check this to allow flexible placement"
3997 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4000 msgid "Allow &floating"
4001 msgstr "&Gleiten erlauben"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
4005 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4007 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4009 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4011 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4012 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4015 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4025 msgid "Standard"
4026 msgstr "Standard"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4029 msgid "TheoremTemplate"
4030 msgstr "Theorem-Vorlage"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4039 msgid "Proof"
4040 msgstr "Beweis"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4043 msgid "Proof:"
4044 msgstr "Beweis:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4058 msgid "Theorem"
4059 msgstr "Theorem"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4062 msgid "Theorem #:"
4063 msgstr "Theorem #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4066 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4072 msgid "Lemma"
4073 msgstr "Lemma"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4076 msgid "Lemma #:"
4077 msgstr "Lemma #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4086 msgid "Corollary"
4087 msgstr "Korollar"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4090 msgid "Corollary #:"
4091 msgstr "Korollar #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4099 msgid "Proposition"
4100 msgstr "Feststellung"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4103 msgid "Proposition #:"
4104 msgstr "Feststellung #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4112 msgid "Conjecture"
4113 msgstr "Vermutung"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4116 msgid "Conjecture #:"
4117 msgstr "Vermutung #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4121 msgid "Criterion"
4122 msgstr "Kriterium"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4125 msgid "Criterion #:"
4126 msgstr "Kriterium #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4130 msgid "Fact"
4131 msgstr "Fakt"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4134 msgid "Fact #:"
4135 msgstr "Fakt #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4138 msgid "Axiom"
4139 msgstr "Axiom"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4142 msgid "Axiom #:"
4143 msgstr "Axiom #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4147 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4153 msgid "Definition"
4154 msgstr "Definition"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4157 msgid "Definition #:"
4158 msgstr "Definition #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4167 msgid "Example"
4168 msgstr "Beispiel"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4171 msgid "Example #:"
4172 msgstr "Beispiel #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4176 msgid "Condition"
4177 msgstr "Bedingung"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4180 msgid "Condition #:"
4181 msgstr "Bedingung #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4188 msgid "Problem"
4189 msgstr "Problem"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4192 msgid "Problem #:"
4193 msgstr "Problem #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4200 msgid "Exercise"
4201 msgstr "Aufgabe"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4204 msgid "Exercise #:"
4205 msgstr "Aufgabe #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4213 msgid "Remark"
4214 msgstr "Bemerkung"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4217 msgid "Remark #:"
4218 msgstr "Bemerkung #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4227 msgid "Claim"
4228 msgstr "Behauptung"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4231 msgid "Claim #:"
4232 msgstr "Behauptung #:"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4237 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4239 msgid "Note"
4240 msgstr "Notiz"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4243 msgid "Note #:"
4244 msgstr "Notiz #:"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4248 msgid "Notation"
4249 msgstr "Notation"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4252 msgid "Notation #:"
4253 msgstr "Notation #:"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4258 msgid "Case"
4259 msgstr "Fall"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4262 msgid "Case #:"
4263 msgstr "Fall #:"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4266 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4270 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4273 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4288 msgid "Section"
4289 msgstr "Abschnitt"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4292 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4295 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4308 msgid "Subsection"
4309 msgstr "Unterabschnitt"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4312 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4315 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4325 msgid "Subsubsection"
4326 msgstr "Unterunterabschn."
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4329 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4331 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4333 msgid "Section*"
4334 msgstr "Abschnitt*"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4337 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4340 msgid "Subsection*"
4341 msgstr "Unterabschnitt*"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4345 msgid "Subsubsection*"
4346 msgstr "Unterunterabschn.*"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4349 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4352 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4356 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4362 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4368 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4371 msgid "Abstract"
4372 msgstr "Zusammenfassung"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4375 msgid "Abstract---"
4376 msgstr "Zusammenfassung---"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4388 msgid "Keywords"
4389 msgstr "Schlagwörter"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4392 msgid "Index Terms---"
4393 msgstr "Stichwörter---"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4396 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4398 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4404 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4405 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4406 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4407 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4408 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4409 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4415 msgid "Bibliography"
4416 msgstr "Literaturverzeichnis"
4417
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:472
4423 msgid "Appendix"
4424 msgstr "Anhang"
4425
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4427 msgid "Appendices"
4428 msgstr "Anhänge"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4431 msgid "Biography"
4432 msgstr "Biographie"
4433
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4435 msgid "BiographyNoPhoto"
4436 msgstr "Biographie ohne Foto"
4437
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4439 msgid "Footernote"
4440 msgstr "Fußnote"
4441
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4443 msgid "MarkBoth"
4444 msgstr "Beides markieren"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4450 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4452 msgid "Itemize"
4453 msgstr "Auflistung"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4458 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4460 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4461 msgid "Enumerate"
4462 msgstr "Aufzählung"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4466 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4467 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4469 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4472 msgid "Description"
4473 msgstr "Beschreibung"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4478 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4480 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4481 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4482 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4483 msgid "List"
4484 msgstr "Liste"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4489 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4491 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4493 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4494 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4497 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4498 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4504 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4506 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4508 msgid "Title"
4509 msgstr "Titel"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4516 msgid "Subtitle"
4517 msgstr "Untertitel"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4522 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4524 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4526 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4537 msgid "Author"
4538 msgstr "Autor"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4542 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4543 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4546 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4551 msgid "Address"
4552 msgstr "Adresse"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4556 msgid "Offprint"
4557 msgstr "Sonderdruck"
4558
4559 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4561 msgid "Mail"
4562 msgstr "Post"
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4568 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4577 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4578 #: lib/external_templates:305
4579 msgid "Date"
4580 msgstr "Datum"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4586 msgid "Acknowledgement"
4587 msgstr "Danksagung"
4588
4589 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4590 msgid "Offprint Requests to:"
4591 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:178
4594 msgid "Correspondence to:"
4595 msgstr "Schriftverkehr an:"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4599 msgid "Acknowledgements."
4600 msgstr "Danksagungen."
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:327
4603 msgid "Key words."
4604 msgstr "Schlagwörter."
4605
4606 #: lib/layouts/aa.layout:349
4607 msgid "CharStyle:Institute"
4608 msgstr "Textstil: Institut"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:359
4611 msgid "CharStyle:E-Mail"
4612 msgstr "Textstil: E-Mail"
4613
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4616 msgid "LaTeX"
4617 msgstr "LaTeX"
4618
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4624 msgid "Email"
4625 msgstr "E-Mail"
4626
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4629 msgid "Thesaurus"
4630 msgstr "Thesaurus"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4633 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4636 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4640 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4641 msgid "Paragraph"
4642 msgstr "Paragraph"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4648 msgid "Affiliation"
4649 msgstr "Zugehörigkeit"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4652 msgid "And"
4653 msgstr "Und"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Danksagungen"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4672 msgid "References"
4673 msgstr "Referenzen"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4676 msgid "PlaceFigure"
4677 msgstr "Abbildung platzieren"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4680 msgid "PlaceTable"
4681 msgstr "Tabelle platzieren"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4688 msgid "TableRefs"
4689 msgstr "Tabellen-Verweise"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4692 msgid "MathLetters"
4693 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4700 msgid "Facility"
4701 msgstr "Einrichtung"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4704 msgid "Objectname"
4705 msgstr "Objektname"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4708 msgid "Dataset"
4709 msgstr "Datensatz"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4727 msgid "FrontMatter"
4728 msgstr "Vorspann"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Altaffilation"
4733 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Alternative affiliation:"
4738 msgstr "&Alternative Sprache:"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4741 msgid "altaffilmark"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4745 #, fuzzy
4746 msgid "altaffiliation mark"
4747 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4750 msgid "Subject headings:"
4751 msgstr "Schlagwörter:"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4754 msgid "[Acknowledgements]"
4755 msgstr "[Danksagungen]"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4761 msgid "and"
4762 msgstr "und"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4765 msgid "Place Figure here:"
4766 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4769 msgid "Place Table here:"
4770 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4777 msgid "BackMatter"
4778 msgstr "Nachspann"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4781 msgid "[Appendix]"
4782 msgstr "[Anhang]"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4785 msgid "Note to Editor:"
4786 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4789 msgid "References. ---"
4790 msgstr "Referenzen. ---"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4793 msgid "Note. ---"
4794 msgstr "Notiz. ---"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Table note"
4799 msgstr "Tabelle (Linie)"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Table note:"
4804 msgstr "Titel Fußnote:"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4807 #, fuzzy
4808 msgid "tablenotemark"
4809 msgstr "Tabelle (Linie)"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4812 msgid "tablenote mark"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4816 msgid "FigCaption"
4817 msgstr "Abbildungslegende"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4820 msgid "Fig. ---"
4821 msgstr "Abb. ---"
4822
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4824 msgid "Facility:"
4825 msgstr "Einrichtung:"
4826
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4828 msgid "Obj:"
4829 msgstr "Objekt:"
4830
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4832 msgid "Dataset:"
4833 msgstr "Datensatz:"
4834
4835 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4843 msgid "MainText"
4844 msgstr "Haupttext"
4845
4846 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4848 msgid "\\arabic{section}"
4849 msgstr "\\arabic{section}"
4850
4851 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4852 msgid "Chapter Exercises"
4853 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:50
4856 msgid "RightHeader"
4857 msgstr "Kopfzeile rechts"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:59
4860 msgid "Right header:"
4861 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:82
4864 msgid "Abstract:"
4865 msgstr "Zusammenfassung:"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:91
4868 msgid "ShortTitle"
4869 msgstr "Kurztitel"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:99
4872 msgid "Short title:"
4873 msgstr "Kurztitel:"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:128
4876 msgid "TwoAuthors"
4877 msgstr "Zwei Autoren"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:135
4880 msgid "ThreeAuthors"
4881 msgstr "Drei Autoren"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:142
4884 msgid "FourAuthors"
4885 msgstr "Vier Autoren"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4889 msgid "Affiliation:"
4890 msgstr "Zugehörigkeit:"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:170
4893 msgid "TwoAffiliations"
4894 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:177
4897 msgid "ThreeAffiliations"
4898 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4899
4900 #: lib/layouts/apa.layout:184
4901 msgid "FourAffiliations"
4902 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4903
4904 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4905 msgid "Journal"
4906 msgstr "Zeitschrift"
4907
4908 #: lib/layouts/apa.layout:205
4909 msgid "CopNum"
4910 msgstr "Laufende Nummer"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:233
4913 msgid "Acknowledgements:"
4914 msgstr "Danksagungen:"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4917 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4919 #: lib/layouts/spie.layout:88
4920 msgid "Acknowledgments"
4921 msgstr "Danksagungen"
4922
4923 #: lib/layouts/apa.layout:247
4924 msgid "ThickLine"
4925 msgstr "Dicke Linie"
4926
4927 #: lib/layouts/apa.layout:257
4928 msgid "CenteredCaption"
4929 msgstr "Zentrierte Legende"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4933 msgid "Senseless!"
4934 msgstr "Sinnlos!"
4935
4936 #: lib/layouts/apa.layout:277
4937 msgid "FitFigure"
4938 msgstr "Abbildung einpassen"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:283
4941 msgid "FitBitmap"
4942 msgstr "Bitmap einpassen"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4945 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4946 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4948 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4950 msgid "Subparagraph"
4951 msgstr "Unterparagraph"
4952
4953 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4954 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4955 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4956 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4957 msgid "*"
4958 msgstr "*"
4959
4960 #: lib/layouts/apa.layout:390
4961 msgid "Seriate"
4962 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4963
4964 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4965 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4966 msgid "(\\alph{enumii})"
4967 msgstr "(\\alph{enumii})"
4968
4969 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4970 msgid "LatinOn"
4971 msgstr "Latein an"
4972
4973 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4974 msgid "Latin on"
4975 msgstr "Latein an"
4976
4977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4978 msgid "LatinOff"
4979 msgstr "Latein aus"
4980
4981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4982 msgid "Latin off"
4983 msgstr "Latein aus"
4984
4985 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4986 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4987 msgid "BeginFrame"
4988 msgstr "BeginneRahmen"
4989
4990 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4992 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4994 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4995 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4996 msgid "Part"
4997 msgstr "Teil"
4998
4999 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5000 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5002 msgid "Part*"
5003 msgstr "Teil*"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5006 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5007 msgid "MM"
5008 msgstr "MM"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5011 msgid "Section \\arabic{section}"
5012 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5015 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5016 msgid "\\Alph{section}"
5017 msgstr "\\Alph{section}"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5024 msgid "Unnumbered"
5025 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5028 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5029 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5032 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5033 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5038 msgid "Frames"
5039 msgstr "Rahmen"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5042 msgid "Frame"
5043 msgstr "Rahmen"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5046 msgid "BeginPlainFrame"
5047 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5050 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5051 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5054 msgid "AgainFrame"
5055 msgstr "RahmenNochmal"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5058 msgid "Again frame with label"
5059 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5062 msgid "EndFrame"
5063 msgstr "BeendeRahmen"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5066 msgid "________________________________"
5067 msgstr "________________________________"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5070 msgid "FrameSubtitle"
5071 msgstr "RahmenUntertitel"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5074 msgid "Column"
5075 msgstr "Spalte"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5080 msgid "Columns"
5081 msgstr "Spalten"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5084 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5085 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5088 msgid "ColumnsCenterAligned"
5089 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5092 msgid "Columns (center aligned)"
5093 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5096 msgid "ColumnsTopAligned"
5097 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5100 msgid "Columns (top aligned)"
5101 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5104 msgid "Pause"
5105 msgstr "Pause"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5110 msgid "Overlays"
5111 msgstr "Overlays"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5114 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5115 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5118 msgid "Overprint"
5119 msgstr "Überdruck"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5122 msgid "OverlayArea"
5123 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5126 msgid "Overlayarea"
5127 msgstr "Überlagerungsbereich"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5130 msgid "Uncover"
5131 msgstr "Aufdecken"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5134 msgid "Uncovered on slides"
5135 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5138 msgid "Only"
5139 msgstr "Nur"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5142 msgid "Only on slides"
5143 msgstr "Nur auf Folien"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5146 msgid "Block"
5147 msgstr "Block"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5151 msgid "Blocks"
5152 msgstr "Blöcke"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5156 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5159 msgid "ExampleBlock"
5160 msgstr "BeispielBlock"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5163 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5164 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5167 msgid "AlertBlock"
5168 msgstr "AlarmBlock"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5171 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5172 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5177 msgid "Titling"
5178 msgstr "Titelei"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5181 msgid "Title (Plain Frame)"
5182 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5186 msgid "Institute"
5187 msgstr "Institut"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5190 #, fuzzy
5191 msgid "InstituteMark"
5192 msgstr "Institut"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Institute mark"
5197 msgstr "Institut"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5202 msgid "Quotation"
5203 msgstr "Zitat (lang)"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5206 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5208 msgid "Quote"
5209 msgstr "Zitat (kurz)"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5213 msgid "Verse"
5214 msgstr "Gedicht"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5217 msgid "TitleGraphic"
5218 msgstr "Titelgrafik"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5221 msgid "Theorems"
5222 msgstr "Theoreme"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5226 msgid "Corollary."
5227 msgstr "Korollar."
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5231 msgid "Definition."
5232 msgstr "Definition."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5235 msgid "Definitions"
5236 msgstr "Definitionen"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5239 msgid "Definitions."
5240 msgstr "Definitionen."
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5243 msgid "Example."
5244 msgstr "Beispiel."
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5247 msgid "Examples"
5248 msgstr "Beispiele"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5251 msgid "Examples."
5252 msgstr "Beispiele."
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5255 msgid "Fact."
5256 msgstr "Fakt."
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5262 msgid "Proof."
5263 msgstr "Beweis."
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5267 msgid "Theorem."
5268 msgstr "Theorem."
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5271 msgid "Separator"
5272 msgstr "Trenner"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5275 msgid "___"
5276 msgstr "___"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5279 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5280 msgid "LyX-Code"
5281 msgstr "LyX-Code"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5284 msgid "NoteItem"
5285 msgstr "NotizStichpunkt"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5288 msgid "Note:"
5289 msgstr "Notiz:"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5292 msgid "CharStyle:Alert"
5293 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5296 msgid "Alert"
5297 msgstr "Alarm"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5300 msgid "CharStyle:Structure"
5301 msgstr "Textstil: Struktur"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5304 msgid "Structure"
5305 msgstr "Struktur"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5308 msgid "Custom:ArticleMode"
5309 msgstr "Artikelmodus"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5312 msgid "Article"
5313 msgstr "Artikel"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5316 msgid "Custom:PresentationMode"
5317 msgstr "Präsentationsmodus"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5320 msgid "Presentation"
5321 msgstr "Präsentation"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5326 msgid "Table"
5327 msgstr "Tabelle"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5331 msgid "List of Tables"
5332 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5336 msgid "Figure"
5337 msgstr "Abbildung"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5341 msgid "List of Figures"
5342 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5343
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5345 msgid "Dialogue"
5346 msgstr "Dialog"
5347
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5349 msgid "Narrative"
5350 msgstr "Erzählung"
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5353 msgid "ACT"
5354 msgstr "AKT"
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5357 msgid "ACT \\arabic{act}"
5358 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5361 msgid "SCENE"
5362 msgstr "SZENE"
5363
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5366 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5367
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5369 msgid "SCENE*"
5370 msgstr "SZENE*"
5371
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5373 msgid "AT RISE:"
5374 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5375
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5377 msgid "Speaker"
5378 msgstr "Sprecher"
5379
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5381 msgid "Parenthetical"
5382 msgstr "Beiläufig"
5383
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5385 msgid "("
5386 msgstr "("
5387
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5389 msgid ")"
5390 msgstr ")"
5391
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5393 msgid "CURTAIN"
5394 msgstr "VORHANG"
5395
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5397 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5399 msgid "Right Address"
5400 msgstr "Adresse rechts"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:35
5403 msgid "Mainline"
5404 msgstr "Hauptvariante"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:42
5407 msgid "Mainline:"
5408 msgstr "Hauptvariante:"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:60
5411 msgid "Variation"
5412 msgstr "Variante"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:64
5415 msgid "Variation:"
5416 msgstr "Variante:"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:70
5419 msgid "SubVariation"
5420 msgstr "Untervariante"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:73
5423 msgid "Subvariation:"
5424 msgstr "Untervariante:"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:79
5427 msgid "SubVariation2"
5428 msgstr "Untervariante2"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:82
5431 msgid "Subvariation(2):"
5432 msgstr "Untervariante(2):"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:88
5435 msgid "SubVariation3"
5436 msgstr "Untervariante3"
5437
5438 #: lib/layouts/chess.layout:91
5439 msgid "Subvariation(3):"
5440 msgstr "Untervariante(3):"
5441
5442 #: lib/layouts/chess.layout:97
5443 msgid "SubVariation4"
5444 msgstr "Untervariante4"
5445
5446 #: lib/layouts/chess.layout:100
5447 msgid "Subvariation(4):"
5448 msgstr "Untervariante(4):"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:106
5451 msgid "SubVariation5"
5452 msgstr "Untervariante5"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:109
5455 msgid "Subvariation(5):"
5456 msgstr "Untervariante(5):"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:116
5459 msgid "HideMoves"
5460 msgstr "Züge verbergen"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:121
5463 msgid "HideMoves:"
5464 msgstr "Züge verbergen:"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:126
5467 msgid "ChessBoard"
5468 msgstr "Schachbrett"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:130
5471 msgid "[chessboard]"
5472 msgstr "[Schachbrett]"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:139
5475 msgid "BoardCentered"
5476 msgstr "Brett zentriert"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:144
5479 msgid "[centered board]"
5480 msgstr "[zentriertes Brett]"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:154
5483 msgid "HighLight"
5484 msgstr "Hervorheben"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:159
5487 msgid "Highlights:"
5488 msgstr "Höhepunkte:"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:174
5491 msgid "Arrow"
5492 msgstr "Pfeil"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:179
5495 msgid "Arrow:"
5496 msgstr "Pfeil:"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:185
5499 msgid "KnightMove"
5500 msgstr "Springerzug"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:190
5503 msgid "KnightMove:"
5504 msgstr "Springerzug:"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5507 msgid "DinBrief"
5508 msgstr "DinBrief"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5512 msgid "Send To Address"
5513 msgstr "Empfänger-Adresse"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5516 msgid "Anschrift:"
5517 msgstr "Anschrift:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5520 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5521 msgid "My Address"
5522 msgstr "Absender-Adresse"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5525 msgid "Briefkopf:"
5526 msgstr "Briefkopf:"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5529 msgid "Return address"
5530 msgstr "Rücksende-Adresse"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5533 msgid "Absender:"
5534 msgstr "Absender:"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5537 msgid "Postal comment"
5538 msgstr "Postvermerk"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5541 msgid "Postvermerk:"
5542 msgstr "Postvermerk:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5545 msgid "Handling"
5546 msgstr "Handhabung"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5549 msgid "Zusatz:"
5550 msgstr "Zusatz:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5554 msgid "YourRef"
5555 msgstr "Ihr Zeichen"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5558 msgid "Ihre Zeichen:"
5559 msgstr "Ihre Zeichen:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5563 msgid "MyRef"
5564 msgstr "Mein Zeichen"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5567 msgid "Unsere Zeichen:"
5568 msgstr "Unsere Zeichen:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5571 msgid "Writer"
5572 msgstr "Sachbearbeiter"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5575 msgid "Sachbearbeiter:"
5576 msgstr "Sachbearbeiter:"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5581 msgid "Signature"
5582 msgstr "Unterschrift"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5585 msgid "Unterschrift:"
5586 msgstr "Unterschrift:"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5589 msgid "Bottomtext"
5590 msgstr "Fußzeile"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5593 msgid "Fusszeile(n):"
5594 msgstr "Fußzeile(n):"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5597 msgid "Area code"
5598 msgstr "Vorwahl"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5601 msgid "Vorwahl:"
5602 msgstr "Vorwahl:"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5606 msgid "Telephone"
5607 msgstr "Telefon"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5610 msgid "Telefon:"
5611 msgstr "Telefon:"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5615 msgid "Location"
5616 msgstr "Adresszusatz"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5619 msgid "Ort:"
5620 msgstr "Ort:"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5623 msgid "Datum:"
5624 msgstr "Datum:"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5628 msgid "Subject"
5629 msgstr "Betreff"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5632 msgid "Betreff:"
5633 msgstr "Betreff:"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5638 msgid "Opening"
5639 msgstr "Anrede"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5642 msgid "Anrede:"
5643 msgstr "Anrede:"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5648 msgid "Closing"
5649 msgstr "Grußformel"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5652 msgid "Gruss:"
5653 msgstr "Gruß:"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5656 msgid "encl"
5657 msgstr "Anlagen"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5660 msgid "Anlage(n):"
5661 msgstr "Anlage(n):"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5665 msgid "cc"
5666 msgstr "Kopie"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5669 msgid "Verteiler:"
5670 msgstr "Verteiler:"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5674 msgid "PS"
5675 msgstr "PS"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5678 msgid "PS:"
5679 msgstr "PS:"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5682 msgid "SenderAddress"
5683 msgstr "Absender-Adresse"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5687 msgid "Backaddress"
5688 msgstr "Rücksende-Adresse"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5691 msgid "RetourAdresse"
5692 msgstr "Rücksende-Adresse"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5695 msgid "Adresse"
5696 msgstr "Adresse"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5699 msgid "Postvermerk"
5700 msgstr "Postvermerk"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5703 msgid "Zusatz"
5704 msgstr "Zusatz"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5707 msgid "IhrZeichen"
5708 msgstr "Ihr Zeichen"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5712 msgid "YourMail"
5713 msgstr "Ihr Brief"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5716 msgid "IhrSchreiben"
5717 msgstr "Ihr Schreiben"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5720 msgid "MeinZeichen"
5721 msgstr "Mein Zeichen"
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5724 msgid "Unterschrift"
5725 msgstr "Unterschrift"
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5728 msgid "Phone"
5729 msgstr "Telefon"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5732 msgid "Telefon"
5733 msgstr "Telefon"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5737 msgid "Place"
5738 msgstr "Ort"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5741 msgid "Stadt"
5742 msgstr "Stadt"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5745 msgid "Town"
5746 msgstr "Stadt"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5749 msgid "Ort"
5750 msgstr "Ort"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5753 msgid "Datum"
5754 msgstr "Datum"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5758 msgid "Reference"
5759 msgstr "Referenz"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5762 msgid "Betreff"
5763 msgstr "Betreff"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5766 msgid "Anrede"
5767 msgstr "Anrede"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5772 msgid "Letter"
5773 msgstr "Brieftext"
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5776 msgid "Brieftext"
5777 msgstr "Brieftext"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5780 msgid "Gruss"
5781 msgstr "Gruß"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5784 msgid "ps"
5785 msgstr "PS"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5789 msgid "Encl."
5790 msgstr "Anlagen"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5793 msgid "Anlagen"
5794 msgstr "Anlagen"
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5798 msgid "CC"
5799 msgstr "Kopie"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5802 msgid "Verteiler"
5803 msgstr "Verteiler"
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5806 msgid "00.00.0000"
5807 msgstr "00.00.0000"
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:268
5810 msgid "LaTeX Title"
5811 msgstr "LaTeX-Titel"
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:301
5814 msgid "Author:"
5815 msgstr "Autor:"
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:310
5818 msgid "Affil"
5819 msgstr "Zugehörigkeit"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:323
5822 msgid "Affilation:"
5823 msgstr "Zugehörigkeit:"
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:345
5826 msgid "Journal:"
5827 msgstr "Zeitschrift:"
5828
5829 #: lib/layouts/egs.layout:354
5830 msgid "msnumber"
5831 msgstr "Manuskript-Nummer"
5832
5833 #: lib/layouts/egs.layout:368
5834 msgid "MS_number:"
5835 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:378
5838 msgid "FirstAuthor"
5839 msgstr "Erster Autor"
5840
5841 #: lib/layouts/egs.layout:391
5842 msgid "1st_author_surname:"
5843 msgstr "1. Autor Nachname:"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5847 msgid "Received"
5848 msgstr "Empfangen"
5849
5850 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5852 msgid "Received:"
5853 msgstr "Empfangen:"
5854
5855 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5857 msgid "Accepted"
5858 msgstr "Akzeptiert"
5859
5860 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5862 msgid "Accepted:"
5863 msgstr "Akzeptiert:"
5864
5865 #: lib/layouts/egs.layout:444
5866 msgid "Offsets"
5867 msgstr "Offsets"
5868
5869 #: lib/layouts/egs.layout:457
5870 msgid "reprint_reqs_to:"
5871 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5872
5873 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5875 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5876 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5878 msgid "Abstract."
5879 msgstr "Zusammenfassung."
5880
5881 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5883 msgid "Acknowledgement."
5884 msgstr "Danksagung."
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5887 msgid "Author Address"
5888 msgstr "Autoren-Adresse"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5895 msgid "Address:"
5896 msgstr "Adresse:"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5899 msgid "Author Email"
5900 msgstr "Autoren-E-Mail"
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5903 msgid "Email:"
5904 msgstr "E-Mail:"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5907 msgid "Author URL"
5908 msgstr "Autoren-URL"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5912 msgid "URL:"
5913 msgstr "URL:"
5914
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5917 msgid "Thanks"
5918 msgstr "Dank"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5921 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5925 msgid "PROOF."
5926 msgstr "BEWEIS."
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5929 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5933 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5937 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5941 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5947 msgid "Algorithm"
5948 msgstr "Algorithmus"
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5951 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5955 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5959 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5963 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5967 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5971 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5975 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5976 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5979 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5980 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5981
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5983 msgid "Summary"
5984 msgstr "Zusammenfassung"
5985
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5987 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5988 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5991 msgid "Case \\arabic{case}"
5992 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5993
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Titlenotemark"
5997 msgstr "Titel Fußnote"
5998
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Titlenote mark"
6002 msgstr "Titel Fußnote"
6003
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6005 msgid "Title footnote"
6006 msgstr "Titel Fußnote"
6007
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6009 msgid "Title footnote:"
6010 msgstr "Titel Fußnote:"
6011
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Authormark"
6015 msgstr " Autor-Jahr"
6016
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Author mark"
6020 msgstr "Autoren-E-Mail"
6021
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6023 msgid "Author footnote"
6024 msgstr "Autor Fußnote"
6025
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6027 msgid "Author footnote:"
6028 msgstr "Autor Fußnote:"
6029
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6031 #, fuzzy
6032 msgid "CorAuthormark"
6033 msgstr "Verantw. Autor:"
6034
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6036 #, fuzzy
6037 msgid "CorAuthor mark"
6038 msgstr "Autoren-E-Mail"
6039
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6041 msgid "Corresponding author"
6042 msgstr "Korrespondierender Autor"
6043
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6045 msgid "Corresponding author text:"
6046 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6047
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6052 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6053 msgid "Keywords:"
6054 msgstr "Schlagwörter:"
6055
6056 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6057 msgid "Keyword"
6058 msgstr "Schlagwort"
6059
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6062 msgid "Key words:"
6063 msgstr "Schlagwörter:"
6064
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6066 msgid "Item"
6067 msgstr "Stichpunkt"
6068
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6070 msgid "Item:"
6071 msgstr "Stichpunkt:"
6072
6073 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6074 msgid "BulletedItem"
6075 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6076
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6078 msgid "Bulleted Item:"
6079 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6080
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6082 msgid "Begin"
6083 msgstr "Beginn"
6084
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6086 msgid "Begin of CV"
6087 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6088
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6090 msgid "PersonalInfo"
6091 msgstr "PersönlicheInfo"
6092
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6094 msgid "Personal Info"
6095 msgstr "Persönliche Info"
6096
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6098 msgid "MotherTongue"
6099 msgstr "Muttersprache"
6100
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6102 msgid "Mother Tongue:"
6103 msgstr "Muttersprache:"
6104
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6106 msgid "LangHeader"
6107 msgstr "SprachKopf"
6108
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6110 msgid "Language Header:"
6111 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6112
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6114 msgid "Language:"
6115 msgstr "Sprache:"
6116
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6118 msgid "LastLanguage"
6119 msgstr "Letzte Sprache"
6120
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6122 msgid "Last Language:"
6123 msgstr "Letzte Sprache:"
6124
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6126 msgid "LangFooter"
6127 msgstr "SprachFuß"
6128
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6130 msgid "Language Footer:"
6131 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6132
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6134 msgid "End"
6135 msgstr "Ende"
6136
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6138 msgid "End of CV"
6139 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:42
6142 msgid "Foilhead"
6143 msgstr "Kopf Folie"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:61
6146 msgid "ShortFoilhead"
6147 msgstr "Kopf Folie kurz"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:67
6150 msgid "Rotatefoilhead"
6151 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:73
6154 msgid "ShortRotatefoilhead"
6155 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:82
6158 msgid "TickList"
6159 msgstr "Häkchenliste"
6160
6161 #: lib/layouts/foils.layout:97
6162 msgid "_/"
6163 msgstr "_/"
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:101
6166 msgid "CrossList"
6167 msgstr "Kreuzliste"
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:116
6170 msgid "><"
6171 msgstr "><"
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:160
6174 msgid "My Logo"
6175 msgstr "Mein Logo"
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:168
6178 msgid "My Logo:"
6179 msgstr "Mein Logo:"
6180
6181 #: lib/layouts/foils.layout:177
6182 msgid "Restriction"
6183 msgstr "Einschränkung"
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:181
6186 msgid "Restriction:"
6187 msgstr "Einschränkung:"
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6191 msgid "Left Header"
6192 msgstr "Kopfzeile links"
6193
6194 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6195 msgid "Left Header:"
6196 msgstr "Kopfzeile links:"
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6200 msgid "Right Header"
6201 msgstr "Kopfzeile rechts"
6202
6203 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6204 msgid "Right Header:"
6205 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:201
6208 msgid "Right Footer"
6209 msgstr "Fußzeile rechts"
6210
6211 #: lib/layouts/foils.layout:205
6212 msgid "Right Footer:"
6213 msgstr "Fußzeile rechts:"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6217 msgid "Theorem #."
6218 msgstr "Theorem #."
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6222 msgid "Lemma #."
6223 msgstr "Lemma #."
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6227 msgid "Corollary #."
6228 msgstr "Korollar #."
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6232 msgid "Proposition #."
6233 msgstr "Feststellung #."
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6237 msgid "Definition #."
6238 msgstr "Definition #."
6239
6240 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6242 msgid "Theorem*"
6243 msgstr "Theorem*"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6247 msgid "Lemma*"
6248 msgstr "Lemma*"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6251 msgid "Lemma."
6252 msgstr "Lemma."
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6256 msgid "Corollary*"
6257 msgstr "Korollar*"
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6261 msgid "Proposition*"
6262 msgstr "Feststellung*"
6263
6264 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6265 msgid "Proposition."
6266 msgstr "Feststellung."
6267
6268 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6270 msgid "Definition*"
6271 msgstr "Definition*"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6274 msgid "Text:"
6275 msgstr "Text:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6281 msgid "Name"
6282 msgstr "Name"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6287 msgid "Name:"
6288 msgstr "Name:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6291 msgid "Strasse"
6292 msgstr "Straße"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6295 msgid "Strasse:"
6296 msgstr "Straße:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6299 msgid "Land"
6300 msgstr "Land"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6303 msgid "Land:"
6304 msgstr "Land:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6307 msgid "RetourAdresse:"
6308 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6311 msgid "MeinZeichen:"
6312 msgstr "Mein Zeichen:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6315 msgid "IhrZeichen:"
6316 msgstr "Ihr Zeichen:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6319 msgid "IhrSchreiben:"
6320 msgstr "Ihr Schreiben:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6323 msgid "Telefax"
6324 msgstr "Telefax"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6327 msgid "Telefax:"
6328 msgstr "Telefax:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6331 msgid "Telex"
6332 msgstr "Telex"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6335 msgid "Telex:"
6336 msgstr "Telex:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6339 msgid "EMail"
6340 msgstr "E-Mail"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6343 msgid "EMail:"
6344 msgstr "E-Mail:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6347 msgid "HTTP"
6348 msgstr "HTTP"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6351 msgid "HTTP:"
6352 msgstr "HTTP:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6356 msgid "Bank"
6357 msgstr "Bank"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6361 msgid "Bank:"
6362 msgstr "Bank:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6365 msgid "BLZ"
6366 msgstr "BLZ"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6369 msgid "BLZ:"
6370 msgstr "BLZ:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6373 msgid "Konto"
6374 msgstr "Konto"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6377 msgid "Konto:"
6378 msgstr "Konto:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6381 msgid "Adresse:"
6382 msgstr "Adresse:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6385 msgid "Anlagen:"
6386 msgstr "Anlagen:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6389 msgid "Letter:"
6390 msgstr "Brieftext:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6394 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6395 msgid "Signature:"
6396 msgstr "Unterschrift:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6399 msgid "Street"
6400 msgstr "Straße"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6403 msgid "Street:"
6404 msgstr "Straße:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6407 msgid "Addition"
6408 msgstr "Zusatz"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6411 msgid "Addition:"
6412 msgstr "Zusatz:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6415 msgid "Town:"
6416 msgstr "Stadt:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6419 msgid "State"
6420 msgstr "Staat"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6423 msgid "State:"
6424 msgstr "Staat:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6427 msgid "ReturnAddress"
6428 msgstr "Rücksende-Adresse"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6431 msgid "ReturnAddress:"
6432 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6435 msgid "MyRef:"
6436 msgstr "Mein Zeichen:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6439 msgid "YourRef:"
6440 msgstr "Ihr Zeichen:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6443 msgid "YourMail:"
6444 msgstr "Ihr Brief:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6447 msgid "Phone:"
6448 msgstr "Telefon:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6451 msgid "BankCode"
6452 msgstr "Bankleitzahl"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6455 msgid "BankCode:"
6456 msgstr "Bankleitzahl:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6459 msgid "BankAccount"
6460 msgstr "Kontonummer"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6463 msgid "BankAccount:"
6464 msgstr "Kontonummer:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6467 msgid "PostalComment"
6468 msgstr "Postvermerk"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6471 msgid "PostalComment:"
6472 msgstr "Postvermerk:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6475 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6478 msgid "Date:"
6479 msgstr "Datum:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6482 msgid "Reference:"
6483 msgstr "Referenz:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6487 msgid "Opening:"
6488 msgstr "Anrede:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6491 msgid "Encl.:"
6492 msgstr "Anlagen:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6496 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6497 msgid "cc:"
6498 msgstr "Kopie:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6502 msgid "Closing:"
6503 msgstr "Grußformel:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6506 msgid "NameRowA"
6507 msgstr "Name Zeile A"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6510 msgid "NameRowA:"
6511 msgstr "Name Zeile A:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6514 msgid "NameRowB"
6515 msgstr "Name Zeile B"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6518 msgid "NameRowB:"
6519 msgstr "Name Zeile B:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6522 msgid "NameRowC"
6523 msgstr "Name Zeile C"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6526 msgid "NameRowC:"
6527 msgstr "Name Zeile C:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6530 msgid "NameRowD"
6531 msgstr "Name Zeile D"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6534 msgid "NameRowD:"
6535 msgstr "Name Zeile D:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6538 msgid "NameRowE"
6539 msgstr "Name Zeile E"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6542 msgid "NameRowE:"
6543 msgstr "Name Zeile E:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6546 msgid "NameRowF"
6547 msgstr "Name Zeile F"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6550 msgid "NameRowF:"
6551 msgstr "Name Zeile F:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6554 msgid "NameRowG"
6555 msgstr "Name Zeile G"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6558 msgid "NameRowG:"
6559 msgstr "Name Zeile G:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6562 msgid "AddressRowA"
6563 msgstr "Adresse Zeile A"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6566 msgid "AddressRowA:"
6567 msgstr "Adresse Zeile A:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6570 msgid "AddressRowB"
6571 msgstr "Adresse Zeile B"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6574 msgid "AddressRowB:"
6575 msgstr "Adresse Zeile B:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6578 msgid "AddressRowC"
6579 msgstr "Adresse Zeile C"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6582 msgid "AddressRowC:"
6583 msgstr "Adresse Zeile C:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6586 msgid "AddressRowD"
6587 msgstr "Adresse Zeile D"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6590 msgid "AddressRowD:"
6591 msgstr "Adresse Zeile D:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6594 msgid "AddressRowE"
6595 msgstr "Adresse Zeile E"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6598 msgid "AddressRowE:"
6599 msgstr "Adresse Zeile E:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6602 msgid "AddressRowF"
6603 msgstr "Adresse Zeile F"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6606 msgid "AddressRowF:"
6607 msgstr "Adresse Zeile F:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6610 msgid "TelephoneRowA"
6611 msgstr "Telefon Zeile A"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6614 msgid "TelephoneRowA:"
6615 msgstr "Telefon Zeile A:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6618 msgid "TelephoneRowB"
6619 msgstr "Telefon Zeile B"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6622 msgid "TelephoneRowB:"
6623 msgstr "Telefon Zeile B:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6626 msgid "TelephoneRowC"
6627 msgstr "Telefon Zeile C"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6630 msgid "TelephoneRowC:"
6631 msgstr "Telefon Zeile C:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6634 msgid "TelephoneRowD"
6635 msgstr "Telefon Zeile D"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6638 msgid "TelephoneRowD:"
6639 msgstr "Telefon Zeile D:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6642 msgid "TelephoneRowE"
6643 msgstr "Telefon Zeile E"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6646 msgid "TelephoneRowE:"
6647 msgstr "Telefon Zeile E:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6650 msgid "TelephoneRowF"
6651 msgstr "Telefon Zeile F"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6654 msgid "TelephoneRowF:"
6655 msgstr "Telefon Zeile F:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6658 msgid "InternetRowA"
6659 msgstr "Internet Zeile A"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6662 msgid "InternetRowA:"
6663 msgstr "Internet Zeile A:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6666 msgid "InternetRowB"
6667 msgstr "Internet Zeile B"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6670 msgid "InternetRowB:"
6671 msgstr "Internet Zeile B:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6674 msgid "InternetRowC"
6675 msgstr "Internet Zeile C"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6678 msgid "InternetRowC:"
6679 msgstr "Internet Zeile C:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6682 msgid "InternetRowD"
6683 msgstr "Internet Zeile D"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6686 msgid "InternetRowD:"
6687 msgstr "Internet Zeile D:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6690 msgid "InternetRowE"
6691 msgstr "Internet Zeile E"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6694 msgid "InternetRowE:"
6695 msgstr "Internet Zeile E:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6698 msgid "InternetRowF"
6699 msgstr "Internet Zeile F"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6702 msgid "InternetRowF:"
6703 msgstr "Internet Zeile F:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6706 msgid "BankRowA"
6707 msgstr "Bank Zeile A"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6710 msgid "BankRowA:"
6711 msgstr "Bank Zeile A:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6714 msgid "BankRowB"
6715 msgstr "Bank Zeile B"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6718 msgid "BankRowB:"
6719 msgstr "Bank Zeile B:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6722 msgid "BankRowC"
6723 msgstr "Bank Zeile C"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6726 msgid "BankRowC:"
6727 msgstr "Bank Zeile C:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6730 msgid "BankRowD"
6731 msgstr "Bank Zeile D"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6734 msgid "BankRowD:"
6735 msgstr "Bank Zeile D:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6738 msgid "BankRowE"
6739 msgstr "Bank Zeile E"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6742 msgid "BankRowE:"
6743 msgstr "Bank Zeile E:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6746 msgid "BankRowF"
6747 msgstr "Bank Zeile F"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6750 msgid "BankRowF:"
6751 msgstr "Bank Zeile F:"
6752
6753 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6754 msgid "Claim #."
6755 msgstr "Behauptung #."
6756
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6758 msgid "Remarks"
6759 msgstr "Bemerkungen"
6760
6761 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6762 msgid "Remarks #."
6763 msgstr "Bemerkungen #."
6764
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6766 msgid "More"
6767 msgstr "Mehr"
6768
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6770 msgid "(MORE)"
6771 msgstr "(MEHR)"
6772
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6774 msgid "FADE IN:"
6775 msgstr "EINBLENDEN:"
6776
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6778 msgid "INT."
6779 msgstr "INNEN"
6780
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6782 msgid "EXT."
6783 msgstr "AUSSEN"
6784
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6786 msgid "Continuing"
6787 msgstr "Fortfahrend"
6788
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6790 msgid "(continuing)"
6791 msgstr "(fortfahrend)"
6792
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6794 msgid "Transition"
6795 msgstr "Übergang"
6796
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6798 msgid "TITLE OVER:"
6799 msgstr "TITEL ÜBER:"
6800
6801 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6802 msgid "INTERCUT"
6803 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6804
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6806 msgid "INTERCUT WITH:"
6807 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6808
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6810 msgid "FADE OUT"
6811 msgstr "AUSBLENDEN"
6812
6813 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6814 msgid "Scene"
6815 msgstr "Szene"
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6818 msgid "Classification Codes"
6819 msgstr "Klassifikationscodes"
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6822 msgid "Definition \\thedefinition."
6823 msgstr "Definition \\thedefinition."
6824
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6826 msgid "Step"
6827 msgstr "Schritt"
6828
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6830 msgid "Step \\thestep."
6831 msgstr "Schritt \\thestep."
6832
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6834 msgid "Example \\theexample."
6835 msgstr "Beispiel \\theexample."
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6838 msgid "Remark \\theremark."
6839 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6840
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6842 msgid "Notation \\thenotation."
6843 msgstr "Notation \\thenotation."
6844
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6847 msgid "Theorem \\thetheorem."
6848 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6849
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6851 msgid "Corollary \\thecorollary."
6852 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6853
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6855 msgid "Lemma \\thelemma."
6856 msgstr "Lemma \\thelemma."
6857
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6859 msgid "Proposition \\theproposition."
6860 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6863 msgid "Prop"
6864 msgstr "Eigenschaft"
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6867 msgid "Prop \\theprop."
6868 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6869
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6872 msgid "Question"
6873 msgstr "Frage"
6874
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6876 msgid "Question \\thequestion."
6877 msgstr "Frage \\thequestion."
6878
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6880 msgid "Claim \\theclaim."
6881 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6882
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6884 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6885 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6888 msgid "Appendices Section"
6889 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6892 msgid "--- Appendices ---"
6893 msgstr "--- Anhänge ---"
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6897 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6898
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6900 msgid "Review"
6901 msgstr "Überarbeitung"
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6904 msgid "Topical"
6905 msgstr "Thematisch"
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6908 msgid "Comment"
6909 msgstr "Kommentar"
6910
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6912 msgid "Paper"
6913 msgstr "Papier"
6914
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6916 msgid "Prelim"
6917 msgstr "Titelei"
6918
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6920 msgid "Rapid"
6921 msgstr "Schnell"
6922
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6924 msgid "PACS"
6925 msgstr "PACS"
6926
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6928 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6929 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6930
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6932 msgid "MSC"
6933 msgstr "MSC"
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6936 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6937 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6938
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6940 msgid "submitto"
6941 msgstr "EinreichenNach"
6942
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6944 msgid "submit to paper:"
6945 msgstr "Einreichen für Journal:"
6946
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6948 msgid "Bibliography (plain)"
6949 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6950
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6952 msgid "Bibliography heading"
6953 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6954
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6956 msgid "ABSTRACT:"
6957 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6958
6959 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6960 msgid "KEY WORDS:"
6961 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6962
6963 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6964 msgid "Commission"
6965 msgstr "Kommission"
6966
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6968 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6969 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6970
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6972 msgid "AddressForOffprints"
6973 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6974
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6976 msgid "Address for Offprints:"
6977 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6978
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6980 msgid "RunningTitle"
6981 msgstr "Kolumnentitel"
6982
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6985 msgid "Running title:"
6986 msgstr "Kolumnentitel:"
6987
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6989 msgid "RunningAuthor"
6990 msgstr "Kolumne Autor"
6991
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6993 msgid "Running author:"
6994 msgstr "Kolumne Autor:"
6995
6996 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6997 msgid "E-mail:"
6998 msgstr "E-Mail:"
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7001 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7004 msgid "Chapter"
7005 msgstr "Kapitel"
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7008 msgid "Running LaTeX Title"
7009 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7010
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7012 msgid "TOC Title"
7013 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7014
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7016 msgid "TOC title:"
7017 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7018
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7020 msgid "Author Running"
7021 msgstr "Kolumne Autor"
7022
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7024 msgid "Author Running:"
7025 msgstr "Kolumne Autor:"
7026
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7028 msgid "TOC Author"
7029 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7030
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7032 msgid "TOC Author:"
7033 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7034
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7037 msgid "Case #."
7038 msgstr "Fall #."
7039
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7042 msgid "Claim."
7043 msgstr "Behauptung."
7044
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7046 msgid "Conjecture #."
7047 msgstr "Vermutung #."
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7050 msgid "Example #."
7051 msgstr "Beispiel #."
7052
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7054 msgid "Exercise #."
7055 msgstr "Aufgabe #."
7056
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7058 msgid "Note #."
7059 msgstr "Notiz #."
7060
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7062 msgid "Problem #."
7063 msgstr "Problem #."
7064
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7066 msgid "Property"
7067 msgstr "Eigenschaft"
7068
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7070 msgid "Property #."
7071 msgstr "Eigenschaft #."
7072
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7074 msgid "Question #."
7075 msgstr "Frage #."
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7078 msgid "Remark #."
7079 msgstr "Bemerkung #."
7080
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7082 msgid "Solution"
7083 msgstr "Lösung"
7084
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7086 msgid "Solution #."
7087 msgstr "Lösung #."
7088
7089 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7090 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7091 msgid "Code"
7092 msgstr "Code"
7093
7094 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7095 msgid "SGML"
7096 msgstr "SGML"
7097
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7099 msgid "Chapterprecis"
7100 msgstr "Kapitelsynopse"
7101
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7103 msgid "Epigraph"
7104 msgstr "Epigraph"
7105
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7107 msgid "Poemtitle"
7108 msgstr "Gedichttitel"
7109
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7111 msgid "Poemtitle*"
7112 msgstr "Gedichttitel*"
7113
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7115 msgid "Legend"
7116 msgstr "Legende"
7117
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7119 msgid "Entry:"
7120 msgstr "Eintrag:"
7121
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7123 msgid "ListItem"
7124 msgstr "Listeneintrag"
7125
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7127 msgid "List Item:"
7128 msgstr "Listeneintrag:"
7129
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7131 msgid "DoubleItem"
7132 msgstr "DoppelterEintrag"
7133
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7135 msgid "Double Item:"
7136 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7137
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7139 msgid "Space"
7140 msgstr "Leerraum"
7141
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7143 msgid "Space:"
7144 msgstr "Leerraum:"
7145
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7147 msgid "Computer"
7148 msgstr "Computer"
7149
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7151 msgid "Computer:"
7152 msgstr "Computer:"
7153
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7155 msgid "EmptySection"
7156 msgstr "LeererAbschnitt"
7157
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7159 msgid "Empty Section"
7160 msgstr "Leerer Abschnitt"
7161
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7163 msgid "CloseSection"
7164 msgstr "SchließeAbschnitt"
7165
7166 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7167 msgid "Close Section"
7168 msgstr "Schließe Abschnitt"
7169
7170 #: lib/layouts/paper.layout:141
7171 msgid "SubTitle"
7172 msgstr "Untertitel"
7173
7174 #: lib/layouts/paper.layout:152
7175 msgid "Institution"
7176 msgstr "Institution"
7177
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7179 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7180 msgid "Slide"
7181 msgstr "Folie"
7182
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7184 msgid "    "
7185 msgstr "    "
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7188 msgid "EndSlide"
7189 msgstr "Endfolie"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7192 msgid "~=~"
7193 msgstr "~=~"
7194
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7196 msgid "WideSlide"
7197 msgstr "Breite Folie"
7198
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7200 msgid "EmptySlide"
7201 msgstr "Leere Folie"
7202
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7204 msgid "Empty slide:"
7205 msgstr "Leere Folie:"
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7208 msgid "ItemizeType1"
7209 msgstr "AuflistungsTyp1"
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7212 msgid "EnumerateType1"
7213 msgstr "AufzählungsTyp1"
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7216 msgid "List of Algorithms"
7217 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7218
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7220 msgid "Preprint"
7221 msgstr "Preprint"
7222
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7224 msgid "AltAffiliation"
7225 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7226
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7228 msgid "Thanks:"
7229 msgstr "Dank:"
7230
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7232 msgid "Electronic Address:"
7233 msgstr "Elektronische Adresse:"
7234
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7236 msgid "acknowledgments"
7237 msgstr "Danksagungen"
7238
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7240 msgid "PACS number:"
7241 msgstr "PACS-Nummer:"
7242
7243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7244 msgid "\\thechapter"
7245 msgstr "\\thechapter"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7249 msgid "Labeling"
7250 msgstr "Liste"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7253 msgid "L"
7254 msgstr "L"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7257 msgid "O"
7258 msgstr "O"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7261 msgid "Encl"
7262 msgstr "Anlagen"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7266 msgid "encl:"
7267 msgstr "Anlagen:"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7270 msgid "Telephone:"
7271 msgstr "Telefon:"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7274 msgid "Place:"
7275 msgstr "Ort:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7278 msgid "Backaddress:"
7279 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7282 msgid "Specialmail"
7283 msgstr "Versandart"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7286 msgid "Specialmail:"
7287 msgstr "Versandart:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7291 msgid "Location:"
7292 msgstr "Adresszusatz:"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7295 msgid "Title:"
7296 msgstr "Titel:"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7299 msgid "Subject:"
7300 msgstr "Betreff:"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7303 msgid "Yourref"
7304 msgstr "Ihr Zeichen"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7307 msgid "Your ref.:"
7308 msgstr "Ihr Zeichen:"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7311 msgid "Yourmail"
7312 msgstr "Ihr Brief"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7315 msgid "Your letter of:"
7316 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7319 msgid "Myref"
7320 msgstr "Mein Zeichen"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7323 msgid "Our ref.:"
7324 msgstr "Unser Zeichen:"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7327 msgid "Customer"
7328 msgstr "Kunde"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7331 msgid "Customer no.:"
7332 msgstr "Kundennummer:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7335 msgid "Invoice"
7336 msgstr "Rechnung"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7339 msgid "Invoice no.:"
7340 msgstr "Rechnungsnummer:"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7343 msgid "NextAddress"
7344 msgstr "Nächste Adresse"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7347 msgid "Next Address:"
7348 msgstr "Nächste Adresse:"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7351 msgid "Post Scriptum:"
7352 msgstr "Postscriptum:"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7355 msgid "Sender Name:"
7356 msgstr "Absendername:"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7359 msgid "Sender Address:"
7360 msgstr "Absenderadresse:"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7363 msgid "Sender Phone:"
7364 msgstr "Absender Telefon:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7367 msgid "Fax"
7368 msgstr "Fax"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7371 msgid "Sender Fax:"
7372 msgstr "Absender-Fax:"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7375 msgid "E-Mail"
7376 msgstr "E-Mail"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7379 msgid "Sender E-Mail:"
7380 msgstr "Absender-E-Mail:"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7383 msgid "Sender URL:"
7384 msgstr "Absender-URL:"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7387 msgid "Logo"
7388 msgstr "Logo"
7389
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7391 msgid "Logo:"
7392 msgstr "Logo:"
7393
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7395 msgid "EndLetter"
7396 msgstr "EndeBrief"
7397
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7399 msgid "End of letter"
7400 msgstr "Ende des Briefs"
7401
7402 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7403 msgid "LandscapeSlide"
7404 msgstr "Folie (Querformat)"
7405
7406 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7407 msgid "Landscape Slide:"
7408 msgstr "Folie (Querformat):"
7409
7410 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7411 msgid "PortraitSlide"
7412 msgstr "Folie (Hochformat)"
7413
7414 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7415 msgid "Portrait Slide:"
7416 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7417
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7419 msgid "Slide*"
7420 msgstr "Folie*"
7421
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7423 msgid "EndOfSlide"
7424 msgstr "EndeDerFolie"
7425
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7427 msgid "SlideHeading"
7428 msgstr "Folien-Überschrift"
7429
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7431 msgid "SlideSubHeading"
7432 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7433
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7435 msgid "ListOfSlides"
7436 msgstr "Folienverzeichnis"
7437
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7439 msgid "[List Of Slides]"
7440 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7441
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7443 msgid "SlideContents"
7444 msgstr "Folieninhalte"
7445
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7447 msgid "[Slide Contents]"
7448 msgstr "[Folieninhalte]"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7451 msgid "ProgressContents"
7452 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7453
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7455 msgid "[Progress Contents]"
7456 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7457
7458 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7460 msgid "Conjecture*"
7461 msgstr "Vermutung*"
7462
7463 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7464 msgid "Algorithm*"
7465 msgstr "Algorithmus*"
7466
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7468 msgid "AMS"
7469 msgstr "AMS"
7470
7471 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7472 msgid "Subjectclass"
7473 msgstr "Sachgebiet"
7474
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7476 msgid "AMS subject classifications:"
7477 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7478
7479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7480 msgid "Conference"
7481 msgstr "Konferenz"
7482
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7484 msgid "Conference:"
7485 msgstr "Konferenz:"
7486
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7488 msgid "CopyrightYear"
7489 msgstr "UrheberrechtJahr"
7490
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7492 msgid "Copyright year:"
7493 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7494
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7496 msgid "Copyrightdata"
7497 msgstr "UrheberrechtDaten"
7498
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7500 msgid "Copyright data:"
7501 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7502
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7504 msgid "Terms"
7505 msgstr "Begriffe"
7506
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7508 msgid "Terms:"
7509 msgstr "Begriffe:"
7510
7511 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7512 msgid "Topic"
7513 msgstr "Thema"
7514
7515 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7516 msgid "MMMMM"
7517 msgstr "MMMMM"
7518
7519 #: lib/layouts/slides.layout:105
7520 msgid "New Slide:"
7521 msgstr "Neue Folie:"
7522
7523 #: lib/layouts/slides.layout:127
7524 msgid "Overlay"
7525 msgstr "Overlay"
7526
7527 #: lib/layouts/slides.layout:142
7528 msgid "New Overlay:"
7529 msgstr "Neues Overlay:"
7530
7531 #: lib/layouts/slides.layout:182
7532 msgid "New Note:"
7533 msgstr "Neue Notiz:"
7534
7535 #: lib/layouts/slides.layout:207
7536 msgid "InvisibleText"
7537 msgstr "Unsichtbarer Text"
7538
7539 #: lib/layouts/slides.layout:214
7540 msgid "<Invisible Text Follows>"
7541 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7542
7543 #: lib/layouts/slides.layout:231
7544 msgid "VisibleText"
7545 msgstr "Sichtbarer Text"
7546
7547 #: lib/layouts/slides.layout:238
7548 msgid "<Visible Text Follows>"
7549 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7550
7551 #: lib/layouts/spie.layout:53
7552 msgid "Authorinfo"
7553 msgstr "Autoren-Info"
7554
7555 #: lib/layouts/spie.layout:65
7556 msgid "Authorinfo:"
7557 msgstr "Autoren-Info:"
7558
7559 #: lib/layouts/spie.layout:78
7560 msgid "ABSTRACT"
7561 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7562
7563 #: lib/layouts/spie.layout:93
7564 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7565 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7566
7567 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7568 msgid "email:"
7569 msgstr "E-Mail:"
7570
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7572 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7573 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7576 msgid "Element:Firstname"
7577 msgstr "Element: Vorname"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7580 msgid "Firstname"
7581 msgstr "Vorname"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7584 msgid "Element:Fname"
7585 msgstr "Element: FName"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7588 msgid "Fname"
7589 msgstr "FName"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7592 msgid "Element:Surname"
7593 msgstr "Element: Nachname"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7597 msgid "Surname"
7598 msgstr "Nachname"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7601 msgid "Element:Filename"
7602 msgstr "Element: Dateiname"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7605 msgid "Element:Literal"
7606 msgstr "Element: Literal"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7610 msgid "Literal"
7611 msgstr "Literal"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7614 msgid "Element:Emph"
7615 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7618 msgid "Emph"
7619 msgstr "Hervorgehoben"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7622 msgid "Element:Abbrev"
7623 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7626 msgid "Abbrev"
7627 msgstr "Abkürzung"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7630 msgid "Element:Citation-number"
7631 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7634 msgid "Citation-number"
7635 msgstr "Zitat-Nummer"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7638 msgid "Element:Volume"
7639 msgstr "Element: Volume"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7642 msgid "Volume"
7643 msgstr "Volume"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7646 msgid "Element:Day"
7647 msgstr "Element: Tag"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7650 msgid "Day"
7651 msgstr "Tag"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7654 msgid "Element:Month"
7655 msgstr "Element:Monat"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7658 msgid "Month"
7659 msgstr "Monat"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7662 msgid "Element:Year"
7663 msgstr "Element:Jahr"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7666 msgid "Year"
7667 msgstr "Jahr"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7670 msgid "Element:Issue-number"
7671 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7674 msgid "Issue-number"
7675 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7678 msgid "Element:Issue-day"
7679 msgstr "Element:Ausgabetag"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7682 msgid "Issue-day"
7683 msgstr "Ausgabetag"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7686 msgid "Element:Issue-months"
7687 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7690 msgid "Issue-months"
7691 msgstr "Ausgabemonat"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7694 msgid "Subsubparagraph"
7695 msgstr "Unterunterparagraph"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7698 msgid "Header"
7699 msgstr "Kopfzeile"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7702 msgid "-- Header --"
7703 msgstr "-- Kopfzeile --"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7706 msgid "Special-section"
7707 msgstr "Spezialabschnitt"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7710 msgid "Special-section:"
7711 msgstr "Spezialabschnitt:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7714 msgid "AGU-journal"
7715 msgstr "AGU-Journal"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7718 msgid "AGU-journal:"
7719 msgstr "AGU-Journal:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7722 msgid "Citation-number:"
7723 msgstr "Zitat-Nummer:"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7726 msgid "AGU-volume"
7727 msgstr "AGU-Band"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7730 msgid "AGU-volume:"
7731 msgstr "AGU-Band:"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7734 msgid "AGU-issue"
7735 msgstr "AGU-Ausgabe"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7738 msgid "AGU-issue:"
7739 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7742 msgid "Copyright:"
7743 msgstr "Urheberrecht:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7746 msgid "Index-terms"
7747 msgstr "Stichwörter"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7750 msgid "Index-terms..."
7751 msgstr "Stichwörter..."
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7754 msgid "Index-term"
7755 msgstr "Stichwort"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7758 msgid "Index-term:"
7759 msgstr "Stichwort:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7762 msgid "Cross-term"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7766 msgid "Cross-term:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7770 msgid "Supplementary"
7771 msgstr "Ergänzend"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7774 msgid "Supplementary..."
7775 msgstr "Ergänzend..."
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7778 msgid "Supp-note"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7782 msgid "Sup-mat-note:"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7786 msgid "Cite-other"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7790 msgid "Cite-other:"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7794 msgid "Revised"
7795 msgstr "Überarbeitet"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7798 msgid "Revised:"
7799 msgstr "Überarbeitet:"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7802 msgid "Ident-line"
7803 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7806 msgid "Ident-line:"
7807 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7810 msgid "Runhead"
7811 msgstr "Kolumnenkopf"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7814 msgid "Runhead:"
7815 msgstr "Kolumnenkopf:"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7818 msgid "Published-online:"
7819 msgstr "Online veröffentlicht:"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7822 msgid "Citation"
7823 msgstr "Literaturverweis"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7826 msgid "Citation:"
7827 msgstr "Literaturverweis:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7830 msgid "Posting-order"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7834 msgid "Posting-order:"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7838 msgid "AGU-pages"
7839 msgstr "AGU-Seiten"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7842 msgid "AGU-pages:"
7843 msgstr "AGU-Seiten:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7846 msgid "Words"
7847 msgstr "Wörter"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7850 msgid "Words:"
7851 msgstr "Wörter:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7854 msgid "Figures"
7855 msgstr "Abbildungen"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7858 msgid "Figures:"
7859 msgstr "Abbildungen:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7862 msgid "Tables"
7863 msgstr "Tabellen"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7866 msgid "Tables:"
7867 msgstr "Tabellen:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7870 msgid "Datasets"
7871 msgstr "Datensätze"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7874 msgid "Datasets:"
7875 msgstr "Datensätze:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7878 msgid "Element:ISSN"
7879 msgstr "Element:ISSN"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7882 msgid "ISSN"
7883 msgstr "ISSN"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7886 msgid "Element:CODEN"
7887 msgstr "Element:CODEN"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7890 msgid "CODEN"
7891 msgstr "CODEN"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7894 msgid "Element:SS-Code"
7895 msgstr "Element:SS-Kode"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7898 msgid "SS-Code"
7899 msgstr "SS-Kode"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7902 msgid "Element:SS-Title"
7903 msgstr "Element:SS-Titel"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7906 msgid "SS-Title"
7907 msgstr "SS-Titel"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7910 msgid "Element:CCC-Code"
7911 msgstr "Element:CCC-Kode"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7914 msgid "CCC-Code"
7915 msgstr "CCC-Code"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7918 msgid "Element:Code"
7919 msgstr "Element:Kode"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7922 msgid "Element:Dscr"
7923 msgstr "Element:Beschreibung"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7926 msgid "Dscr"
7927 msgstr "Beschr"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7930 msgid "Element:Keyword"
7931 msgstr "Element:Schlagwort"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7934 msgid "Element:Orgdiv"
7935 msgstr "Element:Orgdiv"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7938 msgid "Orgdiv"
7939 msgstr "Orgdiv"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7942 msgid "Element:Orgname"
7943 msgstr "Element:Orgname"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7946 msgid "Orgname"
7947 msgstr "Orgname"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7950 msgid "Element:Street"
7951 msgstr "Element:Straße"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7954 msgid "Element:City"
7955 msgstr "Element:Stadt"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7958 msgid "City"
7959 msgstr "Stadt"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7962 msgid "Element:State"
7963 msgstr "Element:Staat"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7966 msgid "Element:Postcode"
7967 msgstr "Element:Postleitzahl"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7970 msgid "Postcode"
7971 msgstr "Postleitzahl"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7974 msgid "Element:Country"
7975 msgstr "Element:Land"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7978 msgid "Country"
7979 msgstr "Land"
7980
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7983 msgid "Paragraph*"
7984 msgstr "Paragraph*"
7985
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7987 msgid "CCC"
7988 msgstr "CCC"
7989
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7991 msgid "CCC code:"
7992 msgstr "CCC-Code:"
7993
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7995 msgid "PaperId"
7996 msgstr "Paper-Id"
7997
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7999 msgid "Paper Id:"
8000 msgstr "Paper-Id:"
8001
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8003 msgid "AuthorAddr"
8004 msgstr "Autoren-Adresse"
8005
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8007 msgid "Author Address:"
8008 msgstr "Autoren-Adresse:"
8009
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8011 msgid "SlugComment"
8012 msgstr "PreprintHinweis"
8013
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8015 msgid "Slug Comment:"
8016 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8017
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8019 msgid "Plate"
8020 msgstr "Bildtafel"
8021
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8023 msgid "Planotable"
8024 msgstr "Plano-Tabelle"
8025
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8027 msgid "Table Caption"
8028 msgstr "Tabellenlegende"
8029
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8031 msgid "TableCaption"
8032 msgstr "Tabellenlegende"
8033
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8035 msgid "Current Address"
8036 msgstr "Aktuelle Adresse"
8037
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8039 msgid "Current address:"
8040 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8041
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8043 msgid "E-mail address:"
8044 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8045
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8047 msgid "Key words and phrases:"
8048 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8049
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8051 msgid "Dedicatory"
8052 msgstr "Widmung"
8053
8054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8055 msgid "Dedication:"
8056 msgstr "Widmung:"
8057
8058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8059 msgid "Translator"
8060 msgstr "Übersetzer"
8061
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8063 msgid "Translator:"
8064 msgstr "Übersetzer:"
8065
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8067 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8068 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8071 msgid "Element:Directory"
8072 msgstr "Element: Verzeichnis"
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8075 msgid "Directory"
8076 msgstr "Verzeichnis"
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8079 msgid "Element:Email"
8080 msgstr "Element_ E-Mail"
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8083 msgid "Element:KeyCombo"
8084 msgstr "Element: Tastatur"
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8087 msgid "KeyCombo"
8088 msgstr "Tastatur"
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8091 msgid "Element:KeyCap"
8092 msgstr "Element: Cap"
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8095 msgid "KeyCap"
8096 msgstr "Cap"
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8099 msgid "Element:GuiMenu"
8100 msgstr "Element: GuiMenu"
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8103 msgid "GuiMenu"
8104 msgstr "GuiMenu"
8105
8106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8107 msgid "Element:GuiMenuItem"
8108 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8109
8110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8111 msgid "GuiMenuItem"
8112 msgstr "GuiMenuItem"
8113
8114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8115 msgid "Element:GuiButton"
8116 msgstr "Element: GuiButton"
8117
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8119 msgid "GuiButton"
8120 msgstr "GuiButton"
8121
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8123 msgid "Element:MenuChoice"
8124 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8125
8126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8127 msgid "MenuChoice"
8128 msgstr "MenüAuswahl"
8129
8130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8131 msgid "Chapter*"
8132 msgstr "Kapitel*"
8133
8134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8135 msgid "Subparagraph*"
8136 msgstr "Unterparagraph*"
8137
8138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8139 msgid "Authorgroup"
8140 msgstr "Autorengruppe"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8143 msgid "RevisionHistory"
8144 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8147 msgid "Revision History"
8148 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8151 msgid "Revision"
8152 msgstr "Überarbeitung"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8155 msgid "RevisionRemark"
8156 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8159 msgid "FirstName"
8160 msgstr "Vorname"
8161
8162 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8163 msgid "Scrap"
8164 msgstr "Ausschuss"
8165
8166 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8167 msgid "\\arabic{chapter}"
8168 msgstr "\\arabic{chapter}"
8169
8170 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8171 msgid "\\Alph{chapter}"
8172 msgstr "\\Alph{chapter}"
8173
8174 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8175 msgid "\\arabic{footnote}"
8176 msgstr "\\arabic{footnote}"
8177
8178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8179 msgid "\\Roman{section}."
8180 msgstr "\\Roman{section}."
8181
8182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8183 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8184 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8185
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8187 msgid "\\Alph{subsection}."
8188 msgstr "\\Alph{subsection}."
8189
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8191 msgid "\\arabic{subsection}."
8192 msgstr "\\arabic{subsection}."
8193
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8195 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8196 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8197
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8199 msgid "\\alph{subsubsection}."
8200 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8201
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8203 msgid "\\alph{paragraph}."
8204 msgstr "\\alph{paragraph}."
8205
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8207 msgid "Addpart"
8208 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8209
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8211 msgid "Addchap"
8212 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8213
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8215 msgid "Addsec"
8216 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8217
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8219 msgid "Addchap*"
8220 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8221
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8223 msgid "Addsec*"
8224 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8225
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8227 msgid "Minisec"
8228 msgstr "Miniabschnitt"
8229
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8231 msgid "Publishers"
8232 msgstr "Verleger"
8233
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8235 msgid "Dedication"
8236 msgstr "Widmung"
8237
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8239 msgid "Titlehead"
8240 msgstr "Titelkopf"
8241
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8243 msgid "Uppertitleback"
8244 msgstr "Innenseite oben"
8245
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8247 msgid "Lowertitleback"
8248 msgstr "Innenseite unten"
8249
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8251 msgid "Extratitle"
8252 msgstr "Zusatztitel"
8253
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8255 msgid "Captionabove"
8256 msgstr "Legende oben"
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8259 msgid "Captionbelow"
8260 msgstr "Legende unten"
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8263 msgid "Dictum"
8264 msgstr "Diktum"
8265
8266 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8267 msgid "CharStyle"
8268 msgstr "Textstil"
8269
8270 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8271 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8272 msgid "UNDEFINED"
8273 msgstr "UNDEFINIERT"
8274
8275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8276 msgid "\\Roman{part}"
8277 msgstr "\\Roman{part}"
8278
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8280 msgid "Marginal"
8281 msgstr "Randnotiz"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8284 msgid "margin"
8285 msgstr "Rand"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8288 msgid "Foot"
8289 msgstr "Fußnote"
8290
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8292 msgid "foot"
8293 msgstr "Fußnote"
8294
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8296 msgid "Note:Comment"
8297 msgstr "Element:Kommentar"
8298
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8300 msgid "comment"
8301 msgstr "Kommentar"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8304 msgid "Note:Note"
8305 msgstr "Element:Notiz"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8308 msgid "note"
8309 msgstr "Notiz"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8312 msgid "Note:Greyedout"
8313 msgstr "Element:Grauschrift"
8314
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8316 msgid "greyedout"
8317 msgstr "Grauschrift"
8318
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8320 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8321 msgid "ERT"
8322 msgstr "ERT"
8323
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8325 msgid "Listings"
8326 msgstr "Listing"
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8330 msgid "Branch"
8331 msgstr "Zweig"
8332
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8335 msgid "Index"
8336 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8339 msgid "Idx"
8340 msgstr "Stichwort"
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8343 msgid "Box"
8344 msgstr "Box"
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8347 msgid "Box:Shaded"
8348 msgstr "Box:Schattiert"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8351 msgid "figure"
8352 msgstr "Abbildung"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8355 msgid "table"
8356 msgstr "Tabelle"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8359 msgid "algorithm"
8360 msgstr "Algorithmus"
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8363 msgid "OptArg"
8364 msgstr "OptArg"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8367 msgid "opt"
8368 msgstr "Opt"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8371 msgid "Info"
8372 msgstr "Info"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8375 msgid "Info:menu"
8376 msgstr "Info:Menü"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8379 msgid "Info:shortcut"
8380 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8383 msgid "Info:shortcuts"
8384 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8385
8386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8387 msgid "--Separator--"
8388 msgstr "--Trenner--"
8389
8390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8391 msgid "--- Separate Environment ---"
8392 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8393
8394 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8395 msgid "Part \\thepart"
8396 msgstr "Teil \\thepart"
8397
8398 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8399 msgid "Chapter \\thechapter"
8400 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8401
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8403 msgid "Appendix \\thechapter"
8404 msgstr "Anhang \\thechapter"
8405
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8407 msgid "Headnote"
8408 msgstr "Kopfnotiz"
8409
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8411 msgid "Headnote (optional):"
8412 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8413
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8415 msgid "Corr Author:"
8416 msgstr "Verantw. Autor:"
8417
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8419 msgid "Offprints"
8420 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8421
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8423 msgid "Offprints:"
8424 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8427 msgid "Corollary \\thetheorem."
8428 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8431 msgid "Lemma \\thetheorem."
8432 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8435 msgid "Proposition \\thetheorem."
8436 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8439 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8440 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8443 msgid "Fact \\thetheorem."
8444 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8447 msgid "Definition \\thetheorem."
8448 msgstr "Definition \\thetheorem."
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8451 msgid "Example \\thetheorem."
8452 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8455 msgid "Problem \\thetheorem."
8456 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8459 msgid "Exercise \\thetheorem."
8460 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8463 msgid "Remark \\thetheorem."
8464 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8467 msgid "Claim \\thetheorem."
8468 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8471 msgid "Example*"
8472 msgstr "Beispiel*"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8475 msgid "Problem*"
8476 msgstr "Problem*"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8479 msgid "Exercise*"
8480 msgstr "Aufgabe*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8483 msgid "Remark*"
8484 msgstr "Bemerkung*"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8487 msgid "Claim*"
8488 msgstr "Behauptung*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8491 msgid "Conjecture."
8492 msgstr "Vermutung."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8495 msgid "Fact*"
8496 msgstr "Fakt*"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8499 msgid "Problem."
8500 msgstr "Problem."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8503 msgid "Exercise."
8504 msgstr "Aufgabe."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8507 msgid "Remark."
8508 msgstr "Bemerkung."
8509
8510 #: lib/layouts/braille.module:2
8511 msgid "Braille"
8512 msgstr "Braille"
8513
8514 #: lib/layouts/braille.module:6
8515 msgid ""
8516 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8517 "in examples."
8518 msgstr ""
8519 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8520 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8521
8522 #: lib/layouts/braille.module:22
8523 msgid "Braille (default)"
8524 msgstr "Braille (Standard)"
8525
8526 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8527 msgid "Braille:"
8528 msgstr "Braille:"
8529
8530 #: lib/layouts/braille.module:45
8531 msgid "Braille (textsize)"
8532 msgstr "Braille (Textgröße)"
8533
8534 #: lib/layouts/braille.module:68
8535 msgid "Braille (dots on)"
8536 msgstr "Braille (Punkte an)"
8537
8538 #: lib/layouts/braille.module:83
8539 msgid "Braille_dots_on"
8540 msgstr "Braille_dots_on"
8541
8542 #: lib/layouts/braille.module:92
8543 msgid "Braille (dots off)"
8544 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8545
8546 #: lib/layouts/braille.module:107
8547 msgid "Braille_dots_off"
8548 msgstr "Braille_dots_off"
8549
8550 #: lib/layouts/braille.module:116
8551 msgid "Braille (mirror on)"
8552 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8553
8554 #: lib/layouts/braille.module:131
8555 msgid "Braille_mirror_on"
8556 msgstr "Braille_mirror_on"
8557
8558 #: lib/layouts/braille.module:140
8559 msgid "Braille (mirror off)"
8560 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8561
8562 #: lib/layouts/braille.module:155
8563 msgid "Braille_mirror_off"
8564 msgstr "Braille_mirror_off"
8565
8566 #: lib/layouts/braille.module:163
8567 msgid "Braillebox"
8568 msgstr "Braillebox"
8569
8570 #: lib/layouts/braille.module:167
8571 msgid "Braille box"
8572 msgstr "Braille box"
8573
8574 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8575 msgid "Endnote"
8576 msgstr "Endnote"
8577
8578 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8579 msgid ""
8580 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8581 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8582 msgstr ""
8583 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8584 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8585 "soll."
8586
8587 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8588 msgid "Custom:Endnote"
8589 msgstr "Endnote"
8590
8591 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8592 msgid "endnote"
8593 msgstr "Endnote"
8594
8595 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8596 msgid "Foot to End"
8597 msgstr "Fußnote als Endnote"
8598
8599 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8600 msgid ""
8601 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8602 "where you want the endnotes to appear."
8603 msgstr ""
8604 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8605 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8606
8607 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8608 msgid "Hanging"
8609 msgstr "Hängend"
8610
8611 #: lib/layouts/hanging.module:6
8612 msgid ""
8613 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8614 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8615 "are indented."
8616 msgstr ""
8617 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8618 "außer der ersten werden eingerückt)."
8619
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8621 msgid "Linguistics"
8622 msgstr "Linguistik"
8623
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8625 msgid ""
8626 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8627 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8628 "examples."
8629 msgstr ""
8630 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8631 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8632 "für OT-Tableaus)."
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8635 msgid "Numbered Example (multiline)"
8636 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8637
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8639 msgid "Example:"
8640 msgstr "Beispiel:"
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8643 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8644 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8647 msgid "Examples:"
8648 msgstr "Beispiele:"
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8651 msgid "Subexample"
8652 msgstr "Unterbeispiel"
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8655 msgid "Subexample:"
8656 msgstr "Unterbeispiel:"
8657
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8659 msgid "Custom:Glosse"
8660 msgstr "Glosse"
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8663 msgid "Glosse"
8664 msgstr "Glosse"
8665
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8667 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8668 msgstr "Tri-Glosse"
8669
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8671 msgid "Tri-Glosse"
8672 msgstr "Tri-Glosse"
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8675 msgid "CharStyle:Expression"
8676 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8677
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8679 msgid "expr."
8680 msgstr "Ausdr."
8681
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8683 msgid "CharStyle:Concepts"
8684 msgstr "Textstil: Konzept"
8685
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8687 msgid "concept"
8688 msgstr "Konzept"
8689
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8691 msgid "CharStyle:Meaning"
8692 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8695 msgid "meaning"
8696 msgstr "Bedeutung"
8697
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8699 msgid "Tableau"
8700 msgstr "Tableau"
8701
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8703 msgid "List of Tableaux"
8704 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8707 msgid "tableau"
8708 msgstr "tableau"
8709
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8711 msgid "Logical Markup"
8712 msgstr "Logisches Markup"
8713
8714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8715 msgid ""
8716 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8717 "code."
8718 msgstr ""
8719 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8720 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8721
8722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8723 msgid "CharStyle:Noun"
8724 msgstr "Textstil: Eigenname"
8725
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8727 msgid "noun"
8728 msgstr "Eigenname"
8729
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8731 msgid "CharStyle:Emph"
8732 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8733
8734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8735 msgid "emph"
8736 msgstr "Hervg."
8737
8738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8739 msgid "CharStyle:Strong"
8740 msgstr "Textstil: Stark"
8741
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8743 msgid "strong"
8744 msgstr "stark"
8745
8746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8747 msgid "CharStyle:Code"
8748 msgstr "Textstil: Code"
8749
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8751 msgid "code"
8752 msgstr "Code"
8753
8754 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8755 msgid "Minimalistic"
8756 msgstr "Minimalistisch"
8757
8758 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8759 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8760 msgstr ""
8761 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8762 "Stil dar."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8765 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8766 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8769 msgid ""
8770 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8771 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8772 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8773 "starred and non-starred forms."
8774 msgstr ""
8775 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8776 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8777 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8778 "ohne Stern."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8781 msgid "Criterion \\thetheorem."
8782 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8785 msgid "Criterion*"
8786 msgstr "Kriterium*"
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8789 msgid "Criterion."
8790 msgstr "Kriterium."
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8793 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8794 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8797 msgid "Algorithm."
8798 msgstr "Algorithmus."
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8801 msgid "Axiom \\thetheorem."
8802 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8805 msgid "Axiom*"
8806 msgstr "Axiom*"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8809 msgid "Axiom."
8810 msgstr "Axiom."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8813 msgid "Condition \\thetheorem."
8814 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8817 msgid "Condition*"
8818 msgstr "Bedingung*"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8821 msgid "Condition."
8822 msgstr "Bedingung."
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8825 msgid "Note \\thetheorem."
8826 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8829 msgid "Note*"
8830 msgstr "Notiz*"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8833 msgid "Note."
8834 msgstr "Notiz."
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8837 msgid "Notation \\thetheorem."
8838 msgstr "Notation \\thetheorem."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8841 msgid "Notation*"
8842 msgstr "Notation*"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8845 msgid "Notation."
8846 msgstr "Notation."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8849 msgid "Summary \\thetheorem."
8850 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8853 msgid "Summary*"
8854 msgstr "Zusammenfassung*"
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8857 msgid "Summary."
8858 msgstr "Zusammenfassung."
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8861 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8862 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8865 msgid "Acknowledgement*"
8866 msgstr "Danksagung*"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8869 msgid "Conclusion"
8870 msgstr "Schlussfolgerung"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8873 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8874 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8877 msgid "Conclusion*"
8878 msgstr "Schlussfolgerung*"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8881 msgid "Conclusion."
8882 msgstr "Schlussfolgerung."
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8885 msgid "Assumption"
8886 msgstr "Annahme"
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8889 msgid "Assumption \\thetheorem."
8890 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8893 msgid "Assumption*"
8894 msgstr "Annahme*"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8897 msgid "Assumption."
8898 msgstr "Annahme."
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8901 msgid "Theorems (AMS)"
8902 msgstr "Theoreme (AMS)"
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8905 msgid ""
8906 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8907 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8908 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8909 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8910 msgstr ""
8911 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8912 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8913 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8914 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8917 msgid "Theorems (By Chapter)"
8918 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8921 msgid ""
8922 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8923 "that provide a chapter environment."
8924 msgstr ""
8925 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8926 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8929 msgid "Theorems (By Section)"
8930 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8933 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8934 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8937 msgid "Theorems (Starred)"
8938 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8941 msgid ""
8942 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8943 "using the extended AMS machinery."
8944 msgstr ""
8945 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8946 "für das erweiterte AMS."
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8949 msgid ""
8950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8951 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8952 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8953 msgstr ""
8954 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8955 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8956 "geändert werden."
8957
8958 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8959 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8960 msgid "Ignore"
8961 msgstr "Ignorieren"
8962
8963 #: lib/languages:4
8964 msgid "Latex"
8965 msgstr "Latex"
8966
8967 #: lib/languages:6
8968 msgid "Afrikaans"
8969 msgstr "Afrikaans"
8970
8971 #: lib/languages:7
8972 msgid "Albanian"
8973 msgstr "Albanisch"
8974
8975 #: lib/languages:8
8976 msgid "English (USA)"
8977 msgstr "Englisch (USA)"
8978
8979 #: lib/languages:10
8980 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8981 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8982
8983 #: lib/languages:11
8984 msgid "Arabic (Arabi)"
8985 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8986
8987 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8988 msgid "Armenian"
8989 msgstr "Armenisch"
8990
8991 #: lib/languages:14
8992 msgid "German (Austria)"
8993 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8994
8995 #: lib/languages:15
8996 msgid "Indonesian"
8997 msgstr "Indonesisch"
8998
8999 #: lib/languages:16
9000 msgid "Malay"
9001 msgstr "Malaiisch"
9002
9003 #: lib/languages:17
9004 msgid "Basque"
9005 msgstr "Baskisch"
9006
9007 #: lib/languages:18
9008 msgid "Belarusian"
9009 msgstr "Weißrussisch"
9010
9011 #: lib/languages:19
9012 msgid "Portuguese (Brazil)"
9013 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9014
9015 #: lib/languages:20
9016 msgid "Breton"
9017 msgstr "Bretonisch"
9018
9019 #: lib/languages:21
9020 msgid "English (UK)"
9021 msgstr "Englisch (UK)"
9022
9023 #: lib/languages:22
9024 msgid "Bulgarian"
9025 msgstr "Bulgarisch"
9026
9027 #: lib/languages:23
9028 msgid "English (Canada)"
9029 msgstr "Englisch (Canada)"
9030
9031 #: lib/languages:24
9032 msgid "French (Canada)"
9033 msgstr "Französisch (Canada)"
9034
9035 #: lib/languages:25
9036 msgid "Catalan"
9037 msgstr "Katalanisch"
9038
9039 #: lib/languages:26
9040 msgid "Chinese (simplified)"
9041 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9042
9043 #: lib/languages:27
9044 msgid "Chinese (traditional)"
9045 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9046
9047 #: lib/languages:28
9048 msgid "Croatian"
9049 msgstr "Kroatisch"
9050
9051 #: lib/languages:29
9052 msgid "Czech"
9053 msgstr "Tschechisch"
9054
9055 #: lib/languages:30
9056 msgid "Danish"
9057 msgstr "Dänisch"
9058
9059 #: lib/languages:31
9060 msgid "Dutch"
9061 msgstr "Holländisch"
9062
9063 #: lib/languages:32
9064 msgid "English"
9065 msgstr "Englisch"
9066
9067 #: lib/languages:34
9068 msgid "Esperanto"
9069 msgstr "Esperanto"
9070
9071 #: lib/languages:35
9072 msgid "Estonian"
9073 msgstr "Estnisch"
9074
9075 #: lib/languages:37
9076 msgid "Farsi"
9077 msgstr "Persisch"
9078
9079 #: lib/languages:38
9080 msgid "Finnish"
9081 msgstr "Finnisch"
9082
9083 #: lib/languages:40
9084 msgid "French"
9085 msgstr "Französisch"
9086
9087 #: lib/languages:41
9088 msgid "Galician"
9089 msgstr "Galizisch"
9090
9091 #: lib/languages:42
9092 msgid "German (old spelling)"
9093 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9094
9095 #: lib/languages:43
9096 msgid "German"
9097 msgstr "Deutsch"
9098
9099 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9101 msgid "Greek"
9102 msgstr "Griechisch"
9103
9104 #: lib/languages:45
9105 msgid "Greek (polytonic)"
9106 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9107
9108 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9109 msgid "Hebrew"
9110 msgstr "Hebräisch"
9111
9112 #: lib/languages:50
9113 msgid "Icelandic"
9114 msgstr "Isländisch"
9115
9116 #: lib/languages:52
9117 msgid "Interlingua"
9118 msgstr "Interlingua"
9119
9120 #: lib/languages:53
9121 msgid "Irish"
9122 msgstr "Irisch"
9123
9124 #: lib/languages:54
9125 msgid "Italian"
9126 msgstr "Italienisch"
9127
9128 #: lib/languages:55
9129 msgid "Japanese"
9130 msgstr "Japanisch"
9131
9132 #: lib/languages:56
9133 msgid "Japanese (CJK)"
9134 msgstr "Japanisch (CJK)"
9135
9136 #: lib/languages:57
9137 msgid "Kazakh"
9138 msgstr "Kasachisch"
9139
9140 #: lib/languages:59
9141 msgid "Korean"
9142 msgstr "Koreanisch"
9143
9144 #: lib/languages:61
9145 msgid "Latin"
9146 msgstr "Latein"
9147
9148 #: lib/languages:62
9149 msgid "Latvian"
9150 msgstr "Lettisch"
9151
9152 #: lib/languages:63
9153 msgid "Lithuanian"
9154 msgstr "Litauisch"
9155
9156 #: lib/languages:64
9157 msgid "Lower Sorbian"
9158 msgstr "Niedersorbisch"
9159
9160 #: lib/languages:65
9161 msgid "Hungarian"
9162 msgstr "Ungarisch"
9163
9164 #: lib/languages:66
9165 msgid "Mongolian"
9166 msgstr "Mongolisch"
9167
9168 #: lib/languages:67
9169 msgid "Norsk"
9170 msgstr "Norwegisch"
9171
9172 #: lib/languages:68
9173 msgid "Nynorsk"
9174 msgstr "Neu-Norwegisch"
9175
9176 #: lib/languages:69
9177 msgid "Polish"
9178 msgstr "Polnisch"
9179
9180 #: lib/languages:70
9181 msgid "Portuguese"
9182 msgstr "Portugiesisch"
9183
9184 #: lib/languages:71
9185 msgid "Romanian"
9186 msgstr "Rumänisch"
9187
9188 #: lib/languages:72
9189 msgid "Russian"
9190 msgstr "Russisch"
9191
9192 #: lib/languages:73
9193 msgid "North Sami"
9194 msgstr "Nordsamisch"
9195
9196 #: lib/languages:74
9197 msgid "Scottish"
9198 msgstr "Schottisch"
9199
9200 #: lib/languages:75
9201 msgid "Serbian"
9202 msgstr "Serbisch"
9203
9204 #: lib/languages:76
9205 msgid "Serbian (Latin)"
9206 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9207
9208 #: lib/languages:77
9209 msgid "Slovak"
9210 msgstr "Slowakisch"
9211
9212 #: lib/languages:78
9213 msgid "Slovene"
9214 msgstr "Slowenisch"
9215
9216 #: lib/languages:79
9217 msgid "Spanish"
9218 msgstr "Spanisch"
9219
9220 #: lib/languages:80
9221 msgid "Spanish (Mexico)"
9222 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9223
9224 #: lib/languages:81
9225 msgid "Swedish"
9226 msgstr "Schwedisch"
9227
9228 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9229 msgid "Thai"
9230 msgstr "Thailändisch"
9231
9232 #: lib/languages:83
9233 msgid "Turkish"
9234 msgstr "Türkisch"
9235
9236 #: lib/languages:84
9237 msgid "Ukrainian"
9238 msgstr "Ukrainisch"
9239
9240 #: lib/languages:85
9241 msgid "Upper Sorbian"
9242 msgstr "Obersorbisch"
9243
9244 #: lib/languages:86
9245 msgid "Vietnamese"
9246 msgstr "Vietnamesisch"
9247
9248 #: lib/languages:87
9249 msgid "Welsh"
9250 msgstr "Walisisch"
9251
9252 #: lib/encodings:14
9253 msgid "Unicode (utf8)"
9254 msgstr "Unicode (utf8)"
9255
9256 #: lib/encodings:19
9257 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9258 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9259
9260 #: lib/encodings:23
9261 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9262 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9263
9264 #: lib/encodings:26
9265 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9266 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9267
9268 #: lib/encodings:29
9269 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9270 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9271
9272 #: lib/encodings:32
9273 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9274 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9275
9276 #: lib/encodings:35
9277 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9278 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9279
9280 #: lib/encodings:38
9281 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9282 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9283
9284 #: lib/encodings:42
9285 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9286 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9287
9288 #: lib/encodings:45
9289 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9290 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9291
9292 #: lib/encodings:48
9293 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9294 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9295
9296 #: lib/encodings:51
9297 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9298 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9299
9300 #: lib/encodings:55
9301 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9302 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9303
9304 #: lib/encodings:58
9305 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9306 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9307
9308 #: lib/encodings:61
9309 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9310 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9311
9312 #: lib/encodings:64
9313 msgid "DOS (CP 437)"
9314 msgstr "DOS (CP 437)"
9315
9316 #: lib/encodings:68
9317 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9318 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9319
9320 #: lib/encodings:71
9321 msgid "Western European (CP 850)"
9322 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9323
9324 #: lib/encodings:74
9325 msgid "Central European (CP 852)"
9326 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9327
9328 #: lib/encodings:77
9329 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9330 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9331
9332 #: lib/encodings:80
9333 msgid "Western European (CP 858)"
9334 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9335
9336 #: lib/encodings:83
9337 msgid "Hebrew (CP 862)"
9338 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9339
9340 #: lib/encodings:86
9341 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9342 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9343
9344 #: lib/encodings:89
9345 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9346 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9347
9348 #: lib/encodings:92
9349 msgid "Central European (CP 1250)"
9350 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9351
9352 #: lib/encodings:95
9353 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9354 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9355
9356 #: lib/encodings:98
9357 msgid "Western European (CP 1252)"
9358 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9359
9360 #: lib/encodings:101
9361 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9362 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9363
9364 #: lib/encodings:105
9365 msgid "Arabic (CP 1256)"
9366 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9367
9368 #: lib/encodings:108
9369 msgid "Baltic (CP 1257)"
9370 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9371
9372 #: lib/encodings:111
9373 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9374 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9375
9376 #: lib/encodings:114
9377 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9378 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9379
9380 #: lib/encodings:117
9381 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9382 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9383
9384 #: lib/encodings:120
9385 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9386 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9387
9388 #: lib/encodings:145
9389 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9390 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9391
9392 #: lib/encodings:149
9393 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9394 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9395
9396 #: lib/encodings:153
9397 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9398 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9399
9400 #: lib/encodings:157
9401 msgid "Korean (EUC-KR)"
9402 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9403
9404 #: lib/encodings:161
9405 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9406 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9407
9408 #: lib/encodings:165
9409 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9410 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9411
9412 #: lib/encodings:169
9413 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9414 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9415
9416 #: lib/encodings:176
9417 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9418 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9419
9420 #: lib/encodings:178
9421 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9422 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9423
9424 #: lib/encodings:180
9425 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9426 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9427
9428 #: lib/encodings:187
9429 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9430 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9431
9432 #: lib/encodings:192
9433 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9434 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9435
9436 #: lib/encodings:196
9437 msgid "ASCII"
9438 msgstr "ASCII"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9441 msgid "File|F"
9442 msgstr "Datei|D"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9445 msgid "Edit|E"
9446 msgstr "Bearbeiten|B"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9449 msgid "Insert|I"
9450 msgstr "Einfügen|E"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:35
9453 msgid "Layout|L"
9454 msgstr "Format|F"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9457 msgid "View|V"
9458 msgstr "Ansicht|i"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9461 msgid "Navigate|N"
9462 msgstr "Navigieren|N"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:38
9465 msgid "Documents|D"
9466 msgstr "Dokumente|k"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9469 msgid "Help|H"
9470 msgstr "Hilfe|H"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9473 msgid "New|N"
9474 msgstr "Neu|N"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:48
9477 msgid "New from Template...|T"
9478 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9481 msgid "Open...|O"
9482 msgstr "Öffnen...|Ö"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9485 msgid "Close|C"
9486 msgstr "Schließen|c"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9489 msgid "Save|S"
9490 msgstr "Speichern|S"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9493 msgid "Save As...|A"
9494 msgstr "Speichern unter...|u"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:54
9497 msgid "Revert|R"
9498 msgstr "Wieder herstellen|W"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9501 msgid "Version Control|V"
9502 msgstr "Versionskontrolle|k"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9505 msgid "Import|I"
9506 msgstr "Importieren|I"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9509 msgid "Export|E"
9510 msgstr "Exportieren|E"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9513 msgid "Print...|P"
9514 msgstr "Drucken...|D"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9517 msgid "Fax...|F"
9518 msgstr "Faxen...|x"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9521 msgid "Exit|x"
9522 msgstr "Beenden|B"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9525 msgid "Register...|R"
9526 msgstr "Registrieren...|R"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9529 msgid "Check In Changes...|I"
9530 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9533 msgid "Check Out for Edit|O"
9534 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9537 msgid "Revert to Repository Version|R"
9538 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9541 msgid "Undo Last Check In|U"
9542 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9545 msgid "Show History...|H"
9546 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9549 msgid "Custom...|C"
9550 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9553 msgid "Undo|U"
9554 msgstr "Rückgängig|R"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:91
9557 msgid "Redo|d"
9558 msgstr "Wiederholen|W"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:93
9561 msgid "Cut|C"
9562 msgstr "Ausschneiden|A"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:94
9565 msgid "Copy|o"
9566 msgstr "Kopieren|K"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:95
9569 msgid "Paste|a"
9570 msgstr "Einfügen|E"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:96
9573 msgid "Paste External Selection|x"
9574 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9577 msgid "Find & Replace...|F"
9578 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:100
9581 msgid "Tabular|T"
9582 msgstr "Tabelle|T"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9585 msgid "Math|M"
9586 msgstr "Mathe|M"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9589 msgid "Spellchecker...|S"
9590 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:105
9593 msgid "Thesaurus..."
9594 msgstr "Thesaurus..."
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:106
9597 msgid "Statistics...|i"
9598 msgstr "Statistik...|i"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9601 msgid "Check TeX|h"
9602 msgstr "TeX prüfen|p"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:108
9605 msgid "Change Tracking|g"
9606 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9609 msgid "Preferences...|P"
9610 msgstr "Einstellungen...|E"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9613 msgid "Reconfigure|R"
9614 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:115
9617 msgid "Selection as Lines|L"
9618 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:116
9621 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9622 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9625 msgid "Multicolumn|M"
9626 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:122
9629 msgid "Line Top|T"
9630 msgstr "Linie oben|b"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:123
9633 msgid "Line Bottom|B"
9634 msgstr "Linie unten|e"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:124
9637 msgid "Line Left|L"
9638 msgstr "Linie links|i"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:125
9641 msgid "Line Right|R"
9642 msgstr "Linie rechts|c"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:127
9645 msgid "Alignment|i"
9646 msgstr "Ausrichtung|A"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9649 msgid "Add Row|A"
9650 msgstr "Zeile anfügen|a"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:130
9653 msgid "Delete Row|w"
9654 msgstr "Zeile löschen|h"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9657 msgid "Copy Row"
9658 msgstr "Zeile kopieren"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9661 msgid "Swap Rows"
9662 msgstr "Zeilen vertauschen"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9665 msgid "Add Column|u"
9666 msgstr "Spalte anfügen|S"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:135
9669 msgid "Delete Column|D"
9670 msgstr "Spalte löschen|p"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9673 msgid "Copy Column"
9674 msgstr "Spalte kopieren"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9677 msgid "Swap Columns"
9678 msgstr "Spalten vertauschen"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9681 msgid "Left|L"
9682 msgstr "Links|L"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9685 msgid "Center|C"
9686 msgstr "Zentriert|Z"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9689 msgid "Right|R"
9690 msgstr "Rechts|R"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9693 msgid "Top|T"
9694 msgstr "Oben|O"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9697 msgid "Middle|M"
9698 msgstr "Mitte|M"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9701 msgid "Bottom|B"
9702 msgstr "Unten|U"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:159
9705 msgid "Toggle Numbering|N"
9706 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:160
9709 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9710 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9713 msgid "Change Limits Type|L"
9714 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9717 msgid "Change Formula Type|F"
9718 msgstr "Formelart ändern|F"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9721 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9722 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:168
9725 msgid "Alignment|A"
9726 msgstr "Ausrichtung|A"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:170
9729 msgid "Add Row|R"
9730 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9733 msgid "Delete Row|D"
9734 msgstr "Zeile löschen|ö"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:175
9737 msgid "Add Column|C"
9738 msgstr "Spalte anfügen|S"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9741 msgid "Delete Column|e"
9742 msgstr "Spalte löschen|p"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9745 msgid "Default|t"
9746 msgstr "Standard|S"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9749 msgid "Display|D"
9750 msgstr "Anzeige|A"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9753 msgid "Inline|I"
9754 msgstr "Eingebettet|E"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:188
9757 msgid "Octave"
9758 msgstr "Octave"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:189
9761 msgid "Maxima"
9762 msgstr "Maxima"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:190
9765 msgid "Mathematica"
9766 msgstr "Mathematica"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:192
9769 msgid "Maple, simplify"
9770 msgstr "Maple, simplify"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:193
9773 msgid "Maple, factor"
9774 msgstr "Maple, factor"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:194
9777 msgid "Maple, evalm"
9778 msgstr "Maple, evalm"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:195
9781 msgid "Maple, evalf"
9782 msgstr "Maple, evalf"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9786 msgid "Inline Formula|I"
9787 msgstr "Eingebettete Formel|r"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9790 msgid "Displayed Formula|D"
9791 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:201
9794 msgid "Eqnarray Environment|q"
9795 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:202
9798 msgid "Align Environment|A"
9799 msgstr "Align-Umgebung|A"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:203
9802 msgid "AlignAt Environment"
9803 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:204
9806 msgid "Flalign Environment|F"
9807 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:207
9810 msgid "Gather Environment"
9811 msgstr "Gather-Umgebung"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:208
9814 msgid "Multline Environment"
9815 msgstr "Multline-Umgebung"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9818 msgid "Math|h"
9819 msgstr "Mathe|M"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:216
9822 msgid "Special Character|S"
9823 msgstr "Sonderzeichen|S"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9826 msgid "Citation...|C"
9827 msgstr "Literaturverweis...|L"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:218
9830 msgid "Cross-reference...|r"
9831 msgstr "Querverweis...|Q"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9834 msgid "Label...|L"
9835 msgstr "Marke...|a"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9838 msgid "Footnote|F"
9839 msgstr "Fußnote|F"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9842 msgid "Marginal Note|M"
9843 msgstr "Randnotiz|R"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:222
9846 msgid "Short Title"
9847 msgstr "Kurztitel"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:223
9850 msgid "Index Entry|I"
9851 msgstr "Stichwort|S"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:224
9854 msgid "Nomenclature Entry"
9855 msgstr "Nomenklatureintrag"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:225
9858 msgid "URL...|U"
9859 msgstr "URL...|U"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9862 msgid "Note|N"
9863 msgstr "Notiz|N"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:227
9866 msgid "Lists & TOC|O"
9867 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:229
9870 msgid "TeX Code|T"
9871 msgstr "TeX-Code|X"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:230
9874 msgid "Minipage|p"
9875 msgstr "Minipage|p"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9878 msgid "Graphics...|G"
9879 msgstr "Grafik...|G"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:232
9882 msgid "Tabular Material...|b"
9883 msgstr "Tabelle...|T"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:233
9886 msgid "Floats|a"
9887 msgstr "Gleitobjekte|o"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:235
9890 msgid "Include File...|d"
9891 msgstr "Datei einbinden...|b"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:236
9894 msgid "Insert File|e"
9895 msgstr "Datei einfügen|D"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:237
9898 msgid "External Material...|x"
9899 msgstr "Externes Material...|E"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9902 msgid "Symbols...|b"
9903 msgstr "Symbole...|b"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9906 msgid "Superscript|S"
9907 msgstr "Hochgestellt|H"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9910 msgid "Subscript|u"
9911 msgstr "Tiefgestellt|T"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:244
9914 msgid "Hyphenation Point|P"
9915 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9918 msgid "Protected Hyphen|y"
9919 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9922 msgid "Ligature Break|k"
9923 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:247
9926 msgid "Protected Space|r"
9927 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9930 msgid "Inter-word Space|w"
9931 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9934 msgid "Thin Space|T"
9935 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9938 msgid "Horizontal Space...|o"
9939 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:251
9942 msgid "Vertical Space..."
9943 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:252
9946 msgid "Line Break|L"
9947 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9950 msgid "Ellipsis|i"
9951 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9954 msgid "End of Sentence|E"
9955 msgstr "Satzendepunkt|S"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:255
9958 msgid "Protected Dash|D"
9959 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9962 msgid "Breakable Slash|a"
9963 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:257
9966 msgid "Single Quote|Q"
9967 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:258
9970 msgid "Ordinary Quote|O"
9971 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9974 msgid "Menu Separator|M"
9975 msgstr "Menütrenner|M"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:260
9978 msgid "Horizontal Line"
9979 msgstr "Horizontale Linie"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9982 msgid "Page Break"
9983 msgstr "Seitenumbruch"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9986 msgid "Display Formula|D"
9987 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9991 msgid "Eqnarray Environment|E"
9992 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9996 msgid "AMS align Environment|a"
9997 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10001 msgid "AMS alignat Environment|t"
10002 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10006 msgid "AMS flalign Environment|f"
10007 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10011 msgid "AMS gather Environment|g"
10012 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10016 msgid "AMS multline Environment|m"
10017 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10020 msgid "Array Environment|y"
10021 msgstr "Array-Umgebung|y"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10024 msgid "Cases Environment|C"
10025 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10028 msgid "Split Environment|S"
10029 msgstr "Split-Umgebung|p"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:280
10032 msgid "Font Change|o"
10033 msgstr "Schriftänderung|S"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:284
10036 msgid "Math Normal Font"
10037 msgstr "Mathe normale Schrift"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:286
10040 msgid "Math Calligraphic Family"
10041 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:287
10044 msgid "Math Fraktur Family"
10045 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:288
10048 msgid "Math Roman Family"
10049 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:289
10052 msgid "Math Sans Serif Family"
10053 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:291
10056 msgid "Math Bold Series"
10057 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:293
10060 msgid "Text Normal Font"
10061 msgstr "Text Normale Schrift"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10064 msgid "Text Roman Family"
10065 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10068 msgid "Text Sans Serif Family"
10069 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10072 msgid "Text Typewriter Family"
10073 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10076 msgid "Text Bold Series"
10077 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10080 msgid "Text Medium Series"
10081 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10084 msgid "Text Italic Shape"
10085 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10088 msgid "Text Small Caps Shape"
10089 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10092 msgid "Text Slanted Shape"
10093 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10096 msgid "Text Upright Shape"
10097 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:310
10100 msgid "Floatflt Figure"
10101 msgstr "Umflossene Abbildung"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10104 msgid "Table of Contents|C"
10105 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10108 msgid "Index List|I"
10109 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10112 msgid "Nomenclature|N"
10113 msgstr "Nomenklatur|N"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10116 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10117 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10120 msgid "LyX Document...|X"
10121 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10124 msgid "Plain Text...|T"
10125 msgstr "Einfacher Text...|T"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10128 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10129 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10130
10131 # , c-format
10132 # , c-format
10133 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10134 msgid "Track Changes|T"
10135 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10138 msgid "Merge Changes...|M"
10139 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:330
10142 msgid "Accept All Changes|A"
10143 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:331
10146 msgid "Reject All Changes|R"
10147 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10150 msgid "Show Changes in Output|S"
10151 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:339
10154 msgid "Character...|C"
10155 msgstr "Zeichen...|Z"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:340
10158 msgid "Paragraph...|P"
10159 msgstr "Absatz...|A"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:341
10162 msgid "Document...|D"
10163 msgstr "Dokument...|D"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:342
10166 msgid "Tabular...|T"
10167 msgstr "Tabelle...|T"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:344
10170 msgid "Emphasize Style|E"
10171 msgstr "Hervorhebung|H"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:345
10174 msgid "Noun Style|N"
10175 msgstr "Eigenname|E"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:346
10178 msgid "Bold Style|B"
10179 msgstr "Fettdruck|F"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:349
10182 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10183 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:350
10186 msgid "Increase Environment Depth|i"
10187 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:351
10190 msgid "Start Appendix Here|S"
10191 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10194 msgid "Build Program|B"
10195 msgstr "Programm erstellen|e"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10198 msgid "Update|U"
10199 msgstr "Aktualisieren|A"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10202 msgid "LaTeX Log|L"
10203 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10206 msgid "Outline|O"
10207 msgstr "Gliederung|G"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:365
10210 msgid "TeX Information|X"
10211 msgstr "TeX-Informationen|X"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10214 msgid "Next Note|N"
10215 msgstr "Nächste Notiz|N"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10218 msgid "Go to Label|L"
10219 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10222 msgid "Bookmarks|B"
10223 msgstr "Lesezeichen|L"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10226 msgid "Save Bookmark 1|S"
10227 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10230 msgid "Save Bookmark 2"
10231 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10234 msgid "Save Bookmark 3"
10235 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10238 msgid "Save Bookmark 4"
10239 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10242 msgid "Save Bookmark 5"
10243 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:390
10246 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10247 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:391
10250 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10251 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:392
10254 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10255 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:393
10258 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10259 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:394
10262 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10263 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10266 msgid "Introduction|I"
10267 msgstr "Einführung|E"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10270 msgid "Tutorial|T"
10271 msgstr "Tutorium|T"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10274 msgid "User's Guide|U"
10275 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:412
10278 msgid "Extended Features|E"
10279 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:413
10282 msgid "Embedded Objects|m"
10283 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10286 msgid "Customization|C"
10287 msgstr "Anpassung|A"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10290 msgid "LaTeX Configuration|L"
10291 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10294 msgid "About LyX|X"
10295 msgstr "Über LyX|X"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10298 msgid "About LyX"
10299 msgstr "Über LyX"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:426
10302 msgid "Preferences..."
10303 msgstr "Einstellungen..."
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:427
10306 msgid "Quit LyX"
10307 msgstr "LyX beenden"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10310 msgid "Aligned Environment|l"
10311 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10314 msgid "AlignedAt Environment|v"
10315 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10318 msgid "Gathered Environment|h"
10319 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10322 msgid "Delimiters...|r"
10323 msgstr "Trennzeichen...|z"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10326 msgid "Matrix...|x"
10327 msgstr "Matrix...|x"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10330 msgid "Macro|o"
10331 msgstr "Makro|o"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10334 msgid "AMS Environment|A"
10335 msgstr "AMS-Umgebung|A"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10338 msgid "Equation Label|L"
10339 msgstr "Formelmarke|m"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10342 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10343 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10346 msgid "Split Cell|C"
10347 msgstr "Zelle aufteilen|l"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10350 msgid "Insert|n"
10351 msgstr "Einfügen|E"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10354 msgid "Add Line Above|o"
10355 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10358 msgid "Add Line Below|B"
10359 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10362 msgid "Delete Line Above|D"
10363 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10366 msgid "Delete Line Below|e"
10367 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10370 msgid "Add Line to Left"
10371 msgstr "Linie links hinzufügen"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10374 msgid "Add Line to Right"
10375 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10378 msgid "Delete Line to Left"
10379 msgstr "Linie links löschen"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10382 msgid "Delete Line to Right"
10383 msgstr "Linie rechts löschen"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10386 msgid "Toggle Math Toolbar"
10387 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10390 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10391 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10394 msgid "Toggle Table Toolbar"
10395 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10398 msgid "Next Cross-Reference|N"
10399 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10402 msgid "Go to Label|G"
10403 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10406 msgid "<reference>|r"
10407 msgstr "<Querverweis>|r"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10410 msgid "(<reference>)|e"
10411 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10414 msgid "<page>|p"
10415 msgstr "<Seite>|S"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10418 msgid "on page <page>|o"
10419 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10422 msgid "<reference> on page <page>|f"
10423 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10426 msgid "Formatted reference|t"
10427 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10436 msgid "Settings...|S"
10437 msgstr "Einstellungen...|n"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10440 msgid "Go back to Reference|G"
10441 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10444 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10445 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10448 msgid "Open Inset|O"
10449 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10452 msgid "Close Inset|C"
10453 msgstr "Einfügung schließen|s"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10458 msgid "Dissolve Inset|D"
10459 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10462 msgid "Toggle Label|L"
10463 msgstr "Marke umschalten|l"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10466 msgid "Frameless|l"
10467 msgstr "Rahmenlos|l"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10470 msgid "Simple frame|f"
10471 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10474 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10475 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10478 msgid "Oval, thin|O"
10479 msgstr "Oval, dünn|O"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10482 msgid "Oval, thick|v"
10483 msgstr "Oval, dick|v"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10486 msgid "Drop Shadow|w"
10487 msgstr "Schattiert|c"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10490 msgid "Shaded background|b"
10491 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10494 msgid "Double frame|D"
10495 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10498 msgid "LyX Note|N"
10499 msgstr "LyX-Notiz|N"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10502 msgid "Comment|C"
10503 msgstr "Kommentar|K"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10506 msgid "Greyed Out|G"
10507 msgstr "Grauschrift|G"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10510 msgid "Interword Space|w"
10511 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10514 msgid "Protected Space|o"
10515 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10518 msgid "Negative Thin Space|N"
10519 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10522 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10523 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10526 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10527 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10530 msgid "Quad Space|Q"
10531 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10534 msgid "Double Quad Space|u"
10535 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10538 msgid "Horizontal Fill|F"
10539 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10542 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10543 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10546 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10550 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10554 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10558 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10559 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10562 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10563 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10566 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10567 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10570 msgid "Custom Length|C"
10571 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10574 msgid "DefSkip|D"
10575 msgstr "Standard|S"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10578 msgid "SmallSkip|S"
10579 msgstr "Klein|K"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10582 msgid "MedSkip|M"
10583 msgstr "Mittel|M"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10586 msgid "BigSkip|B"
10587 msgstr "Groß|G"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10590 msgid "VFill|F"
10591 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10594 msgid "Custom|C"
10595 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10598 msgid "Settings...|e"
10599 msgstr "Einstellungen...|n"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10602 msgid "Include|c"
10603 msgstr "Include|c"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10606 msgid "Input|p"
10607 msgstr "Input|p"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10610 msgid "Verbatim|V"
10611 msgstr "Unformatiert|U"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10614 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10615 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10618 msgid "Listing|L"
10619 msgstr "Programmlisting|l"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10622 msgid "Edit included file...|E"
10623 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10626 msgid "New Page|N"
10627 msgstr "Neue Seite|i"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10630 msgid "Page Break|a"
10631 msgstr "Seitenumbruch|u"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10634 msgid "Clear Page|C"
10635 msgstr "Seite leeren|S"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10638 msgid "Clear Double Page|D"
10639 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10642 msgid "Ragged Line Break|R"
10643 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10646 msgid "Justified Line Break|J"
10647 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10652 msgid "Cut"
10653 msgstr "Ausschneiden"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10658 msgid "Copy"
10659 msgstr "Kopieren"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10664 msgid "Paste"
10665 msgstr "Einfügen"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10668 msgid "Paste Recent|e"
10669 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10672 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10673 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10676 msgid "Move Paragraph Up|o"
10677 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10680 msgid "Move Paragraph Down|v"
10681 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10684 msgid "Promote Section|r"
10685 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10688 msgid "Demote Section|m"
10689 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10692 msgid "Move Section down|d"
10693 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10696 msgid "Move Section up|u"
10697 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10700 msgid "Insert Short Title|T"
10701 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10704 msgid "Apply Last Text Style|A"
10705 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10708 msgid "Text Style|S"
10709 msgstr "Textstil|T"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10712 msgid "Paragraph Settings...|P"
10713 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10716 msgid "Fullscreen Mode"
10717 msgstr "Vollbildmodus"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10721 msgid "Append Parameter"
10722 msgstr "Parameter hinzufügen"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10726 msgid "Remove Last Parameter"
10727 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10731 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10732 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10736 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10737 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10741 msgid "Insert Optional Parameter"
10742 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10746 msgid "Remove Optional Parameter"
10747 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10751 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10752 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10756 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10757 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10761 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10762 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10765 msgid "Edit externally...|x"
10766 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10769 msgid "Top Line|T"
10770 msgstr "Obere Linie|b"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10773 msgid "Bottom Line|B"
10774 msgstr "Untere Linie|e"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10777 msgid "Left Line|L"
10778 msgstr "Linke Linie|i"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10781 msgid "Right Line|R"
10782 msgstr "Rechte Linie|c"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10785 msgid "Copy Row|o"
10786 msgstr "Zeile kopieren|k"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10789 msgid "Copy Column|p"
10790 msgstr "Spalte kopieren|t"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10793 msgid "Document|D"
10794 msgstr "Dokument|o"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10797 msgid "Tools|T"
10798 msgstr "Werkzeuge|W"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10801 msgid "New from Template...|m"
10802 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10805 msgid "Open Recent|t"
10806 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10809 msgid "Save All|l"
10810 msgstr "Alle Speichern|l"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10813 msgid "Revert to Saved|R"
10814 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10817 msgid "New Window|W"
10818 msgstr "Neues Fenster|F"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10821 msgid "Close Window|d"
10822 msgstr "Fenster schließen|t"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10825 msgid "Redo|R"
10826 msgstr "Wiederholen|W"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10829 msgid "Paste Special"
10830 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10833 msgid "Select All"
10834 msgstr "Alles auswählen"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10837 msgid "Table|T"
10838 msgstr "Tabelle|b"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10841 msgid "Rows & Columns|C"
10842 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10845 msgid "Increase List Depth|I"
10846 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10849 msgid "Decrease List Depth|D"
10850 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10853 msgid "Dissolve Inset|l"
10854 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10857 msgid "TeX Code Settings...|C"
10858 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10861 msgid "Float Settings...|a"
10862 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10865 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10866 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10869 msgid "Note Settings...|N"
10870 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10873 msgid "Branch Settings...|B"
10874 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10877 msgid "Box Settings...|x"
10878 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10881 msgid "Table Settings...|a"
10882 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10885 msgid "Plain Text|T"
10886 msgstr "Einfacher Text|T"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10889 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10890 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10893 msgid "Selection|S"
10894 msgstr "Auswahl|A"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10897 msgid "Selection, Join Lines|i"
10898 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10901 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10902 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10905 msgid "Paste As PDF"
10906 msgstr "Als PDF einfügen"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10909 msgid "Paste As PNG"
10910 msgstr "Als PNG einfügen"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10913 msgid "Paste As JPEG"
10914 msgstr "Als JPEG einfügen"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10917 msgid "Dissolve CharStyle"
10918 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10921 msgid "Customized...|C"
10922 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10925 msgid "Capitalize|a"
10926 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10929 msgid "Uppercase|U"
10930 msgstr "Großbuchstaben|G"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10933 msgid "Lowercase|L"
10934 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10937 msgid "Number whole Formula|N"
10938 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10941 msgid "Number this Line|u"
10942 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10945 msgid "Macro Definition"
10946 msgstr "Makro-Definition"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10949 msgid "Text Style|T"
10950 msgstr "Text-Stil|T"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10953 msgid "Add Line Above|A"
10954 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10957 msgid "Math Normal Font|N"
10958 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10961 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10962 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10965 msgid "Math Fraktur Family|F"
10966 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10969 msgid "Math Roman Family|R"
10970 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10973 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10974 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10977 msgid "Math Bold Series|B"
10978 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10981 msgid "Text Normal Font|T"
10982 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10985 msgid "Octave|O"
10986 msgstr "Octave|O"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10989 msgid "Maxima|M"
10990 msgstr "Maxima|M"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10993 msgid "Mathematica|a"
10994 msgstr "Mathematica|a"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10997 msgid "Maple, simplify|s"
10998 msgstr "Maple, simplify|s"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11001 msgid "Maple, factor|f"
11002 msgstr "Maple, factor|f"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11005 msgid "Maple, evalm|e"
11006 msgstr "Maple, evalm|e"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11009 msgid "Maple, evalf|v"
11010 msgstr "Maple, evalf|v"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11013 msgid "Open All Insets|O"
11014 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11017 msgid "Close All Insets|C"
11018 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11021 msgid "Unfold Math Macro"
11022 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11025 msgid "Fold Math Macro"
11026 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11029 msgid "View Source|S"
11030 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11033 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11034 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11037 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11038 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11041 msgid "Close Tab Group|G"
11042 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11045 msgid "Fullscreen|l"
11046 msgstr "Vollbild|b"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11049 msgid "Toolbars|b"
11050 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11053 msgid "Special Character|p"
11054 msgstr "Sonderzeichen|S"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11057 msgid "Formatting|o"
11058 msgstr "Formatierung|e"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11061 msgid "List / TOC|i"
11062 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11065 msgid "Float|a"
11066 msgstr "Gleitobjekt|o"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11069 msgid "Branch|B"
11070 msgstr "Zweig|w"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11073 msgid "Custom insets"
11074 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11077 msgid "File|e"
11078 msgstr "Datei|D"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11081 msgid "Box[[Menu]]"
11082 msgstr "Box[[Menü]]"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11085 msgid "Cross-Reference...|R"
11086 msgstr "Querverweis...|Q"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11089 msgid "Caption"
11090 msgstr "Legende"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11093 msgid "Index Entry|d"
11094 msgstr "Stichwort|h"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11097 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11098 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11101 msgid "Table...|T"
11102 msgstr "Tabelle...|T"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11105 msgid "Hyperlink|k"
11106 msgstr "Hyperlink|y"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11109 msgid "Short Title|S"
11110 msgstr "Kurztitel|z"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11113 msgid "TeX Code|X"
11114 msgstr "TeX-Code|X"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11117 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11118 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11121 msgid "Ordinary Quote|Q"
11122 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11125 msgid "Single Quote|S"
11126 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11129 msgid "Phonetic Symbols|P"
11130 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11133 msgid "Protected Space|P"
11134 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11137 msgid "Horizontal Line|L"
11138 msgstr "Horizontale Linie|L"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11141 msgid "Vertical Space...|V"
11142 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11145 msgid "Hyphenation Point|H"
11146 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11149 msgid "Numbered Formula|N"
11150 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11153 msgid "Figure Wrap Float|F"
11154 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11157 msgid "Table Wrap Float|T"
11158 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11161 msgid "External Material...|M"
11162 msgstr "Externes Material...|E"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11165 msgid "Child Document...|d"
11166 msgstr "Unterdokument...|U"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11169 msgid "Change Tracking|C"
11170 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11173 msgid "Start Appendix Here|A"
11174 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11177 msgid "Save in Bundled Format|F"
11178 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11181 msgid "Compressed|m"
11182 msgstr "Komprimiert|K"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11185 msgid "Accept Change|A"
11186 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11189 msgid "Reject Change|R"
11190 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11193 msgid "Accept All Changes|c"
11194 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11197 msgid "Reject All Changes|e"
11198 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11201 msgid "Next Change|C"
11202 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11205 msgid "Next Cross-Reference|R"
11206 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11209 msgid "Clear Bookmarks|C"
11210 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11213 msgid "Thesaurus...|T"
11214 msgstr "Thesaurus...|T"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11217 msgid "Statistics...|a"
11218 msgstr "Statistik...|a"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11221 msgid "TeX Information|I"
11222 msgstr "TeX-Informationen|X"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11225 msgid "Additional Features|F"
11226 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11229 msgid "Embedded Objects|O"
11230 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11233 msgid "Shortcuts|S"
11234 msgstr "Tastenkürzel|k"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11237 msgid "LyX Functions|y"
11238 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11241 msgid "Specific Manuals|p"
11242 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11245 msgid "Linguistics Manual|L"
11246 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11249 msgid "Braille Manual|B"
11250 msgstr "Braille-Handbuch|B"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11253 msgid "XY-pic Manual|X"
11254 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11257 msgid "Multicolumn Manual|M"
11258 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11261 msgid "New document"
11262 msgstr "Neues Dokument"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11265 msgid "Open document"
11266 msgstr "Dokument öffnen"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11269 msgid "Save document"
11270 msgstr "Dokument speichern"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11273 msgid "Print document"
11274 msgstr "Dokument drucken"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11277 msgid "Check spelling"
11278 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11281 msgid "Undo"
11282 msgstr "Rückgängig"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11285 msgid "Redo"
11286 msgstr "Wiederholen"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11289 msgid "Find and replace"
11290 msgstr "Suchen und ersetzen"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11293 msgid "Toggle emphasis"
11294 msgstr "Hervorheben an/aus"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11297 msgid "Toggle noun"
11298 msgstr "Eigenname an/aus"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11301 msgid "Apply last"
11302 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11305 msgid "Insert math"
11306 msgstr "Mathe einfügen"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11309 msgid "Insert graphics"
11310 msgstr "Grafik einfügen"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11313 msgid "Insert table"
11314 msgstr "Tabelle einfügen"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11317 msgid "Toggle Outline"
11318 msgstr "Gliederung an/aus"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11321 msgid "Extra"
11322 msgstr "Extra"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11325 msgid "Numbered list"
11326 msgstr "Aufzählung"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11329 msgid "Itemized list"
11330 msgstr "Auflistung"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11333 msgid "Increase depth"
11334 msgstr "Tiefe erhöhen"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11337 msgid "Decrease depth"
11338 msgstr "Tiefe verringern"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11341 msgid "Insert figure float"
11342 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11345 msgid "Insert table float"
11346 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11349 msgid "Insert label"
11350 msgstr "Marke einfügen"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11353 msgid "Insert cross-reference"
11354 msgstr "Querverweis einfügen"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11357 msgid "Insert citation"
11358 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11361 msgid "Insert index entry"
11362 msgstr "Stichwort einfügen"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11365 msgid "Insert nomenclature entry"
11366 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11369 msgid "Insert footnote"
11370 msgstr "Fußnote einfügen"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11373 msgid "Insert margin note"
11374 msgstr "Randnotiz einfügen"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11377 msgid "Insert note"
11378 msgstr "Notiz einfügen"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11381 msgid "Insert box"
11382 msgstr "Box einfügen"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11385 msgid "Insert Hyperlink"
11386 msgstr "Hyperlink einfügen"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11389 msgid "Insert TeX code"
11390 msgstr "TeX-Code einfügen"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11393 msgid "Insert math macro"
11394 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11397 msgid "Include file"
11398 msgstr "Datei einbinden"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11401 msgid "Text style"
11402 msgstr "Textstil"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11405 msgid "Paragraph settings"
11406 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11409 msgid "Add row"
11410 msgstr "Zeile hinzufügen"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11413 msgid "Add column"
11414 msgstr "Spalte hinzufügen"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11417 msgid "Delete row"
11418 msgstr "Zeile löschen"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11421 msgid "Delete column"
11422 msgstr "Spalte löschen"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11425 msgid "Set top line"
11426 msgstr "Obere Linie setzen"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11429 msgid "Set bottom line"
11430 msgstr "Untere Linie setzen"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11433 msgid "Set left line"
11434 msgstr "Linke Linie setzen"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11437 msgid "Set right line"
11438 msgstr "Rechte Linie setzen"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11441 msgid "Set border lines"
11442 msgstr "Rahmen einschalten"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11445 msgid "Set all lines"
11446 msgstr "Alle Linien setzen"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11449 msgid "Unset all lines"
11450 msgstr "Alle Linien entfernen"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11453 msgid "Align left"
11454 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11457 msgid "Align center"
11458 msgstr "Zentriert ausrichten"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11461 msgid "Align right"
11462 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11465 msgid "Align top"
11466 msgstr "Oben ausrichten"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11469 msgid "Align middle"
11470 msgstr "Mittig ausrichten"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11473 msgid "Align bottom"
11474 msgstr "Unten ausrichten"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11477 msgid "Rotate cell"
11478 msgstr "Zelle drehen"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11481 msgid "Rotate table"
11482 msgstr "Tabelle drehen"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11485 msgid "Set multi-column"
11486 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11489 msgid "Math"
11490 msgstr "Mathe"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11493 msgid "Set display mode"
11494 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11497 msgid "Subscript"
11498 msgstr "Tiefgestellt"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11501 msgid "Superscript"
11502 msgstr "Hochgestellt"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11505 msgid "Insert square root"
11506 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11509 msgid "Insert root"
11510 msgstr "Wurzel einfügen"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11513 msgid "Insert standard fraction"
11514 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11517 msgid "Insert sum"
11518 msgstr "Summe einfügen"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11521 msgid "Insert integral"
11522 msgstr "Integral einfügen"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11525 msgid "Insert product"
11526 msgstr "Produkt einfügen"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11529 msgid "Insert ( )"
11530 msgstr "( ) einfügen"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11533 msgid "Insert [ ]"
11534 msgstr "[ ] einfügen"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11537 msgid "Insert { }"
11538 msgstr "{ } einfügen"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11541 msgid "Insert delimiters"
11542 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11545 msgid "Insert matrix"
11546 msgstr "Matrix einfügen"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11549 msgid "Insert cases environment"
11550 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11553 msgid "Toggle Math Panels"
11554 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11557 msgid "Math Macros"
11558 msgstr "Mathe-Makros"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11561 msgid "Command Buffer"
11562 msgstr "Befehlseingabefenster"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11565 msgid "Review[[Toolbar]]"
11566 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11567
11568 # , c-format
11569 # , c-format
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11571 msgid "Track changes"
11572 msgstr "Änderungen verfolgen"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11575 msgid "Show changes in output"
11576 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11579 msgid "Next change"
11580 msgstr "Nächste Änderung"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11583 msgid "Accept change inside selection"
11584 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11587 msgid "Reject change inside selection"
11588 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11591 msgid "Merge changes"
11592 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11595 msgid "Accept all changes"
11596 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11599 msgid "Reject all changes"
11600 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11603 msgid "Next note"
11604 msgstr "Nächste Notiz"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11607 msgid "View/Update"
11608 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11611 msgid "View DVI"
11612 msgstr "DVI ansehen"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11615 msgid "Update DVI"
11616 msgstr "DVI aktualisieren"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11619 msgid "View PDF (pdflatex)"
11620 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11623 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11624 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11627 msgid "View PostScript"
11628 msgstr "PostScript ansehen"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11631 msgid "Update PostScript"
11632 msgstr "PostScript aktualisieren"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11635 msgid "Version Control"
11636 msgstr "Versionskontrolle"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11639 msgid "Register"
11640 msgstr "Registrieren"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11643 msgid "Check-out for edit"
11644 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11647 msgid "Check-in changes"
11648 msgstr "Änderungen einchecken"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11651 msgid "View revision log"
11652 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11655 msgid "Revert changes"
11656 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11659 msgid "Math Panels"
11660 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11663 msgid "Math Spacings"
11664 msgstr "Mathe-Abstände"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11667 msgid "Styles"
11668 msgstr "Stile"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11671 msgid "Fractions"
11672 msgstr "Brüche"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11676 msgid "Fonts"
11677 msgstr "Schriften"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11680 msgid "Functions"
11681 msgstr "Funktionen"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11684 msgid "arccos"
11685 msgstr "arccos"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11688 msgid "arcsin"
11689 msgstr "arcsin"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11692 msgid "arctan"
11693 msgstr "arctan"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11696 msgid "arg"
11697 msgstr "arg"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11700 msgid "bmod"
11701 msgstr "bmod"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11704 msgid "cos"
11705 msgstr "cos"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11708 msgid "cosh"
11709 msgstr "cosh"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11712 msgid "cot"
11713 msgstr "cot"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11716 msgid "coth"
11717 msgstr "coth"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11720 msgid "csc"
11721 msgstr "csc"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11724 msgid "deg"
11725 msgstr "deg"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11728 msgid "det"
11729 msgstr "det"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11732 msgid "dim"
11733 msgstr "dim"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11736 msgid "exp"
11737 msgstr "exp"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11740 msgid "gcd"
11741 msgstr "gcd"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11744 msgid "hom"
11745 msgstr "hom"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11748 msgid "inf"
11749 msgstr "inf"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11752 msgid "ker"
11753 msgstr "ker"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11756 msgid "lg"
11757 msgstr "lg"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11760 msgid "lim"
11761 msgstr "lim"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11764 msgid "liminf"
11765 msgstr "liminf"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11768 msgid "limsup"
11769 msgstr "limsup"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11772 msgid "ln"
11773 msgstr "ln"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11776 msgid "log"
11777 msgstr "log"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11780 msgid "max"
11781 msgstr "max"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11784 msgid "min"
11785 msgstr "min"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11788 msgid "sec"
11789 msgstr "sec"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11792 msgid "sin"
11793 msgstr "sin"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11796 msgid "sinh"
11797 msgstr "sinh"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11800 msgid "sup"
11801 msgstr "sup"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11804 msgid "tan"
11805 msgstr "tan"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11808 msgid "tanh"
11809 msgstr "tanh"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11812 msgid "Pr"
11813 msgstr "Pr"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11816 msgid "Spacings"
11817 msgstr "Abstände"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11820 msgid "Thin space\t\\,"
11821 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11824 msgid "Medium space\t\\:"
11825 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11828 msgid "Thick space\t\\;"
11829 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11832 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11833 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11836 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11837 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11840 msgid "Negative space\t\\!"
11841 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11844 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11845 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11848 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11849 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11852 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11853 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11856 msgid "Roots"
11857 msgstr "Wurzeln"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11860 msgid "Square root\t\\sqrt"
11861 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11864 msgid "Other root\t\\root"
11865 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11868 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11869 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11872 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11873 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11876 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11877 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11880 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11881 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11884 msgid "Standard\t\\frac"
11885 msgstr "Standard\t\\frac"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11888 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11889 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11892 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11893 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11896 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11897 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11900 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11901 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11904 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11905 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11908 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11909 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11912 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11913 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11916 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11917 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11920 msgid "Binomial\t\\binom"
11921 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11924 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11925 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11928 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11929 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11932 msgid "Roman\t\\mathrm"
11933 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11936 msgid "Bold\t\\mathbf"
11937 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11940 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11941 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11944 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11945 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11948 msgid "Italic\t\\mathit"
11949 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11952 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11953 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11956 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11957 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11960 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11961 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11964 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11965 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11968 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11969 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11972 msgid "Dots"
11973 msgstr "Punkte"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11976 msgid "ldots"
11977 msgstr "ldots"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11980 msgid "cdots"
11981 msgstr "cdots"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11984 msgid "vdots"
11985 msgstr "vdots"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11988 msgid "ddots"
11989 msgstr "ddots"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11992 msgid "Frame Decorations"
11993 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11996 msgid "hat"
11997 msgstr "hat"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12000 msgid "tilde"
12001 msgstr "tilde"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12004 msgid "bar"
12005 msgstr "bar"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12008 msgid "grave"
12009 msgstr "grave"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12012 msgid "dot"
12013 msgstr "dot"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12016 msgid "check"
12017 msgstr "check"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12020 msgid "widehat"
12021 msgstr "widehat"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12024 msgid "widetilde"
12025 msgstr "widetilde"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12028 msgid "vec"
12029 msgstr "vec"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12032 msgid "acute"
12033 msgstr "acute"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12036 msgid "ddot"
12037 msgstr "ddot"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12040 msgid "breve"
12041 msgstr "breve"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12044 msgid "overline"
12045 msgstr "overline"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12048 msgid "overbrace"
12049 msgstr "overbrace"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12052 msgid "overleftarrow"
12053 msgstr "overleftarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12056 msgid "overrightarrow"
12057 msgstr "overrightarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12060 msgid "overleftrightarrow"
12061 msgstr "overleftrightarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12064 msgid "overset"
12065 msgstr "overset"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12068 msgid "underline"
12069 msgstr "underline"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12072 msgid "underbrace"
12073 msgstr "underbrace"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12076 msgid "underleftarrow"
12077 msgstr "underleftarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12080 msgid "underrightarrow"
12081 msgstr "underrightarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12084 msgid "underleftrightarrow"
12085 msgstr "underleftrightarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12088 msgid "underset"
12089 msgstr "underset"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12092 msgid "Arrows"
12093 msgstr "Pfeile"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12096 msgid "leftarrow"
12097 msgstr "leftarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12100 msgid "rightarrow"
12101 msgstr "rightarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12104 msgid "downarrow"
12105 msgstr "downarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12108 msgid "uparrow"
12109 msgstr "uparrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12112 msgid "updownarrow"
12113 msgstr "updownarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12116 msgid "leftrightarrow"
12117 msgstr "leftrightarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12120 msgid "Leftarrow"
12121 msgstr "Leftarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12124 msgid "Rightarrow"
12125 msgstr "Rightarrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12128 msgid "Downarrow"
12129 msgstr "Downarrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12132 msgid "Uparrow"
12133 msgstr "Uparrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12136 msgid "Updownarrow"
12137 msgstr "Updownarrow"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12140 msgid "Leftrightarrow"
12141 msgstr "Leftrightarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12144 msgid "Longleftrightarrow"
12145 msgstr "Longleftrightarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12148 msgid "Longleftarrow"
12149 msgstr "Longleftarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12152 msgid "Longrightarrow"
12153 msgstr "Longrightarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12156 msgid "longleftrightarrow"
12157 msgstr "longleftrightarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12160 msgid "longleftarrow"
12161 msgstr "longleftarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12164 msgid "longrightarrow"
12165 msgstr "longrightarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12168 msgid "leftharpoondown"
12169 msgstr "leftharpoondown"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12172 msgid "rightharpoondown"
12173 msgstr "rightharpoondown"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12176 msgid "mapsto"
12177 msgstr "mapsto"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12180 msgid "longmapsto"
12181 msgstr "longmapsto"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12184 msgid "nwarrow"
12185 msgstr "nwarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12188 msgid "nearrow"
12189 msgstr "nearrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12192 msgid "leftharpoonup"
12193 msgstr "leftharpoonup"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12196 msgid "rightharpoonup"
12197 msgstr "rightharpoonup"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12200 msgid "hookleftarrow"
12201 msgstr "hookleftarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12204 msgid "hookrightarrow"
12205 msgstr "hookrightarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12208 msgid "swarrow"
12209 msgstr "swarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12212 msgid "searrow"
12213 msgstr "searrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12216 msgid "rightleftharpoons"
12217 msgstr "rightleftharpoons"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12220 msgid "Operators"
12221 msgstr "Operatoren"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12224 msgid "pm"
12225 msgstr "pm"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12228 msgid "cap"
12229 msgstr "cap"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12232 msgid "diamond"
12233 msgstr "diamond"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12236 msgid "oplus"
12237 msgstr "oplus"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12240 msgid "mp"
12241 msgstr "mp"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12244 msgid "cup"
12245 msgstr "cup"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12248 msgid "bigtriangleup"
12249 msgstr "bigtriangleup"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12252 msgid "ominus"
12253 msgstr "ominus"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12256 msgid "times"
12257 msgstr "times"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12260 msgid "uplus"
12261 msgstr "uplus"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12264 msgid "bigtriangledown"
12265 msgstr "bigtriangledown"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12268 msgid "otimes"
12269 msgstr "otimes"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12272 msgid "div"
12273 msgstr "div"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12276 msgid "sqcap"
12277 msgstr "sqcap"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12280 msgid "triangleright"
12281 msgstr "triangleright"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12284 msgid "oslash"
12285 msgstr "oslash"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12288 msgid "cdot"
12289 msgstr "cdot"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12292 msgid "sqcup"
12293 msgstr "sqcup"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12296 msgid "triangleleft"
12297 msgstr "triangleleft"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12300 msgid "odot"
12301 msgstr "odot"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12304 msgid "star"
12305 msgstr "star"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12308 msgid "vee"
12309 msgstr "vee"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12312 msgid "amalg"
12313 msgstr "amalg"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12316 msgid "bigcirc"
12317 msgstr "bigcirc"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12320 msgid "setminus"
12321 msgstr "setminus"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12324 msgid "wedge"
12325 msgstr "wedge"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12328 msgid "dagger"
12329 msgstr "dagger"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12332 msgid "circ"
12333 msgstr "circ"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12336 msgid "bullet"
12337 msgstr "bullet"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12340 msgid "wr"
12341 msgstr "wr"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12344 msgid "ddagger"
12345 msgstr "ddagger"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12348 msgid "Relations"
12349 msgstr "Relationen"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12352 msgid "leq"
12353 msgstr "leq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12356 msgid "geq"
12357 msgstr "geq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12360 msgid "equiv"
12361 msgstr "equiv"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12364 msgid "models"
12365 msgstr "models"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12368 msgid "prec"
12369 msgstr "prec"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12372 msgid "succ"
12373 msgstr "succ"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12376 msgid "sim"
12377 msgstr "sim"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12380 msgid "perp"
12381 msgstr "perp"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12384 msgid "preceq"
12385 msgstr "preceq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12388 msgid "succeq"
12389 msgstr "succeq"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12392 msgid "simeq"
12393 msgstr "simeq"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12396 msgid "mid"
12397 msgstr "mid"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12400 msgid "ll"
12401 msgstr "ll"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12404 msgid "gg"
12405 msgstr "gg"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12408 msgid "asymp"
12409 msgstr "asymp"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12412 msgid "parallel"
12413 msgstr "parallel"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12416 msgid "subset"
12417 msgstr "subset"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12420 msgid "supset"
12421 msgstr "supset"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12424 msgid "approx"
12425 msgstr "approx"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12428 msgid "smile"
12429 msgstr "smile"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12432 msgid "subseteq"
12433 msgstr "subseteq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12436 msgid "supseteq"
12437 msgstr "supseteq"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12440 msgid "cong"
12441 msgstr "cong"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12444 msgid "frown"
12445 msgstr "frown"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12448 msgid "sqsubseteq"
12449 msgstr "sqsubseteq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12452 msgid "sqsupseteq"
12453 msgstr "sqsupseteq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12456 msgid "doteq"
12457 msgstr "doteq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12460 msgid "neq"
12461 msgstr "neq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12464 msgid "in"
12465 msgstr "in"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12468 msgid "ni"
12469 msgstr "ni"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12472 msgid "propto"
12473 msgstr "propto"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12476 msgid "notin"
12477 msgstr "notin"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12480 msgid "vdash"
12481 msgstr "vdash"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12484 msgid "dashv"
12485 msgstr "dashv"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12488 msgid "bowtie"
12489 msgstr "bowtie"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12492 msgid "alpha"
12493 msgstr "alpha"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12496 msgid "beta"
12497 msgstr "beta"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12500 msgid "gamma"
12501 msgstr "gamma"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12504 msgid "delta"
12505 msgstr "delta"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12508 msgid "epsilon"
12509 msgstr "epsilon"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12512 msgid "varepsilon"
12513 msgstr "varepsilon"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12516 msgid "zeta"
12517 msgstr "zeta"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12520 msgid "eta"
12521 msgstr "eta"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12524 msgid "theta"
12525 msgstr "theta"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12528 msgid "vartheta"
12529 msgstr "vartheta"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12532 msgid "iota"
12533 msgstr "iota"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12536 msgid "kappa"
12537 msgstr "kappa"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12540 msgid "lambda"
12541 msgstr "lambda"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12544 msgid "mu"
12545 msgstr "mu"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12548 msgid "nu"
12549 msgstr "nu"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12552 msgid "xi"
12553 msgstr "xi"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12556 msgid "pi"
12557 msgstr "pi"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12560 msgid "varpi"
12561 msgstr "varpi"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12564 msgid "rho"
12565 msgstr "rho"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12568 msgid "varrho"
12569 msgstr "varrho"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12572 msgid "sigma"
12573 msgstr "sigma"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12576 msgid "varsigma"
12577 msgstr "varsigma"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12580 msgid "tau"
12581 msgstr "tau"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12584 msgid "upsilon"
12585 msgstr "upsilon"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12588 msgid "phi"
12589 msgstr "phi"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12592 msgid "varphi"
12593 msgstr "varphi"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12596 msgid "chi"
12597 msgstr "chi"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12600 msgid "psi"
12601 msgstr "psi"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12604 msgid "omega"
12605 msgstr "omega"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12608 msgid "Gamma"
12609 msgstr "Gamma"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12612 msgid "Delta"
12613 msgstr "Delta"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12616 msgid "Theta"
12617 msgstr "Theta"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12620 msgid "Lambda"
12621 msgstr "Lambda"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12624 msgid "Xi"
12625 msgstr "Xi"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12628 msgid "Pi"
12629 msgstr "Pi"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12632 msgid "Sigma"
12633 msgstr "Sigma"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12636 msgid "Upsilon"
12637 msgstr "Upsilon"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12640 msgid "Phi"
12641 msgstr "Phi"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12644 msgid "Psi"
12645 msgstr "Psi"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12648 msgid "Omega"
12649 msgstr "Omega"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12652 msgid "Miscellaneous"
12653 msgstr "Verschiedenes"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12656 msgid "nabla"
12657 msgstr "nabla"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12660 msgid "partial"
12661 msgstr "partial"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12664 msgid "infty"
12665 msgstr "infty"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12668 msgid "prime"
12669 msgstr "prime"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12672 msgid "ell"
12673 msgstr "ell"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12676 msgid "emptyset"
12677 msgstr "emptyset"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12680 msgid "exists"
12681 msgstr "exists"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12684 msgid "forall"
12685 msgstr "forall"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12688 msgid "imath"
12689 msgstr "imath"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12692 msgid "jmath"
12693 msgstr "jmath"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12696 msgid "Re"
12697 msgstr "Re"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12700 msgid "Im"
12701 msgstr "Im"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12704 msgid "aleph"
12705 msgstr "aleph"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12708 msgid "wp"
12709 msgstr "wp"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12712 msgid "hbar"
12713 msgstr "hbar"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12716 msgid "angle"
12717 msgstr "angle"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12720 msgid "top"
12721 msgstr "top"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12724 msgid "bot"
12725 msgstr "bot"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12728 msgid "Vert"
12729 msgstr "Vert"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12732 msgid "neg"
12733 msgstr "neg"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12736 msgid "flat"
12737 msgstr "flat"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12740 msgid "natural"
12741 msgstr "natural"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12744 msgid "sharp"
12745 msgstr "sharp"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12748 msgid "surd"
12749 msgstr "surd"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12752 msgid "triangle"
12753 msgstr "triangle"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12756 msgid "diamondsuit"
12757 msgstr "diamondsuit"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12760 msgid "heartsuit"
12761 msgstr "heartsuit"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12764 msgid "clubsuit"
12765 msgstr "clubsuit"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12768 msgid "spadesuit"
12769 msgstr "spadesuit"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12772 msgid "textrm \\AA"
12773 msgstr "textrm \\AA"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12776 msgid "textrm \\O"
12777 msgstr "textrm \\O"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12780 msgid "mathcircumflex"
12781 msgstr "mathcircumflex"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12784 msgid "_"
12785 msgstr "_"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12788 msgid "mathrm T"
12789 msgstr "mathrm T"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12792 msgid "mathbb N"
12793 msgstr "mathbb N"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12796 msgid "mathbb Z"
12797 msgstr "mathbb Z"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12800 msgid "mathbb Q"
12801 msgstr "mathbb Q"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12804 msgid "mathbb R"
12805 msgstr "mathbb R"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12808 msgid "mathbb C"
12809 msgstr "mathbb C"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12812 msgid "mathbb H"
12813 msgstr "mathbb H"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12816 msgid "mathcal F"
12817 msgstr "mathcal F"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12820 msgid "mathcal L"
12821 msgstr "mathcal L"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12824 msgid "mathcal H"
12825 msgstr "mathcal H"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12828 msgid "mathcal O"
12829 msgstr "mathcal O"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12832 msgid "Big Operators"
12833 msgstr "Große Operatoren"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12836 msgid "intop"
12837 msgstr "intop"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12840 msgid "int"
12841 msgstr "int"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12844 msgid "iint"
12845 msgstr "iint"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12848 msgid "iintop"
12849 msgstr "iintop"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12852 msgid "iiint"
12853 msgstr "iiint"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12856 msgid "iiintop"
12857 msgstr "iiintop"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12860 msgid "iiiint"
12861 msgstr "iiiint"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12864 msgid "iiiintop"
12865 msgstr "iiiintop"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12868 msgid "dotsint"
12869 msgstr "dotsint"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12872 msgid "dotsintop"
12873 msgstr "dotsintop"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12876 msgid "oint"
12877 msgstr "oint"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12880 msgid "ointop"
12881 msgstr "ointop"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12884 msgid "oiint"
12885 msgstr "oiint"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12888 msgid "oiintop"
12889 msgstr "oiintop"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12892 msgid "ointctrclockwiseop"
12893 msgstr "ointctrclockwiseop"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12896 msgid "ointctrclockwise"
12897 msgstr "ointctrclockwise"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12900 msgid "ointclockwiseop"
12901 msgstr "ointclockwiseop"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12904 msgid "ointclockwise"
12905 msgstr "ointclockwise"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12908 msgid "sqint"
12909 msgstr "sqint"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12912 msgid "sqintop"
12913 msgstr "sqintop"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12916 msgid "sqiint"
12917 msgstr "sqiint"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12920 msgid "sqiintop"
12921 msgstr "sqiintop"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12924 msgid "sum"
12925 msgstr "sum"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12928 msgid "prod"
12929 msgstr "prod"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12932 msgid "coprod"
12933 msgstr "coprod"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12936 msgid "bigsqcup"
12937 msgstr "bigsqcup"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12940 msgid "bigotimes"
12941 msgstr "bigotimes"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12944 msgid "bigodot"
12945 msgstr "bigodot"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12948 msgid "bigoplus"
12949 msgstr "bigoplus"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12952 msgid "bigcap"
12953 msgstr "bigcap"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12956 msgid "bigcup"
12957 msgstr "bigcup"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12960 msgid "biguplus"
12961 msgstr "biguplus"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12964 msgid "bigvee"
12965 msgstr "bigvee"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12968 msgid "bigwedge"
12969 msgstr "bigwedge"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12972 msgid "AMS Miscellaneous"
12973 msgstr "AMS Verschiedenes"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12976 msgid "digamma"
12977 msgstr "digamma"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12980 msgid "varkappa"
12981 msgstr "varkappa"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12984 msgid "beth"
12985 msgstr "beth"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12988 msgid "daleth"
12989 msgstr "daleth"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12992 msgid "gimel"
12993 msgstr "gimel"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12996 msgid "ulcorner"
12997 msgstr "ulcorner"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13000 msgid "urcorner"
13001 msgstr "urcorner"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13004 msgid "llcorner"
13005 msgstr "llcorner"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13008 msgid "lrcorner"
13009 msgstr "lrcorner"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13012 msgid "hslash"
13013 msgstr "hslash"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13016 msgid "vartriangle"
13017 msgstr "vartriangle"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13020 msgid "triangledown"
13021 msgstr "triangledown"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13024 msgid "square"
13025 msgstr "square"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13028 msgid "lozenge"
13029 msgstr "lozenge"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13032 msgid "circledS"
13033 msgstr "circledS"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13036 msgid "measuredangle"
13037 msgstr "measuredangle"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13040 msgid "nexists"
13041 msgstr "nexists"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13044 msgid "mho"
13045 msgstr "mho"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13048 msgid "Finv"
13049 msgstr "Finv"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13052 msgid "Game"
13053 msgstr "Game"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13056 msgid "Bbbk"
13057 msgstr "Bbbk"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13060 msgid "backprime"
13061 msgstr "backprime"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13064 msgid "varnothing"
13065 msgstr "varnothing"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13068 msgid "blacktriangle"
13069 msgstr "blacktriangle"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13072 msgid "blacktriangledown"
13073 msgstr "blacktriangledown"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13076 msgid "blacksquare"
13077 msgstr "blacksquare"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13080 msgid "blacklozenge"
13081 msgstr "blacklozenge"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13084 msgid "bigstar"
13085 msgstr "bigstar"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13088 msgid "sphericalangle"
13089 msgstr "sphericalangle"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13092 msgid "complement"
13093 msgstr "complement"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13096 msgid "eth"
13097 msgstr "eth"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13100 msgid "diagup"
13101 msgstr "diagup"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13104 msgid "diagdown"
13105 msgstr "diagdown"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13108 msgid "AMS Arrows"
13109 msgstr "AMS Pfeile"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13112 msgid "dashleftarrow"
13113 msgstr "dashleftarrow"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13116 msgid "dashrightarrow"
13117 msgstr "dashrightarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13120 msgid "leftleftarrows"
13121 msgstr "leftleftarrows"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13124 msgid "leftrightarrows"
13125 msgstr "leftrightarrows"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13128 msgid "rightrightarrows"
13129 msgstr "rightrightarrows"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13132 msgid "rightleftarrows"
13133 msgstr "rightleftarrows"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13136 msgid "Lleftarrow"
13137 msgstr "Lleftarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13140 msgid "Rrightarrow"
13141 msgstr "Rrightarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13144 msgid "twoheadleftarrow"
13145 msgstr "twoheadleftarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13148 msgid "twoheadrightarrow"
13149 msgstr "twoheadrightarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13152 msgid "leftarrowtail"
13153 msgstr "leftarrowtail"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13156 msgid "rightarrowtail"
13157 msgstr "rightarrowtail"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13160 msgid "looparrowleft"
13161 msgstr "looparrowleft"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13164 msgid "looparrowright"
13165 msgstr "looparrowright"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13168 msgid "curvearrowleft"
13169 msgstr "curvearrowleft"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13172 msgid "curvearrowright"
13173 msgstr "curvearrowright"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13176 msgid "circlearrowleft"
13177 msgstr "circlearrowleft"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13180 msgid "circlearrowright"
13181 msgstr "circlearrowright"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13184 msgid "Lsh"
13185 msgstr "Lsh"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13188 msgid "Rsh"
13189 msgstr "Rsh"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13192 msgid "upuparrows"
13193 msgstr "upuparrows"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13196 msgid "downdownarrows"
13197 msgstr "downdownarrows"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13200 msgid "upharpoonleft"
13201 msgstr "upharpoonleft"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13204 msgid "upharpoonright"
13205 msgstr "upharpoonright"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13208 msgid "downharpoonleft"
13209 msgstr "downharpoonleft"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13212 msgid "downharpoonright"
13213 msgstr "downharpoonright"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13216 msgid "leftrightharpoons"
13217 msgstr "leftrightharpoons"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13220 msgid "rightsquigarrow"
13221 msgstr "rightsquigarrow"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13224 msgid "leftrightsquigarrow"
13225 msgstr "leftrightsquigarrow"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13228 msgid "nleftarrow"
13229 msgstr "nleftarrow"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13232 msgid "nrightarrow"
13233 msgstr "nrightarrow"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13236 msgid "nleftrightarrow"
13237 msgstr "nleftrightarrow"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13240 msgid "nLeftarrow"
13241 msgstr "nLeftarrow"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13244 msgid "nRightarrow"
13245 msgstr "nRightarrow"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13248 msgid "nLeftrightarrow"
13249 msgstr "nLeftrightarrow"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13252 msgid "multimap"
13253 msgstr "multimap"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13256 msgid "AMS Relations"
13257 msgstr "AMS Relationen"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13260 msgid "leqq"
13261 msgstr "leqq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13264 msgid "geqq"
13265 msgstr "geqq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13268 msgid "leqslant"
13269 msgstr "leqslant"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13272 msgid "geqslant"
13273 msgstr "geqslant"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13276 msgid "eqslantless"
13277 msgstr "eqslantless"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13280 msgid "eqslantgtr"
13281 msgstr "eqslantgtr"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13284 msgid "lesssim"
13285 msgstr "lesssim"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13288 msgid "gtrsim"
13289 msgstr "gtrsim"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13292 msgid "lessapprox"
13293 msgstr "lessapprox"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13296 msgid "gtrapprox"
13297 msgstr "gtrapprox"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13300 msgid "approxeq"
13301 msgstr "approxeq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13304 msgid "triangleq"
13305 msgstr "triangleq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13308 msgid "lessdot"
13309 msgstr "lessdot"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13312 msgid "gtrdot"
13313 msgstr "gtrdot"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13316 msgid "lll"
13317 msgstr "lll"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13320 msgid "ggg"
13321 msgstr "ggg"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13324 msgid "lessgtr"
13325 msgstr "lessgtr"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13328 msgid "gtrless"
13329 msgstr "gtrless"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13332 msgid "lesseqgtr"
13333 msgstr "lesseqgtr"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13336 msgid "gtreqless"
13337 msgstr "gtreqless"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13340 msgid "lesseqqgtr"
13341 msgstr "lesseqqgtr"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13344 msgid "gtreqqless"
13345 msgstr "gtreqqless"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13348 msgid "eqcirc"
13349 msgstr "eqcirc"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13352 msgid "circeq"
13353 msgstr "circeq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13356 msgid "thicksim"
13357 msgstr "thicksim"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13360 msgid "thickapprox"
13361 msgstr "thickapprox"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13364 msgid "backsim"
13365 msgstr "backsim"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13368 msgid "backsimeq"
13369 msgstr "backsimeq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13372 msgid "subseteqq"
13373 msgstr "subseteqq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13376 msgid "supseteqq"
13377 msgstr "supseteqq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13380 msgid "Subset"
13381 msgstr "Subset"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13384 msgid "Supset"
13385 msgstr "Supset"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13388 msgid "sqsubset"
13389 msgstr "sqsubset"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13392 msgid "sqsupset"
13393 msgstr "sqsupset"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13396 msgid "preccurlyeq"
13397 msgstr "preccurlyeq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13400 msgid "succcurlyeq"
13401 msgstr "succcurlyeq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13404 msgid "curlyeqprec"
13405 msgstr "curlyeqprec"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13408 msgid "curlyeqsucc"
13409 msgstr "curlyeqsucc"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13412 msgid "precsim"
13413 msgstr "precsim"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13416 msgid "succsim"
13417 msgstr "succsim"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13420 msgid "precapprox"
13421 msgstr "precapprox"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13424 msgid "succapprox"
13425 msgstr "succapprox"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13428 msgid "vartriangleleft"
13429 msgstr "vartriangleleft"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13432 msgid "vartriangleright"
13433 msgstr "vartriangleright"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13436 msgid "trianglelefteq"
13437 msgstr "trianglelefteq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13440 msgid "trianglerighteq"
13441 msgstr "trianglerighteq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13444 msgid "bumpeq"
13445 msgstr "bumpeq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13448 msgid "Bumpeq"
13449 msgstr "Bumpeq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13452 msgid "doteqdot"
13453 msgstr "doteqdot"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13456 msgid "risingdotseq"
13457 msgstr "risingdotseq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13460 msgid "fallingdotseq"
13461 msgstr "fallingdotseq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13464 msgid "vDash"
13465 msgstr "vDash"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13468 msgid "Vvdash"
13469 msgstr "Vvdash"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13472 msgid "Vdash"
13473 msgstr "Vdash"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13476 msgid "shortmid"
13477 msgstr "shortmid"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13480 msgid "shortparallel"
13481 msgstr "shortparallel"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13484 msgid "smallsmile"
13485 msgstr "smallsmile"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13488 msgid "smallfrown"
13489 msgstr "smallfrown"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13492 msgid "blacktriangleleft"
13493 msgstr "blacktriangleleft"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13496 msgid "blacktriangleright"
13497 msgstr "blacktriangleright"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13500 msgid "because"
13501 msgstr "because"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13504 msgid "therefore"
13505 msgstr "therefore"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13508 msgid "backepsilon"
13509 msgstr "backepsilon"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13512 msgid "varpropto"
13513 msgstr "varpropto"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13516 msgid "between"
13517 msgstr "between"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13520 msgid "pitchfork"
13521 msgstr "pitchfork"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13524 msgid "AMS Negative Relations"
13525 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13528 msgid "nless"
13529 msgstr "nless"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13532 msgid "ngtr"
13533 msgstr "ngtr"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13536 msgid "nleq"
13537 msgstr "nleq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13540 msgid "ngeq"
13541 msgstr "ngeq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13544 msgid "nleqslant"
13545 msgstr "nleqslant"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13548 msgid "ngeqslant"
13549 msgstr "ngeqslant"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13552 msgid "nleqq"
13553 msgstr "nleqq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13556 msgid "ngeqq"
13557 msgstr "ngeqq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13560 msgid "lneq"
13561 msgstr "lneq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13564 msgid "gneq"
13565 msgstr "gneq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13568 msgid "lneqq"
13569 msgstr "lneqq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13572 msgid "gneqq"
13573 msgstr "gneqq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13576 msgid "lvertneqq"
13577 msgstr "lvertneqq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13580 msgid "gvertneqq"
13581 msgstr "gvertneqq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13584 msgid "lnsim"
13585 msgstr "lnsim"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13588 msgid "gnsim"
13589 msgstr "gnsim"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13592 msgid "lnapprox"
13593 msgstr "lnapprox"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13596 msgid "gnapprox"
13597 msgstr "gnapprox"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13600 msgid "nprec"
13601 msgstr "nprec"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13604 msgid "nsucc"
13605 msgstr "nsucc"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13608 msgid "npreceq"
13609 msgstr "npreceq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13612 msgid "nsucceq"
13613 msgstr "nsucceq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13616 msgid "precnsim"
13617 msgstr "precnsim"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13620 msgid "succnsim"
13621 msgstr "succnsim"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13624 msgid "precnapprox"
13625 msgstr "precnapprox"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13628 msgid "succnapprox"
13629 msgstr "succnapprox"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13632 msgid "subsetneq"
13633 msgstr "subsetneq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13636 msgid "supsetneq"
13637 msgstr "supsetneq"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13640 msgid "subsetneqq"
13641 msgstr "subsetneqq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13644 msgid "supsetneqq"
13645 msgstr "supsetneqq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13648 msgid "nsubseteq"
13649 msgstr "nsubseteq"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13652 msgid "nsupseteq"
13653 msgstr "nsupseteq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13656 msgid "nsupseteqq"
13657 msgstr "nsupseteqq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13660 msgid "nvdash"
13661 msgstr "nvdash"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13664 msgid "nvDash"
13665 msgstr "nvDash"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13668 msgid "nVDash"
13669 msgstr "nVDash"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13672 msgid "varsubsetneq"
13673 msgstr "varsubsetneq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13676 msgid "varsupsetneq"
13677 msgstr "varsupsetneq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13680 msgid "varsubsetneqq"
13681 msgstr "varsubsetneqq"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13684 msgid "varsupsetneqq"
13685 msgstr "varsupsetneqq"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13688 msgid "ntriangleleft"
13689 msgstr "ntriangleleft"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13692 msgid "ntriangleright"
13693 msgstr "ntriangleright"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13696 msgid "ntrianglelefteq"
13697 msgstr "ntrianglelefteq"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13700 msgid "ntrianglerighteq"
13701 msgstr "ntrianglerighteq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13704 msgid "ncong"
13705 msgstr "ncong"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13708 msgid "nsim"
13709 msgstr "nsim"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13712 msgid "nmid"
13713 msgstr "nmid"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13716 msgid "nshortmid"
13717 msgstr "nshortmid"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13720 msgid "nparallel"
13721 msgstr "nparallel"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13724 msgid "nshortparallel"
13725 msgstr "nshortparallel"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13728 msgid "AMS Operators"
13729 msgstr "AMS Operatoren"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13732 msgid "dotplus"
13733 msgstr "dotplus"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13736 msgid "smallsetminus"
13737 msgstr "smallsetminus"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13740 msgid "Cap"
13741 msgstr "Cap"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13744 msgid "Cup"
13745 msgstr "Cup"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13748 msgid "barwedge"
13749 msgstr "barwedge"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13752 msgid "veebar"
13753 msgstr "veebar"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13756 msgid "doublebarwedge"
13757 msgstr "doublebarwedge"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13760 msgid "boxminus"
13761 msgstr "boxminus"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13764 msgid "boxtimes"
13765 msgstr "boxtimes"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13768 msgid "boxdot"
13769 msgstr "boxdot"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13772 msgid "boxplus"
13773 msgstr "boxplus"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13776 msgid "divideontimes"
13777 msgstr "divideontimes"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13780 msgid "ltimes"
13781 msgstr "ltimes"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13784 msgid "rtimes"
13785 msgstr "rtimes"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13788 msgid "leftthreetimes"
13789 msgstr "leftthreetimes"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13792 msgid "rightthreetimes"
13793 msgstr "rightthreetimes"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13796 msgid "curlywedge"
13797 msgstr "curlywedge"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13800 msgid "curlyvee"
13801 msgstr "curlyvee"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13804 msgid "circleddash"
13805 msgstr "circleddash"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13808 msgid "circledast"
13809 msgstr "circledast"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13812 msgid "circledcirc"
13813 msgstr "circledcirc"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13816 msgid "centerdot"
13817 msgstr "centerdot"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13820 msgid "intercal"
13821 msgstr "intercal"
13822
13823 #: lib/external_templates:37
13824 msgid "RasterImage"
13825 msgstr "Rastergrafik"
13826
13827 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13828 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13829 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13830
13831 #: lib/external_templates:45
13832 msgid "A bitmap file.\n"
13833 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13834
13835 #: lib/external_templates:109
13836 msgid "XFig"
13837 msgstr "XFig"
13838
13839 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13840 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13841 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13842
13843 #: lib/external_templates:112
13844 msgid "An Xfig figure.\n"
13845 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13846
13847 #: lib/external_templates:162
13848 msgid "ChessDiagram"
13849 msgstr "Schachdiagramm"
13850
13851 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13852 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13853 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13854
13855 #: lib/external_templates:165
13856 msgid ""
13857 "A chess position diagram.\n"
13858 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13859 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13860 "the position that you want to display.\n"
13861 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13862 "and remember to type in a relative path\n"
13863 "to the LyX document location.\n"
13864 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13865 "to enable general editing of the board.\n"
13866 "You might also check out the\n"
13867 "'Options->Test legality' option, and\n"
13868 "remember to middle and right click to\n"
13869 "insert new material in the board.\n"
13870 "In order for this to work, you have to\n"
13871 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13872 "that TeX will find it, and you will need\n"
13873 "to install the skak package from CTAN.\n"
13874 msgstr ""
13875 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13876 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13877 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13878 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13879 " Position\n"
13880 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13881 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13882 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13883 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13884 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13885 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13886 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13887 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13888 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13889 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13890 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13891 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13892 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13893 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13894
13895 #: lib/external_templates:212
13896 msgid "LilyPond"
13897 msgstr "LilyPond"
13898
13899 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13900 msgid "Lilypond typeset music"
13901 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13902
13903 #: lib/external_templates:215
13904 msgid ""
13905 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13906 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13907 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13908 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13909 msgstr ""
13910 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13911 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13912 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13913 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13914
13915 #: lib/external_templates:261
13916 msgid "PDFPages"
13917 msgstr "PDF-Seiten"
13918
13919 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13920 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13921 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13922
13923 #: lib/external_templates:264
13924 msgid ""
13925 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13926 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13927 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13928 "Examples:\n"
13929 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13930 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13931 "* pages=- (to include all pages)\n"
13932 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13933 "for further options and details.\n"
13934 msgstr ""
13935 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13936 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13937 "nach folgendem Schema:\n"
13938 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13939 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13940 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13941 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13942 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13943
13944 #: lib/external_templates:303
13945 msgid ""
13946 "Today's date.\n"
13947 "Read 'info date' for more information.\n"
13948 msgstr ""
13949 "Das heutige Datum.\n"
13950 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13951
13952 #: lib/configure.py:252
13953 msgid "Tgif"
13954 msgstr "Tgif"
13955
13956 #: lib/configure.py:255
13957 msgid "FIG"
13958 msgstr "FIG"
13959
13960 #: lib/configure.py:258
13961 msgid "Grace"
13962 msgstr "Grace"
13963
13964 #: lib/configure.py:261
13965 msgid "FEN"
13966 msgstr "FEN"
13967
13968 #: lib/configure.py:265
13969 msgid "BMP"
13970 msgstr "BMP"
13971
13972 #: lib/configure.py:266
13973 msgid "GIF"
13974 msgstr "GIF"
13975
13976 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13977 msgid "JPEG"
13978 msgstr "JPEG"
13979
13980 #: lib/configure.py:268
13981 msgid "PBM"
13982 msgstr "PBM"
13983
13984 #: lib/configure.py:269
13985 msgid "PGM"
13986 msgstr "PGM"
13987
13988 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13989 msgid "PNG"
13990 msgstr "PNG"
13991
13992 #: lib/configure.py:271
13993 msgid "PPM"
13994 msgstr "PPM"
13995
13996 #: lib/configure.py:272
13997 msgid "TIFF"
13998 msgstr "TIFF"
13999
14000 #: lib/configure.py:273
14001 msgid "XBM"
14002 msgstr "XBM"
14003
14004 #: lib/configure.py:274
14005 msgid "XPM"
14006 msgstr "XPM"
14007
14008 #: lib/configure.py:279
14009 msgid "Plain text (chess output)"
14010 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14011
14012 #: lib/configure.py:280
14013 msgid "Plain text (image)"
14014 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14015
14016 #: lib/configure.py:281
14017 msgid "Plain text (Xfig output)"
14018 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14019
14020 #: lib/configure.py:282
14021 msgid "date (output)"
14022 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14023
14024 #: lib/configure.py:283
14025 msgid "DocBook"
14026 msgstr "DocBook"
14027
14028 #: lib/configure.py:283
14029 msgid "DocBook|B"
14030 msgstr "DocBook|B"
14031
14032 #: lib/configure.py:284
14033 msgid "Docbook (XML)"
14034 msgstr "Docbook (XML)"
14035
14036 #: lib/configure.py:285
14037 msgid "Graphviz Dot"
14038 msgstr "Graphviz Dot"
14039
14040 #: lib/configure.py:286
14041 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14042 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14043
14044 #: lib/configure.py:287
14045 msgid "NoWeb"
14046 msgstr "NoWeb"
14047
14048 #: lib/configure.py:287
14049 msgid "NoWeb|N"
14050 msgstr "NoWeb|N"
14051
14052 #: lib/configure.py:288
14053 msgid "LilyPond music"
14054 msgstr "LilyPond-Musik"
14055
14056 #: lib/configure.py:289
14057 msgid "LaTeX (plain)"
14058 msgstr "LaTeX (normal)"
14059
14060 #: lib/configure.py:289
14061 msgid "LaTeX (plain)|L"
14062 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14063
14064 #: lib/configure.py:290
14065 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14066 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14067
14068 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14069 msgid "Plain text"
14070 msgstr "Einfacher Text"
14071
14072 #: lib/configure.py:291
14073 msgid "Plain text|a"
14074 msgstr "Einfacher Text|E"
14075
14076 #: lib/configure.py:292
14077 msgid "Plain text (pstotext)"
14078 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14079
14080 #: lib/configure.py:293
14081 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14082 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14083
14084 #: lib/configure.py:294
14085 msgid "Plain text (catdvi)"
14086 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14087
14088 #: lib/configure.py:295
14089 msgid "Plain Text, Join Lines"
14090 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14091
14092 #: lib/configure.py:302
14093 msgid "BibTeX"
14094 msgstr "BibTeX"
14095
14096 #: lib/configure.py:307
14097 msgid "EPS"
14098 msgstr "EPS"
14099
14100 #: lib/configure.py:308
14101 msgid "Postscript"
14102 msgstr "Postscript"
14103
14104 #: lib/configure.py:308
14105 msgid "Postscript|t"
14106 msgstr "Postscript|t"
14107
14108 #: lib/configure.py:312
14109 msgid "PDF (ps2pdf)"
14110 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14111
14112 #: lib/configure.py:312
14113 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14114 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14115
14116 #: lib/configure.py:313
14117 msgid "PDF (pdflatex)"
14118 msgstr "PDF (pdflatex)"
14119
14120 #: lib/configure.py:313
14121 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14122 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14123
14124 #: lib/configure.py:314
14125 msgid "PDF (dvipdfm)"
14126 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14127
14128 #: lib/configure.py:314
14129 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14130 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14131
14132 #: lib/configure.py:317
14133 msgid "DVI"
14134 msgstr "DVI"
14135
14136 #: lib/configure.py:317
14137 msgid "DVI|D"
14138 msgstr "DVI|D"
14139
14140 #: lib/configure.py:320
14141 msgid "DraftDVI"
14142 msgstr "DraftDVI"
14143
14144 #: lib/configure.py:323
14145 msgid "HTML"
14146 msgstr "HTML"
14147
14148 #: lib/configure.py:323
14149 msgid "HTML|H"
14150 msgstr "HTML|H"
14151
14152 #: lib/configure.py:326
14153 msgid "Noteedit"
14154 msgstr "Noteedit"
14155
14156 #: lib/configure.py:329
14157 msgid "OpenDocument"
14158 msgstr "OpenDocument"
14159
14160 #: lib/configure.py:332
14161 msgid "date command"
14162 msgstr "date-Befehl"
14163
14164 #: lib/configure.py:333
14165 msgid "Table (CSV)"
14166 msgstr "Tabelle (CSV)"
14167
14168 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14170 msgid "LyX"
14171 msgstr "LyX"
14172
14173 #: lib/configure.py:336
14174 msgid "LyX 1.3.x"
14175 msgstr "LyX 1.3.x"
14176
14177 #: lib/configure.py:337
14178 msgid "LyX 1.4.x"
14179 msgstr "LyX 1.4.x"
14180
14181 #: lib/configure.py:338
14182 msgid "LyX 1.5.x"
14183 msgstr "LyX 1.5.x"
14184
14185 #: lib/configure.py:339
14186 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14187 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14188
14189 #: lib/configure.py:340
14190 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14191 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14192
14193 #: lib/configure.py:341
14194 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14195 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14196
14197 #: lib/configure.py:342
14198 msgid "LyX Preview"
14199 msgstr "LyX-Vorschau"
14200
14201 #: lib/configure.py:343
14202 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14203 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14204
14205 #: lib/configure.py:344
14206 msgid "PDFTEX"
14207 msgstr "PDFTEX"
14208
14209 #: lib/configure.py:345
14210 msgid "Program"
14211 msgstr "Programm"
14212
14213 #: lib/configure.py:346
14214 msgid "PSTEX"
14215 msgstr "PSTEX"
14216
14217 #: lib/configure.py:347
14218 msgid "Rich Text Format"
14219 msgstr "Rich-Text-Format"
14220
14221 #: lib/configure.py:348
14222 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14223 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14224
14225 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14226 msgid "Windows Metafile"
14227 msgstr "Windows Metafile"
14228
14229 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14230 msgid "Enhanced Metafile"
14231 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14232
14233 #: lib/configure.py:351
14234 msgid "MS Word"
14235 msgstr "MS Word"
14236
14237 #: lib/configure.py:351
14238 msgid "MS Word|W"
14239 msgstr "MS Word|W"
14240
14241 #: lib/configure.py:352
14242 msgid "HTML (MS Word)"
14243 msgstr "HTML (MS Word)"
14244
14245 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14246 #, c-format
14247 msgid "%1$s and %2$s"
14248 msgstr "%1$s und %2$s"
14249
14250 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14251 #, c-format
14252 msgid "%1$s et al."
14253 msgstr "%1$s et al."
14254
14255 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14256 msgid "No year"
14257 msgstr "Kein Jahr"
14258
14259 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14260 msgid "Add to bibliography only."
14261 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14262
14263 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14264 msgid "before"
14265 msgstr "davor"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:239
14268 msgid "Disk Error: "
14269 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:240
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14275 msgstr ""
14276 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14277 "vielleicht voll?)"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:297
14280 msgid "Could not remove temporary directory"
14281 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:298
14284 #, c-format
14285 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14286 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:513
14289 msgid "Unknown document class"
14290 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:514
14293 #, c-format
14294 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14295 msgstr ""
14296 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14299 #, c-format
14300 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14301 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14304 msgid "Document header error"
14305 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:528
14308 msgid "\\begin_header is missing"
14309 msgstr "\\begin_header fehlt"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:548
14312 msgid "\\begin_document is missing"
14313 msgstr "\\begin_document fehlt"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14316 #: src/BufferView.cpp:1146
14317 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14318 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14321 msgid ""
14322 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14323 "xcolor/soul are installed.\n"
14324 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14325 "LaTeX preamble."
14326 msgstr ""
14327 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14328 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14329 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14330 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14333 msgid ""
14334 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14335 "xcolor and soul are not installed.\n"
14336 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14337 "LaTeX preamble."
14338 msgstr ""
14339 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14340 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14341 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14342 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14345 msgid "Document format failure"
14346 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:710
14349 #, c-format
14350 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14351 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:747
14354 msgid "Conversion failed"
14355 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:748
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14361 "it could not be created."
14362 msgstr ""
14363 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14364 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:757
14367 msgid "Conversion script not found"
14368 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:758
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14374 "could not be found."
14375 msgstr ""
14376 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14377 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:777
14380 msgid "Conversion script failed"
14381 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:778
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14387 "convert it."
14388 msgstr ""
14389 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14390 "das Dokument nicht konvertieren."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:793
14393 #, c-format
14394 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14395 msgstr ""
14396 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:826
14399 msgid "Backup failure"
14400 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:827
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14406 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14407 msgstr ""
14408 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14409 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:837
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14415 "overwrite this file?"
14416 msgstr ""
14417 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14418 "überschrieben werden soll?"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:839
14421 msgid "Overwrite modified file?"
14422 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14427 msgid "&Overwrite"
14428 msgstr "&Überschreiben"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:864
14431 #, c-format
14432 msgid "Saving document %1$s..."
14433 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:877
14436 msgid " could not write file!"
14437 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:884
14440 msgid " done."
14441 msgstr " fertig."
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:963
14444 msgid "Iconv software exception Detected"
14445 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:963
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14451 "installed"
14452 msgstr ""
14453 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14454 "$s) richtig installiert ist"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:985
14457 #, c-format
14458 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14459 msgstr ""
14460 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:988
14463 msgid ""
14464 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14465 "chosen encoding.\n"
14466 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14467 msgstr ""
14468 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14469 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14470 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:995
14473 msgid "iconv conversion failed"
14474 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:1000
14477 msgid "conversion failed"
14478 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:1277
14481 msgid "Running chktex..."
14482 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:1290
14485 msgid "chktex failure"
14486 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:1291
14489 msgid "Could not run chktex successfully."
14490 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2121
14493 msgid "Preview source code"
14494 msgstr "Quellcode vorschauen"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2134
14497 #, c-format
14498 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14499 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2138
14502 #, c-format
14503 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14504 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2245
14507 #, c-format
14508 msgid "Auto-saving %1$s"
14509 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:2289
14512 msgid "Autosave failed!"
14513 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:2312
14516 msgid "Autosaving current document..."
14517 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:2362
14520 msgid "Couldn't export file"
14521 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2363
14524 #, c-format
14525 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14526 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:2400
14529 msgid "File name error"
14530 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2401
14533 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14534 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2443
14537 msgid "Document export cancelled."
14538 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2449
14541 #, c-format
14542 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14543 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2455
14546 #, c-format
14547 msgid "Document exported as %1$s"
14548 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2525
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "The specified document\n"
14554 "%1$s\n"
14555 "could not be read."
14556 msgstr ""
14557 "Das angegebene Dokument\n"
14558 "%1$s\n"
14559 "konnte nicht gelesen werden."
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:2527
14562 msgid "Could not read document"
14563 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:2537
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14569 "\n"
14570 "Recover emergency save?"
14571 msgstr ""
14572 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14573 "\n"
14574 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:2540
14577 msgid "Load emergency save?"
14578 msgstr "Notspeicherung laden?"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:2541
14581 msgid "&Recover"
14582 msgstr "&Wiederherstellen"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2541
14585 msgid "&Load Original"
14586 msgstr "&Original laden"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2561
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14592 "\n"
14593 "Load the backup instead?"
14594 msgstr ""
14595 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14596 "\n"
14597 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:2564
14600 msgid "Load backup?"
14601 msgstr "Sicherung laden?"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:2565
14604 msgid "&Load backup"
14605 msgstr "&Sicherung laden"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:2565
14608 msgid "Load &original"
14609 msgstr "&Original laden"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:2598
14612 #, c-format
14613 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14614 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:2600
14617 msgid "Retrieve from version control?"
14618 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:2601
14621 msgid "&Retrieve"
14622 msgstr "&Abrufen"
14623
14624 #: src/BufferList.cpp:233
14625 msgid "No file open!"
14626 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14627
14628 #: src/BufferList.cpp:243
14629 #, c-format
14630 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14631 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14632
14633 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14634 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14635 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14636
14637 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14638 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14639 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14640
14641 #: src/BufferList.cpp:284
14642 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14643 msgstr ""
14644 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:479
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "The layout file requested by this document,\n"
14650 "%1$s.layout,\n"
14651 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14652 "class or style file required by it is not\n"
14653 "available. See the Customization documentation\n"
14654 "for more information.\n"
14655 msgstr ""
14656 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14657 "%1$s.layout\n"
14658 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14659 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14660 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14661 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14662
14663 #: src/BufferParams.cpp:485
14664 msgid "Document class not available"
14665 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14666
14667 #: src/BufferParams.cpp:486
14668 msgid "LyX will not be able to produce output."
14669 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14670
14671 #: src/BufferParams.cpp:1611
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14675 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14676 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14677 msgstr ""
14678 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14679 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14680 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14681 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14682
14683 #: src/BufferParams.cpp:1616
14684 msgid "Document class not found"
14685 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14686
14687 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14688 #, c-format
14689 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14690 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14691
14692 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14693 msgid "Could not load class"
14694 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14695
14696 #: src/BufferParams.cpp:1668
14697 #, c-format
14698 msgid ""
14699 "The module %1$s has been requested by\n"
14700 "this document but has not been found in the list of\n"
14701 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14702 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14703 msgstr ""
14704 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14705 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14706 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14707 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14708 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14709
14710 #: src/BufferParams.cpp:1672
14711 msgid "Module not available"
14712 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14713
14714 #: src/BufferParams.cpp:1673
14715 msgid "Some layouts may not be available."
14716 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14717
14718 #: src/BufferParams.cpp:1680
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "The module %1$s requires a package that is\n"
14722 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14723 "may not be possible.\n"
14724 msgstr ""
14725 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14726 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14727 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14728
14729 #: src/BufferParams.cpp:1683
14730 msgid "Package not available"
14731 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14732
14733 #: src/BufferParams.cpp:1688
14734 #, c-format
14735 msgid "Error reading module %1$s\n"
14736 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14737
14738 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14739 msgid "Read Error"
14740 msgstr "Lesefehler"
14741
14742 #: src/BufferParams.cpp:1694
14743 msgid "Error reading internal layout information"
14744 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:178
14747 msgid "No more insets"
14748 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:673
14751 msgid "Save bookmark"
14752 msgstr "Lesezeichen speichern"
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:1024
14755 msgid "No further undo information"
14756 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:1033
14759 msgid "No further redo information"
14760 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14763 msgid "String not found!"
14764 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14765
14766 #: src/BufferView.cpp:1226
14767 msgid "Mark off"
14768 msgstr "Marke aus"
14769
14770 #: src/BufferView.cpp:1233
14771 msgid "Mark on"
14772 msgstr "Marke ein"
14773
14774 #: src/BufferView.cpp:1240
14775 msgid "Mark removed"
14776 msgstr "Marke entfernt"
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:1243
14779 msgid "Mark set"
14780 msgstr "Marke gesetzt"
14781
14782 #: src/BufferView.cpp:1290
14783 msgid "Statistics for the selection:"
14784 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:1292
14787 msgid "Statistics for the document:"
14788 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14789
14790 #: src/BufferView.cpp:1295
14791 #, c-format
14792 msgid "%1$d words"
14793 msgstr "%1$d Wörter"
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:1297
14796 msgid "One word"
14797 msgstr "Ein Wort"
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:1300
14800 #, c-format
14801 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14802 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14803
14804 #: src/BufferView.cpp:1303
14805 msgid "One character (including blanks)"
14806 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14807
14808 #: src/BufferView.cpp:1306
14809 #, c-format
14810 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14811 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:1309
14814 msgid "One character (excluding blanks)"
14815 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:1311
14818 msgid "Statistics"
14819 msgstr "Statistik"
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:2061
14822 #, c-format
14823 msgid "Inserting document %1$s..."
14824 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14825
14826 #: src/BufferView.cpp:2072
14827 #, c-format
14828 msgid "Document %1$s inserted."
14829 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14830
14831 #: src/BufferView.cpp:2074
14832 #, c-format
14833 msgid "Could not insert document %1$s"
14834 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14835
14836 #: src/BufferView.cpp:2302
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "Could not read the specified document\n"
14840 "%1$s\n"
14841 "due to the error: %2$s"
14842 msgstr ""
14843 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14844 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14845 "nicht gelesen werden: %2$s"
14846
14847 #: src/BufferView.cpp:2304
14848 msgid "Could not read file"
14849 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14850
14851 #: src/BufferView.cpp:2311
14852 #, c-format
14853 msgid ""
14854 "%1$s\n"
14855 " is not readable."
14856 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14857
14858 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14859 msgid "Could not open file"
14860 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14861
14862 #: src/BufferView.cpp:2319
14863 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14864 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14865
14866 #: src/BufferView.cpp:2320
14867 msgid ""
14868 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14869 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14870 "If this does not give the correct result\n"
14871 "then please change the encoding of the file\n"
14872 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14873 msgstr ""
14874 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14875 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14876 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14877 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14878 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14879
14880 #: src/Chktex.cpp:63
14881 #, c-format
14882 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14883 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14884
14885 #: src/Chktex.cpp:65
14886 msgid "ChkTeX warning id # "
14887 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14888
14889 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14891 msgid "none"
14892 msgstr "keine"
14893
14894 #: src/Color.cpp:96
14895 msgid "black"
14896 msgstr "Schwarz"
14897
14898 #: src/Color.cpp:97
14899 msgid "white"
14900 msgstr "Weiß"
14901
14902 #: src/Color.cpp:98
14903 msgid "red"
14904 msgstr "Rot"
14905
14906 #: src/Color.cpp:99
14907 msgid "green"
14908 msgstr "Grün"
14909
14910 #: src/Color.cpp:100
14911 msgid "blue"
14912 msgstr "Blau"
14913
14914 #: src/Color.cpp:101
14915 msgid "cyan"
14916 msgstr "Cyan"
14917
14918 #: src/Color.cpp:102
14919 msgid "magenta"
14920 msgstr "Magenta"
14921
14922 #: src/Color.cpp:103
14923 msgid "yellow"
14924 msgstr "Gelb"
14925
14926 #: src/Color.cpp:104
14927 msgid "cursor"
14928 msgstr "Cursor"
14929
14930 #: src/Color.cpp:105
14931 msgid "background"
14932 msgstr "Hintergrund"
14933
14934 #: src/Color.cpp:106
14935 msgid "text"
14936 msgstr "Text"
14937
14938 #: src/Color.cpp:107
14939 msgid "selection"
14940 msgstr "Auswahl"
14941
14942 #: src/Color.cpp:108
14943 msgid "selected text"
14944 msgstr "Ausgewählter Text"
14945
14946 #: src/Color.cpp:110
14947 msgid "LaTeX text"
14948 msgstr "LaTeX-Text"
14949
14950 #: src/Color.cpp:111
14951 msgid "inline completion"
14952 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14953
14954 #: src/Color.cpp:113
14955 msgid "non-unique inline completion"
14956 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14957
14958 #: src/Color.cpp:115
14959 msgid "previewed snippet"
14960 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14961
14962 #: src/Color.cpp:116
14963 msgid "note label"
14964 msgstr "Notiz (Marke)"
14965
14966 #: src/Color.cpp:117
14967 msgid "note background"
14968 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14969
14970 #: src/Color.cpp:118
14971 msgid "comment label"
14972 msgstr "Kommentar (Marke)"
14973
14974 #: src/Color.cpp:119
14975 msgid "comment background"
14976 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14977
14978 #: src/Color.cpp:120
14979 msgid "greyedout inset label"
14980 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14981
14982 #: src/Color.cpp:121
14983 msgid "greyedout inset background"
14984 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14985
14986 #: src/Color.cpp:122
14987 msgid "shaded box"
14988 msgstr "Schattierte Box"
14989
14990 #: src/Color.cpp:123
14991 msgid "listings background"
14992 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
14993
14994 #: src/Color.cpp:124
14995 msgid "branch label"
14996 msgstr "Zweig (Marke)"
14997
14998 #: src/Color.cpp:125
14999 msgid "footnote label"
15000 msgstr "Fußnote (Marke)"
15001
15002 #: src/Color.cpp:126
15003 msgid "index label"
15004 msgstr "Stichwortmarke"
15005
15006 #: src/Color.cpp:127
15007 msgid "margin note label"
15008 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15009
15010 #: src/Color.cpp:128
15011 msgid "URL label"
15012 msgstr "URL (Marke)"
15013
15014 #: src/Color.cpp:129
15015 msgid "URL text"
15016 msgstr "URL (Text)"
15017
15018 #: src/Color.cpp:130
15019 msgid "depth bar"
15020 msgstr "Balken für Tiefe"
15021
15022 #: src/Color.cpp:131
15023 msgid "language"
15024 msgstr "Sprache"
15025
15026 #: src/Color.cpp:132
15027 msgid "command inset"
15028 msgstr "Befehlseinfügung"
15029
15030 #: src/Color.cpp:133
15031 msgid "command inset background"
15032 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15033
15034 #: src/Color.cpp:134
15035 msgid "command inset frame"
15036 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15037
15038 #: src/Color.cpp:135
15039 msgid "special character"
15040 msgstr "Sonderzeichen"
15041
15042 #: src/Color.cpp:136
15043 msgid "math"
15044 msgstr "Mathe"
15045
15046 #: src/Color.cpp:137
15047 msgid "math background"
15048 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15049
15050 #: src/Color.cpp:138
15051 msgid "graphics background"
15052 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15053
15054 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15055 msgid "math macro background"
15056 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15057
15058 #: src/Color.cpp:140
15059 msgid "math frame"
15060 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15061
15062 #: src/Color.cpp:141
15063 msgid "math corners"
15064 msgstr "Mathe (Ecken)"
15065
15066 #: src/Color.cpp:142
15067 msgid "math line"
15068 msgstr "Mathe (Linie)"
15069
15070 #: src/Color.cpp:144
15071 msgid "math macro hovered background"
15072 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15073
15074 #: src/Color.cpp:145
15075 msgid "math macro label"
15076 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15077
15078 #: src/Color.cpp:146
15079 msgid "math macro frame"
15080 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15081
15082 #: src/Color.cpp:147
15083 msgid "math macro blended out"
15084 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15085
15086 #: src/Color.cpp:148
15087 msgid "math macro old parameter"
15088 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15089
15090 #: src/Color.cpp:149
15091 msgid "math macro new parameter"
15092 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15093
15094 #: src/Color.cpp:150
15095 msgid "caption frame"
15096 msgstr "Legende (Rahmen)"
15097
15098 #: src/Color.cpp:151
15099 msgid "collapsable inset text"
15100 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15101
15102 #: src/Color.cpp:152
15103 msgid "collapsable inset frame"
15104 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15105
15106 #: src/Color.cpp:153
15107 msgid "inset background"
15108 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15109
15110 #: src/Color.cpp:154
15111 msgid "inset frame"
15112 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15113
15114 #: src/Color.cpp:155
15115 msgid "LaTeX error"
15116 msgstr "LaTeX-Fehler"
15117
15118 #: src/Color.cpp:156
15119 msgid "end-of-line marker"
15120 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15121
15122 #: src/Color.cpp:157
15123 msgid "appendix marker"
15124 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15125
15126 #: src/Color.cpp:158
15127 msgid "change bar"
15128 msgstr "Balken für Änderung"
15129
15130 #: src/Color.cpp:159
15131 msgid "deleted text"
15132 msgstr "Gelöschter Text"
15133
15134 #: src/Color.cpp:160
15135 msgid "added text"
15136 msgstr "Hinzugefügter Text"
15137
15138 #: src/Color.cpp:161
15139 msgid "changed text 1st author"
15140 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15141
15142 #: src/Color.cpp:162
15143 msgid "changed text 2nd author"
15144 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15145
15146 #: src/Color.cpp:163
15147 msgid "changed text 3rd author"
15148 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15149
15150 #: src/Color.cpp:164
15151 msgid "changed text 4th author"
15152 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15153
15154 #: src/Color.cpp:165
15155 msgid "changed text 5th author"
15156 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15157
15158 #: src/Color.cpp:166
15159 msgid "added space markers"
15160 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15161
15162 #: src/Color.cpp:167
15163 msgid "top/bottom line"
15164 msgstr "Obere/untere Linie"
15165
15166 #: src/Color.cpp:168
15167 msgid "table line"
15168 msgstr "Tabelle (Linie)"
15169
15170 #: src/Color.cpp:169
15171 msgid "table on/off line"
15172 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15173
15174 #: src/Color.cpp:171
15175 msgid "bottom area"
15176 msgstr "Unterer Bereich"
15177
15178 #: src/Color.cpp:172
15179 msgid "new page"
15180 msgstr "Neue Seite"
15181
15182 #: src/Color.cpp:173
15183 msgid "page break / line break"
15184 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15185
15186 #: src/Color.cpp:174
15187 msgid "frame of button"
15188 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15189
15190 #: src/Color.cpp:175
15191 msgid "button background"
15192 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15193
15194 #: src/Color.cpp:176
15195 msgid "button background under focus"
15196 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15197
15198 #: src/Color.cpp:177
15199 msgid "inherit"
15200 msgstr "übernehmen"
15201
15202 #: src/Color.cpp:178
15203 msgid "ignore"
15204 msgstr "ignorieren"
15205
15206 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15207 #: src/Converter.cpp:514
15208 msgid "Cannot convert file"
15209 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15210
15211 #: src/Converter.cpp:306
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15215 "Define a converter in the preferences."
15216 msgstr ""
15217 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15218 "konvertieren.\n"
15219 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15220
15221 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15222 msgid "Executing command: "
15223 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15224
15225 #: src/Converter.cpp:443
15226 msgid "Build errors"
15227 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15228
15229 #: src/Converter.cpp:444
15230 msgid "There were errors during the build process."
15231 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15232
15233 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15234 #, c-format
15235 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15236 msgstr ""
15237 "Bei der Ausführung von\n"
15238 "%1$s\n"
15239 "ist ein Fehler aufgetreten"
15240
15241 #: src/Converter.cpp:472
15242 #, c-format
15243 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15244 msgstr ""
15245 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15246
15247 #: src/Converter.cpp:516
15248 #, c-format
15249 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15250 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15251
15252 #: src/Converter.cpp:517
15253 #, c-format
15254 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15255 msgstr ""
15256 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15257
15258 #: src/Converter.cpp:573
15259 msgid "Running LaTeX..."
15260 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15261
15262 #: src/Converter.cpp:591
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15266 "log %1$s."
15267 msgstr ""
15268 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
15269 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
15270
15271 #: src/Converter.cpp:594
15272 msgid "LaTeX failed"
15273 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15274
15275 #: src/Converter.cpp:596
15276 msgid "Output is empty"
15277 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15278
15279 #: src/Converter.cpp:597
15280 msgid "An empty output file was generated."
15281 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15282
15283 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15287 "%2$s to %3$s"
15288 msgstr ""
15289 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15290 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15291
15292 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15293 msgid "Undefined flex inset"
15294 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15295
15296 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "The file %1$s already exists.\n"
15300 "\n"
15301 "Do you want to overwrite that file?"
15302 msgstr ""
15303 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15304 "\n"
15305 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15306
15307 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15308 msgid "Overwrite file?"
15309 msgstr "Datei überschreiben?"
15310
15311 #: src/Exporter.cpp:49
15312 msgid "Overwrite &all"
15313 msgstr "&Alle überschreiben"
15314
15315 #: src/Exporter.cpp:50
15316 msgid "&Cancel export"
15317 msgstr "Export &abbrechen"
15318
15319 #: src/Exporter.cpp:90
15320 msgid "Couldn't copy file"
15321 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15322
15323 #: src/Exporter.cpp:91
15324 #, c-format
15325 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15326 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15327
15328 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15331 msgid "Roman"
15332 msgstr "Serifenschrift"
15333
15334 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15337 msgid "Sans Serif"
15338 msgstr "Serifenlos"
15339
15340 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15343 msgid "Typewriter"
15344 msgstr "Schreibmaschine"
15345
15346 #: src/Font.cpp:49
15347 msgid "Symbol"
15348 msgstr "Symbole"
15349
15350 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15351 #: src/Font.cpp:66
15352 msgid "Inherit"
15353 msgstr "Übernehmen"
15354
15355 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15356 msgid "Medium"
15357 msgstr "Mittel"
15358
15359 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15360 msgid "Bold"
15361 msgstr "Fett"
15362
15363 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15364 msgid "Upright"
15365 msgstr "Normal"
15366
15367 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15368 msgid "Italic"
15369 msgstr "Kursiv"
15370
15371 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15372 msgid "Slanted"
15373 msgstr "Geneigt"
15374
15375 #: src/Font.cpp:57
15376 msgid "Smallcaps"
15377 msgstr "Kapitälchen"
15378
15379 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15380 msgid "Increase"
15381 msgstr "Vergrößern"
15382
15383 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15384 msgid "Decrease"
15385 msgstr "Verkleinern"
15386
15387 #: src/Font.cpp:66
15388 msgid "Toggle"
15389 msgstr "An/Aus"
15390
15391 #: src/Font.cpp:173
15392 #, c-format
15393 msgid "Emphasis %1$s, "
15394 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15395
15396 #: src/Font.cpp:176
15397 #, c-format
15398 msgid "Underline %1$s, "
15399 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15400
15401 #: src/Font.cpp:179
15402 #, c-format
15403 msgid "Noun %1$s, "
15404 msgstr "Eigenname %1$s, "
15405
15406 #: src/Font.cpp:193
15407 #, c-format
15408 msgid "Language: %1$s, "
15409 msgstr "Sprache: %1$s, "
15410
15411 #: src/Font.cpp:196
15412 #, c-format
15413 msgid "  Number %1$s"
15414 msgstr "  Nummer %1$s"
15415
15416 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15417 msgid "Cannot view file"
15418 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15419
15420 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15421 #, c-format
15422 msgid "File does not exist: %1$s"
15423 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15424
15425 #: src/Format.cpp:267
15426 #, c-format
15427 msgid "No information for viewing %1$s"
15428 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15429
15430 #: src/Format.cpp:277
15431 #, c-format
15432 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15433 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15434
15435 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15436 #: src/Format.cpp:383
15437 msgid "Cannot edit file"
15438 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15439
15440 #: src/Format.cpp:337
15441 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15442 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15443
15444 #: src/Format.cpp:350
15445 #, c-format
15446 msgid "No information for editing %1$s"
15447 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15448
15449 #: src/Format.cpp:361
15450 #, c-format
15451 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15452 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15453
15454 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15455 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15456 msgstr ""
15457 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15458
15459 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15460 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15461 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15462
15463 #: src/ISpell.cpp:267
15464 msgid ""
15465 "Could not create an ispell process.\n"
15466 "You may not have the right languages installed."
15467 msgstr ""
15468 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15469 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15470
15471 #: src/ISpell.cpp:290
15472 msgid ""
15473 "The ispell process returned an error.\n"
15474 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15475 msgstr ""
15476 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15477 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15478
15479 #: src/ISpell.cpp:395
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15483 "$s'."
15484 msgstr ""
15485 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15486 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15487
15488 #: src/ISpell.cpp:406
15489 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15490 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15491
15492 #: src/ISpell.cpp:466
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15496 "2$s'."
15497 msgstr ""
15498 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15499 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15500
15501 #: src/ISpell.cpp:481
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15505 "2$s'."
15506 msgstr ""
15507 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15508 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15509
15510 #: src/KeySequence.cpp:166
15511 msgid "   options: "
15512 msgstr "   Optionen: "
15513
15514 #: src/LaTeX.cpp:61
15515 #, c-format
15516 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15517 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15518
15519 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15520 msgid "Running Index Processor."
15521 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15522
15523 #: src/LaTeX.cpp:284
15524 msgid "Running BibTeX."
15525 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15526
15527 #: src/LaTeX.cpp:417
15528 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15529 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15530
15531 #: src/LyX.cpp:101
15532 msgid "Could not read configuration file"
15533 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "Error while reading the configuration file\n"
15539 "%1$s.\n"
15540 "Please check your installation."
15541 msgstr ""
15542 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15543 "%1$s.\n"
15544 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15545
15546 #: src/LyX.cpp:111
15547 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15548 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:115
15551 msgid "Done!"
15552 msgstr "Fertig!"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:374
15555 #, c-format
15556 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15557 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15558
15559 #: src/LyX.cpp:376
15560 msgid "Cannot remove temporary directory"
15561 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:382
15564 #, c-format
15565 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15566 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15567
15568 #: src/LyX.cpp:384
15569 msgid "Unable to remove temporary directory"
15570 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:413
15573 #, c-format
15574 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15575 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15576
15577 #: src/LyX.cpp:487
15578 msgid "No textclass is found"
15579 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15580
15581 #: src/LyX.cpp:488
15582 msgid ""
15583 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15584 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15585 msgstr ""
15586 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15587 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15588 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15589
15590 #: src/LyX.cpp:492
15591 msgid "&Reconfigure"
15592 msgstr "Neu &konfigurieren"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:493
15595 msgid "&Use Default"
15596 msgstr "Standard &verwenden"
15597
15598 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15599 msgid "&Exit LyX"
15600 msgstr "LyX &beenden"
15601
15602 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15603 msgid "LyX: "
15604 msgstr "LyX: "
15605
15606 #: src/LyX.cpp:766
15607 msgid "Could not create temporary directory"
15608 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:767
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "Could not create a temporary directory in\n"
15614 "\"%1$s\"\n"
15615 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15616 msgstr ""
15617 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15618 "\"%1$s\"\n"
15619 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15620 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15621
15622 #: src/LyX.cpp:850
15623 msgid "Missing user LyX directory"
15624 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15625
15626 #: src/LyX.cpp:851
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15630 "It is needed to keep your own configuration."
15631 msgstr ""
15632 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15633 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15634
15635 #: src/LyX.cpp:856
15636 msgid "&Create directory"
15637 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:858
15640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15641 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15642
15643 #: src/LyX.cpp:862
15644 #, c-format
15645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15646 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:867
15649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15650 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15651
15652 #: src/LyX.cpp:939
15653 msgid "List of supported debug flags:"
15654 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15655
15656 #: src/LyX.cpp:943
15657 #, c-format
15658 msgid "Setting debug level to %1$s"
15659 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15660
15661 #: src/LyX.cpp:954
15662 msgid ""
15663 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15664 "Command line switches (case sensitive):\n"
15665 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15666 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15667 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15668 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15670 "                  select the features to debug.\n"
15671 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15672 "\t-x [--execute] command\n"
15673 "                  where command is a lyx command.\n"
15674 "\t-e [--export] fmt\n"
15675 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15676 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15677 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15678 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15679 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15680 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15681 "\t-version        summarize version and build info\n"
15682 "Check the LyX man page for more details."
15683 msgstr ""
15684 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15685 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15686 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15687 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15688 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15689 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15690 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15691 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15692 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15693 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15694 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15695 "\t-x [--execute] command\n"
15696 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15697 "\t-e [--export] fmt\n"
15698 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15699 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15700 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15701 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15702 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15703 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15704
15705 #: src/LyX.cpp:994
15706 msgid "No system directory"
15707 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15708
15709 #: src/LyX.cpp:995
15710 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15711 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15712
15713 #: src/LyX.cpp:1006
15714 msgid "No user directory"
15715 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:1007
15718 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15719 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15720
15721 #: src/LyX.cpp:1018
15722 msgid "Incomplete command"
15723 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15724
15725 #: src/LyX.cpp:1019
15726 msgid "Missing command string after --execute switch"
15727 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15728
15729 #: src/LyX.cpp:1030
15730 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15731 msgstr ""
15732 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:1043
15735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15736 msgstr ""
15737 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15738
15739 #: src/LyX.cpp:1048
15740 msgid "Missing filename for --import"
15741 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:113
15744 msgid "Running configure..."
15745 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:124
15748 msgid "Reloading configuration..."
15749 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15750
15751 #: src/LyXFunc.cpp:130
15752 msgid "System reconfiguration failed"
15753 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15754
15755 #: src/LyXFunc.cpp:131
15756 msgid ""
15757 "The system reconfiguration has failed.\n"
15758 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15759 "Please reconfigure again if needed."
15760 msgstr ""
15761 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15762 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15763 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15764 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:137
15767 msgid "System reconfigured"
15768 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:138
15771 msgid ""
15772 "The system has been reconfigured.\n"
15773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15774 "updated document class specifications."
15775 msgstr ""
15776 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15777 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15778 "Dokumentklassen zu nutzen."
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:362
15781 msgid "Unknown function."
15782 msgstr "Unbekannte Funktion."
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:391
15785 msgid "Nothing to do"
15786 msgstr "Nichts zu tun"
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:410
15789 msgid "Unknown action"
15790 msgstr "Unbekannte Aktion"
15791
15792 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15793 msgid "Command disabled"
15794 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:423
15797 msgid "Command not allowed without any document open"
15798 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:650
15801 msgid "Document is read-only"
15802 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:659
15805 msgid "This portion of the document is deleted."
15806 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:678
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15812 "\n"
15813 "Do you want to save the document?"
15814 msgstr ""
15815 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15816 "\n"
15817 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15820 msgid "Save changed document?"
15821 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:696
15824 #, c-format
15825 msgid ""
15826 "Could not print the document %1$s.\n"
15827 "Check that your printer is set up correctly."
15828 msgstr ""
15829 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15830 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15831
15832 #: src/LyXFunc.cpp:699
15833 msgid "Print document failed"
15834 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15835
15836 #: src/LyXFunc.cpp:819
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15840 "version of the document %1$s?"
15841 msgstr ""
15842 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15843 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15844
15845 #: src/LyXFunc.cpp:821
15846 msgid "Revert to saved document?"
15847 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15848
15849 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15850 msgid "&Revert"
15851 msgstr "&Wiederherstellen"
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15854 msgid "Missing argument"
15855 msgstr "Fehlendes Argument"
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15858 #, c-format
15859 msgid "Opening help file %1$s..."
15860 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15861
15862 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15863 #, c-format
15864 msgid "Opening child document %1$s..."
15865 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15868 #, c-format
15869 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15870 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15871
15872 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15873 msgid "Unable to save document defaults"
15874 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15875
15876 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15877 #, c-format
15878 msgid "Document %1$s reloaded."
15879 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15880
15881 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15882 #, c-format
15883 msgid "Could not reload document %1$s"
15884 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15887 msgid "Welcome to LyX!"
15888 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15891 msgid "Converting document to new document class..."
15892 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2429
15895 msgid ""
15896 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15897 "legal words?"
15898 msgstr ""
15899 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15900 "angesehen werden?"
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2434
15903 msgid ""
15904 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15905 "document."
15906 msgstr ""
15907 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15908 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15909 "Dokuments."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2438
15912 msgid ""
15913 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15914 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15915 "specified, an internal routine is used."
15916 msgstr ""
15917 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15918 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15919 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15920 "LyX eine interne Routine."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2446
15923 msgid ""
15924 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15925 "automatically by what you type."
15926 msgstr ""
15927 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15928 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2450
15931 msgid ""
15932 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15933 "class change."
15934 msgstr ""
15935 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15936 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15937 "werden."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2454
15940 msgid ""
15941 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15942 msgstr ""
15943 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15944 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2461
15947 msgid ""
15948 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15949 "the backup file in the same directory as the original file."
15950 msgstr ""
15951 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15952 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2465
15955 msgid ""
15956 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15957 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15958 msgstr ""
15959 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15960 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2469
15963 msgid ""
15964 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15965 "its global and local bind/ directories."
15966 msgstr ""
15967 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15968 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15969 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2473
15972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15973 msgstr ""
15974 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15975 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2477
15978 msgid ""
15979 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15980 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15981 msgstr ""
15982 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15983 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15984 "Dokumentation von ChkTeX."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2487
15987 msgid ""
15988 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15989 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15990 msgstr ""
15991 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15992 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15993 "`mitgenommen'."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2491
15996 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15997 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2495
16000 msgid ""
16001 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16002 "inside."
16003 msgstr ""
16004 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
16005 "innerhalb des Makros ist."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2506
16008 #, no-c-format
16009 msgid ""
16010 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16011 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16012 msgstr ""
16013 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16014 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2510
16017 msgid ""
16018 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16019 "look in its global and local commands/ directories."
16020 msgstr ""
16021 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16022 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16023 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2514
16026 msgid "New documents will be assigned this language."
16027 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2518
16030 msgid "Specify the default paper size."
16031 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2522
16034 msgid ""
16035 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16036 "shown after the change has been made.)"
16037 msgstr ""
16038 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16039 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2526
16042 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16043 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2530
16046 msgid ""
16047 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16048 "LyX was started from."
16049 msgstr ""
16050 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16051 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2535
16054 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16055 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2539
16058 msgid ""
16059 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16060 "value selects the directory LyX was started from."
16061 msgstr ""
16062 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16063 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2543
16066 msgid ""
16067 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16068 "recommended for non-English languages."
16069 msgstr ""
16070 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16071 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2550
16074 msgid ""
16075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16076 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16077 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16078 msgstr ""
16079 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16080 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16081 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2554
16084 msgid ""
16085 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16086 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16087 msgstr ""
16088 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16089 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2563
16092 msgid ""
16093 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16094 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16095 msgstr ""
16096 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16097 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16098 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2567
16101 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16102 msgstr ""
16103 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16104 "neue Marke."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2571
16107 msgid ""
16108 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16109 "document."
16110 msgstr ""
16111 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16112 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2575
16115 msgid ""
16116 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16117 msgstr ""
16118 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16119 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2579
16122 msgid ""
16123 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16124 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16125 "name of the second language."
16126 msgstr ""
16127 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16128 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16129 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2583
16132 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16133 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2587
16136 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16137 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2591
16140 msgid ""
16141 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16142 "\\documentclass."
16143 msgstr ""
16144 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16145 "\\documentclass verwendet werden soll."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2595
16148 msgid ""
16149 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16150 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16151 msgstr ""
16152 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16153 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2599
16156 msgid ""
16157 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16158 "document is the default language."
16159 msgstr ""
16160 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16161 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2603
16164 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16165 msgstr ""
16166 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16167 "springen soll."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2607
16170 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16171 msgstr ""
16172 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16173 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2611
16176 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16177 msgstr ""
16178 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16179 "soll."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2615
16182 msgid ""
16183 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16184 "of the document."
16185 msgstr ""
16186 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16187 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2619
16190 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16191 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2624
16194 msgid "The completion popup delay."
16195 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2628
16198 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16199 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2632
16202 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16203 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2636
16206 msgid ""
16207 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16208 msgstr ""
16209 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16210 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2640
16213 msgid ""
16214 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16215 "available."
16216 msgstr ""
16217 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16218 "anzudeuten"
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2644
16221 msgid "The inline completion delay."
16222 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2648
16225 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16226 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2652
16229 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16230 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2656
16233 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16234 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2660
16237 #, c-format
16238 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16239 msgstr ""
16240 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16241 "'Datei'-Menü erscheinen."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2665
16244 msgid ""
16245 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16246 "variable. Use the OS native format."
16247 msgstr ""
16248 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16249 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16250 "Betriebssystems."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2672
16253 msgid ""
16254 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16255 msgstr ""
16256 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16257 "ispell_deutsch\"."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2676
16260 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16261 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2680
16264 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16265 msgstr ""
16266 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16267 "haben"
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2684
16270 msgid "Scale the preview size to suit."
16271 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2688
16274 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16275 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2692
16278 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16279 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2696
16282 msgid ""
16283 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16284 "environment variable PRINTER."
16285 msgstr ""
16286 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16287 "Umgebungsvariable PRINTER."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2700
16290 msgid "The option to print only even pages."
16291 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2704
16294 msgid ""
16295 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16296 "the filename of the DVI file to be printed."
16297 msgstr ""
16298 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
16299 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
16300 "DVI-Datei."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2708
16303 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16304 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2712
16307 msgid "The option to print out in landscape."
16308 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2716
16311 msgid "The option to print only odd pages."
16312 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2720
16315 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16316 msgstr ""
16317 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2724
16320 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16321 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2728
16324 msgid "The option to specify paper type."
16325 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2732
16328 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16329 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2736
16332 msgid ""
16333 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16334 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16335 "arguments."
16336 msgstr ""
16337 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16338 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16339 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2740
16342 msgid ""
16343 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16344 "prepended along with the printer name after the spool command."
16345 msgstr ""
16346 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16347 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2744
16350 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16351 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2748
16354 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16355 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2752
16358 msgid ""
16359 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16360 "command."
16361 msgstr ""
16362 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16363 "explizit angeben soll."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2756
16366 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16367 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2764
16370 msgid ""
16371 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16372 msgstr ""
16373 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16374 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2768
16377 msgid ""
16378 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16379 "wrong, override the setting here."
16380 msgstr ""
16381 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16382 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16383 "vorgeben."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2774
16386 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16387 msgstr ""
16388 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16389 "Bearbeitung verwendet werden."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2783
16392 msgid ""
16393 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16394 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16395 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16396 msgstr ""
16397 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16398 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16399 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16400 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2787
16403 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16404 msgstr ""
16405 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16406 "werden."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2792
16409 #, no-c-format
16410 msgid ""
16411 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16412 "roughly the same size as on paper."
16413 msgstr ""
16414 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16415 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2796
16418 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16419 msgstr ""
16420 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16421 "herzustellen."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2800
16424 msgid ""
16425 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16426 "\".out\". Only for advanced users."
16427 msgstr ""
16428 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16429 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16430 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2807
16433 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16434 msgstr ""
16435 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16436 "soll."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2811
16439 msgid "What command runs the spellchecker?"
16440 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2815
16443 msgid ""
16444 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16445 "when you quit LyX."
16446 msgstr ""
16447 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16448 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2819
16451 msgid ""
16452 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16453 "value selects the directory LyX was started from."
16454 msgstr ""
16455 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16456 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2829
16459 msgid ""
16460 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16461 "will look in its global and local ui/ directories."
16462 msgstr ""
16463 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16464 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16465 "globalen ui-Verzeichnissen."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2842
16468 msgid ""
16469 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16470 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16471 "may not work with all dictionaries."
16472 msgstr ""
16473 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16474 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16475 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16476 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2846
16479 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16480 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2850
16483 msgid ""
16484 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16485 msgstr ""
16486 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16487 "Mac erhöhen kann."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2857
16490 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16491 msgstr ""
16492 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16493 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16494
16495 #: src/LyXVC.cpp:100
16496 msgid "Document not saved"
16497 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16498
16499 #: src/LyXVC.cpp:101
16500 msgid "You must save the document before it can be registered."
16501 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16502
16503 #: src/LyXVC.cpp:133
16504 msgid "LyX VC: Initial description"
16505 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16506
16507 #: src/LyXVC.cpp:134
16508 msgid "(no initial description)"
16509 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16510
16511 #: src/LyXVC.cpp:150
16512 msgid "LyX VC: Log Message"
16513 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16514
16515 #: src/LyXVC.cpp:153
16516 msgid "(no log message)"
16517 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16518
16519 #: src/LyXVC.cpp:177
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16523 "changes.\n"
16524 "\n"
16525 "Do you want to revert to the older version?"
16526 msgstr ""
16527 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16528 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16529 "\n"
16530 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16531
16532 #: src/LyXVC.cpp:180
16533 msgid "Revert to stored version of document?"
16534 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16535
16536 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16537 msgid "Senseless with this layout!"
16538 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16539
16540 #: src/Paragraph.cpp:1643
16541 msgid "Alignment not permitted"
16542 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16543
16544 #: src/Paragraph.cpp:1644
16545 msgid ""
16546 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16547 "Setting to default."
16548 msgstr ""
16549 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16550 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16551
16552 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16553 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16554 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16555 msgid "LyX Warning: "
16556 msgstr "LyX-Warnung: "
16557
16558 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16559 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16560 msgid "uncodable character"
16561 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16562
16563 #: src/Paragraph.cpp:2484
16564 msgid "Memory problem"
16565 msgstr "Speicherproblem"
16566
16567 #: src/Paragraph.cpp:2484
16568 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16569 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16570
16571 #: src/SpellBase.cpp:51
16572 msgid "Native OS API not yet supported."
16573 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16574
16575 #: src/Text.cpp:146
16576 msgid "Unknown Inset"
16577 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16578
16579 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16580 msgid "Change tracking error"
16581 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16582
16583 #: src/Text.cpp:220
16584 #, c-format
16585 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16586 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16587
16588 #: src/Text.cpp:233
16589 #, c-format
16590 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16591 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16592
16593 #: src/Text.cpp:240
16594 msgid "Unknown token"
16595 msgstr "Unbekanntes Token"
16596
16597 #: src/Text.cpp:522
16598 msgid ""
16599 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16600 "Tutorial."
16601 msgstr ""
16602 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16603 "Sie das Tutorium."
16604
16605 #: src/Text.cpp:533
16606 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16607 msgstr ""
16608 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16609 "das Tutorium."
16610
16611 #: src/Text.cpp:1344
16612 msgid "[Change Tracking] "
16613 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16614
16615 #: src/Text.cpp:1350
16616 msgid "Change: "
16617 msgstr "Änderung: "
16618
16619 #: src/Text.cpp:1354
16620 msgid " at "
16621 msgstr " am "
16622
16623 #: src/Text.cpp:1364
16624 #, c-format
16625 msgid "Font: %1$s"
16626 msgstr "Schrift: %1$s"
16627
16628 #: src/Text.cpp:1369
16629 #, c-format
16630 msgid ", Depth: %1$d"
16631 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16632
16633 #: src/Text.cpp:1375
16634 msgid ", Spacing: "
16635 msgstr ", Abstand: "
16636
16637 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16638 msgid "OneHalf"
16639 msgstr "Eineinhalb"
16640
16641 #: src/Text.cpp:1387
16642 msgid "Other ("
16643 msgstr "Andere ("
16644
16645 #: src/Text.cpp:1396
16646 msgid ", Inset: "
16647 msgstr ", Einfügung: "
16648
16649 #: src/Text.cpp:1397
16650 msgid ", Paragraph: "
16651 msgstr ", Absatz: "
16652
16653 #: src/Text.cpp:1398
16654 msgid ", Id: "
16655 msgstr ", Id: "
16656
16657 #: src/Text.cpp:1399
16658 msgid ", Position: "
16659 msgstr ", Position: "
16660
16661 #: src/Text.cpp:1405
16662 msgid ", Char: 0x"
16663 msgstr ", Zeichen: 0x"
16664
16665 #: src/Text.cpp:1407
16666 msgid ", Boundary: "
16667 msgstr ", Grenze: "
16668
16669 #: src/Text2.cpp:388
16670 msgid "No font change defined."
16671 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16672
16673 #: src/Text2.cpp:428
16674 msgid "Nothing to index!"
16675 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16676
16677 #: src/Text2.cpp:430
16678 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16679 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16680
16681 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16682 msgid "Math editor mode"
16683 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16684
16685 #: src/Text3.cpp:188
16686 msgid "No valid math formula"
16687 msgstr "Keine gültige Matheformel"
16688
16689 #: src/Text3.cpp:814
16690 msgid "Unknown spacing argument: "
16691 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16692
16693 #: src/Text3.cpp:1056
16694 msgid "Layout "
16695 msgstr "Format "
16696
16697 #: src/Text3.cpp:1057
16698 msgid " not known"
16699 msgstr " unbekannt"
16700
16701 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16702 msgid "Character set"
16703 msgstr "Zeichensatz"
16704
16705 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16706 msgid "Paragraph layout set"
16707 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16708
16709 #: src/TextClass.cpp:140
16710 msgid "Plain Layout"
16711 msgstr "Schlichtes Format"
16712
16713 #: src/TextClass.cpp:618
16714 msgid "Missing File"
16715 msgstr "Fehlende Datei"
16716
16717 #: src/TextClass.cpp:619
16718 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16719 msgstr ""
16720 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16721
16722 #: src/TextClass.cpp:622
16723 msgid "Corrupt File"
16724 msgstr "Beschädigte Datei"
16725
16726 #: src/TextClass.cpp:623
16727 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16728 msgstr ""
16729 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16730
16731 #: src/Thesaurus.cpp:60
16732 msgid "Thesaurus failure"
16733 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16734
16735 #: src/Thesaurus.cpp:61
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16739 "\n"
16740 "%1$s."
16741 msgstr ""
16742 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16743 "\n"
16744 "%1$s."
16745
16746 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16747 msgid "Revision control error."
16748 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16749
16750 #: src/VCBackend.cpp:53
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "Some problem occured while running the command:\n"
16754 "'%1$s'."
16755 msgstr ""
16756 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16757 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16758
16759 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16760 msgid "Error: Could not generate logfile."
16761 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16762
16763 #: src/VCBackend.cpp:483
16764 msgid ""
16765 "Error when commiting to repository.\n"
16766 "You have to manually resolve the problem.\n"
16767 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16768 msgstr ""
16769 "Fehler beim Einchecken.\n"
16770 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16771 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16772 "Sie OK gedrückt haben."
16773
16774 #: src/VCBackend.cpp:534
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "Error when updating from repository.\n"
16778 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16779 "'%1$s'.\n"
16780 "\n"
16781 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16782 msgstr ""
16783 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16784 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16785 "'%1$s'.\n"
16786 "\n"
16787 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16788 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16789
16790 #: src/VSpace.cpp:472
16791 msgid "Default skip"
16792 msgstr "Standard"
16793
16794 #: src/VSpace.cpp:475
16795 msgid "Small skip"
16796 msgstr "Klein"
16797
16798 #: src/VSpace.cpp:478
16799 msgid "Medium skip"
16800 msgstr "Mittel"
16801
16802 #: src/VSpace.cpp:481
16803 msgid "Big skip"
16804 msgstr "Groß"
16805
16806 #: src/VSpace.cpp:484
16807 msgid "Vertical fill"
16808 msgstr "Variabel"
16809
16810 #: src/VSpace.cpp:491
16811 msgid "protected"
16812 msgstr "geschützt"
16813
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16818 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16819 msgstr ""
16820 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16821 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16822 "zurückkehren?"
16823
16824 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16825 msgid "Reload saved document?"
16826 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16827
16828 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16829 msgid "&Reload"
16830 msgstr "Ne&u laden"
16831
16832 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16833 msgid "&Keep Changes"
16834 msgstr "Änderungen &behalten"
16835
16836 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16837 #, c-format
16838 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16839 msgstr ""
16840 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16841
16842 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16843 msgid "File not readable!"
16844 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16845
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16850 "\n"
16851 "Do you want to create a new document?"
16852 msgstr ""
16853 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16854 "\n"
16855 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16856
16857 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16858 msgid "Create new document?"
16859 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16860
16861 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16862 msgid "&Create"
16863 msgstr "&Erstellen"
16864
16865 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The specified document template\n"
16869 "%1$s\n"
16870 "could not be read."
16871 msgstr ""
16872 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16873 "%1$s\n"
16874 "konnte nicht gelesen werden."
16875
16876 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16877 msgid "Could not read template"
16878 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16879
16880 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16881 msgid "\\arabic{enumi}."
16882 msgstr "\\arabic{enumi}."
16883
16884 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16885 msgid "\\roman{enumiii}."
16886 msgstr "\\roman{enumiii}."
16887
16888 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16889 msgid "\\Alph{enumiv}."
16890 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16891
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16893 msgid "Senseless!!! "
16894 msgstr "Sinnlos!!! "
16895
16896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16897 msgid "Standard[[Bullets]]"
16898 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16901 msgid "Maths"
16902 msgstr "Mathe"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16905 msgid "Dings 1"
16906 msgstr "Dings 1"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16909 msgid "Dings 2"
16910 msgstr "Dings 2"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16913 msgid "Dings 3"
16914 msgstr "Dings 3"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16917 msgid "Dings 4"
16918 msgstr "Dings 4"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16921 msgid "Directories"
16922 msgstr "Verzeichnisse"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16925 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16926 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16929 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16930 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16933 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16934 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16937 msgid ""
16938 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16939 "1995-2008 LyX Team"
16940 msgstr ""
16941 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16942 "1995-2008 LyX-Team"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16945 msgid ""
16946 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16947 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16948 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16949 "any later version."
16950 msgstr ""
16951 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16952 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16953 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16954 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16957 msgid ""
16958 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16959 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16960 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16961 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16962 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16963 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16964 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16965 msgstr ""
16966 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16967 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16968 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16969 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16970 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16971 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16972 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16973 "USA."
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16976 msgid "LyX Version "
16977 msgstr "LyX Version "
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16980 msgid "Library directory: "
16981 msgstr "Systemverzeichnis: "
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16984 msgid "User directory: "
16985 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16988 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16990 #, c-format
16991 msgid "LyX: %1$s"
16992 msgstr "LyX: %1$s"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16995 msgid "About %1"
16996 msgstr "Über %1"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17000 msgid "Preferences"
17001 msgstr "Einstellungen"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17004 msgid "Reconfigure"
17005 msgstr "Neu konfigurieren"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17008 msgid "Quit %1"
17009 msgstr "%1 beenden"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17012 msgid "Exiting."
17013 msgstr "LyX wird beendet."
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17016 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17017 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17020 #, c-format
17021 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17022 msgstr ""
17023 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17024 "darf nicht umdefiniert werden."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17027 msgid "The current document was closed."
17028 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17031 msgid ""
17032 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17033 "documents and exit.\n"
17034 "\n"
17035 "Exception: "
17036 msgstr ""
17037 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17038 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17042 msgid "Software exception Detected"
17043 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17046 msgid ""
17047 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17048 "unsaved documents and exit."
17049 msgstr ""
17050 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17051 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17054 msgid "Could not find UI definition file"
17055 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17058 msgid "Bibliography Entry Settings"
17059 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17062 msgid "BibTeX Bibliography"
17063 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17071 msgid "Documents|#o#O"
17072 msgstr "Dokumente|#k"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17075 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17076 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17079 msgid "Select a BibTeX database to add"
17080 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17083 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17084 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17087 msgid "Select a BibTeX style"
17088 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17091 msgid "No frame"
17092 msgstr "Kein Rahmen"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17095 msgid "Simple rectangular frame"
17096 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17099 msgid "Oval frame, thin"
17100 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17103 msgid "Oval frame, thick"
17104 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17107 msgid "Drop shadow"
17108 msgstr "Schlagschatten"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17111 msgid "Shaded background"
17112 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17115 msgid "Double rectangular frame"
17116 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17120 msgid "Height"
17121 msgstr "Höhe"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17125 msgid "Depth"
17126 msgstr "Tiefe"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17131 msgid "Total Height"
17132 msgstr "Gesamthöhe"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17136 msgid "Width"
17137 msgstr "Breite"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17140 msgid "Box Settings"
17141 msgstr "Box-Einstellungen"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17144 msgid "Branch Settings"
17145 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17148 msgid "Activated"
17149 msgstr "Aktiviert"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17152 msgid "Color"
17153 msgstr "Farbe"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17157 msgid "Yes"
17158 msgstr "Ja"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17161 msgid "No"
17162 msgstr "Nein"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17165 msgid "Merge Changes"
17166 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "Change by %1$s\n"
17172 "\n"
17173 msgstr ""
17174 "Änderung durch %1$s\n"
17175 "\n"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17178 #, c-format
17179 msgid "Change made at %1$s\n"
17180 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17187 msgid "No change"
17188 msgstr "Keine Änderung"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17191 msgid "Small Caps"
17192 msgstr "Kapitälchen"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17199 msgid "Reset"
17200 msgstr "Zurücksetzen"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17203 msgid "Underbar"
17204 msgstr "Unterstrichen"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17207 msgid "Noun"
17208 msgstr "Eigenname"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17211 msgid "No color"
17212 msgstr "Keine Farbe"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17215 msgid "Black"
17216 msgstr "Schwarz"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17219 msgid "White"
17220 msgstr "Weiß"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17223 msgid "Red"
17224 msgstr "Rot"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17227 msgid "Green"
17228 msgstr "Grün"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17231 msgid "Blue"
17232 msgstr "Blau"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17235 msgid "Cyan"
17236 msgstr "Cyan"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17239 msgid "Magenta"
17240 msgstr "Magenta"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17243 msgid "Yellow"
17244 msgstr "Gelb"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17247 msgid "Text Style"
17248 msgstr "Textstil"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17251 msgid "Keys"
17252 msgstr "Schlüssel"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17255 msgid "LinkBack PDF"
17256 msgstr "LinkBack-PDF"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17259 msgid "PDF"
17260 msgstr "PDF"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17263 msgid "pasted"
17264 msgstr "eingefügt"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17267 #, c-format
17268 msgid "%1$s Files"
17269 msgstr "%1$s Dateien"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17272 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17273 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17279 msgid "Canceled."
17280 msgstr "Abgebrochen."
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17283 msgid "Overwrite external file?"
17284 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17287 #, c-format
17288 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17289 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17292 msgid "Next command"
17293 msgstr "Nächster Befehl"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17296 msgid "big[[delimiter size]]"
17297 msgstr "big"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17300 msgid "Big[[delimiter size]]"
17301 msgstr "Big"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17304 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17305 msgstr "bigg"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17308 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17309 msgstr "Bigg"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17312 msgid "Math Delimiter"
17313 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17317 msgid "(None)"
17318 msgstr "(Kein)"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17321 msgid "Variable"
17322 msgstr "Variabel"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17325 msgid "Computer Modern Roman"
17326 msgstr "Computer Modern Roman"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17329 msgid "Latin Modern Roman"
17330 msgstr "Latin Modern Roman"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17333 msgid "AE (Almost European)"
17334 msgstr "AE (Almost European)"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17337 msgid "Times Roman"
17338 msgstr "Times Roman"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17341 msgid "Palatino"
17342 msgstr "Palatino"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17345 msgid "Bitstream Charter"
17346 msgstr "Bitstream Charter"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17349 msgid "New Century Schoolbook"
17350 msgstr "New Century Schoolbook"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17353 msgid "Bookman"
17354 msgstr "Bookman"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17357 msgid "Utopia"
17358 msgstr "Utopia"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17361 msgid "Bera Serif"
17362 msgstr "Bera Serif"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17365 msgid "Concrete Roman"
17366 msgstr "Concrete Roman"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17369 msgid "Zapf Chancery"
17370 msgstr "Zapf Chancery"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17373 msgid "Computer Modern Sans"
17374 msgstr "Computer Modern Sans"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17377 msgid "Latin Modern Sans"
17378 msgstr "Latin Modern Sans"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17381 msgid "Helvetica"
17382 msgstr "Helvetica"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17385 msgid "Avant Garde"
17386 msgstr "Avant Garde"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17389 msgid "Bera Sans"
17390 msgstr "Bera Sans"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17393 msgid "CM Bright"
17394 msgstr "CM Bright"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17397 msgid "Computer Modern Typewriter"
17398 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17401 msgid "Latin Modern Typewriter"
17402 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17405 msgid "Courier"
17406 msgstr "Courier"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17409 msgid "Bera Mono"
17410 msgstr "Bera Mono"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17413 msgid "LuxiMono"
17414 msgstr "LuxiMono"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17417 msgid "CM Typewriter Light"
17418 msgstr "CM Typewriter Light"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17421 msgid "Page"
17422 msgstr "Seite"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17425 msgid "Module not found!"
17426 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17429 msgid "Document Settings"
17430 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17434 msgid ""
17435 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17436 msgstr ""
17437 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17438 "gültiger Parameter ein."
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17441 msgid "Length"
17442 msgstr "Länge"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17446 msgid " (not installed)"
17447 msgstr " (nicht installiert)"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17450 msgid "10"
17451 msgstr "10"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17454 msgid "11"
17455 msgstr "11"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17458 msgid "12"
17459 msgstr "12"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17462 msgid "empty"
17463 msgstr "leer"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17466 msgid "plain"
17467 msgstr "einfach"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17470 msgid "headings"
17471 msgstr "mit Überschriften"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17474 msgid "fancy"
17475 msgstr "ausgefallen"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17478 msgid "B3"
17479 msgstr "B3"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17482 msgid "B4"
17483 msgstr "B4"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17486 msgid "Language Default (no inputenc)"
17487 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17490 msgid "``text''"
17491 msgstr "“Text”"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17494 msgid "''text''"
17495 msgstr "”Text”"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17498 msgid ",,text``"
17499 msgstr "„Text“"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17502 msgid ",,text''"
17503 msgstr "„Text”"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17506 msgid "<<text>>"
17507 msgstr "«Text»"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17510 msgid ">>text<<"
17511 msgstr "»Text«"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17514 msgid "Numbered"
17515 msgstr "Nummeriert"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17518 msgid "Appears in TOC"
17519 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17522 msgid "Author-year"
17523 msgstr " Autor-Jahr"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17526 msgid "Numerical"
17527 msgstr "Nummerisch"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17530 #, c-format
17531 msgid "Unavailable: %1$s"
17532 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17535 msgid "Document Class"
17536 msgstr "Dokumentklasse"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17539 msgid "Modules"
17540 msgstr "Module"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17543 msgid "Text Layout"
17544 msgstr "Textformat"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17547 msgid "Page Margins"
17548 msgstr "Seitenränder"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17551 msgid "Numbering & TOC"
17552 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17555 msgid "PDF Properties"
17556 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17559 msgid "Math Options"
17560 msgstr "Mathe-Optionen"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17563 msgid "Float Placement"
17564 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17567 msgid "Bullets"
17568 msgstr "Auflistungszeichen"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17571 msgid "Branches"
17572 msgstr "Zweige"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17576 msgid "LaTeX Preamble"
17577 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17580 msgid "Layouts|#o#O"
17581 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17584 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17585 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17589 msgid "Local layout file"
17590 msgstr "Lokale Formatdatei"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17593 msgid ""
17594 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17595 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17596 "document may not work with this layout if you do not\n"
17597 "keep the layout file in the document directory."
17598 msgstr ""
17599 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17600 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17601 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17602 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17603 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17606 msgid "&Set Layout"
17607 msgstr "Textformat"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17612 msgid "Error"
17613 msgstr "Fehler"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17616 msgid "Unable to read local layout file."
17617 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17620 msgid "Select master document"
17621 msgstr "Hauptdokument wählen"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17624 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17625 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17626
17627 # , c-format
17628 # , c-format
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17631 msgid "Unapplied changes"
17632 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17636 msgid ""
17637 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17638 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17639 msgstr ""
17640 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17641 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17642 "Aktion verlorengehen."
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17646 msgid "&Dismiss"
17647 msgstr "&Ablehnen"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17651 msgid "Unable to set document class."
17652 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17655 #, c-format
17656 msgid "%1$s, %2$s"
17657 msgstr "%1$s, %2$s"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17660 #, c-format
17661 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17662 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17665 msgid "Module provided by document class."
17666 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17669 #, c-format
17670 msgid "Package(s) required: %1$s."
17671 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17674 msgid "or"
17675 msgstr "oder"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17678 #, c-format
17679 msgid "Module required: %1$s."
17680 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17683 #, c-format
17684 msgid "Modules excluded: %1$s."
17685 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17688 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17689 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17692 msgid "[No options predefined]"
17693 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17696 msgid "Can't set layout!"
17697 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17700 #, c-format
17701 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17702 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17705 msgid "Not Found"
17706 msgstr "nicht gefunden"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17709 msgid "TeX Code Settings"
17710 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17713 msgid "Error List"
17714 msgstr "Fehlerliste"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17717 #, c-format
17718 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17719 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17722 msgid "Top left"
17723 msgstr "Oben links"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17726 msgid "Bottom left"
17727 msgstr "Unten links"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17730 msgid "Baseline left"
17731 msgstr "Grundlinie links"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17734 msgid "Top center"
17735 msgstr "Oben zentriert"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17738 msgid "Bottom center"
17739 msgstr "Unten zentriert"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17742 msgid "Baseline center"
17743 msgstr "Grundlinie zentriert"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17746 msgid "Top right"
17747 msgstr "Oben rechts"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17750 msgid "Bottom right"
17751 msgstr "Unten rechts"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17754 msgid "Baseline right"
17755 msgstr "Grundlinie rechts"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17758 msgid "External Material"
17759 msgstr "Externes Material"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17762 msgid "Scale%"
17763 msgstr "Größe%"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17766 msgid "Select external file"
17767 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17770 msgid "Float Settings"
17771 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17774 msgid "Graphics"
17775 msgstr "Grafik"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17778 msgid "Select graphics file"
17779 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17782 msgid "Clipart|#C#c"
17783 msgstr "Clipart|#C#c"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17786 msgid "Horizontal Space Settings"
17787 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17790 msgid ""
17791 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17792 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17793 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17794 msgstr ""
17795 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17796 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17797 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17800 msgid "Hyperlink"
17801 msgstr "Hyperlink"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17804 msgid "Child Document"
17805 msgstr "Unterdokument"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17810 msgid ""
17811 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17812 msgstr ""
17813 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17814 "gültiger Parameter ein."
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17817 msgid "Select document to include"
17818 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17821 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17822 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17825 msgid "unknown"
17826 msgstr "unbekannt"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17829 msgid "shortcut"
17830 msgstr "Tastenkürzel"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17833 msgid "shortcuts"
17834 msgstr "Tastenkürzel"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17837 msgid "lyxrc"
17838 msgstr "lyxrc"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17841 msgid "package"
17842 msgstr "Paket"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17845 msgid "textclass"
17846 msgstr "Textklasse"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17849 msgid "menu"
17850 msgstr "Menü"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17853 msgid "icon"
17854 msgstr "Piktogramm"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17857 msgid "buffer"
17858 msgstr "Speicher"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17861 msgid "Label"
17862 msgstr "Marke"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17865 msgid "No language"
17866 msgstr "Keine Sprache"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17869 msgid "Program Listing Settings"
17870 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17873 msgid "No dialect"
17874 msgstr "Kein Dialekt"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17877 msgid "LaTeX Log"
17878 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17881 msgid "Literate Programming Build Log"
17882 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17885 msgid "lyx2lyx Error Log"
17886 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17889 msgid "Version Control Log"
17890 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17893 msgid "No LaTeX log file found."
17894 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17897 msgid "No literate programming build log file found."
17898 msgstr ""
17899 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17902 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17903 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17906 msgid "No version control log file found."
17907 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17910 msgid "Math Matrix"
17911 msgstr "Mathe-Matrix"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17914 msgid "Nomenclature"
17915 msgstr "Nomenklatur"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17918 msgid "Note Settings"
17919 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17922 msgid "Paragraph Settings"
17923 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17926 msgid ""
17927 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17928 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17929 "\n"
17930 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17931 "the items is used."
17932 msgstr ""
17933 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17934 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17935 "Liste oder Beschreibung.\n"
17936 "\n"
17937 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17938 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17941 msgid "System files|#S#s"
17942 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17945 msgid "User files|#U#u"
17946 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17949 msgid "Look & Feel"
17950 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17953 msgid "Language Settings"
17954 msgstr "Spracheinstellungen"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17957 msgid "Output"
17958 msgstr "Ausgaben"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17961 msgid "File Handling"
17962 msgstr "Datei-Handhabung"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17965 msgid "Date format"
17966 msgstr "Datumsformat"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17969 msgid "Keyboard/Mouse"
17970 msgstr "Tastatur/Maus"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17973 msgid "Input Completion"
17974 msgstr "Eingabevervollständigung"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17977 msgid "Screen fonts"
17978 msgstr "Bildschirmschriften"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17981 msgid "Colors"
17982 msgstr "Farben"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17985 msgid "Paths"
17986 msgstr "Pfade"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17989 msgid "Select directory for example files"
17990 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17993 msgid "Select a document templates directory"
17994 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17997 msgid "Select a temporary directory"
17998 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18001 msgid "Select a backups directory"
18002 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18005 msgid "Select a document directory"
18006 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18009 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18010 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18014 msgid "Spellchecker"
18015 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18018 msgid "ispell"
18019 msgstr "ispell"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18022 msgid "aspell"
18023 msgstr "aspell"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18026 msgid "hspell"
18027 msgstr "hspell"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18030 msgid "pspell (library)"
18031 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18034 msgid "aspell (library)"
18035 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18038 msgid "Converters"
18039 msgstr "Konverter"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18042 msgid "File formats"
18043 msgstr "Dateiformate"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18046 msgid "Format in use"
18047 msgstr "Format wird verwendet"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18050 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18051 msgstr ""
18052 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
18053 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18056 msgid "LyX needs to be restarted!"
18057 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18060 msgid ""
18061 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18062 "restart."
18063 msgstr ""
18064 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
18065 "LyX wirksam."
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18068 msgid "Printer"
18069 msgstr "Drucker"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18072 msgid "User interface"
18073 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18076 msgid "Control"
18077 msgstr "Kontrolle"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18080 msgid "Shortcuts"
18081 msgstr "Tastenkürzel"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18084 msgid "Function"
18085 msgstr "Funktion"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18088 msgid "Shortcut"
18089 msgstr "Tastenkürzel"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18092 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18093 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18096 msgid "Mathematical Symbols"
18097 msgstr "Mathematische Symbole"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18100 msgid "Document and Window"
18101 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18104 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18105 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18108 msgid "System and Miscellaneous"
18109 msgstr "System und Verschiedenes"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18112 msgid "Res&tore"
18113 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18118 msgid "Failed to create shortcut"
18119 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18122 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18123 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18126 msgid "Invalid or empty key sequence"
18127 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18133 "%2$s"
18134 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18140 "%2$s\n"
18141 "You need to remove that binding before creating a new one."
18142 msgstr ""
18143 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18144 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18147 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18148 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18151 msgid "Identity"
18152 msgstr "Identität"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18155 msgid "Choose bind file"
18156 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18159 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18160 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18163 msgid "Choose UI file"
18164 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18167 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18168 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18171 msgid "Choose keyboard map"
18172 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18175 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18176 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18179 msgid "Choose personal dictionary"
18180 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18183 msgid "*.pws"
18184 msgstr "*.pws"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18187 msgid "*.ispell"
18188 msgstr "*.ispell"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18191 msgid "Print Document"
18192 msgstr "Dokument drucken"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18195 msgid "Print to file"
18196 msgstr "Ausgabe in Datei"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18199 msgid "PostScript files (*.ps)"
18200 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18203 msgid "Cross-reference"
18204 msgstr "Querverweis"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18207 msgid "&Go Back"
18208 msgstr "&Gehe zurück"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18211 msgid "Jump back"
18212 msgstr "Springe zurück"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18215 msgid "Jump to label"
18216 msgstr "Springe zur Marke"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18219 msgid "Find and Replace"
18220 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18223 msgid "Send Document to Command"
18224 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18227 msgid "Show File"
18228 msgstr "Zeige Datei"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18231 msgid "Error -> Cannot load file!"
18232 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18235 msgid "Spellchecker error"
18236 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18239 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18240 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18243 msgid ""
18244 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18245 "Maybe it has been killed."
18246 msgstr ""
18247 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18248 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18251 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18252 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18255 msgid "The spellchecker has failed"
18256 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18259 #, c-format
18260 msgid "%1$d words checked."
18261 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18264 msgid "One word checked."
18265 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18268 msgid "Spelling check completed"
18269 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18272 msgid "Basic Latin"
18273 msgstr "Basis-Lateinisch"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18276 msgid "Latin-1 Supplement"
18277 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18280 msgid "Latin Extended-A"
18281 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18284 msgid "Latin Extended-B"
18285 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18288 msgid "IPA Extensions"
18289 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18292 msgid "Spacing Modifier Letters"
18293 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18296 msgid "Combining Diacritical Marks"
18297 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18300 msgid "Cyrillic"
18301 msgstr "Kyrillisch"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18304 msgid "Arabic"
18305 msgstr "Arabisch"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18308 msgid "Devanagari"
18309 msgstr "Devanagari"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18312 msgid "Bengali"
18313 msgstr "Bengalisch"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18316 msgid "Gurmukhi"
18317 msgstr "Gurmukhi"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18320 msgid "Gujarati"
18321 msgstr "Gujarati"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18324 msgid "Oriya"
18325 msgstr "Oriya"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18328 msgid "Tamil"
18329 msgstr "Tamilisch"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18332 msgid "Telugu"
18333 msgstr "Telugu"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18336 msgid "Kannada"
18337 msgstr "Kannada"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18340 msgid "Malayalam"
18341 msgstr "Malayalam"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18344 msgid "Lao"
18345 msgstr "Laotisch"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18348 msgid "Tibetan"
18349 msgstr "Tibetisch"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18352 msgid "Georgian"
18353 msgstr "Georgisch"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18356 msgid "Hangul Jamo"
18357 msgstr "Hangeul-Jamo"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18360 msgid "Phonetic Extensions"
18361 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18364 msgid "Latin Extended Additional"
18365 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18368 msgid "Greek Extended"
18369 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18372 msgid "General Punctuation"
18373 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18376 msgid "Superscripts and Subscripts"
18377 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18380 msgid "Currency Symbols"
18381 msgstr "Währungszeichen"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18384 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18385 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18388 msgid "Letterlike Symbols"
18389 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18392 msgid "Number Forms"
18393 msgstr "Zahlzeichen"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18396 msgid "Mathematical Operators"
18397 msgstr "Mathematische Operatoren"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18400 msgid "Miscellaneous Technical"
18401 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18404 msgid "Control Pictures"
18405 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18408 msgid "Optical Character Recognition"
18409 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18412 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18413 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18416 msgid "Box Drawing"
18417 msgstr "Rahmenzeichnung"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18420 msgid "Block Elements"
18421 msgstr "Blockelemente"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18424 msgid "Geometric Shapes"
18425 msgstr "Geometrische Formen"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18428 msgid "Miscellaneous Symbols"
18429 msgstr "Verschiedene Symbole"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18432 msgid "Dingbats"
18433 msgstr "Dingbats"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18436 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18437 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18440 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18441 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18444 msgid "Hiragana"
18445 msgstr "Hiragana"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18448 msgid "Katakana"
18449 msgstr "Katakana"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18452 msgid "Bopomofo"
18453 msgstr "Bopomofo"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18456 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18457 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18460 msgid "Kanbun"
18461 msgstr "Kanbun"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18464 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18465 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18468 msgid "CJK Compatibility"
18469 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18472 msgid "CJK Unified Ideographs"
18473 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18476 msgid "Hangul Syllables"
18477 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18480 msgid "High Surrogates"
18481 msgstr "High Surrogates"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18484 msgid "Private Use High Surrogates"
18485 msgstr "Private Use High Surrogates"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18488 msgid "Low Surrogates"
18489 msgstr "Low Surrogates"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18492 msgid "Private Use Area"
18493 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18496 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18497 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18500 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18501 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18504 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18505 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18508 msgid "Combining Half Marks"
18509 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18512 msgid "CJK Compatibility Forms"
18513 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18516 msgid "Small Form Variants"
18517 msgstr "Kleine Formvarianten"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18520 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18521 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18524 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18525 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18528 msgid "Specials"
18529 msgstr "Spezielles"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18532 msgid "Linear B Syllabary"
18533 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18536 msgid "Linear B Ideograms"
18537 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18540 msgid "Aegean Numbers"
18541 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18544 msgid "Ancient Greek Numbers"
18545 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18548 msgid "Old Italic"
18549 msgstr "Altitalisch"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18552 msgid "Gothic"
18553 msgstr "Gotisch"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18556 msgid "Ugaritic"
18557 msgstr "Ugaritisch"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18560 msgid "Old Persian"
18561 msgstr "Altpersisch"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18564 msgid "Deseret"
18565 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18568 msgid "Shavian"
18569 msgstr "Shaw-Alphabet"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18572 msgid "Osmanya"
18573 msgstr "Osmanya"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18576 msgid "Cypriot Syllabary"
18577 msgstr "Kyprische Schrift"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18580 msgid "Kharoshthi"
18581 msgstr "Kharoshthi"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18584 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18585 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18588 msgid "Musical Symbols"
18589 msgstr "Notenschriftzeichen"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18592 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18593 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18596 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18597 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18600 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18601 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18604 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18605 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18608 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18609 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18612 msgid "Tags"
18613 msgstr "Tags"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18616 msgid "Variation Selectors Supplement"
18617 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18620 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18621 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18624 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18625 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18628 msgid "Character: "
18629 msgstr "Zeichen: "
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18632 msgid "Code Point: "
18633 msgstr "Code-Punkt: "
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18636 msgid "Symbols"
18637 msgstr "Symbole"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18640 msgid "Table Settings"
18641 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18644 msgid "Insert Table"
18645 msgstr "Tabelle einfügen"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18648 msgid "TeX Information"
18649 msgstr "TeX-Informationen"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18652 msgid "Outline"
18653 msgstr "Gliederung"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18656 msgid "Filtering layouts with \""
18657 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18660 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18661 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18664 msgid " (unknown)"
18665 msgstr "(unbekannt)"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18668 msgid "auto"
18669 msgstr "automatisch"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18672 msgid "off"
18673 msgstr "aus"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18676 #, c-format
18677 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18678 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18681 msgid "Vertical Space Settings"
18682 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18685 msgid "version "
18686 msgstr "Version "
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18689 msgid "unknown version"
18690 msgstr "unbekannte Version"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18693 msgid "Small-sized icons"
18694 msgstr "Kleine Symbole"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18697 msgid "Normal-sized icons"
18698 msgstr "Normale Symbole"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18701 msgid "Big-sized icons"
18702 msgstr "Große Symbole"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18705 #, c-format
18706 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18707 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18710 msgid "Select template file"
18711 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18714 msgid "Templates|#T#t"
18715 msgstr "Vorlagen|#V"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18719 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18720 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18723 msgid "Document not loaded."
18724 msgstr "Dokument nicht geladen."
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18727 msgid "Select document to open"
18728 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18732 msgid "Examples|#E#e"
18733 msgstr "Beispiele|#B"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18736 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18737 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18740 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18741 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18744 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18745 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18750 msgid "Invalid filename"
18751 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "The directory in the given path\n"
18757 "%1$s\n"
18758 "does not exists."
18759 msgstr ""
18760 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18761 "%1$s\n"
18762 "existiert nicht."
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18765 #, c-format
18766 msgid "Opening document %1$s..."
18767 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18770 #, c-format
18771 msgid "Document %1$s opened."
18772 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18775 msgid "Version control detected."
18776 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18779 #, c-format
18780 msgid "Could not open document %1$s"
18781 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18784 msgid "Couldn't import file"
18785 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18788 #, c-format
18789 msgid "No information for importing the format %1$s."
18790 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18793 #, c-format
18794 msgid "Select %1$s file to import"
18795 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "The document %1$s already exists.\n"
18801 "\n"
18802 "Do you want to overwrite that document?"
18803 msgstr ""
18804 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18805 "\n"
18806 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18809 msgid "Overwrite document?"
18810 msgstr "Dokument überschreiben?"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18813 #, c-format
18814 msgid "Importing %1$s..."
18815 msgstr "Importiere %1$s..."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18818 msgid "imported."
18819 msgstr "wurde eingefügt."
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18822 msgid "file not imported!"
18823 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18826 msgid "Select LyX document to insert"
18827 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18830 msgid "Select file to insert"
18831 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18834 msgid "Choose a filename to save document as"
18835 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18838 msgid "&Rename"
18839 msgstr "&Umbenennen"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "The document %1$s could not be saved.\n"
18845 "\n"
18846 "Do you want to rename the document and try again?"
18847 msgstr ""
18848 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18849 "\n"
18850 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18853 msgid "Rename and save?"
18854 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18857 msgid "&Retry"
18858 msgstr "&Wiederholen"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18864 "\n"
18865 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18866 msgstr ""
18867 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18868 "\n"
18869 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18872 msgid "&Discard"
18873 msgstr "&Verwerfen"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18876 msgid "Saving all documents..."
18877 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18880 msgid "All documents saved."
18881 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18884 #, c-format
18885 msgid "%1$s unknown command!"
18886 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18890 msgid "LaTeX Source"
18891 msgstr "LaTeX-Quelle"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18894 msgid "DocBook Source"
18895 msgstr "DocBook-Quelle"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18898 msgid "Literate Source"
18899 msgstr "Literarische Quelle"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18902 msgid " (version control)"
18903 msgstr "(Versionskontrolle)"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18906 msgid " (changed)"
18907 msgstr " (geändert)"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18910 msgid " (read only)"
18911 msgstr " (schreibgeschützt)"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18914 msgid "Close File"
18915 msgstr "Datei schließen"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18918 msgid "Hide tab"
18919 msgstr "Unterfenster verstecken"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18922 msgid "Close tab"
18923 msgstr "Unterfenster schließen"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18926 msgid "Wrap Float Settings"
18927 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18930 msgid "Click to detach"
18931 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18934 msgid "No Group"
18935 msgstr "Keine Gruppe"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18938 msgid "No Documents Open!"
18939 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18945 msgid "No Document Open!"
18946 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18949 msgid "No custom insets defined!"
18950 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18953 msgid "Master Document"
18954 msgstr "Hauptdokument"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18957 msgid "Open Navigator..."
18958 msgstr "Navigator öffnen..."
18959
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18961 msgid "Other Lists"
18962 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18965 msgid "No Table of contents"
18966 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18969 msgid "Other Toolbars"
18970 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18973 msgid "No Branch in Document!"
18974 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18977 msgid "No Citation in Scope!"
18978 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18981 msgid "No action defined!"
18982 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18985 msgid "space"
18986 msgstr "Leerzeichen"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18989 msgid ""
18990 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18991 "characters:\n"
18992 msgstr ""
18993 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18994 "Zeichen enthalten:\n"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18997 msgid "Could not update TeX information"
18998 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19001 #, c-format
19002 msgid "The script `%s' failed."
19003 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19004
19005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19006 msgid "All Files "
19007 msgstr "Alle Dateien"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19010 msgid "Table of Contents"
19011 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19014 msgid "Child Documents"
19015 msgstr "Unterdokumente"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19018 msgid "List of Graphics"
19019 msgstr "Grafiken"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19022 msgid "List of Equations"
19023 msgstr "Gleichungen"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19026 msgid "List of Footnotes"
19027 msgstr "Fußnoten"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19030 msgid "List of Listings"
19031 msgstr "Programm-Listings"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19034 msgid "List of Indexes"
19035 msgstr "Stichwörter"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19038 msgid "List of Marginal notes"
19039 msgstr "Randnotizen"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19042 msgid "List of Notes"
19043 msgstr "Notizen"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19046 msgid "List of Citations"
19047 msgstr "Literaturverweise"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19050 msgid "Labels and References"
19051 msgstr "Marken und Querverweise"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19054 msgid "List of Branches"
19055 msgstr "Liste der Zweige"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19058 msgid "List of Changes"
19059 msgstr "Liste der Änderungen"
19060
19061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19063 msgid ""
19064 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19065 "file through LaTeX: "
19066 msgstr ""
19067 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
19068 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19069
19070 #: src/insets/Inset.cpp:333
19071 msgid "Opened inset"
19072 msgstr "Einfügung geöffnet"
19073
19074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19075 msgid "Keys must be unique!"
19076 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19077
19078 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19079 #, c-format
19080 msgid ""
19081 "The key %1$s already exists,\n"
19082 "it will be changed to %2$s."
19083 msgstr ""
19084 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19085 "er wird zu %2$s geändert."
19086
19087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19091 "If you proceed, all of them will be opened."
19092 msgstr ""
19093 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19094 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19095
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19097 msgid "Open Databases?"
19098 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19099
19100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19101 msgid "&Proceed"
19102 msgstr "&Fortfahren"
19103
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19105 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19106 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19107
19108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19109 msgid "Databases:"
19110 msgstr "Datenbanken:"
19111
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19113 msgid "Style File:"
19114 msgstr "Stildatei:"
19115
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19117 msgid "Lists:"
19118 msgstr "Listen:"
19119
19120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19121 msgid "included in TOC"
19122 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19123
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19125 msgid "Export Warning!"
19126 msgstr "Export-Warnung!"
19127
19128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19129 msgid ""
19130 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19131 "BibTeX will be unable to find them."
19132 msgstr ""
19133 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19134 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19135
19136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19137 msgid ""
19138 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19139 "BibTeX will be unable to find it."
19140 msgstr ""
19141 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19142 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19143
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19145 msgid "simple frame"
19146 msgstr "einfacher Rahmen"
19147
19148 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19149 msgid "frameless"
19150 msgstr "rahmenlos"
19151
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19153 msgid "simple frame, page breaks"
19154 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19155
19156 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19157 msgid "oval, thin"
19158 msgstr "oval, dünn"
19159
19160 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19161 msgid "oval, thick"
19162 msgstr "oval, dick"
19163
19164 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19165 msgid "drop shadow"
19166 msgstr "Schlagschatten"
19167
19168 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19169 msgid "shaded background"
19170 msgstr "schattierter Hintergrund"
19171
19172 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19173 msgid "double frame"
19174 msgstr "doppelter Rahmen"
19175
19176 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19177 msgid "Opened Box Inset"
19178 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19179
19180 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19181 #, c-format
19182 msgid "%1$s (%2$s)"
19183 msgstr "%1$s (%2$s)"
19184
19185 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19186 #, c-format
19187 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19188 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19189
19190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19191 msgid "Opened Branch Inset"
19192 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19193
19194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19195 msgid "Branch: "
19196 msgstr "Zweig: "
19197
19198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19199 msgid "Undef: "
19200 msgstr "Undef.: "
19201
19202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19203 msgid "branch"
19204 msgstr "Zweig"
19205
19206 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19207 msgid "Opened Caption Inset"
19208 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19209
19210 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19211 #, c-format
19212 msgid "Sub-%1$s"
19213 msgstr "Unter-%1$s"
19214
19215 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19216 msgid "not cited"
19217 msgstr "nicht zitiert"
19218
19219 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19220 msgid "LaTeX Command: "
19221 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19222
19223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19224 msgid "InsetCommand Error: "
19225 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19226
19227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19228 msgid "Incompatible command name."
19229 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19230
19231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19232 msgid "InsetCommandParams Error: "
19233 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19234
19235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19236 msgid "InsetCommandParams: "
19237 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19238
19239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19240 msgid "Unknown parameter name: "
19241 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19242
19243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19244 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19245 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19246
19247 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19248 msgid "Opened ERT Inset"
19249 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19250
19251 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19252 #, c-format
19253 msgid "External template %1$s is not installed"
19254 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19255
19256 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19257 msgid "Opened Flex Inset"
19258 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19259
19260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19261 msgid "float: "
19262 msgstr "Gleitobjekt: "
19263
19264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19265 msgid "Opened Float Inset"
19266 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19267
19268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19269 msgid "float"
19270 msgstr "Gleitobjekt"
19271
19272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19273 msgid "subfloat: "
19274 msgstr "Untergleitobjekt: "
19275
19276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19277 msgid " (sideways)"
19278 msgstr " (seitwärts)"
19279
19280 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19281 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19282 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19283
19284 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19285 #, c-format
19286 msgid "List of %1$s"
19287 msgstr "Liste der %1$s"
19288
19289 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19290 msgid "Opened Footnote Inset"
19291 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19292
19293 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19294 msgid "footnote"
19295 msgstr "Fußnote"
19296
19297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "Could not copy the file\n"
19301 "%1$s\n"
19302 "into the temporary directory."
19303 msgstr ""
19304 "Die Datei\n"
19305 "%1$s\n"
19306 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19307
19308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19309 #, c-format
19310 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19311 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19312
19313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19314 #, c-format
19315 msgid "Graphics file: %1$s"
19316 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19317
19318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19319 msgid "Verbatim Input"
19320 msgstr "Unformatiert"
19321
19322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19323 msgid "Verbatim Input*"
19324 msgstr "Unformatiert*"
19325
19326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19327 msgid "Recursive input"
19328 msgstr "Rekursive Eingabe"
19329
19330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19331 #, c-format
19332 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19333 msgstr ""
19334 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
19335 "Einbettung wird ignoriert."
19336
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "Included file `%1$s'\n"
19341 "has textclass `%2$s'\n"
19342 "while parent file has textclass `%3$s'."
19343 msgstr ""
19344 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19345 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19346 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19347
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19349 msgid "Different textclasses"
19350 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19351
19352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "Included file `%1$s'\n"
19356 "uses module `%2$s'\n"
19357 "which is not used in parent file."
19358 msgstr ""
19359 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19360 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19361 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19362
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19364 msgid "Module not found"
19365 msgstr "Modul nicht gefunden"
19366
19367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19368 msgid "Index sorting failed"
19369 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19370
19371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19375 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19376 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19377 "explained in the User Guide."
19378 msgstr ""
19379 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19380 "automatisch sortiert werden.\n"
19381 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19382 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19383
19384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19385 msgid "Information regarding "
19386 msgstr "Information bezüglich "
19387
19388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19389 msgid "undefined"
19390 msgstr "undefiniert"
19391
19392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19393 msgid "yes"
19394 msgstr "ja"
19395
19396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19397 msgid "no"
19398 msgstr "nein"
19399
19400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19401 msgid "Unknown buffer info"
19402 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19403
19404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19405 msgid "Label names must be unique!"
19406 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19407
19408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "The label %1$s already exists,\n"
19412 "it will be changed to %2$s."
19413 msgstr ""
19414 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19415 "sie wird zu %2$s geändert."
19416
19417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19418 msgid "DUPLICATE: "
19419 msgstr "DUPLIKAT: "
19420
19421 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19422 msgid "Opened Listing Inset"
19423 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19424
19425 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19426 msgid "no more lstline delimiters available"
19427 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19428
19429 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19430 msgid "Running out of delimiters"
19431 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19432
19433 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19434 msgid ""
19435 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19436 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19437 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19438 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19439 "must investigate!"
19440 msgstr ""
19441 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19442 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19443 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19444 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19445 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19446
19447 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19448 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19449 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19450
19451 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "The following characters in one of the program listings are\n"
19455 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19456 "%1$s."
19457 msgstr ""
19458 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19459 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19460 "%1$s."
19461
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19463 msgid "A value is expected."
19464 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19465
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19472 msgid "Unbalanced braces!"
19473 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19476 msgid "Please specify true or false."
19477 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19480 msgid "Only true or false is allowed."
19481 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19484 msgid "Please specify an integer value."
19485 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19488 msgid "An integer is expected."
19489 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19492 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19493 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19494
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19496 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19497 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19500 #, c-format
19501 msgid "Please specify one of %1$s."
19502 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19505 #, c-format
19506 msgid "Try one of %1$s."
19507 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19510 #, c-format
19511 msgid "I guess you mean %1$s."
19512 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19513
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19515 #, c-format
19516 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19517 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19518
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19520 #, c-format
19521 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19522 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19523
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19525 msgid ""
19526 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19527 msgstr ""
19528 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19529 "Ähnliches"
19530
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19532 msgid ""
19533 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19534 "trblTRBL"
19535 msgstr ""
19536 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19537 "Teilmenge von trblTRBL"
19538
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19540 msgid ""
19541 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19542 "right, bottom left and top left corner."
19543 msgstr ""
19544 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19545 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19546
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19548 msgid "Enter something like \\color{white}"
19549 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19550
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19552 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19553 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19554
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19556 msgid "auto, last or a number"
19557 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19558
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19560 msgid ""
19561 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19562 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19563 "defining a listing inset)"
19564 msgstr ""
19565 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19566 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19567 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19568
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19570 msgid ""
19571 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19572 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19573 "a listing inset)"
19574 msgstr ""
19575 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19576 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19577 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19578
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19580 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19581 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19582
19583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19584 #, c-format
19585 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19586 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19587
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19589 #, c-format
19590 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19591 msgstr ""
19592 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19593 "2$s"
19594
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19596 #, c-format
19597 msgid "Parameter %1$s: "
19598 msgstr "Parameter: %1$s: "
19599
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19601 #, c-format
19602 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19603 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19604
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19606 #, c-format
19607 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19608 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19609
19610 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19611 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19612 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19613
19614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19615 msgid "New Page"
19616 msgstr "neue Seite"
19617
19618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19619 msgid "Clear Page"
19620 msgstr "Seite leeren"
19621
19622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19623 msgid "Clear Double Page"
19624 msgstr "Doppelseite leeren"
19625
19626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19627 msgid "Nom: "
19628 msgstr "Nom:"
19629
19630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19631 msgid "Nomenclature Symbol: "
19632 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19633
19634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19635 msgid "Description: "
19636 msgstr "Beschreibung:"
19637
19638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19639 msgid "Sorting: "
19640 msgstr "Sortierung:"
19641
19642 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19643 msgid "Note[[InsetNote]]"
19644 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19645
19646 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19647 msgid "Greyed out"
19648 msgstr "Grauschrift"
19649
19650 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19651 msgid "Opened Note Inset"
19652 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19653
19654 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19655 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19656 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19657
19658 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19659 msgid "BROKEN: "
19660 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19661
19662 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19663 msgid "Ref: "
19664 msgstr "Querverweis: "
19665
19666 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19667 msgid "Equation"
19668 msgstr "Gleichung"
19669
19670 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19671 msgid "EqRef: "
19672 msgstr "(Querverweis): "
19673
19674 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19675 msgid "Page Number"
19676 msgstr "Seitennummer"
19677
19678 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19679 msgid "Page: "
19680 msgstr "Seite: "
19681
19682 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19683 msgid "Textual Page Number"
19684 msgstr "Seitennummer in Textform"
19685
19686 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19687 msgid "TextPage: "
19688 msgstr "TextSeite: "
19689
19690 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19691 msgid "Standard+Textual Page"
19692 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19693
19694 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19695 msgid "Ref+Text: "
19696 msgstr "Querverweis+Text: "
19697
19698 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19699 msgid "PrettyRef"
19700 msgstr "PrettyRef"
19701
19702 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19703 msgid "FormatRef: "
19704 msgstr "Formatiert: "
19705
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19707 msgid "Interword Space"
19708 msgstr "Normales Leerzeichen"
19709
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19711 msgid "Protected Space"
19712 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19713
19714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19715 msgid "Thin Space"
19716 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19717
19718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19719 msgid "Quad Space"
19720 msgstr "Geviert-Abstand"
19721
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19723 msgid "QQuad Space"
19724 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19725
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19727 msgid "Enspace"
19728 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19729
19730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19731 msgid "Enskip"
19732 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19733
19734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19735 msgid "Negative Thin Space"
19736 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19737
19738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19739 msgid "Protected Horizontal Fill"
19740 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19741
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19743 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19744 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19745
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19747 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19748 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19749
19750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19752 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19753
19754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19755 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19756 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19757
19758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19760 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19761
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19764 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19765
19766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19767 #, c-format
19768 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19769 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19770
19771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19772 #, c-format
19773 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19774 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19775
19776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19777 msgid "Unknown TOC type"
19778 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19779
19780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19781 msgid "Opened table"
19782 msgstr "Tabelle geöffnet"
19783
19784 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19785 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19786 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19787
19788 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19789 msgid "Opened Text Inset"
19790 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19791
19792 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19793 msgid "Vertical Space"
19794 msgstr "Vertikaler Abstand"
19795
19796 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19797 msgid "wrap: "
19798 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19799
19800 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19801 msgid "Opened Wrap Inset"
19802 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19803
19804 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19805 msgid "wrap"
19806 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19807
19808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19809 msgid "Not shown."
19810 msgstr "Nicht angezeigt."
19811
19812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19813 msgid "Loading..."
19814 msgstr "Lade..."
19815
19816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19817 msgid "Converting to loadable format..."
19818 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19819
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19821 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19822 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19823
19824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19825 msgid "Scaling etc..."
19826 msgstr "Skaliere etc..."
19827
19828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19829 msgid "Ready to display"
19830 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19831
19832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19833 msgid "No file found!"
19834 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19835
19836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19837 msgid "Error converting to loadable format"
19838 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19839
19840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19841 msgid "Error loading file into memory"
19842 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19843
19844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19845 msgid "Error generating the pixmap"
19846 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19847
19848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19849 msgid "No image"
19850 msgstr "Kein Bild"
19851
19852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19853 msgid "Preview loading"
19854 msgstr "Laden der Vorschau"
19855
19856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19857 msgid "Preview ready"
19858 msgstr "Vorschau bereit"
19859
19860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19861 msgid "Preview failed"
19862 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19863
19864 #: src/lengthcommon.cpp:37
19865 msgid "sp"
19866 msgstr "sp"
19867
19868 #: src/lengthcommon.cpp:37
19869 msgid "pt"
19870 msgstr "pt"
19871
19872 #: src/lengthcommon.cpp:37
19873 msgid "bp"
19874 msgstr "bp"
19875
19876 #: src/lengthcommon.cpp:37
19877 msgid "dd"
19878 msgstr "dd"
19879
19880 #: src/lengthcommon.cpp:37
19881 msgid "mm"
19882 msgstr "mm"
19883
19884 #: src/lengthcommon.cpp:37
19885 msgid "pc"
19886 msgstr "pc"
19887
19888 #: src/lengthcommon.cpp:38
19889 msgid "cc[[unit of measure]]"
19890 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19891
19892 #: src/lengthcommon.cpp:38
19893 msgid "cm"
19894 msgstr "cm"
19895
19896 #: src/lengthcommon.cpp:38
19897 msgid "ex"
19898 msgstr "ex"
19899
19900 #: src/lengthcommon.cpp:38
19901 msgid "em"
19902 msgstr "em"
19903
19904 #: src/lengthcommon.cpp:39
19905 msgid "Text Width %"
19906 msgstr "Textbreite %"
19907
19908 #: src/lengthcommon.cpp:39
19909 msgid "Column Width %"
19910 msgstr "Spaltenbreite %"
19911
19912 #: src/lengthcommon.cpp:39
19913 msgid "Page Width %"
19914 msgstr "Seitenbreite %"
19915
19916 #: src/lengthcommon.cpp:39
19917 msgid "Line Width %"
19918 msgstr "Zeilenbreite %"
19919
19920 #: src/lengthcommon.cpp:40
19921 msgid "Text Height %"
19922 msgstr "Texthöhe %"
19923
19924 #: src/lengthcommon.cpp:40
19925 msgid "Page Height %"
19926 msgstr "Seitenhöhe %"
19927
19928 #: src/lyxfind.cpp:115
19929 msgid "Search error"
19930 msgstr "Fehler beim Suchen"
19931
19932 #: src/lyxfind.cpp:115
19933 msgid "Search string is empty"
19934 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19935
19936 #: src/lyxfind.cpp:299
19937 msgid "String has been replaced."
19938 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19939
19940 #: src/lyxfind.cpp:302
19941 msgid " strings have been replaced."
19942 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19943
19944 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19945 #, c-format
19946 msgid " Macro: %1$s: "
19947 msgstr " Makro: %1$s: "
19948
19949 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19950 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19951 #, c-format
19952 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19953 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19954
19955 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19956 #, c-format
19957 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19958 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19959
19960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19961 msgid "Only one row"
19962 msgstr "Nur eine Zeile"
19963
19964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19965 msgid "Only one column"
19966 msgstr "Nur eine Spalte"
19967
19968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19969 msgid "No hline to delete"
19970 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19971
19972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19973 msgid "No vline to delete"
19974 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19975
19976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19977 #, c-format
19978 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19979 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19980
19981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19982 msgid "No number"
19983 msgstr "Keine Nummer"
19984
19985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19986 msgid "Number"
19987 msgstr "Nummer"
19988
19989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19990 #, c-format
19991 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19992 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19993
19994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19995 #, c-format
19996 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19997 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19998
19999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20000 #, c-format
20001 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20002 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20003
20004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20005 msgid "create new math text environment ($...$)"
20006 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20007
20008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20009 msgid "entered math text mode (textrm)"
20010 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20011
20012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20013 msgid "Standard[[mathref]]"
20014 msgstr "Standard[[mathref]]"
20015
20016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20017 msgid "optional"
20018 msgstr "optional"
20019
20020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20021 msgid "TeX"
20022 msgstr "TeX"
20023
20024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20025 msgid "math macro"
20026 msgstr "Mathe-Makro"
20027
20028 #: src/output.cpp:37
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "Could not open the specified document\n"
20032 "%1$s."
20033 msgstr ""
20034 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20035 "konnte nicht geöffnet werden."
20036
20037 #: src/output_plaintext.cpp:136
20038 msgid "Abstract: "
20039 msgstr "Zusammenfassung: "
20040
20041 #: src/output_plaintext.cpp:148
20042 msgid "References: "
20043 msgstr "Referenzen: "
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:38
20046 msgid "No debugging message"
20047 msgstr "Keine Testmeldung"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:39
20050 msgid "General information"
20051 msgstr "Allgemeine Informationen"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:40
20054 msgid "Program initialisation"
20055 msgstr "Initialisierung des Programms"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:41
20058 msgid "Keyboard events handling"
20059 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:42
20062 msgid "GUI handling"
20063 msgstr "GUI-Aufbau"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:43
20066 msgid "Lyxlex grammar parser"
20067 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:44
20070 msgid "Configuration files reading"
20071 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:45
20074 msgid "Custom keyboard definition"
20075 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:46
20078 msgid "LaTeX generation/execution"
20079 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:47
20082 msgid "Math editor"
20083 msgstr "Mathe-Editor"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:48
20086 msgid "Font handling"
20087 msgstr "Schrift-Handhabung"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:49
20090 msgid "Textclass files reading"
20091 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:50
20094 msgid "Version control"
20095 msgstr "Versionskontrolle"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:51
20098 msgid "External control interface"
20099 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:52
20102 msgid "Undo/Redo mechanism"
20103 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:53
20106 msgid "User commands"
20107 msgstr "Benutzerbefehle"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:54
20110 msgid "The LyX Lexxer"
20111 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:55
20114 msgid "Dependency information"
20115 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:56
20118 msgid "LyX Insets"
20119 msgstr "LyX-Einfügungen"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:57
20122 msgid "Files used by LyX"
20123 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:58
20126 msgid "Workarea events"
20127 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:59
20130 msgid "Insettext/tabular messages"
20131 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:60
20134 msgid "Graphics conversion and loading"
20135 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20136
20137 #: src/support/debug.cpp:61
20138 msgid "Change tracking"
20139 msgstr "Änderungsverfolgung"
20140
20141 #: src/support/debug.cpp:62
20142 msgid "External template/inset messages"
20143 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20144
20145 #: src/support/debug.cpp:63
20146 msgid "RowPainter profiling"
20147 msgstr "RowPainter-Profiling"
20148
20149 #: src/support/debug.cpp:64
20150 msgid "scrolling debugging"
20151 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20152
20153 #: src/support/debug.cpp:65
20154 msgid "Math macros"
20155 msgstr "Mathe-Makros"
20156
20157 #: src/support/debug.cpp:66
20158 msgid "RTL/Bidi"
20159 msgstr "RTL/Bidi"
20160
20161 #: src/support/debug.cpp:67
20162 msgid "Locale/Internationalisation"
20163 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:68
20166 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20167 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:69
20170 msgid "Developers' general debug messages"
20171 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20172
20173 #: src/support/debug.cpp:70
20174 msgid "All debugging messages"
20175 msgstr "Alle Testmeldungen"
20176
20177 #: src/support/debug.cpp:115
20178 #, c-format
20179 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20180 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20181
20182 #: src/support/filetools.cpp:247
20183 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20184 msgstr "de"
20185
20186 #: src/support/os_win32.cpp:307
20187 msgid "System file not found"
20188 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20189
20190 #: src/support/os_win32.cpp:308
20191 msgid ""
20192 "Unable to load shfolder.dll\n"
20193 "Please install."
20194 msgstr ""
20195 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20196 "Bitte installieren."
20197
20198 #: src/support/os_win32.cpp:313
20199 msgid "System function not found"
20200 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20201
20202 #: src/support/os_win32.cpp:314
20203 msgid ""
20204 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20205 "Don't know how to proceed. Sorry."
20206 msgstr ""
20207 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20208 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20209
20210 #: src/support/userinfo.cpp:45
20211 msgid "Unknown user"
20212 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "institutemark"
20216 #~ msgstr "Institut"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "institute mark"
20220 #~ msgstr "Institut"
20221
20222 #~ msgid "keywords"
20223 #~ msgstr "Schlagwörter"
20224
20225 #~ msgid "email"
20226 #~ msgstr "E-Mail"
20227
20228 #~ msgid "LyX binary not found"
20229 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20230
20231 #~ msgid ""
20232 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20233 #~ msgstr ""
20234 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20235 #~ "werden."
20236
20237 #~ msgid "File not found"
20238 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20239
20240 #~ msgid ""
20241 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20242 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20243 #~ msgstr ""
20244 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20245 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20246
20247 #~ msgid ""
20248 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20249 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20250 #~ msgstr ""
20251 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20252 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20253
20254 #~ msgid ""
20255 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20256 #~ "%2$s is not a directory."
20257 #~ msgstr ""
20258 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20259 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
20260
20261 #~ msgid "Directory not found"
20262 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20263
20264 #~ msgid "Table of Contents|a"
20265 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20266
20267 #~ msgid "FAQ|F"
20268 #~ msgstr "FAQ|F"
20269
20270 #~ msgid "Slidecontents"
20271 #~ msgstr "Folieninhalte"
20272
20273 #~ msgid "Progress Contents"
20274 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20275
20276 #~ msgid "LinuxDoc"
20277 #~ msgstr "LinuxDoc"
20278
20279 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20280 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20281
20282 #~ msgid "&Options:"
20283 #~ msgstr "&Optionen:"
20284
20285 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20286 #~ msgstr ""
20287 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20288
20289 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20290 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20291
20292 #~ msgid "."
20293 #~ msgstr "."
20294
20295 #~ msgid "American"
20296 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20297
20298 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20299 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20300
20301 #~ msgid "Austrian"
20302 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20303
20304 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20305 #~ msgstr "Malaiisch"
20306
20307 #~ msgid "British"
20308 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20309
20310 #~ msgid "Canadian"
20311 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20312
20313 #~ msgid "Gruß:"
20314 #~ msgstr "Gruß:"
20315
20316 #~ msgid "Reference\t"
20317 #~ msgstr "Referenz"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20321 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20325 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20329 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20333 #~ msgstr "Postvermerk"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20337 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20341 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20345 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20349 #~ msgstr "Unterschrift"
20350
20351 #~ msgid "Stadt:"
20352 #~ msgstr "Stadt:"
20353
20354 #~ msgid "Braille mirror off"
20355 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20356
20357 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20358 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20359
20360 #~ msgid "LaTeX default"
20361 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20362
20363 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20364 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20365
20366 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20367 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20368
20369 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20370 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20371
20372 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20373 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20374
20375 #~ msgid ""
20376 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20377 #~ "'%1$s'."
20378 #~ msgstr ""
20379 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20380 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20381
20382 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20383 #~ msgstr ""
20384 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20385
20386 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20387 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20388
20389 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20390 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20391
20392 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20393 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20394
20395 #~ msgid ""
20396 #~ "Layout had to be changed from\n"
20397 #~ "%1$s to %2$s\n"
20398 #~ "because of class conversion from\n"
20399 #~ "%3$s to %4$s"
20400 #~ msgstr ""
20401 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20402 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20403 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20404 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20405
20406 #~ msgid "Changed Layout"
20407 #~ msgstr "Format geändert"
20408
20409 #~ msgid "Unknown layout"
20410 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20411
20412 #~ msgid ""
20413 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20414 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20415 #~ msgstr ""
20416 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20417 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20418
20419 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20420 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20421
20422 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20423 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20424
20425 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20426 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20427
20428 #~ msgid "Display image in LyX"
20429 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20430
20431 #~ msgid "Screen display"
20432 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20433
20434 #~ msgid "Monochrome"
20435 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20436
20437 #~ msgid "Grayscale"
20438 #~ msgstr "Graustufen"
20439
20440 #~ msgid "Preview"
20441 #~ msgstr "Vorschau"
20442
20443 #~ msgid "%"
20444 #~ msgstr "%"
20445
20446 #~ msgid "&Display:"
20447 #~ msgstr "&Anzeige:"
20448
20449 #~ msgid "Sca&le:"
20450 #~ msgstr "&Größe:"
20451
20452 #~ msgid "Scr&een Display:"
20453 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20454
20455 #~ msgid "Do not display"
20456 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20457
20458 #~ msgid "Unknown Info: "
20459 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20460
20461 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20462 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20463
20464 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20465 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20466
20467 #~ msgid "Comma-separated values"
20468 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Clear group"
20472 #~ msgstr "Seite leeren"
20473
20474 #~ msgid " (auto)"
20475 #~ msgstr " (automatisch)"