1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 13:53+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
319 msgstr "&Hinzufügen..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
327 msgstr "&Datenbanken"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
441 msgstr "&Zurücksetzen"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Innere Box:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgstr "&Verzierung:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgstr "&Nächste Änderung"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
659 msgstr "&Akzeptieren"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
672 msgstr "Schriftfamilie"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
681 msgstr "Schriftschnitt"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
690 msgstr "Strichstärke"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
703 msgstr "Schriftfarbe"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
712 msgstr "&Strichstärke:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
746 msgstr "Alle &umschalten"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
801 msgstr "Eintragstypen:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
820 msgstr "Formatierung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
856 msgstr "&Text danach:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgstr "&Geschlossen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1079 msgstr "Zuschneiden"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "In L&yX anzeigen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1366 msgid "&Initialize Group Name:"
1367 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1370 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr "<-----------"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr "----------->"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr "\\-----v-----/"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr "/-----^-----\\"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1444 msgstr "Benutzerdefiniert"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1451 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1453 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1456 msgid "&Fill Pattern:"
1457 msgstr "&Füllmuster:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1465 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1468 msgid "Specify the link target"
1469 msgstr "Das Linkziel angeben"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1476 msgid "Link to the web or to every other target"
1477 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1492 msgid "Link to a file"
1493 msgstr "Link zu einer Datei"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1503 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1509 msgid "Name associated with the URL"
1510 msgstr "Name für die URL"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1522 msgid "Listing Parameters"
1523 msgstr "Listing-Parameter"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1527 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1529 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1534 msgid "&Bypass validation"
1535 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1546 msgid "Mo&re parameters"
1547 msgstr "&Weitere Parameter"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1550 msgid "Underline spaces in generated output"
1551 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1554 msgid "&Mark spaces in output"
1555 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1558 msgid "Show LaTeX preview"
1559 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1562 msgid "&Show preview"
1563 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1566 msgid "File name to include"
1567 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1570 msgid "&Include Type:"
1571 msgstr "&Art der Einbindung:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1583 msgstr "Unformatiert"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1587 msgid "Program Listing"
1588 msgstr "Programmlisting"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1591 msgid "Edit the file"
1592 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1596 msgstr "&Bearbeiten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1599 msgid "Information Type:"
1600 msgstr "Informationstyp:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1603 msgid "Information Name:"
1604 msgstr "Informationsname:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1613 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1616 msgid "Select de&fault master document"
1617 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1621 msgstr "&Hauptdokument:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1624 msgid "Enter the name of the default master document"
1625 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1639 msgstr "&Hinzufügen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1643 msgstr "Ausg&ewählt:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1647 msgstr "&Verfügbar:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1650 msgid "&Postscript driver:"
1651 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Lokales Format"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1666 msgid "Document &class:"
1667 msgstr "&Dokumentklasse:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1674 msgid "Language &Default"
1675 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1682 msgid "&Quote Style:"
1683 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1691 msgid "&Main Settings"
1692 msgstr "&Haupteinstellungen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1699 msgid "The content's base font size"
1700 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1704 msgstr "S&chriftgröße:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1707 msgid "The content's base font style"
1708 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1711 msgid "Font Famil&y:"
1712 msgstr "Schrift&familie:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1725 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1728 msgid "Space i&n string as symbol"
1729 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1740 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1741 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1744 msgid "&Break long lines"
1745 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1749 msgstr "Platzierung"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1756 msgid "Check for floating listings"
1757 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1761 msgstr "Gleitob&jekt"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1764 msgid "Check for inline listings"
1765 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1768 msgid "&Inline listing"
1769 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1773 msgstr "&Platzierung:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1776 msgid "Line numbering"
1777 msgstr "Zeilennummerierung"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1781 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1784 msgid "Choose the font size for line numbers"
1785 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1789 msgstr "Schrift&größe:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1796 msgid "Difference between two numbered lines"
1797 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1805 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1816 msgid "Select the programming language"
1817 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1825 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1828 msgid "The last line to be printed"
1829 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1832 msgid "The first line to be printed"
1833 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1836 msgid "Fi&rst line:"
1837 msgstr "E&rste Zeile:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "More Parameters"
1845 msgstr "Weitere Parameter"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1848 msgid "Feedback window"
1849 msgstr "Feedback-Fenster"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1854 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1868 msgstr "&Aktualisieren"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1871 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1872 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1875 msgid "&Default Margins"
1876 msgstr "&Standard-Ränder"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1896 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1899 msgid "Head &height:"
1900 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1904 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1907 msgid "&Column Sep:"
1908 msgstr "&Spaltenabstand:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1914 msgid "Number of rows"
1915 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1926 msgid "Number of columns"
1927 msgstr "Anzahl der Spalten"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1935 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1936 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1939 msgid "Vertical alignment"
1940 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1955 msgid "&Use AMS math package automatically"
1956 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1959 msgid "Use AMS &math package"
1960 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1967 msgid "Use &esint package"
1968 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1972 msgstr "&Einsortieren als:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1975 msgid "&Description:"
1976 msgstr "&Beschreibung:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1987 msgid "LyX internal only"
1988 msgstr "Nur LyX-intern"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1996 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2003 msgid "Print as grey text"
2004 msgstr "Als grauen Text drucken"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2008 msgstr "&Grauschrift"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2011 msgid "&List in Table of Contents"
2012 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2016 msgstr "&Nummerierung"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2019 msgid "&Use hyperref support"
2020 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2030 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2031 "Dokument zu erhalten"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2034 msgid "Automatically fi&ll header"
2035 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2039 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2042 msgid "Load in &fullscreen mode"
2043 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2046 msgid "Header Information"
2047 msgstr "Dokument-Informationen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2063 msgstr "&Schlagwörter:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2067 msgstr "H&yperlinks"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2070 msgid "Allows link text to break across lines."
2071 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2074 msgid "B&reak links over lines"
2075 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2078 msgid "No &frames around links"
2079 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2082 msgid "C&olor links"
2083 msgstr "&Links einfärben"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2087 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2089 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2092 msgid "B&ibliographical backreferences"
2093 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2096 msgid "Backreference by pa&ge number"
2097 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2101 msgstr "&Lesezeichen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2104 msgid "G&enerate Bookmarks"
2105 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2108 msgid "&Numbered bookmarks"
2109 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2112 msgid "Number of levels"
2113 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2116 msgid "&Open bookmarks"
2117 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2130 msgstr "Seitenformat"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 msgid "Paper Format"
2134 msgstr "Seitenformat"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2139 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2140 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2143 msgid "Style used for the page header and footer"
2144 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2147 msgid "Headings &style:"
2148 msgstr "&Seiten-Stil:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2152 msgstr "&Querformat"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2156 msgstr "Ho&chformat"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2165 msgid "&Orientation:"
2166 msgstr "&Orientierung:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2173 msgid "&Two-sided document"
2174 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr "&Direkt übernehmen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2183 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2187 msgid "Paragraph's &Default"
2188 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2207 msgid "&Indent Paragraph"
2208 msgstr "Absatz &einrücken"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2212 msgstr "Markenbreite"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2216 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2217 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Längste &Marke"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Zeilen&abstand"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2247 msgstr "Im Mathemodus"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2254 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2255 "nach der Verzögerung."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 msgid "Automatic p&opup"
2267 msgstr "Automatisches P&opup"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 msgstr "Im Textmodus"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 msgid "Automatic &inline completion"
2283 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2290 msgid "Automatic &popup"
2291 msgstr "Automatisches &Popup"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2299 "im Textmodus verfügbar ist."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2315 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2316 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2327 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2328 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2339 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2340 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2349 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2353 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2357 msgstr "&Konverter:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2360 msgid "E&xtra flag:"
2361 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2364 msgid "&From format:"
2365 msgstr "&Von Format:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2369 msgstr "&In Format:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Datumsformat:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2407 msgid "Display &Graphics"
2408 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 msgid "Sort &environments alphabetically"
2436 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2439 msgid "&Group environments by their category"
2440 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2443 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2447 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 msgid "Hide tabba&r"
2469 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2472 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 msgstr "S&crollbar verstecken"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "&Einsortieren als:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "&Dokumentenformat"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgstr "&Tastenkürzel:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgstr "Datei&endung:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgstr "&Durchsuchen..."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2566 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2567 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 msgid "Select the default language of your documents"
2576 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2579 msgid "&Default language:"
2580 msgstr "Standard-&Sprache:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2583 msgid "Language pac&kage:"
2584 msgstr "Sprach-&Paket:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2587 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2588 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2591 msgid "Command s&tart:"
2592 msgstr "Befehl &Anfang:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2595 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2596 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "Befehl &Ende:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2603 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2604 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2607 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2612 msgstr "&Babel verwenden"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2616 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2617 "the language package)"
2619 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2620 "lokal (im Sprachpaket)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2628 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2631 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2632 "Sprachbefehl gesetzt"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgstr "A&uto-Beginn"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2644 "Sprachbefehl geschlossen"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2667 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 msgid "Cursor movement:"
2675 msgstr "Cursorbewegung:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2686 msgid "Set class options to default on class change"
2688 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2692 msgid "&Reset class options when document class changes"
2693 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2702 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2703 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2710 msgid "Default paper si&ze:"
2711 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2714 msgid "Te&X encoding:"
2715 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2722 msgid "&Index command:"
2723 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2726 msgid "&BibTeX command:"
2727 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2730 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2731 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2734 msgid "Chec&kTeX command:"
2735 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 msgid "BibTeX command and options"
2739 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2742 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2743 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2746 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2747 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2761 msgid "US executive"
2762 msgstr "US executive"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2785 msgid "&Working directory:"
2786 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2795 msgstr "Durchsuchen..."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2798 msgid "&Document templates:"
2799 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2802 msgid "&Example files:"
2803 msgstr "&Beispieldateien:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2806 msgid "&Backup directory:"
2807 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2810 msgid "Ly&XServer pipe:"
2811 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2814 msgid "&Temporary directory:"
2815 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2818 msgid "&PATH prefix:"
2819 msgstr "&PATH-Präfix:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2825 "paragraphs are separated by a blank line."
2827 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2828 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2829 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2830 "voneinander getrennt."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2833 msgid "Output &line length:"
2834 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2837 msgid "&roff command:"
2838 msgstr "&Roff-Befehl:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2841 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2843 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "Datei&endung:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Druck in Da&tei:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Drucker &festlegen:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2888 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Spool-&Befehl:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2904 msgstr "&Querformat:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgstr "&Gruppieren:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "Se&itenbereich:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "&Gerade Seiten:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Papier&art:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "&Papiergröße:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2964 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2965 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Name des Standarddruckers"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Standard-&Drucker:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "D&ruckbefehl:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "&Serifenlos:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "&Schreibmaschine:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2999 msgstr "&Vergrößerung %:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3003 msgstr "Schriftgrößen"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3011 msgstr "Noch größer:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3019 msgstr "Gigantisch:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3023 msgstr "Sehr klein:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3050 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3051 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3054 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3056 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3069 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "&Alternative Sprache:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3094 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3098 msgid "Use input encod&ing"
3099 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3103 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3106 msgid "Accept compound &words"
3107 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3114 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3115 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3118 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3119 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3122 msgid "Restore cursor positions"
3123 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3126 msgid "Load opened files from last session"
3127 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3146 msgid "Open documents in &tabs"
3147 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Automatische Hilfe"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3158 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3159 "bearbeiteten Dokuments"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3167 msgstr "&Durchsuchen..."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "&GUI-Datei:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "Alle Seiten drucken"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3227 msgid "Number of copies"
3228 msgstr "Anzahl der Kopien"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3231 msgid "Collate copies"
3232 msgstr "Kopien sortieren"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3243 msgid "Print Destination"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3247 msgid "Send output to the printer"
3248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3255 msgid "Send output to the given printer"
3256 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3259 msgid "Send output to a file"
3260 msgstr "In eine Datei drucken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgstr "Ma&rken in:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgstr "<Querverweis>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3276 msgstr "(<Querverweis>)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "auf Seite <Seite>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "Formatierter Querverweis"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "Springe zur Marke"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "&Gehe zur Marke"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "Ersetzen &durch:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3325 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3329 msgid "Match whole words onl&y"
3330 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3334 msgstr "&Nächstes suchen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3343 msgid "Replace &All"
3344 msgstr "&Alles ersetzen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3347 msgid "Search &backwards"
3348 msgstr "&Rückwärts suchen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3353 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&Exportformate:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3365 msgid "Edit shortcut"
3366 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3369 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3370 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3386 msgstr "&Tastenkürzel:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3389 msgid "Suggestions:"
3390 msgstr "Vorschläge:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3393 msgid "Replace word with current choice"
3394 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3397 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3398 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3401 msgid "Ignore this word"
3402 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgstr "&Ignorieren"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3409 msgid "Ignore this word throughout this session"
3410 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgstr "&Alle ignorieren"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3417 msgid "Replacement:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3421 msgid "Current word"
3422 msgstr "Aktuelles Wort"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3425 msgid "Unknown word:"
3426 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3429 msgid "Replace with selected word"
3430 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3438 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3442 msgstr "Ka&tegorie:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 msgid "&Display all"
3450 msgstr "&Alle Anzeigen"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3453 msgid "&Table Settings"
3454 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3457 msgid "Column Width"
3458 msgstr "Spaltenbreite"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3461 msgid "Fixed width of the column"
3462 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3466 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3469 msgid "&Vertical alignment:"
3470 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3473 msgid "&Horizontal alignment:"
3474 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3477 msgid "Horizontal alignment in column"
3478 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "&Mehrfachspalte"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgstr "&Rahmenlinien"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgstr "Rahmenlinien ein"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgstr "&Lange Tabelle"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgstr "Einstellungen"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Rahmen oben"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Rahmen unten"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3682 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3685 msgid "&Use long table"
3686 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3689 msgid "Current cell:"
3690 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3693 msgid "Current row position"
3694 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3697 msgid "Current column position"
3698 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3701 msgid "Close this dialog"
3702 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3705 msgid "Rebuild the file lists"
3706 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3717 "Pfad angezeigt werden."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "LaTeX-Klassen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "LaTeX-Stile"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "BibTeX-Stile"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgstr "&Pfad anzeigen"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Absätze trennen durch"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Listing-Einstellungen"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Einrückung"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Zeilenabstand:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 msgstr "&Schlagwort:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3797 msgid "The selected entry"
3798 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3805 msgid "Replace the entry with the selection"
3806 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3809 msgid "Update navigation tree"
3810 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3819 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3820 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3823 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3827 msgid "Move selected item down by one"
3828 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3831 msgid "Move selected item up by one"
3832 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3839 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3840 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Vollständige Quelle"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3892 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3895 msgid "Outer (default)"
3896 msgstr "Außen (Standard)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3904 msgstr "Überhang benutzen"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Überhangwert"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr "&Gleiten erlauben"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Theorem-Vorlage"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4012 msgid "Corollary #:"
4013 msgstr "Korollar #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4016 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4022 msgstr "Feststellung"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4025 msgid "Proposition #:"
4026 msgstr "Feststellung #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4037 msgid "Conjecture #:"
4038 msgstr "Vermutung #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4046 msgid "Criterion #:"
4047 msgstr "Kriterium #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Definition #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4093 msgstr "Beispiel #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4101 msgid "Condition #:"
4102 msgstr "Bedingung #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4139 msgstr "Bemerkung #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4142 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgstr "Behauptung #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4158 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4174 msgstr "Notation #:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4183 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4230 msgstr "Unterabschnitt"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Unterunterabschn."
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4263 msgstr "Unterabschnitt*"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Unterunterabschn.*"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4291 #: src/output_plaintext.cpp:133
4293 msgstr "Zusammenfassung"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4297 msgstr "Zusammenfassung---"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgstr "Schlagwörter"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Stichwörter---"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Literaturverzeichnis"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "Biographie ohne Foto"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgstr "Beides markieren"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4392 msgstr "Beschreibung"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4473 msgstr "Sonderdruck"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4493 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Schriftverkehr an:"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Danksagungen."
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgstr "Schlagwörter."
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4522 msgid "CharStyle:Institute"
4523 msgstr "Textstil: Institut"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:359
4526 msgid "CharStyle:E-Mail"
4527 msgstr "Textstil: E-Mail"
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4536 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4537 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4548 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4551 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4552 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4561 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4563 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 msgstr "Zugehörigkeit"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4572 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4573 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4575 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4576 msgid "Acknowledgements"
4577 msgstr "Danksagungen"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4582 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4584 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4585 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4587 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4593 msgstr "Abbildung platzieren"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4597 msgstr "Tabelle platzieren"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4600 msgid "TableComments"
4601 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4605 msgstr "Tabellen-Verweise"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4609 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4612 msgid "NoteToEditor"
4613 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4617 msgstr "Einrichtung"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4628 msgid "Subject headings:"
4629 msgstr "Schlagwörter:"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4632 msgid "[Acknowledgements]"
4633 msgstr "[Danksagungen]"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4643 msgid "Place Figure here:"
4644 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4647 msgid "Place Table here:"
4648 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4655 msgid "Note to Editor:"
4656 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4659 msgid "References. ---"
4660 msgstr "Referenzen. ---"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4668 msgstr "Abbildungslegende"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4676 msgstr "Einrichtung:"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4695 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4696 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4697 msgid "\\arabic{section}"
4698 msgstr "\\arabic{section}"
4700 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4701 msgid "Chapter Exercises"
4702 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:50
4706 msgstr "Kopfzeile rechts"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:59
4709 msgid "Right header:"
4710 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:82
4714 msgstr "Zusammenfassung:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:91
4720 #: lib/layouts/apa.layout:99
4721 msgid "Short title:"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:128
4726 msgstr "Zwei Autoren"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:135
4729 msgid "ThreeAuthors"
4730 msgstr "Drei Autoren"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:142
4734 msgstr "Vier Autoren"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4738 msgid "Affiliation:"
4739 msgstr "Zugehörigkeit:"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:170
4742 msgid "TwoAffiliations"
4743 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:177
4746 msgid "ThreeAffiliations"
4747 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:184
4750 msgid "FourAffiliations"
4751 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4755 msgstr "Zeitschrift"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:205
4759 msgstr "Laufende Nummer"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:233
4762 msgid "Acknowledgements:"
4763 msgstr "Danksagungen:"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4767 #: lib/layouts/spie.layout:88
4768 msgid "Acknowledgments"
4769 msgstr "Danksagungen"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:247
4773 msgstr "Dicke Linie"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:257
4776 msgid "CenteredCaption"
4777 msgstr "Zentrierte Legende"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 #: lib/layouts/apa.layout:277
4786 msgstr "Abbildung einpassen"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:283
4790 msgstr "Bitmap einpassen"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4794 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4798 msgid "Subparagraph"
4799 msgstr "Unterparagraph"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4802 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4803 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4804 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4808 #: lib/layouts/apa.layout:390
4810 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4813 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4814 msgid "(\\alph{enumii})"
4815 msgstr "(\\alph{enumii})"
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4836 msgstr "BeginneRahmen"
4838 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4840 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4841 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4847 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4854 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4859 msgid "Section \\arabic{section}"
4860 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4873 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4876 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4880 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4894 msgid "BeginPlainFrame"
4895 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4898 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4899 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4903 msgstr "RahmenNochmal"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4906 msgid "Again frame with label"
4907 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4911 msgstr "BeendeRahmen"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4914 msgid "________________________________"
4915 msgstr "________________________________"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4918 msgid "FrameSubtitle"
4919 msgstr "RahmenUntertitel"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4933 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4936 msgid "ColumnsCenterAligned"
4937 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4940 msgid "Columns (center aligned)"
4941 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4944 msgid "ColumnsTopAligned"
4945 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4948 msgid "Columns (top aligned)"
4949 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4971 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4975 msgstr "Überlagerungsbereich"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4982 msgid "Uncovered on slides"
4983 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4990 msgid "Only on slides"
4991 msgstr "Nur auf Folien"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5007 msgid "ExampleBlock"
5008 msgstr "BeispielBlock"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5012 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5029 msgid "Title (Plain Frame)"
5030 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5042 msgid "TitleGraphic"
5043 msgstr "Titelgrafik"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5057 msgstr "Definition."
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5061 msgstr "Definitionen"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5064 msgid "Definitions."
5065 msgstr "Definitionen."
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5110 msgstr "NotizStichpunkt"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5117 msgid "CharStyle:Alert"
5118 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5125 msgid "CharStyle:Structure"
5126 msgstr "Textstil: Struktur"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5133 msgid "Custom:ArticleMode"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5142 msgid "Custom:PresentationMode"
5143 msgstr "Präsentation"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 msgid "Presentation"
5147 msgstr "Präsentation"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Adresse rechts"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgstr "Hauptvariante"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgstr "Hauptvariante:"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "Untervariante"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Untervariante:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Untervariante2"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Untervariante(2):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Untervariante3"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Untervariante(3):"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Untervariante4"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Untervariante(4):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Untervariante5"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Untervariante(5):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgstr "Züge verbergen"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgstr "Züge verbergen:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5293 msgstr "Schachbrett"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[Schachbrett]"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "Brett zentriert"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[zentriertes Brett]"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5309 msgstr "Hervorheben"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5313 msgstr "Höhepunkte:"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgstr "Springerzug"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgstr "Springerzug:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgstr "Absender-Adresse"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Empfänger-Adresse"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5363 msgstr "Unterschrift"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Unterschrift:"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5431 msgstr "Zitat (lang)"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5436 msgstr "Zitat (kurz)"
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgstr "LaTeX-Titel"
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5457 msgstr "Zugehörigkeit"
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5461 msgstr "Zugehörigkeit:"
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5465 msgstr "Zeitschrift:"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5469 msgstr "Manuskript-Nummer"
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5473 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgstr "Erster Autor"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "1. Autor Nachname:"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5501 msgstr "Akzeptiert:"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5516 msgstr "Zusammenfassung."
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Danksagung."
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5525 msgstr "Autoren-Adresse"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Autoren-E-Mail"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5544 msgstr "Autoren-URL"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5584 msgstr "Algorithmus"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5620 msgstr "Zusammenfassung"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgstr "Schlagwörter:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5652 msgstr "Stichpunkt:"
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5656 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5660 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5668 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "PersönlicheInfo"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Persönliche Info"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5680 msgstr "Muttersprache"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5684 msgstr "Muttersprache:"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "Letzte Sprache"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "Letzte Sprache:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5720 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "Kopf Folie kurz"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgstr "Häkchenliste"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5764 msgstr "Einschränkung"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Einschränkung:"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgstr "Kopfzeile links"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Kopfzeile links:"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Kopfzeile rechts"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Fußzeile rechts"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Fußzeile rechts:"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Korollar #."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Feststellung #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definition #."
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Feststellung*"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Feststellung."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5858 msgstr "Definition*"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Unterschrift"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "Rücksende-Adresse"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgstr "Mein Zeichen"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "Mein Zeichen:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5935 msgstr "Ihr Zeichen"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgstr "Ihr Zeichen:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "Ihr Schreiben"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "Ihr Schreiben:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgstr "Postvermerk"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6056 msgstr "Unterschrift:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "Rücksende-Adresse"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6100 msgstr "Mein Zeichen"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6104 msgstr "Mein Zeichen:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6108 msgstr "Ihr Zeichen"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6112 msgstr "Ihr Zeichen:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgstr "Bankleitzahl"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgstr "Bankleitzahl:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgstr "Kontonummer"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "Kontonummer:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "Postvermerk"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "Postvermerk:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgstr "Grußformel:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgstr "Name Zeile A"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgstr "Name Zeile A:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgstr "Name Zeile B"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgstr "Name Zeile B:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgstr "Name Zeile C"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgstr "Name Zeile C:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgstr "Name Zeile D"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgstr "Name Zeile D:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgstr "Name Zeile E"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgstr "Name Zeile E:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgstr "Name Zeile F"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgstr "Name Zeile F:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgstr "Name Zeile G"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgstr "Name Zeile G:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgstr "Adresse Zeile A"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "Adresse Zeile A:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgstr "Adresse Zeile B"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "Adresse Zeile B:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgstr "Adresse Zeile C"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "Adresse Zeile C:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgstr "Adresse Zeile D"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "Adresse Zeile D:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgstr "Adresse Zeile E"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "Adresse Zeile E:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgstr "Adresse Zeile F"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "Adresse Zeile F:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "Telefon Zeile A"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "Telefon Zeile A:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "Telefon Zeile B"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "Telefon Zeile B:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "Telefon Zeile C"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "Telefon Zeile C:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "Telefon Zeile D"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "Telefon Zeile D:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "Telefon Zeile E"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "Telefon Zeile E:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "Telefon Zeile F"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "Telefon Zeile F:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "Internet Zeile A"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "Internet Zeile A:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "Internet Zeile B"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "Internet Zeile B:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "Internet Zeile C"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "Internet Zeile C:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "Internet Zeile D"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "Internet Zeile D:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "Internet Zeile E"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "Internet Zeile E:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "Internet Zeile F"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "Internet Zeile F:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgstr "Bank Zeile A"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgstr "Bank Zeile A:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgstr "Bank Zeile B"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgstr "Bank Zeile B:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgstr "Bank Zeile C"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgstr "Bank Zeile C:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgstr "Bank Zeile D"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgstr "Bank Zeile D:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgstr "Bank Zeile E"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgstr "Bank Zeile E:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgstr "Bank Zeile F"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgstr "Bank Zeile F:"
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgstr "Behauptung #."
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgstr "Bemerkungen"
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgstr "Bemerkungen #."
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgstr "EINBLENDEN:"
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgstr "Fortfahrend"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6479 msgstr "(fortfahrend)"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgstr "TITEL ÜBER:"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgstr "Schlagwörter:"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Klassifikationscodes"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6517 msgid "Definition \\thedefinition."
6518 msgstr "Definition \\thedefinition."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6525 msgid "Step \\thestep."
6526 msgstr "Schritt \\thestep."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6529 msgid "Example \\theexample."
6530 msgstr "Beispiel \\theexample."
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6533 msgid "Remark \\theremark."
6534 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr "Notation \\thenotation."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6542 msgid "Theorem \\thetheorem."
6543 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6550 msgid "Lemma \\thelemma."
6551 msgstr "Lemma \\thelemma."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6554 msgid "Proposition \\theproposition."
6555 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6559 msgstr "Eigenschaft"
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6562 msgid "Prop \\theprop."
6563 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6571 msgid "Question \\thequestion."
6572 msgstr "Frage \\thequestion."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6580 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6583 msgid "Appendices Section"
6584 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6587 msgid "--- Appendices ---"
6588 msgstr "--- Anhänge ---"
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6592 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6596 msgstr "Überarbeitung"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6623 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6624 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6631 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6632 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6636 msgstr "EinreichenNach"
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6639 msgid "submit to paper:"
6640 msgstr "Einreichen für Journal:"
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6643 msgid "Bibliography (plain)"
6644 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6647 msgid "Bibliography heading"
6648 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6652 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6656 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6663 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6664 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6667 msgid "AddressForOffprints"
6668 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6671 msgid "Address for Offprints:"
6672 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6675 msgid "RunningTitle"
6676 msgstr "Kolumnentitel"
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6679 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6680 msgid "Running title:"
6681 msgstr "Kolumnentitel:"
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6684 msgid "RunningAuthor"
6685 msgstr "Kolumne Autor"
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6688 msgid "Running author:"
6689 msgstr "Kolumne Autor:"
6691 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6703 msgid "Running LaTeX Title"
6704 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6708 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6712 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6715 msgid "Author Running"
6716 msgstr "Kolumne Autor"
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6719 msgid "Author Running:"
6720 msgstr "Kolumne Autor:"
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6724 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6728 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 msgstr "Behauptung."
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6740 msgid "Conjecture #."
6741 msgstr "Vermutung #."
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 msgstr "Beispiel #."
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6761 msgstr "Eigenschaft"
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6765 msgstr "Eigenschaft #."
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6773 msgstr "Bemerkung #."
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6788 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6793 msgid "Chapterprecis"
6794 msgstr "Kapitelsynopse"
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6802 msgstr "Gedichttitel"
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 msgstr "Gedichttitel*"
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 msgstr "Listeneintrag"
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6822 msgstr "Listeneintrag:"
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 msgstr "DoppelterEintrag"
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6829 msgid "Double Item:"
6830 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6849 msgid "EmptySection"
6850 msgstr "LeererAbschnitt"
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6853 msgid "Empty Section"
6854 msgstr "Leerer Abschnitt"
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6857 msgid "CloseSection"
6858 msgstr "SchließeAbschnitt"
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6861 msgid "Close Section"
6862 msgstr "Schließe Abschnitt"
6864 #: lib/layouts/paper.layout:149
6868 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 msgstr "Institution"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6873 #: lib/layouts/slides.layout:89
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6891 msgstr "Breite Folie"
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6895 msgstr "Leere Folie"
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6898 msgid "Empty slide:"
6899 msgstr "Leere Folie:"
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6902 msgid "ItemizeType1"
6903 msgstr "AuflistungsTyp1"
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6906 msgid "EnumerateType1"
6907 msgstr "AufzählungsTyp1"
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6910 msgid "List of Algorithms"
6911 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6918 msgid "AltAffiliation"
6919 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6926 msgid "Electronic Address:"
6927 msgstr "Elektronische Adresse:"
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6930 msgid "acknowledgments"
6931 msgstr "Danksagungen"
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6934 msgid "PACS number:"
6935 msgstr "PACS-Nummer:"
6937 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6938 msgid "\\thechapter"
6939 msgstr "\\thechapter"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6990 msgstr "Rücksende-Adresse"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6993 msgid "Backaddress:"
6994 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7001 msgid "Specialmail:"
7002 msgstr "Versandart:"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7007 msgstr "Adresszusatz"
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7012 msgstr "Adresszusatz:"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7029 msgstr "Ihr Zeichen"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7033 msgstr "Ihr Zeichen:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7040 msgid "Your letter of:"
7041 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7045 msgstr "Mein Zeichen"
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7049 msgstr "Unser Zeichen:"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7056 msgid "Customer no.:"
7057 msgstr "Kundennummer:"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7064 msgid "Invoice no.:"
7065 msgstr "Rechnungsnummer:"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7069 msgstr "Nächste Adresse"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7072 msgid "Next Address:"
7073 msgstr "Nächste Adresse:"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7076 msgid "Post Scriptum:"
7077 msgstr "Postscriptum:"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7080 msgid "Sender Name:"
7081 msgstr "Absendername:"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7084 msgid "SenderAddress"
7085 msgstr "Absender-Adresse"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7088 msgid "Sender Address:"
7089 msgstr "Absenderadresse:"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7092 msgid "Sender Phone:"
7093 msgstr "Absender Telefon:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7101 msgstr "Absender-Fax:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7108 msgid "Sender E-Mail:"
7109 msgstr "Absender-E-Mail:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7113 msgstr "Absender-URL:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7128 msgid "End of letter"
7129 msgstr "Ende des Briefs"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7132 msgid "LandscapeSlide"
7133 msgstr "Folie (Querformat)"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7136 msgid "Landscape Slide"
7137 msgstr "Folie (Querformat)"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7140 msgid "PortraitSlide"
7141 msgstr "Folie (Hochformat)"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7144 msgid "Portrait Slide"
7145 msgstr "Folie (Hochformat)"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7152 msgid "SlideHeading"
7153 msgstr "Folien-Überschrift"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7156 msgid "SlideSubHeading"
7157 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7160 msgid "ListOfSlides"
7161 msgstr "Folienverzeichnis"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7164 msgid "List Of Slides"
7165 msgstr "Folienverzeichnis"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7168 msgid "SlideContents"
7169 msgstr "Folieninhalte"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7172 msgid "Slidecontents"
7173 msgstr "Folieninhalte"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7176 msgid "ProgressContents"
7177 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7180 msgid "Progress Contents"
7181 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7197 msgid "AMS subject classifications."
7198 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7208 #: lib/layouts/slides.layout:105
7210 msgstr "Neue Folie:"
7212 #: lib/layouts/slides.layout:127
7216 #: lib/layouts/slides.layout:142
7217 msgid "New Overlay:"
7218 msgstr "Neues Overlay:"
7220 #: lib/layouts/slides.layout:182
7222 msgstr "Neue Notiz:"
7224 #: lib/layouts/slides.layout:207
7225 msgid "InvisibleText"
7226 msgstr "Unsichtbarer Text"
7228 #: lib/layouts/slides.layout:214
7229 msgid "<Invisible Text Follows>"
7230 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:231
7234 msgstr "Sichtbarer Text"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:238
7237 msgid "<Visible Text Follows>"
7238 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7240 #: lib/layouts/spie.layout:53
7242 msgstr "Autoren-Info"
7244 #: lib/layouts/spie.layout:65
7246 msgstr "Autoren-Info:"
7248 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7252 #: lib/layouts/spie.layout:93
7253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7254 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7261 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7262 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7265 msgid "Element:Firstname"
7266 msgstr "Element: Vorname"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7273 msgid "Element:Fname"
7274 msgstr "Element: FName"
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7281 msgid "Element:Surname"
7282 msgstr "Element: Nachname"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7290 msgid "Element:Filename"
7291 msgstr "Element: Dateiname"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7294 msgid "Element:Literal"
7295 msgstr "Element: Literal"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7298 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7303 msgid "Element:Emph"
7304 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7308 msgstr "Hervorgehoben"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7311 msgid "Element:Abbrev"
7312 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7319 msgid "Element:Citation-number"
7320 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7323 msgid "Citation-number"
7324 msgstr "Zitat-Nummer"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7327 msgid "Element:Volume"
7328 msgstr "Element: Volume"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7336 msgstr "Element: Tag"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7343 msgid "Element:Month"
7344 msgstr "Element:Monat"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7351 msgid "Element:Year"
7352 msgstr "Element:Jahr"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7359 msgid "Element:Issue-number"
7360 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7363 msgid "Issue-number"
7364 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7367 msgid "Element:Issue-day"
7368 msgstr "Element:Ausgabetag"
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7375 msgid "Element:Issue-months"
7376 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7379 msgid "Issue-months"
7380 msgstr "Ausgabemonat"
7382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7383 msgid "Subsubparagraph"
7384 msgstr "Unterunterparagraph"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7391 msgid "-- Header --"
7392 msgstr "-- Kopfzeile --"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7395 msgid "Special-section"
7396 msgstr "Spezialabschnitt"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7399 msgid "Special-section:"
7400 msgstr "Spezialabschnitt:"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7404 msgstr "AGU-Journal"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7407 msgid "AGU-journal:"
7408 msgstr "AGU-Journal:"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7411 msgid "Citation-number:"
7412 msgstr "Zitat-Nummer:"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7424 msgstr "AGU-Ausgabe"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7428 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7432 msgstr "Urheberrecht:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7436 msgstr "Stichwörter"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7439 msgid "Index-terms..."
7440 msgstr "Stichwörter..."
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7459 msgid "Supplementary"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7463 msgid "Supplementary..."
7464 msgstr "Ergänzend..."
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7471 msgid "Sup-mat-note:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7484 msgstr "Überarbeitet"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7488 msgstr "Überarbeitet:"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7492 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7496 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7500 msgstr "Kolumnenkopf"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7504 msgstr "Kolumnenkopf:"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7507 msgid "Published-online:"
7508 msgstr "Online veröffentlicht:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7512 msgstr "Literaturverweis"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7516 msgstr "Literaturverweis:"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7519 msgid "Posting-order"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7523 msgid "Posting-order:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7532 msgstr "AGU-Seiten:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7544 msgstr "Abbildungen"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7548 msgstr "Abbildungen:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7564 msgstr "Datensätze:"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7567 msgid "Element:ISSN"
7568 msgstr "Element:ISSN"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7575 msgid "Element:CODEN"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7583 msgid "Element:SS-Code"
7584 msgstr "Element:SS-Kode"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7591 msgid "Element:SS-Title"
7592 msgstr "Element:SS-Titel"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7599 msgid "Element:CCC-Code"
7600 msgstr "Element:CCC-Kode"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7607 msgid "Element:Code"
7608 msgstr "Element:Kode"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7611 msgid "Element:Dscr"
7612 msgstr "Element:Beschreibung"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7619 msgid "Element:Keyword"
7620 msgstr "Element:Schlagwort"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7623 msgid "Element:Orgdiv"
7624 msgstr "Element:Orgdiv"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7631 msgid "Element:Orgname"
7632 msgstr "Element:Orgname"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7639 msgid "Element:Street"
7640 msgstr "Element:Straße"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7643 msgid "Element:City"
7644 msgstr "Element:Stadt"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7651 msgid "Element:State"
7652 msgstr "Element:Staat"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7655 msgid "Element:Postcode"
7656 msgstr "Element:Postleitzahl"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7660 msgstr "Postleitzahl"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7663 msgid "Element:Country"
7664 msgstr "Element:Land"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7688 msgstr "Autoren-Adresse"
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7691 msgid "Author Address:"
7692 msgstr "Autoren-Adresse:"
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7696 msgstr "PreprintHinweis"
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7699 msgid "Slug Comment:"
7700 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7708 msgstr "Plano-Tabelle"
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7711 msgid "Table Caption"
7712 msgstr "Tabellenlegende"
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7715 msgid "TableCaption"
7716 msgstr "Tabellenlegende"
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7719 msgid "Current Address"
7720 msgstr "Aktuelle Adresse"
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7723 msgid "Current address:"
7724 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7727 msgid "E-mail address:"
7728 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7731 msgid "Key words and phrases:"
7732 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7748 msgstr "Übersetzer:"
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7751 msgid "Subjectclass"
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7755 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7756 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7759 msgid "Element:Directory"
7760 msgstr "Element: Verzeichnis"
7762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7764 msgstr "Verzeichnis"
7766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7767 msgid "Element:Email"
7768 msgstr "Element_ E-Mail"
7770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7771 msgid "Element:KeyCombo"
7772 msgstr "Element: Tastatur"
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7779 msgid "Element:KeyCap"
7780 msgstr "Element: Cap"
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7787 msgid "Element:GuiMenu"
7788 msgstr "Element: GuiMenu"
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7795 msgid "Element:GuiMenuItem"
7796 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7800 msgstr "GuiMenuItem"
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7803 msgid "Element:GuiButton"
7804 msgstr "Element: GuiButton"
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7811 msgid "Element:MenuChoice"
7812 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7816 msgstr "MenüAuswahl"
7818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7823 msgid "Subparagraph*"
7824 msgstr "Unterparagraph*"
7826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7828 msgstr "Autorengruppe"
7830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7831 msgid "RevisionHistory"
7832 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7835 msgid "Revision History"
7836 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7840 msgstr "Überarbeitung"
7842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7843 msgid "RevisionRemark"
7844 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7850 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7854 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7855 msgid "\\arabic{chapter}"
7856 msgstr "\\arabic{chapter}"
7858 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7859 msgid "\\Alph{chapter}"
7860 msgstr "\\Alph{chapter}"
7862 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7863 msgid "\\arabic{footnote}"
7864 msgstr "\\arabic{footnote}"
7866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7867 msgid "\\Roman{section}."
7868 msgstr "\\Roman{section}."
7870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7871 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7872 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7875 msgid "\\Alph{subsection}."
7876 msgstr "\\Alph{subsection}."
7878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7879 msgid "\\arabic{subsection}."
7880 msgstr "\\arabic{subsection}."
7882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7883 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7884 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7887 msgid "\\alph{subsubsection}."
7888 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7891 msgid "\\alph{paragraph}."
7892 msgstr "\\alph{paragraph}."
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7896 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7898 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7900 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7904 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7908 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7910 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7912 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7914 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7916 msgstr "Miniabschnitt"
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7931 msgid "Uppertitleback"
7932 msgstr "Innenseite oben"
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7935 msgid "Lowertitleback"
7936 msgstr "Innenseite unten"
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7940 msgstr "Zusatztitel"
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7943 msgid "Captionabove"
7944 msgstr "Legende oben"
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7947 msgid "Captionbelow"
7948 msgstr "Legende unten"
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7954 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7958 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7959 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7961 msgstr "UNDEFINIERT"
7963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7964 msgid "\\Roman{part}"
7965 msgstr "\\Roman{part}"
7967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7984 msgid "Note:Comment"
7985 msgstr "Element:Kommentar"
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7993 msgstr "Element:Notiz"
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8000 msgid "Note:Greyedout"
8001 msgstr "Element:Grauschrift"
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8005 msgstr "Grauschrift"
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8008 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
8024 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8036 msgstr "Box:Schattiert"
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8048 msgstr "Algorithmus"
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8059 msgid "--Separator--"
8060 msgstr "--Trenner--"
8062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8063 msgid "--- Separate Environment ---"
8064 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8066 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8067 msgid "Part \\thepart"
8068 msgstr "Teil \\thepart"
8070 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8071 msgid "Chapter \\thechapter"
8072 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8074 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8075 msgid "Appendix \\thechapter"
8076 msgstr "Anhang \\thechapter"
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8082 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8083 msgid "Headnote (optional):"
8084 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8087 msgid "Corr Author:"
8088 msgstr "Verantw. Autor:"
8090 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8092 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8094 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8096 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8099 msgid "Corollary \\thetheorem."
8100 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8103 msgid "Lemma \\thetheorem."
8104 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8107 msgid "Proposition \\thetheorem."
8108 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8111 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8112 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8115 msgid "Fact \\thetheorem."
8116 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8119 msgid "Definition \\thetheorem."
8120 msgstr "Definition \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8123 msgid "Example \\thetheorem."
8124 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8127 msgid "Problem \\thetheorem."
8128 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8131 msgid "Exercise \\thetheorem."
8132 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8135 msgid "Remark \\thetheorem."
8136 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8139 msgid "Claim \\thetheorem."
8140 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8164 msgstr "Behauptung*"
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8186 #: lib/layouts/braille.module:2
8190 #: lib/layouts/braille.module:5
8191 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8192 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8194 #: lib/layouts/braille.module:20
8195 msgid "Braille (default)"
8196 msgstr "Braille (Standard)"
8198 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8202 #: lib/layouts/braille.module:42
8203 msgid "Braille (textsize)"
8204 msgstr "Braille (Textgröße)"
8206 #: lib/layouts/braille.module:64
8207 msgid "Braille (dots on)"
8208 msgstr "Braille (Punkte an)"
8210 #: lib/layouts/braille.module:79
8211 msgid "Braille_dots_on"
8212 msgstr "Braille_dots_on"
8214 #: lib/layouts/braille.module:87
8215 msgid "Braille (dots off)"
8216 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8218 #: lib/layouts/braille.module:102
8219 msgid "Braille_dots_off"
8220 msgstr "Braille_dots_off"
8222 #: lib/layouts/braille.module:110
8223 msgid "Braille (mirror on)"
8224 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8226 #: lib/layouts/braille.module:125
8227 msgid "Braille_mirror_on"
8228 msgstr "Braille_mirror_on"
8230 #: lib/layouts/braille.module:133
8231 msgid "Braille (mirror off)"
8232 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8234 #: lib/layouts/braille.module:148
8235 msgid "Braille mirror off"
8236 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8238 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8242 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8245 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8246 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8248 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8249 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8252 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8254 msgid "Custom:Endnote"
8257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8263 msgstr "Fußnote als Endnote"
8265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8267 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8268 "where you want the endnotes to appear."
8270 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8271 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8273 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8277 #: lib/layouts/hanging.module:6
8279 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8280 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8284 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8288 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8290 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8291 "glosses, semantic markup)."
8293 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8294 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8297 msgid "Numbered Example (multiline)"
8298 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8304 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8305 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8306 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8308 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8312 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8314 msgstr "Unterbeispiel"
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8318 msgstr "Unterbeispiel:"
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8322 msgid "Custom:Glosse"
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8331 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8334 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8338 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8339 msgid "CharStyle:Expression"
8340 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8347 msgid "CharStyle:Concepts"
8348 msgstr "Textstil: Konzept"
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8355 msgid "CharStyle:Meaning"
8356 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8363 msgid "Logical Markup"
8364 msgstr "Logisches Markup"
8366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8368 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8371 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8372 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8375 msgid "CharStyle:Noun"
8376 msgstr "Textstil: Eigenname"
8378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8383 msgid "CharStyle:Emph"
8384 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8391 msgid "CharStyle:Strong"
8392 msgstr "Textstil: Stark"
8394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8399 msgid "CharStyle:Code"
8400 msgstr "Textstil: Code"
8402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8407 msgid "Minimalistic"
8408 msgstr "Minimalistisch"
8410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8412 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8414 "Definiert verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) als minimalistisch "
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8418 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8419 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8423 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8424 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8425 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8426 "starred and non-starred forms."
8428 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8429 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8434 msgid "Criterion \\thetheorem."
8435 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8446 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8447 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8451 msgstr "Algorithmus*"
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8455 msgstr "Algorithmus."
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8458 msgid "Axiom \\thetheorem."
8459 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8470 msgid "Condition \\thetheorem."
8471 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8482 msgid "Note \\thetheorem."
8483 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8494 msgid "Notation \\thetheorem."
8495 msgstr "Notation \\thetheorem."
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8506 msgid "Summary \\thetheorem."
8507 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8511 msgstr "Zusammenfassung*"
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8515 msgstr "Zusammenfassung."
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8519 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8522 msgid "Acknowledgement*"
8523 msgstr "Danksagung*"
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8527 msgstr "Schlussfolgerung"
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8530 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8531 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8535 msgstr "Schlussfolgerung*"
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8539 msgstr "Schlussfolgerung."
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8546 msgid "Assumption \\thetheorem."
8547 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8558 msgid "Theorems (AMS)"
8559 msgstr "Theoreme (AMS)"
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8563 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8564 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8566 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8568 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8569 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8570 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8571 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8574 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8575 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8577 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8579 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8580 "that provide a chapter environment."
8582 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8583 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8586 msgid "Theorems (Order By Section)"
8587 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8590 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8591 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8594 msgid "Theorems (Starred)"
8595 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8599 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8600 "using the extended AMS machinery."
8602 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8603 "für das erweiterte AMS."
8605 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8608 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8609 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8611 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8612 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8615 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8616 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8634 msgstr "Englisch (USA)"
8637 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8638 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8641 msgid "Arabic (Arabi)"
8642 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8644 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8649 msgid "Austrian (old spelling)"
8650 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8654 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8657 msgid "Bahasa Indonesia"
8658 msgstr "Indonesisch"
8661 msgid "Bahasa Malaysia"
8670 msgstr "Weißrussisch"
8673 msgid "Portuguese (Brazil)"
8674 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8682 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8690 msgstr "Englisch (Kanada)"
8693 msgid "French Canadian"
8694 msgstr "Französisch (Kanada)"
8698 msgstr "Katalanisch"
8701 msgid "Chinese (simplified)"
8702 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8705 msgid "Chinese (traditional)"
8706 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8714 msgstr "Tschechisch"
8722 msgstr "Holländisch"
8746 msgstr "Französisch"
8753 msgid "German (old spelling)"
8754 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8760 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8766 msgid "Greek (polytonic)"
8767 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8769 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8779 msgstr "Interlingua"
8787 msgstr "Italienisch"
8794 msgid "Japanese (CJK)"
8795 msgstr "Japanisch (CJK)"
8818 msgid "Lower Sorbian"
8819 msgstr "Niedersorbisch"
8831 msgstr "Neu-Norwegisch"
8839 msgstr "Portugiesisch"
8851 msgstr "Nordsamisch"
8862 msgid "Serbian (Latin)"
8863 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8878 msgid "Spanish (Mexico)"
8879 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8885 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8887 msgstr "Thailändisch"
8898 msgid "Upper Sorbian"
8899 msgstr "Obersorbisch"
8903 msgstr "Vietnamesisch"
8910 msgid "Unicode (utf8)"
8911 msgstr "Unicode (utf8)"
8914 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8915 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8918 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8919 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8922 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8923 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8926 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8927 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8930 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8931 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
8934 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8935 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8938 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8939 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8942 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8943 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8946 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8947 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8950 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8951 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8954 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8955 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8958 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8959 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8962 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8963 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8966 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8967 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8970 msgid "DOS (CP 437)"
8971 msgstr "DOS (CP 437)"
8974 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8975 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8978 msgid "Western European (CP 850)"
8979 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8982 msgid "Central European (CP 852)"
8983 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
8986 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8987 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
8990 msgid "Western European (CP 858)"
8991 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
8994 msgid "Hebrew (CP 862)"
8995 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
8998 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8999 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9002 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9003 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9006 msgid "Central European (CP 1250)"
9007 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9010 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9011 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9014 msgid "Western European (CP 1252)"
9015 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9017 #: lib/encodings:101
9018 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9019 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9021 #: lib/encodings:105
9022 msgid "Arabic (CP 1256)"
9023 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9025 #: lib/encodings:108
9026 msgid "Baltic (CP 1257)"
9027 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9029 #: lib/encodings:111
9030 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9031 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9033 #: lib/encodings:114
9034 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9035 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9037 #: lib/encodings:117
9038 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9039 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9041 #: lib/encodings:120
9042 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9043 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9045 #: lib/encodings:145
9046 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9047 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9049 #: lib/encodings:149
9050 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9051 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9053 #: lib/encodings:153
9054 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9055 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9057 #: lib/encodings:157
9058 msgid "Korean (EUC-KR)"
9059 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9061 #: lib/encodings:161
9062 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9063 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9065 #: lib/encodings:165
9066 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9067 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9069 #: lib/encodings:169
9070 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9071 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9073 #: lib/encodings:176
9074 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9075 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9077 #: lib/encodings:178
9078 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9079 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9081 #: lib/encodings:180
9082 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9083 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9085 #: lib/encodings:187
9086 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9087 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9089 #: lib/encodings:192
9090 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9091 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9093 #: lib/encodings:196
9097 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9101 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9103 msgstr "Bearbeiten|B"
9105 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9109 #: lib/ui/classic.ui:35
9113 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9117 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9119 msgstr "Navigieren|N"
9121 #: lib/ui/classic.ui:38
9123 msgstr "Dokumente|k"
9125 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9129 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9133 #: lib/ui/classic.ui:48
9134 msgid "New from Template...|T"
9135 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9137 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9139 msgstr "Öffnen...|Ö"
9141 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9143 msgstr "Schließen|c"
9145 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9147 msgstr "Speichern|S"
9149 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9150 msgid "Save As...|A"
9151 msgstr "Speichern unter...|u"
9153 #: lib/ui/classic.ui:54
9155 msgstr "Wieder herstellen|W"
9157 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9158 msgid "Version Control|V"
9159 msgstr "Versionskontrolle|k"
9161 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9163 msgstr "Importieren|I"
9165 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9167 msgstr "Exportieren|E"
9169 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9171 msgstr "Drucken...|D"
9173 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9177 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9181 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9182 msgid "Register...|R"
9183 msgstr "Registrieren...|R"
9185 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9186 msgid "Check In Changes...|I"
9187 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9189 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9190 msgid "Check Out for Edit|O"
9191 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9193 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9194 msgid "Revert to Last Version|L"
9195 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9197 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9198 msgid "Undo Last Check In|U"
9199 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9201 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9202 msgid "Show History|H"
9203 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9205 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9207 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9209 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9211 msgstr "Rückgängig|R"
9213 #: lib/ui/classic.ui:91
9215 msgstr "Wiederholen|W"
9217 #: lib/ui/classic.ui:93
9219 msgstr "Ausschneiden|A"
9221 #: lib/ui/classic.ui:94
9225 #: lib/ui/classic.ui:95
9229 #: lib/ui/classic.ui:96
9230 msgid "Paste External Selection|x"
9231 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9233 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9234 msgid "Find & Replace...|F"
9235 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9237 #: lib/ui/classic.ui:100
9241 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9245 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9246 msgid "Spellchecker...|S"
9247 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9249 #: lib/ui/classic.ui:105
9250 msgid "Thesaurus..."
9251 msgstr "Thesaurus..."
9253 #: lib/ui/classic.ui:106
9254 msgid "Statistics...|i"
9255 msgstr "Statistik...|i"
9257 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9259 msgstr "TeX prüfen|p"
9261 #: lib/ui/classic.ui:108
9262 msgid "Change Tracking|g"
9263 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9265 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9266 msgid "Preferences...|P"
9267 msgstr "Einstellungen...|E"
9269 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9270 msgid "Reconfigure|R"
9271 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9273 #: lib/ui/classic.ui:115
9274 msgid "Selection as Lines|L"
9275 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9277 #: lib/ui/classic.ui:116
9278 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9279 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9281 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9282 msgid "Multicolumn|M"
9283 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9285 #: lib/ui/classic.ui:122
9287 msgstr "Linie oben|o"
9289 #: lib/ui/classic.ui:123
9290 msgid "Line Bottom|B"
9291 msgstr "Linie unten|u"
9293 #: lib/ui/classic.ui:124
9295 msgstr "Linie links|l"
9297 #: lib/ui/classic.ui:125
9298 msgid "Line Right|R"
9299 msgstr "Linie rechts|r"
9301 #: lib/ui/classic.ui:127
9303 msgstr "Ausrichtung|A"
9305 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9307 msgstr "Zeile anfügen|a"
9309 #: lib/ui/classic.ui:130
9310 msgid "Delete Row|w"
9311 msgstr "Zeile löschen|h"
9313 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9315 msgstr "Zeile kopieren"
9317 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9319 msgstr "Zeilen vertauschen"
9321 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9322 msgid "Add Column|u"
9323 msgstr "Spalte anfügen|S"
9325 #: lib/ui/classic.ui:135
9326 msgid "Delete Column|D"
9327 msgstr "Spalte löschen|p"
9329 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9331 msgstr "Spalte kopieren"
9333 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9334 msgid "Swap Columns"
9335 msgstr "Spalten vertauschen"
9337 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9341 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9343 msgstr "Zentriert|Z"
9345 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9349 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9353 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9357 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9361 #: lib/ui/classic.ui:159
9362 msgid "Toggle Numbering|N"
9363 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9365 #: lib/ui/classic.ui:160
9366 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9367 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9369 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9370 msgid "Change Limits Type|L"
9371 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9373 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9374 msgid "Change Formula Type|F"
9375 msgstr "Formelart ändern|F"
9377 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9378 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9379 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9381 #: lib/ui/classic.ui:168
9383 msgstr "Ausrichtung|A"
9385 #: lib/ui/classic.ui:170
9387 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9389 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9390 msgid "Delete Row|D"
9391 msgstr "Zeile löschen|ö"
9393 #: lib/ui/classic.ui:175
9394 msgid "Add Column|C"
9395 msgstr "Spalte anfügen|S"
9397 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9398 msgid "Delete Column|e"
9399 msgstr "Spalte löschen|p"
9401 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9405 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9409 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9411 msgstr "Eingebettet|E"
9413 #: lib/ui/classic.ui:188
9417 #: lib/ui/classic.ui:189
9421 #: lib/ui/classic.ui:190
9423 msgstr "Mathematica"
9425 #: lib/ui/classic.ui:192
9426 msgid "Maple, simplify"
9427 msgstr "Maple, simplify"
9429 #: lib/ui/classic.ui:193
9430 msgid "Maple, factor"
9431 msgstr "Maple, factor"
9433 #: lib/ui/classic.ui:194
9434 msgid "Maple, evalm"
9435 msgstr "Maple, evalm"
9437 #: lib/ui/classic.ui:195
9438 msgid "Maple, evalf"
9439 msgstr "Maple, evalf"
9441 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9443 msgid "Inline Formula|I"
9444 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9446 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9447 msgid "Displayed Formula|D"
9448 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9450 #: lib/ui/classic.ui:201
9451 msgid "Eqnarray Environment|q"
9452 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9454 #: lib/ui/classic.ui:202
9455 msgid "Align Environment|A"
9456 msgstr "Align-Umgebung|A"
9458 #: lib/ui/classic.ui:203
9459 msgid "AlignAt Environment"
9460 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9462 #: lib/ui/classic.ui:204
9463 msgid "Flalign Environment|F"
9464 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9466 #: lib/ui/classic.ui:207
9467 msgid "Gather Environment"
9468 msgstr "Gather-Umgebung"
9470 #: lib/ui/classic.ui:208
9471 msgid "Multline Environment"
9472 msgstr "Multline-Umgebung"
9474 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9478 #: lib/ui/classic.ui:216
9479 msgid "Special Character|S"
9480 msgstr "Sonderzeichen|S"
9482 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9483 msgid "Citation...|C"
9484 msgstr "Literaturverweis...|L"
9486 #: lib/ui/classic.ui:218
9487 msgid "Cross-reference...|r"
9488 msgstr "Querverweis...|Q"
9490 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9494 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9498 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9499 msgid "Marginal Note|M"
9500 msgstr "Randnotiz|R"
9502 #: lib/ui/classic.ui:222
9506 #: lib/ui/classic.ui:223
9507 msgid "Index Entry|I"
9508 msgstr "Stichwort|S"
9510 #: lib/ui/classic.ui:224
9511 msgid "Nomenclature Entry"
9512 msgstr "Nomenklatureintrag"
9514 #: lib/ui/classic.ui:225
9518 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9522 #: lib/ui/classic.ui:227
9523 msgid "Lists & TOC|O"
9524 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9526 #: lib/ui/classic.ui:229
9530 #: lib/ui/classic.ui:230
9534 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9535 msgid "Graphics...|G"
9536 msgstr "Grafik...|G"
9538 #: lib/ui/classic.ui:232
9539 msgid "Tabular Material...|b"
9540 msgstr "Tabelle...|T"
9542 #: lib/ui/classic.ui:233
9544 msgstr "Gleitobjekte|o"
9546 #: lib/ui/classic.ui:235
9547 msgid "Include File...|d"
9548 msgstr "Datei einbinden...|b"
9550 #: lib/ui/classic.ui:236
9551 msgid "Insert File|e"
9552 msgstr "Datei einfügen|D"
9554 #: lib/ui/classic.ui:237
9555 msgid "External Material...|x"
9556 msgstr "Externes Material...|E"
9558 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9559 msgid "Symbols...|b"
9560 msgstr "Symbole...|b"
9562 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9563 msgid "Superscript|S"
9564 msgstr "Hochgestellt|H"
9566 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9568 msgstr "Tiefgestellt|T"
9570 #: lib/ui/classic.ui:244
9571 msgid "Hyphenation Point|P"
9572 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9574 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9575 msgid "Protected Hyphen|y"
9576 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9578 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9579 msgid "Ligature Break|k"
9580 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9582 #: lib/ui/classic.ui:247
9583 msgid "Protected Space|r"
9584 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9586 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9587 msgid "Inter-word Space|w"
9588 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9590 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9591 msgid "Thin Space|T"
9592 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9594 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9595 msgid "Horizontal Space...|o"
9596 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9598 #: lib/ui/classic.ui:251
9599 msgid "Vertical Space..."
9600 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9602 #: lib/ui/classic.ui:252
9603 msgid "Line Break|L"
9604 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9606 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9608 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9610 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9611 msgid "End of Sentence|E"
9612 msgstr "Satzendepunkt|S"
9614 #: lib/ui/classic.ui:255
9615 msgid "Protected Dash|D"
9616 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9618 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9619 msgid "Breakable Slash|a"
9620 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9622 #: lib/ui/classic.ui:257
9623 msgid "Single Quote|Q"
9624 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9626 #: lib/ui/classic.ui:258
9627 msgid "Ordinary Quote|O"
9628 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9630 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9631 msgid "Menu Separator|M"
9632 msgstr "Menütrenner|M"
9634 #: lib/ui/classic.ui:260
9635 msgid "Horizontal Line"
9636 msgstr "Horizontale Linie"
9638 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9640 msgstr "Seitenumbruch"
9642 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9643 msgid "Display Formula|D"
9644 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9646 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9648 msgid "Eqnarray Environment|E"
9649 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9651 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9653 msgid "AMS align Environment|a"
9654 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9656 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9658 msgid "AMS alignat Environment|t"
9659 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9661 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9663 msgid "AMS flalign Environment|f"
9664 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9666 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9668 msgid "AMS gather Environment|g"
9669 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9671 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9673 msgid "AMS multline Environment|m"
9674 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9676 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9677 msgid "Array Environment|y"
9678 msgstr "Array-Umgebung|y"
9680 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9681 msgid "Cases Environment|C"
9682 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9684 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9685 msgid "Split Environment|S"
9686 msgstr "Split-Umgebung|p"
9688 #: lib/ui/classic.ui:280
9689 msgid "Font Change|o"
9690 msgstr "Schriftänderung|S"
9692 #: lib/ui/classic.ui:284
9693 msgid "Math Normal Font"
9694 msgstr "Mathe normale Schrift"
9696 #: lib/ui/classic.ui:286
9697 msgid "Math Calligraphic Family"
9698 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9700 #: lib/ui/classic.ui:287
9701 msgid "Math Fraktur Family"
9702 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9704 #: lib/ui/classic.ui:288
9705 msgid "Math Roman Family"
9706 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9708 #: lib/ui/classic.ui:289
9709 msgid "Math Sans Serif Family"
9710 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9712 #: lib/ui/classic.ui:291
9713 msgid "Math Bold Series"
9714 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9716 #: lib/ui/classic.ui:293
9717 msgid "Text Normal Font"
9718 msgstr "Text Normale Schrift"
9720 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9721 msgid "Text Roman Family"
9722 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9724 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9725 msgid "Text Sans Serif Family"
9726 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9728 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9729 msgid "Text Typewriter Family"
9730 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9732 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9733 msgid "Text Bold Series"
9734 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9736 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9737 msgid "Text Medium Series"
9738 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9740 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9741 msgid "Text Italic Shape"
9742 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9744 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9745 msgid "Text Small Caps Shape"
9746 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9748 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9749 msgid "Text Slanted Shape"
9750 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9752 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9753 msgid "Text Upright Shape"
9754 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9756 #: lib/ui/classic.ui:310
9757 msgid "Floatflt Figure"
9758 msgstr "Umflossene Abbildung"
9760 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9761 msgid "Table of Contents|C"
9762 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9764 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9765 msgid "Index List|I"
9766 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9768 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9769 msgid "Nomenclature|N"
9770 msgstr "Nomenklatur|N"
9772 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9773 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9774 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9776 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9777 msgid "LyX Document...|X"
9778 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9780 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9781 msgid "Plain Text...|T"
9782 msgstr "Einfacher Text...|T"
9784 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9785 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9786 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9790 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9791 msgid "Track Changes|T"
9792 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9794 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9795 msgid "Merge Changes...|M"
9796 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9798 #: lib/ui/classic.ui:330
9799 msgid "Accept All Changes|A"
9800 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9802 #: lib/ui/classic.ui:331
9803 msgid "Reject All Changes|R"
9804 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9806 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9807 msgid "Show Changes in Output|S"
9808 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9810 #: lib/ui/classic.ui:339
9811 msgid "Character...|C"
9812 msgstr "Zeichen...|Z"
9814 #: lib/ui/classic.ui:340
9815 msgid "Paragraph...|P"
9816 msgstr "Absatz...|A"
9818 #: lib/ui/classic.ui:341
9819 msgid "Document...|D"
9820 msgstr "Dokument...|D"
9822 #: lib/ui/classic.ui:342
9823 msgid "Tabular...|T"
9824 msgstr "Tabelle...|T"
9826 #: lib/ui/classic.ui:344
9827 msgid "Emphasize Style|E"
9828 msgstr "Hervorhebung|H"
9830 #: lib/ui/classic.ui:345
9831 msgid "Noun Style|N"
9832 msgstr "Eigenname|E"
9834 #: lib/ui/classic.ui:346
9835 msgid "Bold Style|B"
9836 msgstr "Fettdruck|F"
9838 #: lib/ui/classic.ui:349
9839 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9840 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9842 #: lib/ui/classic.ui:350
9843 msgid "Increase Environment Depth|i"
9844 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9846 #: lib/ui/classic.ui:351
9847 msgid "Start Appendix Here|S"
9848 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9850 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9851 msgid "Build Program|B"
9852 msgstr "Programm erstellen|e"
9854 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9856 msgstr "Aktualisieren|A"
9858 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9860 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9862 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9864 msgstr "Gliederung|G"
9866 #: lib/ui/classic.ui:365
9867 msgid "TeX Information|X"
9868 msgstr "TeX-Informationen|X"
9870 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9872 msgstr "Nächste Notiz|N"
9874 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9875 msgid "Go to Label|L"
9876 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9878 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9880 msgstr "Lesezeichen|L"
9882 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9883 msgid "Save Bookmark 1|S"
9884 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9886 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9887 msgid "Save Bookmark 2"
9888 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9890 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9891 msgid "Save Bookmark 3"
9892 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9894 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9895 msgid "Save Bookmark 4"
9896 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9898 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9899 msgid "Save Bookmark 5"
9900 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9902 #: lib/ui/classic.ui:390
9903 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9904 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9906 #: lib/ui/classic.ui:391
9907 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9908 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9910 #: lib/ui/classic.ui:392
9911 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9912 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9914 #: lib/ui/classic.ui:393
9915 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9916 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9918 #: lib/ui/classic.ui:394
9919 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9920 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9922 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9923 msgid "Introduction|I"
9924 msgstr "Einführung|E"
9926 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9930 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9931 msgid "User's Guide|U"
9932 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9934 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9935 msgid "Extended Features|E"
9936 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9938 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9939 msgid "Embedded Objects|m"
9940 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9942 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9943 msgid "Customization|C"
9944 msgstr "Anpassung|A"
9946 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9950 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9951 msgid "Table of Contents|a"
9952 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9954 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9955 msgid "LaTeX Configuration|L"
9956 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9958 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9962 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9966 #: lib/ui/classic.ui:429
9967 msgid "Preferences..."
9968 msgstr "Einstellungen..."
9970 #: lib/ui/classic.ui:430
9972 msgstr "LyX beenden"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9975 msgid "Aligned Environment|l"
9976 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9979 msgid "AlignedAt Environment|v"
9980 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9983 msgid "Gathered Environment|h"
9984 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9987 msgid "Delimiters...|r"
9988 msgstr "Trennzeichen...|z"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9992 msgstr "Matrix...|x"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9999 msgid "Equation Label|L"
10000 msgstr "Formelmarke|m"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10003 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10004 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10007 msgid "Split Cell|C"
10008 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10012 msgstr "Einfügen|E"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10015 msgid "Add Line Above|o"
10016 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10019 msgid "Add Line Below|B"
10020 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10023 msgid "Delete Line Above|D"
10024 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10027 msgid "Delete Line Below|e"
10028 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10031 msgid "Add Line to Left"
10032 msgstr "Linie links hinzufügen"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10035 msgid "Add Line to Right"
10036 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10039 msgid "Delete Line to Left"
10040 msgstr "Linie links löschen"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10043 msgid "Delete Line to Right"
10044 msgstr "Linie rechts löschen"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10047 msgid "Toggle Math Toolbar"
10048 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10051 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10052 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10055 msgid "Toggle Table Toolbar"
10056 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10059 msgid "Next Cross-Reference|N"
10060 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10063 msgid "Go to Label|G"
10064 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10067 msgid "<reference>|r"
10068 msgstr "<Querverweis>|r"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10071 msgid "(<reference>)|e"
10072 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10079 msgid "on page <page>|o"
10080 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10083 msgid "<reference> on page <page>|f"
10084 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10087 msgid "Formatted reference|t"
10088 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10097 msgid "Settings...|S"
10098 msgstr "Einstellungen...|n"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10101 msgid "Go back to Reference|G"
10102 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10105 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10106 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10109 msgid "Open Inset|O"
10110 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10113 msgid "Close Inset|C"
10114 msgstr "Einfügung schließen|s"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10118 msgid "Dissolve Inset|D"
10119 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10122 msgid "Toggle Label|L"
10123 msgstr "Marke umschalten|l"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10126 msgid "Frameless|l"
10127 msgstr "Rahmenlos|l"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10130 msgid "Simple frame|f"
10131 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10134 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10135 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10138 msgid "Oval, thin|O"
10139 msgstr "Oval, dünn|o"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10142 msgid "Oval, thick|v"
10143 msgstr "Oval, dick|v"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10146 msgid "Drop Shadow|w"
10147 msgstr "Schattiert|c"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10150 msgid "Shaded background|b"
10151 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10154 msgid "Double frame|D"
10155 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10159 msgstr "LyX-Notiz|N"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10163 msgstr "Kommentar|K"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10166 msgid "Greyed Out|G"
10167 msgstr "Grauschrift|G"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10170 msgid "Interword Space|w"
10171 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10174 msgid "Protected Space|o"
10175 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10178 msgid "Negative Thin Space|N"
10179 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10182 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10183 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10186 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10187 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10190 msgid "Quad Space|Q"
10191 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10194 msgid "Double Quad Space|u"
10195 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10198 msgid "Horizontal Fill|F"
10199 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10202 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10203 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10206 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10207 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10210 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10211 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10215 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10219 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10223 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10227 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10230 msgid "Custom Length|C"
10231 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10235 msgstr "Standard|S"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10238 msgid "SmallSkip|S"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10251 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10255 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10258 msgid "Settings...|e"
10259 msgstr "Einstellungen...|n"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10271 msgstr "Unformatiert|U"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10274 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10275 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10279 msgstr "Programmlisting|l"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10282 msgid "Edit included file...|E"
10283 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10287 msgstr "Neue Seite|i"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10290 msgid "Page Break|a"
10291 msgstr "Seitenumbruch|u"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10294 msgid "Clear Page|C"
10295 msgstr "Seite leeren|S"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10298 msgid "Clear Double Page|D"
10299 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10302 msgid "Ragged Line Break|R"
10303 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10306 msgid "Justified Line Break|J"
10307 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10313 msgstr "Ausschneiden"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10328 msgid "Paste Recent|e"
10329 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10332 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10333 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10336 msgid "Move Paragraph Up|o"
10337 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10340 msgid "Move Paragraph Down|v"
10341 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10344 msgid "Promote Section|r"
10345 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10348 msgid "Demote Section|m"
10349 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10352 msgid "Move Section down|d"
10353 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10356 msgid "Move Section up|u"
10357 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10360 msgid "Apply Last Text Style|A"
10361 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10364 msgid "Text Style|S"
10365 msgstr "Textstil|T"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10368 msgid "Paragraph Settings...|P"
10369 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10372 msgid "Fullscreen Mode"
10373 msgstr "Vollbildmodus"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10377 msgid "Append Parameter"
10378 msgstr "Parameter hinzufügen"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10382 msgid "Remove Last Parameter"
10383 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10387 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10388 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10392 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10393 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10397 msgid "Insert Optional Parameter"
10398 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10402 msgid "Remove Optional Parameter"
10403 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10407 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10408 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10412 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10413 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10417 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10418 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10421 msgid "Edit externally...|x"
10422 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10426 msgstr "Obere Linie|O"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10429 msgid "Bottom Line|B"
10430 msgstr "Untere Linie|U"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10433 msgid "Left Line|L"
10434 msgstr "Linke Linie|L"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10437 msgid "Right Line|R"
10438 msgstr "Rechte Linie|R"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10442 msgstr "Zeile kopieren|k"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10445 msgid "Copy Column|p"
10446 msgstr "Spalte kopieren|t"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10450 msgstr "Dokument|o"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10454 msgstr "Werkzeuge|W"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10457 msgid "New from Template...|m"
10458 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10461 msgid "Open Recent|t"
10462 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10466 msgstr "Alle Speichern|l"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10469 msgid "Revert to Saved|R"
10470 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10473 msgid "New Window|W"
10474 msgstr "Neues Fenster|F"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10477 msgid "Close Window|d"
10478 msgstr "Fenster schließen|t"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10482 msgstr "Wiederholen|W"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10485 msgid "Paste Special"
10486 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10490 msgstr "Alles auswählen"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10497 msgid "Rows & Columns|C"
10498 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10501 msgid "Increase List Depth|I"
10502 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10505 msgid "Decrease List Depth|D"
10506 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10509 msgid "Dissolve Inset|l"
10510 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10513 msgid "TeX Code Settings...|C"
10514 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10517 msgid "Float Settings...|a"
10518 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10521 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10522 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10525 msgid "Note Settings...|N"
10526 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10529 msgid "Branch Settings...|B"
10530 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10533 msgid "Box Settings...|x"
10534 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10537 msgid "Table Settings...|a"
10538 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10541 msgid "Plain Text|T"
10542 msgstr "Einfacher Text|T"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10545 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10546 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10549 msgid "Selection|S"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10553 msgid "Selection, Join Lines|i"
10554 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10557 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10558 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10561 msgid "Paste As PDF"
10562 msgstr "Als PDF einfügen"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10565 msgid "Paste As PNG"
10566 msgstr "Als PNG einfügen"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10569 msgid "Paste As JPEG"
10570 msgstr "Als JPEG einfügen"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10573 msgid "Dissolve CharStyle"
10574 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10577 msgid "Customized...|C"
10578 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10581 msgid "Capitalize|a"
10582 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10585 msgid "Uppercase|U"
10586 msgstr "Großbuchstaben|G"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10589 msgid "Lowercase|L"
10590 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10593 msgid "Number whole Formula|N"
10594 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10597 msgid "Number this Line|u"
10598 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10601 msgid "Macro Definition"
10602 msgstr "Makro-Definition"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10605 msgid "Text Style|T"
10606 msgstr "Text-Stil|T"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10609 msgid "Add Line Above|A"
10610 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10613 msgid "Math Normal Font|N"
10614 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10617 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10618 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10621 msgid "Math Fraktur Family|F"
10622 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10625 msgid "Math Roman Family|R"
10626 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10629 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10630 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10633 msgid "Math Bold Series|B"
10634 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10637 msgid "Text Normal Font|T"
10638 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10649 msgid "Mathematica|a"
10650 msgstr "Mathematica|a"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10653 msgid "Maple, simplify|s"
10654 msgstr "Maple, simplify|s"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10657 msgid "Maple, factor|f"
10658 msgstr "Maple, factor|f"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10661 msgid "Maple, evalm|e"
10662 msgstr "Maple, evalm|e"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10665 msgid "Maple, evalf|v"
10666 msgstr "Maple, evalf|v"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10669 msgid "Open All Insets|O"
10670 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10673 msgid "Close All Insets|C"
10674 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10677 msgid "Unfold Math Macro"
10678 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10681 msgid "Fold Math Macro"
10682 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10685 msgid "View Source|S"
10686 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10689 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10693 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10697 msgid "Close Tab Group|G"
10698 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10701 msgid "Fullscreen|l"
10702 msgstr "Vollbild|V"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10706 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10709 msgid "Special Character|p"
10710 msgstr "Sonderzeichen|S"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10713 msgid "Formatting|o"
10714 msgstr "Formatierung|e"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10717 msgid "List / TOC|i"
10718 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10722 msgstr "Gleitobjekt|o"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10729 msgid "Custom insets"
10730 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10737 msgid "Box[[Menu]]"
10738 msgstr "Box[[Menü]]"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10741 msgid "Cross-Reference...|R"
10742 msgstr "Querverweis...|Q"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10749 msgid "Index Entry|d"
10750 msgstr "Stichwort|h"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10753 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10754 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10758 msgstr "Tabelle...|T"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10761 msgid "Hyperlink|k"
10762 msgstr "Hyperlink|y"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10765 msgid "Short Title|S"
10766 msgstr "Kurztitel|z"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10770 msgstr "TeX-Code|X"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10773 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10774 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10777 msgid "Ordinary Quote|Q"
10778 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10781 msgid "Single Quote|S"
10782 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10785 msgid "Phonetic Symbols|P"
10786 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10789 msgid "Protected Space|P"
10790 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10793 msgid "Horizontal Line|L"
10794 msgstr "Horizontale Linie|L"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10797 msgid "Vertical Space...|V"
10798 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10801 msgid "Hyphenation Point|H"
10802 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10805 msgid "Numbered Formula|N"
10806 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10809 msgid "Figure Wrap Float|F"
10810 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10813 msgid "Table Wrap Float|T"
10814 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10817 msgid "External Material...|M"
10818 msgstr "Externes Material...|E"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10821 msgid "Child Document...|d"
10822 msgstr "Unterdokument...|U"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10825 msgid "Change Tracking|C"
10826 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10829 msgid "Start Appendix Here|A"
10830 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10833 msgid "Save in Bundled Format|F"
10834 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10837 msgid "Compressed|m"
10838 msgstr "Komprimiert|K"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10841 msgid "Accept Change|A"
10842 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10845 msgid "Reject Change|R"
10846 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10849 msgid "Accept All Changes|c"
10850 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10853 msgid "Reject All Changes|e"
10854 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10857 msgid "Next Change|C"
10858 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10861 msgid "Next Cross-Reference|R"
10862 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10865 msgid "Clear Bookmarks|C"
10866 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10869 msgid "Thesaurus...|T"
10870 msgstr "Thesaurus...|T"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10873 msgid "Statistics...|a"
10874 msgstr "Statistik...|a"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10877 msgid "TeX Information|I"
10878 msgstr "TeX-Informationen|X"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10881 msgid "Shortcuts|S"
10882 msgstr "Tastenkürzel|k"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10885 msgid "New document"
10886 msgstr "Neues Dokument"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10889 msgid "Open document"
10890 msgstr "Dokument öffnen"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10893 msgid "Save document"
10894 msgstr "Dokument speichern"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10897 msgid "Print document"
10898 msgstr "Dokument drucken"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10901 msgid "Check spelling"
10902 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10906 msgstr "Rückgängig"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10910 msgstr "Wiederholen"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10913 msgid "Find and replace"
10914 msgstr "Suchen und ersetzen"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10917 msgid "Toggle emphasis"
10918 msgstr "Hervorheben an/aus"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10921 msgid "Toggle noun"
10922 msgstr "Eigenname an/aus"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10926 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10929 msgid "Insert math"
10930 msgstr "Mathe einfügen"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10933 msgid "Insert graphics"
10934 msgstr "Grafik einfügen"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10937 msgid "Insert table"
10938 msgstr "Tabelle einfügen"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10941 msgid "Toggle Outline"
10942 msgstr "Gliederung an/aus"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10949 msgid "Numbered list"
10950 msgstr "Aufzählung"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10953 msgid "Itemized list"
10954 msgstr "Auflistung"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10957 msgid "Increase depth"
10958 msgstr "Tiefe erhöhen"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10961 msgid "Decrease depth"
10962 msgstr "Tiefe verringern"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10965 msgid "Insert figure float"
10966 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10969 msgid "Insert table float"
10970 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10973 msgid "Insert label"
10974 msgstr "Marke einfügen"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10977 msgid "Insert cross-reference"
10978 msgstr "Querverweis einfügen"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10981 msgid "Insert citation"
10982 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10985 msgid "Insert index entry"
10986 msgstr "Stichwort einfügen"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10989 msgid "Insert nomenclature entry"
10990 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10993 msgid "Insert footnote"
10994 msgstr "Fußnote einfügen"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10997 msgid "Insert margin note"
10998 msgstr "Randnotiz einfügen"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11001 msgid "Insert note"
11002 msgstr "Notiz einfügen"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11006 msgstr "Box einfügen"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11009 msgid "Insert Hyperlink"
11010 msgstr "Hyperlink einfügen"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11013 msgid "Insert TeX code"
11014 msgstr "TeX-Code einfügen"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11017 msgid "Insert math macro"
11018 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11021 msgid "Include file"
11022 msgstr "Datei einbinden"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11029 msgid "Paragraph settings"
11030 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11034 msgstr "Zeile hinzufügen"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11038 msgstr "Spalte hinzufügen"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11042 msgstr "Zeile löschen"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11045 msgid "Delete column"
11046 msgstr "Spalte löschen"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11049 msgid "Set top line"
11050 msgstr "Obere Linie setzen"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11053 msgid "Set bottom line"
11054 msgstr "Untere Linie setzen"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11057 msgid "Set left line"
11058 msgstr "Linke Linie setzen"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11061 msgid "Set right line"
11062 msgstr "Rechte Linie setzen"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11065 msgid "Set border lines"
11066 msgstr "Rahmen einschalten"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11069 msgid "Set all lines"
11070 msgstr "Alle Linien setzen"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11073 msgid "Unset all lines"
11074 msgstr "Alle Linien entfernen"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11078 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11081 msgid "Align center"
11082 msgstr "Zentriert ausrichten"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11085 msgid "Align right"
11086 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11090 msgstr "Oben ausrichten"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11093 msgid "Align middle"
11094 msgstr "Mittig ausrichten"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11097 msgid "Align bottom"
11098 msgstr "Unten ausrichten"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11101 msgid "Rotate cell"
11102 msgstr "Zelle drehen"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11105 msgid "Rotate table"
11106 msgstr "Tabelle drehen"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11109 msgid "Set multi-column"
11110 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11117 msgid "Set display mode"
11118 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11122 msgstr "Tiefgestellt"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11125 msgid "Superscript"
11126 msgstr "Hochgestellt"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11129 msgid "Insert square root"
11130 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11133 msgid "Insert root"
11134 msgstr "Wurzel einfügen"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11137 msgid "Insert standard fraction"
11138 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11142 msgstr "Summe einfügen"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11145 msgid "Insert integral"
11146 msgstr "Integral einfügen"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11149 msgid "Insert product"
11150 msgstr "Produkt einfügen"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11154 msgstr "( ) einfügen"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11158 msgstr "[ ] einfügen"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11162 msgstr "{ } einfügen"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11165 msgid "Insert delimiters"
11166 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11169 msgid "Insert matrix"
11170 msgstr "Matrix einfügen"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11173 msgid "Insert cases environment"
11174 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11177 msgid "Toggle Math Panels"
11178 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11181 msgid "Math Macros"
11182 msgstr "Mathe-Makros"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11185 msgid "Command Buffer"
11186 msgstr "Befehlseingabefenster"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11189 msgid "Review[[Toolbar]]"
11190 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11195 msgid "Track changes"
11196 msgstr "Änderungen verfolgen"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11199 msgid "Show changes in output"
11200 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11203 msgid "Next change"
11204 msgstr "Nächste Änderung"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11207 msgid "Accept change inside selection"
11208 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11211 msgid "Reject change inside selection"
11212 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11215 msgid "Merge changes"
11216 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11219 msgid "Accept all changes"
11220 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11223 msgid "Reject all changes"
11224 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11228 msgstr "Nächste Notiz"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11231 msgid "View/Update"
11232 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11236 msgstr "DVI ansehen"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11240 msgstr "DVI aktualisieren"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11243 msgid "View PDF (pdflatex)"
11244 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11247 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11248 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11251 msgid "View PostScript"
11252 msgstr "PostScript ansehen"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11255 msgid "Update PostScript"
11256 msgstr "PostScript aktualisieren"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11259 msgid "Math Panels"
11260 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11263 msgid "Math Spacings"
11264 msgstr "Mathe-Abstände"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11281 msgstr "Funktionen"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11420 msgid "Thin space\t\\,"
11421 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11424 msgid "Medium space\t\\:"
11425 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11428 msgid "Thick space\t\\;"
11429 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11432 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11433 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11436 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11437 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11440 msgid "Negative space\t\\!"
11441 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11444 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11445 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11448 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11449 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11452 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11453 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11460 msgid "Square root\t\\sqrt"
11461 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11464 msgid "Other root\t\\root"
11465 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11468 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11469 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11472 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11473 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11476 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11477 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11480 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11481 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11484 msgid "Standard\t\\frac"
11485 msgstr "Standard\t\\frac"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11488 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11489 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11492 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11493 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11496 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11497 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11500 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11501 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11504 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11505 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11508 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11509 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11512 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11513 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11516 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11517 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11520 msgid "Binomial\t\\binom"
11521 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11524 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11525 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11528 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11529 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11532 msgid "Roman\t\\mathrm"
11533 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11536 msgid "Bold\t\\mathbf"
11537 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11540 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11541 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11544 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11545 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11548 msgid "Italic\t\\mathit"
11549 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11552 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11553 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11556 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11557 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11560 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11561 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11564 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11565 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11568 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11569 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11592 msgid "Frame Decorations"
11593 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11652 msgid "overleftarrow"
11653 msgstr "overleftarrow"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11656 msgid "overrightarrow"
11657 msgstr "overrightarrow"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11660 msgid "overleftrightarrow"
11661 msgstr "overleftrightarrow"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11673 msgstr "underbrace"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11676 msgid "underleftarrow"
11677 msgstr "underleftarrow"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11680 msgid "underrightarrow"
11681 msgstr "underrightarrow"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11684 msgid "underleftrightarrow"
11685 msgstr "underleftrightarrow"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11701 msgstr "rightarrow"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11712 msgid "updownarrow"
11713 msgstr "updownarrow"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11716 msgid "leftrightarrow"
11717 msgstr "leftrightarrow"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11725 msgstr "Rightarrow"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11736 msgid "Updownarrow"
11737 msgstr "Updownarrow"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11740 msgid "Leftrightarrow"
11741 msgstr "Leftrightarrow"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11744 msgid "Longleftrightarrow"
11745 msgstr "Longleftrightarrow"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11748 msgid "Longleftarrow"
11749 msgstr "Longleftarrow"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11752 msgid "Longrightarrow"
11753 msgstr "Longrightarrow"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11756 msgid "longleftrightarrow"
11757 msgstr "longleftrightarrow"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11760 msgid "longleftarrow"
11761 msgstr "longleftarrow"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11764 msgid "longrightarrow"
11765 msgstr "longrightarrow"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11768 msgid "leftharpoondown"
11769 msgstr "leftharpoondown"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11772 msgid "rightharpoondown"
11773 msgstr "rightharpoondown"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11781 msgstr "longmapsto"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11792 msgid "leftharpoonup"
11793 msgstr "leftharpoonup"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11796 msgid "rightharpoonup"
11797 msgstr "rightharpoonup"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11800 msgid "hookleftarrow"
11801 msgstr "hookleftarrow"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11804 msgid "hookrightarrow"
11805 msgstr "hookrightarrow"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11816 msgid "rightleftharpoons"
11817 msgstr "rightleftharpoons"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11821 msgstr "Operatoren"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11848 msgid "bigtriangleup"
11849 msgstr "bigtriangleup"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11864 msgid "bigtriangledown"
11865 msgstr "bigtriangledown"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11880 msgid "triangleright"
11881 msgstr "triangleright"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11896 msgid "triangleleft"
11897 msgstr "triangleleft"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11949 msgstr "Relationen"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12049 msgstr "sqsubseteq"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12053 msgstr "sqsupseteq"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12113 msgstr "varepsilon"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12252 msgid "Miscellaneous"
12253 msgstr "Verschiedenes"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12356 msgid "diamondsuit"
12357 msgstr "diamondsuit"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12372 msgid "textrm \\AA"
12373 msgstr "textrm \\AA"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12377 msgstr "textrm \\O"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12380 msgid "mathcircumflex"
12381 msgstr "mathcircumflex"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12432 msgid "Big Operators"
12433 msgstr "Große Operatoren"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12492 msgid "ointctrclockwiseop"
12493 msgstr "ointctrclockwiseop"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12496 msgid "ointctrclockwise"
12497 msgstr "ointctrclockwise"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12500 msgid "ointclockwiseop"
12501 msgstr "ointclockwiseop"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12504 msgid "ointclockwise"
12505 msgstr "ointclockwise"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12572 msgid "AMS Miscellaneous"
12573 msgstr "AMS Verschiedenes"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12616 msgid "vartriangle"
12617 msgstr "vartriangle"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12620 msgid "triangledown"
12621 msgstr "triangledown"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12636 msgid "measuredangle"
12637 msgstr "measuredangle"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12665 msgstr "varnothing"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12668 msgid "blacktriangle"
12669 msgstr "blacktriangle"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12672 msgid "blacktriangledown"
12673 msgstr "blacktriangledown"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12676 msgid "blacksquare"
12677 msgstr "blacksquare"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12680 msgid "blacklozenge"
12681 msgstr "blacklozenge"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12688 msgid "sphericalangle"
12689 msgstr "sphericalangle"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12693 msgstr "complement"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12709 msgstr "AMS Pfeile"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12712 msgid "dashleftarrow"
12713 msgstr "dashleftarrow"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12716 msgid "dashrightarrow"
12717 msgstr "dashrightarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12720 msgid "leftleftarrows"
12721 msgstr "leftleftarrows"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12724 msgid "leftrightarrows"
12725 msgstr "leftrightarrows"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12728 msgid "rightrightarrows"
12729 msgstr "rightrightarrows"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12732 msgid "rightleftarrows"
12733 msgstr "rightleftarrows"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12737 msgstr "Lleftarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12740 msgid "Rrightarrow"
12741 msgstr "Rrightarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12744 msgid "twoheadleftarrow"
12745 msgstr "twoheadleftarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12748 msgid "twoheadrightarrow"
12749 msgstr "twoheadrightarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12752 msgid "leftarrowtail"
12753 msgstr "leftarrowtail"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12756 msgid "rightarrowtail"
12757 msgstr "rightarrowtail"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12760 msgid "looparrowleft"
12761 msgstr "looparrowleft"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12764 msgid "looparrowright"
12765 msgstr "looparrowright"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12768 msgid "curvearrowleft"
12769 msgstr "curvearrowleft"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12772 msgid "curvearrowright"
12773 msgstr "curvearrowright"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12776 msgid "circlearrowleft"
12777 msgstr "circlearrowleft"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12780 msgid "circlearrowright"
12781 msgstr "circlearrowright"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12793 msgstr "upuparrows"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12796 msgid "downdownarrows"
12797 msgstr "downdownarrows"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12800 msgid "upharpoonleft"
12801 msgstr "upharpoonleft"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12804 msgid "upharpoonright"
12805 msgstr "upharpoonright"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12808 msgid "downharpoonleft"
12809 msgstr "downharpoonleft"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12812 msgid "downharpoonright"
12813 msgstr "downharpoonright"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12816 msgid "leftrightharpoons"
12817 msgstr "leftrightharpoons"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12820 msgid "rightsquigarrow"
12821 msgstr "rightsquigarrow"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12824 msgid "leftrightsquigarrow"
12825 msgstr "leftrightsquigarrow"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12829 msgstr "nleftarrow"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12832 msgid "nrightarrow"
12833 msgstr "nrightarrow"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12836 msgid "nleftrightarrow"
12837 msgstr "nleftrightarrow"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12841 msgstr "nLeftarrow"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12844 msgid "nRightarrow"
12845 msgstr "nRightarrow"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12848 msgid "nLeftrightarrow"
12849 msgstr "nLeftrightarrow"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12856 msgid "AMS Relations"
12857 msgstr "AMS Relationen"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12876 msgid "eqslantless"
12877 msgstr "eqslantless"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12881 msgstr "eqslantgtr"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12893 msgstr "lessapprox"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12941 msgstr "lesseqqgtr"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12945 msgstr "gtreqqless"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12960 msgid "thickapprox"
12961 msgstr "thickapprox"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12996 msgid "preccurlyeq"
12997 msgstr "preccurlyeq"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13000 msgid "succcurlyeq"
13001 msgstr "succcurlyeq"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13004 msgid "curlyeqprec"
13005 msgstr "curlyeqprec"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13008 msgid "curlyeqsucc"
13009 msgstr "curlyeqsucc"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13021 msgstr "precapprox"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13025 msgstr "succapprox"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13028 msgid "vartriangleleft"
13029 msgstr "vartriangleleft"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13032 msgid "vartriangleright"
13033 msgstr "vartriangleright"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13036 msgid "trianglelefteq"
13037 msgstr "trianglelefteq"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13040 msgid "trianglerighteq"
13041 msgstr "trianglerighteq"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13056 msgid "risingdotseq"
13057 msgstr "risingdotseq"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13060 msgid "fallingdotseq"
13061 msgstr "fallingdotseq"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13080 msgid "shortparallel"
13081 msgstr "shortparallel"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13085 msgstr "smallsmile"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13089 msgstr "smallfrown"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13092 msgid "blacktriangleleft"
13093 msgstr "blacktriangleleft"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13096 msgid "blacktriangleright"
13097 msgstr "blacktriangleright"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13108 msgid "backepsilon"
13109 msgstr "backepsilon"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13124 msgid "AMS Negative Relations"
13125 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13224 msgid "precnapprox"
13225 msgstr "precnapprox"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13228 msgid "succnapprox"
13229 msgstr "succnapprox"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13241 msgstr "subsetneqq"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13245 msgstr "supsetneqq"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13257 msgstr "nsupseteqq"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13272 msgid "varsubsetneq"
13273 msgstr "varsubsetneq"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13276 msgid "varsupsetneq"
13277 msgstr "varsupsetneq"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13280 msgid "varsubsetneqq"
13281 msgstr "varsubsetneqq"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13284 msgid "varsupsetneqq"
13285 msgstr "varsupsetneqq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13288 msgid "ntriangleleft"
13289 msgstr "ntriangleleft"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13292 msgid "ntriangleright"
13293 msgstr "ntriangleright"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13296 msgid "ntrianglelefteq"
13297 msgstr "ntrianglelefteq"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13300 msgid "ntrianglerighteq"
13301 msgstr "ntrianglerighteq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13324 msgid "nshortparallel"
13325 msgstr "nshortparallel"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13328 msgid "AMS Operators"
13329 msgstr "AMS Operatoren"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13336 msgid "smallsetminus"
13337 msgstr "smallsetminus"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13356 msgid "doublebarwedge"
13357 msgstr "doublebarwedge"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13376 msgid "divideontimes"
13377 msgstr "divideontimes"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13388 msgid "leftthreetimes"
13389 msgstr "leftthreetimes"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13392 msgid "rightthreetimes"
13393 msgstr "rightthreetimes"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13397 msgstr "curlywedge"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13404 msgid "circleddash"
13405 msgstr "circleddash"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13409 msgstr "circledast"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13412 msgid "circledcirc"
13413 msgstr "circledcirc"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13423 #: lib/external_templates:37
13424 msgid "RasterImage"
13425 msgstr "Rastergrafik"
13427 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13428 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13429 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13431 #: lib/external_templates:45
13432 msgid "A bitmap file.\n"
13433 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13435 #: lib/external_templates:109
13439 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13440 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13443 #: lib/external_templates:112
13444 msgid "An Xfig figure.\n"
13445 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13447 #: lib/external_templates:162
13448 msgid "ChessDiagram"
13449 msgstr "Schachdiagramm"
13451 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13452 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13453 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13455 #: lib/external_templates:165
13457 "A chess position diagram.\n"
13458 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13459 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13460 "the position that you want to display.\n"
13461 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13462 "and remember to type in a relative path\n"
13463 "to the LyX document location.\n"
13464 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13465 "to enable general editing of the board.\n"
13466 "You might also check out the\n"
13467 "'Options->Test legality' option, and\n"
13468 "remember to middle and right click to\n"
13469 "insert new material in the board.\n"
13470 "In order for this to work, you have to\n"
13471 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13472 "that TeX will find it, and you will need\n"
13473 "to install the skak package from CTAN.\n"
13475 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13476 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13477 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13478 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13480 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13481 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13482 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13483 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13484 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13485 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13486 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13487 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13488 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13489 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13490 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13491 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13492 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13493 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13495 #: lib/external_templates:208
13499 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13500 msgid "Lilypond typeset music"
13501 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13503 #: lib/external_templates:211
13505 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13506 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13507 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13508 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13510 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13511 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13512 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13513 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13515 #: lib/external_templates:257
13519 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13520 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13521 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13523 #: lib/external_templates:260
13525 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13526 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13527 "which must be inserted to Options.\n"
13529 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13530 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13531 "* pages=- (to include all pages)\n"
13532 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13533 "for further options and details.\n"
13535 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13536 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13537 " nach folgendem Schema:\n"
13539 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13540 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13541 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13542 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13543 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13545 #: lib/external_templates:300
13548 "Read 'info date' for more information.\n"
13550 "Das heutige Datum.\n"
13551 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13553 #: lib/configure.py:236
13557 #: lib/configure.py:239
13561 #: lib/configure.py:242
13565 #: lib/configure.py:245
13569 #: lib/configure.py:249
13573 #: lib/configure.py:250
13577 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13581 #: lib/configure.py:252
13585 #: lib/configure.py:253
13589 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13593 #: lib/configure.py:255
13597 #: lib/configure.py:256
13601 #: lib/configure.py:257
13605 #: lib/configure.py:258
13609 #: lib/configure.py:263
13610 msgid "Plain text (chess output)"
13611 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13613 #: lib/configure.py:264
13614 msgid "Plain text (image)"
13615 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13617 #: lib/configure.py:265
13618 msgid "Plain text (Xfig output)"
13619 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13621 #: lib/configure.py:266
13622 msgid "date (output)"
13623 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13625 #: lib/configure.py:267
13629 #: lib/configure.py:267
13633 #: lib/configure.py:268
13634 msgid "Docbook (XML)"
13635 msgstr "Docbook (XML)"
13637 #: lib/configure.py:269
13638 msgid "Graphviz Dot"
13639 msgstr "Graphviz Dot"
13641 #: lib/configure.py:270
13645 #: lib/configure.py:270
13649 #: lib/configure.py:271
13650 msgid "LilyPond music"
13651 msgstr "LilyPond-Musik"
13653 #: lib/configure.py:272
13654 msgid "LaTeX (plain)"
13655 msgstr "LaTeX (normal)"
13657 #: lib/configure.py:272
13658 msgid "LaTeX (plain)|L"
13659 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13661 #: lib/configure.py:273
13665 #: lib/configure.py:273
13667 msgstr "LinuxDoc|x"
13669 #: lib/configure.py:274
13670 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13671 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13673 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13675 msgstr "Einfacher Text"
13677 #: lib/configure.py:275
13678 msgid "Plain text|a"
13679 msgstr "Einfacher Text|E"
13681 #: lib/configure.py:276
13682 msgid "Plain text (pstotext)"
13683 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13685 #: lib/configure.py:277
13686 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13687 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13689 #: lib/configure.py:278
13690 msgid "Plain text (catdvi)"
13691 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13693 #: lib/configure.py:279
13694 msgid "Plain Text, Join Lines"
13695 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13697 #: lib/configure.py:286
13701 #: lib/configure.py:291
13705 #: lib/configure.py:292
13707 msgstr "Postscript"
13709 #: lib/configure.py:292
13710 msgid "Postscript|t"
13711 msgstr "Postscript|t"
13713 #: lib/configure.py:296
13714 msgid "PDF (ps2pdf)"
13715 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13717 #: lib/configure.py:296
13718 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13719 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13721 #: lib/configure.py:297
13722 msgid "PDF (pdflatex)"
13723 msgstr "PDF (pdflatex)"
13725 #: lib/configure.py:297
13726 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13727 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13729 #: lib/configure.py:298
13730 msgid "PDF (dvipdfm)"
13731 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13733 #: lib/configure.py:298
13734 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13735 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13737 #: lib/configure.py:301
13741 #: lib/configure.py:301
13745 #: lib/configure.py:304
13749 #: lib/configure.py:307
13753 #: lib/configure.py:307
13757 #: lib/configure.py:310
13761 #: lib/configure.py:313
13762 msgid "OpenDocument"
13763 msgstr "OpenDocument"
13765 #: lib/configure.py:316
13766 msgid "date command"
13767 msgstr "date-Befehl"
13769 #: lib/configure.py:317
13770 msgid "Table (CSV)"
13771 msgstr "Tabelle (CSV)"
13773 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13778 #: lib/configure.py:320
13782 #: lib/configure.py:321
13786 #: lib/configure.py:322
13790 #: lib/configure.py:323
13791 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13792 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13794 #: lib/configure.py:324
13795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13796 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13798 #: lib/configure.py:325
13799 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13800 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13802 #: lib/configure.py:326
13803 msgid "LyX Preview"
13804 msgstr "LyX-Vorschau"
13806 #: lib/configure.py:327
13810 #: lib/configure.py:328
13814 #: lib/configure.py:329
13818 #: lib/configure.py:330
13819 msgid "Rich Text Format"
13820 msgstr "Rich-Text-Format"
13822 #: lib/configure.py:331
13823 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13824 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13826 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13827 msgid "Windows Metafile"
13828 msgstr "Windows Metafile"
13830 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13831 msgid "Enhanced Metafile"
13832 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13834 #: lib/configure.py:334
13838 #: lib/configure.py:334
13842 #: lib/configure.py:335
13843 msgid "HTML (MS Word)"
13844 msgstr "HTML (MS Word)"
13846 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13848 msgid "%1$s and %2$s"
13849 msgstr "%1$s und %2$s"
13851 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13853 msgid "%1$s et al."
13854 msgstr "%1$s et al."
13856 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13860 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13861 msgid "Add to bibliography only."
13862 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13864 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13868 #: src/Buffer.cpp:236
13869 msgid "Disk Error: "
13870 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13872 #: src/Buffer.cpp:237
13875 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13877 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13878 "vielleicht voll?)"
13880 #: src/Buffer.cpp:283
13881 msgid "Could not remove temporary directory"
13882 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13884 #: src/Buffer.cpp:284
13886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13887 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13889 #: src/Buffer.cpp:498
13890 msgid "Unknown document class"
13891 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13893 #: src/Buffer.cpp:499
13895 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13897 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13899 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13901 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13902 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13904 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13905 msgid "Document header error"
13906 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13908 #: src/Buffer.cpp:513
13909 msgid "\\begin_header is missing"
13910 msgstr "\\begin_header fehlt"
13912 #: src/Buffer.cpp:533
13913 msgid "\\begin_document is missing"
13914 msgstr "\\begin_document fehlt"
13916 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13917 #: src/BufferView.cpp:1143
13918 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13919 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13921 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13923 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13924 "xcolor/soul are installed.\n"
13925 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13928 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13929 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13930 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13931 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13933 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13936 "xcolor and soul are not installed.\n"
13937 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13940 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13941 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13942 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13943 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13945 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13946 msgid "Document format failure"
13947 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13949 #: src/Buffer.cpp:698
13951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13952 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13954 #: src/Buffer.cpp:735
13955 msgid "Conversion failed"
13956 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13958 #: src/Buffer.cpp:736
13961 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13962 "it could not be created."
13964 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13965 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13967 #: src/Buffer.cpp:745
13968 msgid "Conversion script not found"
13969 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13971 #: src/Buffer.cpp:746
13974 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13975 "could not be found."
13977 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13978 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13980 #: src/Buffer.cpp:765
13981 msgid "Conversion script failed"
13982 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13984 #: src/Buffer.cpp:766
13987 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13990 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13991 "das Dokument nicht konvertieren."
13993 #: src/Buffer.cpp:781
13995 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13997 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13999 #: src/Buffer.cpp:814
14000 msgid "Backup failure"
14001 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14003 #: src/Buffer.cpp:815
14006 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14007 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14009 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14010 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14012 #: src/Buffer.cpp:825
14015 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14016 "overwrite this file?"
14018 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14019 "überschrieben werden soll?"
14021 #: src/Buffer.cpp:827
14022 msgid "Overwrite modified file?"
14023 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14025 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14029 msgstr "&Überschreiben"
14031 #: src/Buffer.cpp:852
14033 msgid "Saving document %1$s..."
14034 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14036 #: src/Buffer.cpp:865
14037 msgid " could not write file!"
14038 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14040 #: src/Buffer.cpp:872
14044 #: src/Buffer.cpp:951
14045 msgid "Iconv software exception Detected"
14046 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14048 #: src/Buffer.cpp:951
14051 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14054 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14055 "$s) richtig installiert ist"
14057 #: src/Buffer.cpp:973
14059 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14061 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14063 #: src/Buffer.cpp:976
14065 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14066 "chosen encoding.\n"
14067 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14069 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14070 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14071 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14073 #: src/Buffer.cpp:983
14074 msgid "iconv conversion failed"
14075 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14077 #: src/Buffer.cpp:988
14078 msgid "conversion failed"
14079 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14081 #: src/Buffer.cpp:1260
14082 msgid "Running chktex..."
14083 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14085 #: src/Buffer.cpp:1273
14086 msgid "chktex failure"
14087 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14089 #: src/Buffer.cpp:1274
14090 msgid "Could not run chktex successfully."
14091 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14093 #: src/Buffer.cpp:2098
14094 msgid "Preview source code"
14095 msgstr "Quellcode vorschauen"
14097 #: src/Buffer.cpp:2110
14099 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14100 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14102 #: src/Buffer.cpp:2114
14104 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14105 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14107 #: src/Buffer.cpp:2213
14109 msgid "Auto-saving %1$s"
14110 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14112 #: src/Buffer.cpp:2257
14113 msgid "Autosave failed!"
14114 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14116 #: src/Buffer.cpp:2280
14117 msgid "Autosaving current document..."
14118 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14120 #: src/Buffer.cpp:2328
14121 msgid "Couldn't export file"
14122 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14124 #: src/Buffer.cpp:2329
14126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14127 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14129 #: src/Buffer.cpp:2366
14130 msgid "File name error"
14131 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14133 #: src/Buffer.cpp:2367
14134 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14135 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14137 #: src/Buffer.cpp:2409
14138 msgid "Document export cancelled."
14139 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14141 #: src/Buffer.cpp:2415
14143 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14144 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14146 #: src/Buffer.cpp:2421
14148 msgid "Document exported as %1$s"
14149 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14151 #: src/Buffer.cpp:2491
14154 "The specified document\n"
14156 "could not be read."
14158 "Das angegebene Dokument\n"
14160 "konnte nicht gelesen werden."
14162 #: src/Buffer.cpp:2493
14163 msgid "Could not read document"
14164 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14166 #: src/Buffer.cpp:2503
14169 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14171 "Recover emergency save?"
14173 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14175 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14177 #: src/Buffer.cpp:2506
14178 msgid "Load emergency save?"
14179 msgstr "Notspeicherung laden?"
14181 #: src/Buffer.cpp:2507
14183 msgstr "&Wiederherstellen"
14185 #: src/Buffer.cpp:2507
14186 msgid "&Load Original"
14187 msgstr "&Original laden"
14189 #: src/Buffer.cpp:2527
14192 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14194 "Load the backup instead?"
14196 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14198 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14200 #: src/Buffer.cpp:2530
14201 msgid "Load backup?"
14202 msgstr "Sicherung laden?"
14204 #: src/Buffer.cpp:2531
14205 msgid "&Load backup"
14206 msgstr "&Sicherung laden"
14208 #: src/Buffer.cpp:2531
14209 msgid "Load &original"
14210 msgstr "&Original laden"
14212 #: src/Buffer.cpp:2564
14214 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14215 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14217 #: src/Buffer.cpp:2566
14218 msgid "Retrieve from version control?"
14219 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14221 #: src/Buffer.cpp:2567
14225 #: src/BufferList.cpp:220
14226 msgid "No file open!"
14227 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14229 #: src/BufferList.cpp:230
14231 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14232 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14234 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14235 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14236 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14238 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14239 msgid " Save failed! Trying...\n"
14240 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14242 #: src/BufferList.cpp:271
14243 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14245 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14247 #: src/BufferParams.cpp:475
14250 "The layout file requested by this document,\n"
14252 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14253 "class or style file required by it is not\n"
14254 "available. See the Customization documentation\n"
14255 "for more information.\n"
14257 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14259 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14260 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14261 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14262 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14264 #: src/BufferParams.cpp:481
14265 msgid "Document class not available"
14266 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14268 #: src/BufferParams.cpp:482
14269 msgid "LyX will not be able to produce output."
14270 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14272 #: src/BufferParams.cpp:1422
14275 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14276 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14277 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14280 #: src/BufferParams.cpp:1427
14281 msgid "Document class not found"
14282 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14284 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14286 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14287 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14289 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14290 msgid "Could not load class"
14291 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14293 #: src/BufferParams.cpp:1475
14296 "The module %1$s has been requested by\n"
14297 "this document but has not been found in the list of\n"
14298 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14299 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14301 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14302 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14303 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14304 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14305 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14307 #: src/BufferParams.cpp:1479
14308 msgid "Module not available"
14309 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14311 #: src/BufferParams.cpp:1480
14312 msgid "Some layouts may not be available."
14313 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14315 #: src/BufferParams.cpp:1487
14318 "The module %1$s requires a package that is\n"
14319 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14320 "may not be possible.\n"
14322 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14323 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14324 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14326 #: src/BufferParams.cpp:1490
14327 msgid "Package not available"
14328 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14330 #: src/BufferParams.cpp:1495
14332 msgid "Error reading module %1$s\n"
14333 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14335 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14337 msgstr "Lesefehler"
14339 #: src/BufferParams.cpp:1501
14340 msgid "Error reading internal layout information"
14341 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14343 #: src/BufferView.cpp:178
14344 msgid "No more insets"
14345 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14347 #: src/BufferView.cpp:672
14348 msgid "Save bookmark"
14349 msgstr "Lesezeichen speichern"
14351 #: src/BufferView.cpp:1024
14352 msgid "No further undo information"
14353 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14355 #: src/BufferView.cpp:1033
14356 msgid "No further redo information"
14357 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14359 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14360 msgid "String not found!"
14361 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14363 #: src/BufferView.cpp:1215
14367 #: src/BufferView.cpp:1222
14371 #: src/BufferView.cpp:1229
14372 msgid "Mark removed"
14373 msgstr "Marke entfernt"
14375 #: src/BufferView.cpp:1232
14377 msgstr "Marke gesetzt"
14379 #: src/BufferView.cpp:1279
14380 msgid "Statistics for the selection:"
14381 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14383 #: src/BufferView.cpp:1281
14384 msgid "Statistics for the document:"
14385 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14387 #: src/BufferView.cpp:1284
14390 msgstr "%1$d Wörter"
14392 #: src/BufferView.cpp:1286
14396 #: src/BufferView.cpp:1289
14398 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14399 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14401 #: src/BufferView.cpp:1292
14402 msgid "One character (including blanks)"
14403 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14405 #: src/BufferView.cpp:1295
14407 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14408 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14410 #: src/BufferView.cpp:1298
14411 msgid "One character (excluding blanks)"
14412 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14414 #: src/BufferView.cpp:1300
14418 #: src/BufferView.cpp:2037
14420 msgid "Inserting document %1$s..."
14421 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14423 #: src/BufferView.cpp:2048
14425 msgid "Document %1$s inserted."
14426 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14428 #: src/BufferView.cpp:2050
14430 msgid "Could not insert document %1$s"
14431 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14433 #: src/BufferView.cpp:2278
14436 "Could not read the specified document\n"
14438 "due to the error: %2$s"
14440 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14441 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14442 "nicht gelesen werden: %2$s"
14444 #: src/BufferView.cpp:2280
14445 msgid "Could not read file"
14446 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14448 #: src/BufferView.cpp:2287
14452 " is not readable."
14453 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14455 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14456 msgid "Could not open file"
14457 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14459 #: src/BufferView.cpp:2295
14460 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14461 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14463 #: src/BufferView.cpp:2296
14465 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14466 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14467 "If this does not give the correct result\n"
14468 "then please change the encoding of the file\n"
14469 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14471 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14472 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14473 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14474 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14475 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14477 #: src/Chktex.cpp:63
14479 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14480 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14482 #: src/Chktex.cpp:65
14483 msgid "ChkTeX warning id # "
14484 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14486 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14491 #: src/Color.cpp:96
14495 #: src/Color.cpp:97
14499 #: src/Color.cpp:98
14503 #: src/Color.cpp:99
14507 #: src/Color.cpp:100
14511 #: src/Color.cpp:101
14515 #: src/Color.cpp:102
14519 #: src/Color.cpp:103
14523 #: src/Color.cpp:104
14527 #: src/Color.cpp:105
14529 msgstr "Hintergrund"
14531 #: src/Color.cpp:106
14535 #: src/Color.cpp:107
14539 #: src/Color.cpp:108
14540 msgid "selected text"
14541 msgstr "ausgewählter Text"
14543 #: src/Color.cpp:110
14545 msgstr "LaTeX-Text"
14547 #: src/Color.cpp:111
14548 msgid "inline completion"
14549 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14551 #: src/Color.cpp:113
14552 msgid "non-unique inline completion"
14553 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14555 #: src/Color.cpp:115
14556 msgid "previewed snippet"
14557 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14559 #: src/Color.cpp:116
14561 msgstr "Notiz (Marke)"
14563 #: src/Color.cpp:117
14564 msgid "note background"
14565 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14567 #: src/Color.cpp:118
14568 msgid "comment label"
14569 msgstr "Kommentar (Marke)"
14571 #: src/Color.cpp:119
14572 msgid "comment background"
14573 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14575 #: src/Color.cpp:120
14576 msgid "greyedout inset label"
14577 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14579 #: src/Color.cpp:121
14580 msgid "greyedout inset background"
14581 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14583 #: src/Color.cpp:122
14585 msgstr "Schattierte Box"
14587 #: src/Color.cpp:123
14588 msgid "branch label"
14589 msgstr "Zweig (Marke)"
14591 #: src/Color.cpp:124
14592 msgid "footnote label"
14593 msgstr "Fußnote (Marke)"
14595 #: src/Color.cpp:125
14596 msgid "index label"
14597 msgstr "Stichwortmarke"
14599 #: src/Color.cpp:126
14600 msgid "margin note label"
14601 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14603 #: src/Color.cpp:127
14605 msgstr "URL (Marke)"
14607 #: src/Color.cpp:128
14609 msgstr "URL (Text)"
14611 #: src/Color.cpp:129
14613 msgstr "Balken für Tiefe"
14615 #: src/Color.cpp:130
14619 #: src/Color.cpp:131
14620 msgid "command inset"
14621 msgstr "Befehlseinfügung"
14623 #: src/Color.cpp:132
14624 msgid "command inset background"
14625 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14627 #: src/Color.cpp:133
14628 msgid "command inset frame"
14629 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14631 #: src/Color.cpp:134
14632 msgid "special character"
14633 msgstr "Sonderzeichen"
14635 #: src/Color.cpp:135
14639 #: src/Color.cpp:136
14640 msgid "math background"
14641 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14643 #: src/Color.cpp:137
14644 msgid "graphics background"
14645 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14647 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14648 msgid "Math macro background"
14649 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14651 #: src/Color.cpp:139
14653 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14655 #: src/Color.cpp:140
14656 msgid "math corners"
14657 msgstr "Mathe (Ecken)"
14659 #: src/Color.cpp:141
14661 msgstr "Mathe (Linie)"
14663 #: src/Color.cpp:143
14664 msgid "Math macro hovered background"
14665 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14667 #: src/Color.cpp:144
14668 msgid "Math macro label"
14669 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14671 #: src/Color.cpp:145
14672 msgid "Math macro frame"
14673 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14675 #: src/Color.cpp:146
14676 msgid "Math macro blended out"
14677 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14679 #: src/Color.cpp:147
14680 msgid "Math macro old parameter"
14681 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14683 #: src/Color.cpp:148
14684 msgid "Math macro new parameter"
14685 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14687 #: src/Color.cpp:149
14688 msgid "caption frame"
14689 msgstr "Legende (Rahmen)"
14691 #: src/Color.cpp:150
14692 msgid "collapsable inset text"
14693 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14695 #: src/Color.cpp:151
14696 msgid "collapsable inset frame"
14697 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14699 #: src/Color.cpp:152
14700 msgid "inset background"
14701 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14703 #: src/Color.cpp:153
14704 msgid "inset frame"
14705 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14707 #: src/Color.cpp:154
14708 msgid "LaTeX error"
14709 msgstr "LaTeX-Fehler"
14711 #: src/Color.cpp:155
14712 msgid "end-of-line marker"
14713 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14715 #: src/Color.cpp:156
14716 msgid "appendix marker"
14717 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14719 #: src/Color.cpp:157
14721 msgstr "Balken für Änderung"
14723 #: src/Color.cpp:158
14724 msgid "Deleted text"
14725 msgstr "Gelöschter Text"
14727 #: src/Color.cpp:159
14729 msgstr "Hinzugefügter Text"
14731 #: src/Color.cpp:160
14732 msgid "added space markers"
14733 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14735 #: src/Color.cpp:161
14736 msgid "top/bottom line"
14737 msgstr "Obere/untere Linie"
14739 #: src/Color.cpp:162
14741 msgstr "Tabelle (Linie)"
14743 #: src/Color.cpp:163
14744 msgid "table on/off line"
14745 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14747 #: src/Color.cpp:165
14748 msgid "bottom area"
14749 msgstr "Unterer Bereich"
14751 #: src/Color.cpp:166
14753 msgstr "Neue Seite"
14755 #: src/Color.cpp:167
14756 msgid "page break / line break"
14757 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14759 #: src/Color.cpp:168
14760 msgid "frame of button"
14761 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14763 #: src/Color.cpp:169
14764 msgid "button background"
14765 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14767 #: src/Color.cpp:170
14768 msgid "button background under focus"
14769 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14771 #: src/Color.cpp:171
14773 msgstr "übernehmen"
14775 #: src/Color.cpp:172
14777 msgstr "ignorieren"
14779 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14780 #: src/Converter.cpp:514
14781 msgid "Cannot convert file"
14782 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14784 #: src/Converter.cpp:306
14787 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14788 "Define a converter in the preferences."
14790 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14792 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14794 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14795 msgid "Executing command: "
14796 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14798 #: src/Converter.cpp:443
14799 msgid "Build errors"
14800 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14802 #: src/Converter.cpp:444
14803 msgid "There were errors during the build process."
14804 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14806 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14808 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14810 "Bei der Ausführung von\n"
14812 "ist ein Fehler aufgetreten"
14814 #: src/Converter.cpp:472
14816 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14818 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14820 #: src/Converter.cpp:516
14822 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14823 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14825 #: src/Converter.cpp:517
14827 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14829 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14831 #: src/Converter.cpp:573
14832 msgid "Running LaTeX..."
14833 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14835 #: src/Converter.cpp:591
14838 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14841 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14842 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14844 #: src/Converter.cpp:594
14845 msgid "LaTeX failed"
14846 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14848 #: src/Converter.cpp:596
14849 msgid "Output is empty"
14850 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14852 #: src/Converter.cpp:597
14853 msgid "An empty output file was generated."
14854 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14856 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14859 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14862 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14863 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14865 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14866 msgid "Undefined flex inset"
14867 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14869 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14872 "The file %1$s already exists.\n"
14874 "Do you want to overwrite that file?"
14876 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14878 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14880 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14881 msgid "Overwrite file?"
14882 msgstr "Datei überschreiben?"
14884 #: src/Exporter.cpp:49
14885 msgid "Overwrite &all"
14886 msgstr "&Alle überschreiben"
14888 #: src/Exporter.cpp:50
14889 msgid "&Cancel export"
14890 msgstr "Export &abbrechen"
14892 #: src/Exporter.cpp:90
14893 msgid "Couldn't copy file"
14894 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14896 #: src/Exporter.cpp:91
14898 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14899 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14901 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14905 msgstr "Serifenschrift"
14907 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14911 msgstr "Serifenlos"
14913 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14917 msgstr "Schreibmaschine"
14923 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14926 msgstr "Übernehmen"
14928 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14932 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14936 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14940 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14944 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14950 msgstr "Kapitälchen"
14952 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14954 msgstr "Vergrößern"
14956 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14958 msgstr "Verkleinern"
14964 #: src/Font.cpp:173
14966 msgid "Emphasis %1$s, "
14967 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14969 #: src/Font.cpp:176
14971 msgid "Underline %1$s, "
14972 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14974 #: src/Font.cpp:179
14976 msgid "Noun %1$s, "
14977 msgstr "Eigenname %1$s, "
14979 #: src/Font.cpp:193
14981 msgid "Language: %1$s, "
14982 msgstr "Sprache: %1$s, "
14984 #: src/Font.cpp:196
14986 msgid " Number %1$s"
14987 msgstr " Nummer %1$s"
14989 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14990 msgid "Cannot view file"
14991 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14993 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14995 msgid "File does not exist: %1$s"
14996 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14998 #: src/Format.cpp:267
15000 msgid "No information for viewing %1$s"
15001 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15003 #: src/Format.cpp:277
15005 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15006 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15008 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15009 #: src/Format.cpp:383
15010 msgid "Cannot edit file"
15011 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15013 #: src/Format.cpp:337
15014 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15015 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15017 #: src/Format.cpp:350
15019 msgid "No information for editing %1$s"
15020 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15022 #: src/Format.cpp:361
15024 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15025 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15027 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15028 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15030 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15032 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15033 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15034 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15036 #: src/ISpell.cpp:267
15038 "Could not create an ispell process.\n"
15039 "You may not have the right languages installed."
15041 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15042 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15044 #: src/ISpell.cpp:290
15046 "The ispell process returned an error.\n"
15047 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15049 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15050 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15052 #: src/ISpell.cpp:395
15055 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15058 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15059 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15061 #: src/ISpell.cpp:406
15062 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15063 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15065 #: src/ISpell.cpp:466
15068 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15071 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15072 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15074 #: src/ISpell.cpp:481
15077 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15080 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15081 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15083 #: src/KeySequence.cpp:167
15085 msgstr " Optionen: "
15087 #: src/LaTeX.cpp:61
15089 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15090 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15092 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15093 msgid "Running MakeIndex."
15094 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15096 #: src/LaTeX.cpp:284
15097 msgid "Running BibTeX."
15098 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15100 #: src/LaTeX.cpp:418
15101 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15102 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15105 msgid "Could not read configuration file"
15106 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15108 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15111 "Error while reading the configuration file\n"
15113 "Please check your installation."
15115 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15117 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15120 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15121 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15129 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15130 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15133 msgid "Cannot remove temporary directory"
15134 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15138 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15139 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15142 msgid "Unable to remove temporary directory"
15143 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15147 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15148 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15151 msgid "No textclass is found"
15152 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15156 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15157 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15159 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15160 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15161 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15164 msgid "&Reconfigure"
15165 msgstr "Neu &konfigurieren"
15168 msgid "&Use Default"
15169 msgstr "Standard &verwenden"
15171 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15173 msgstr "LyX &beenden"
15175 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15180 msgid "Could not create temporary directory"
15181 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15186 "Could not create a temporary directory in\n"
15188 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15190 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15192 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15193 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15196 msgid "Missing user LyX directory"
15197 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15202 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15203 "It is needed to keep your own configuration."
15205 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15206 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15209 msgid "&Create directory"
15210 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15213 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15214 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15218 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15219 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15222 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15223 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15226 msgid "List of supported debug flags:"
15227 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15231 msgid "Setting debug level to %1$s"
15232 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15236 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15237 "Command line switches (case sensitive):\n"
15238 "\t-help summarize LyX usage\n"
15239 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15240 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15241 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15243 " select the features to debug.\n"
15244 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15245 "\t-x [--execute] command\n"
15246 " where command is a lyx command.\n"
15247 "\t-e [--export] fmt\n"
15248 " where fmt is the export format of choice.\n"
15249 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15250 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15252 " where fmt is the import format of choice\n"
15253 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15254 "\t-version summarize version and build info\n"
15255 "Check the LyX man page for more details."
15257 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15258 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15259 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15260 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15261 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15262 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15263 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15264 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15265 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15266 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15267 " vorhandenen Bereiche.\n"
15268 "\t-x [--execute] command\n"
15269 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15270 "\t-e [--export] fmt\n"
15271 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15273 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15274 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15275 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15276 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15279 msgid "No system directory"
15280 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15283 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15284 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15286 #: src/LyX.cpp:1000
15287 msgid "No user directory"
15288 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15290 #: src/LyX.cpp:1001
15291 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15292 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15294 #: src/LyX.cpp:1012
15295 msgid "Incomplete command"
15296 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15298 #: src/LyX.cpp:1013
15299 msgid "Missing command string after --execute switch"
15300 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15302 #: src/LyX.cpp:1024
15303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15305 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15307 #: src/LyX.cpp:1037
15308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15310 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15312 #: src/LyX.cpp:1042
15313 msgid "Missing filename for --import"
15314 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15316 #: src/LyXFunc.cpp:113
15317 msgid "Running configure..."
15318 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15320 #: src/LyXFunc.cpp:124
15321 msgid "Reloading configuration..."
15322 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15324 #: src/LyXFunc.cpp:130
15325 msgid "System reconfiguration failed"
15326 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15328 #: src/LyXFunc.cpp:131
15330 "The system reconfiguration has failed.\n"
15331 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15332 "Please reconfigure again if needed."
15334 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15335 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15336 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15337 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15339 #: src/LyXFunc.cpp:137
15340 msgid "System reconfigured"
15341 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15343 #: src/LyXFunc.cpp:138
15345 "The system has been reconfigured.\n"
15346 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15347 "updated document class specifications."
15349 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15350 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15351 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15353 #: src/LyXFunc.cpp:362
15354 msgid "Unknown function."
15355 msgstr "Unbekannte Funktion."
15357 #: src/LyXFunc.cpp:391
15358 msgid "Nothing to do"
15359 msgstr "Nichts zu tun"
15361 #: src/LyXFunc.cpp:410
15362 msgid "Unknown action"
15363 msgstr "Unbekannte Aktion"
15365 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15366 msgid "Command disabled"
15367 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15369 #: src/LyXFunc.cpp:423
15370 msgid "Command not allowed without any document open"
15371 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15373 #: src/LyXFunc.cpp:631
15374 msgid "Document is read-only"
15375 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15377 #: src/LyXFunc.cpp:640
15378 msgid "This portion of the document is deleted."
15379 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15381 #: src/LyXFunc.cpp:659
15384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15386 "Do you want to save the document?"
15388 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15390 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15392 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15393 msgid "Save changed document?"
15394 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15396 #: src/LyXFunc.cpp:677
15399 "Could not print the document %1$s.\n"
15400 "Check that your printer is set up correctly."
15402 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15403 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15405 #: src/LyXFunc.cpp:680
15406 msgid "Print document failed"
15407 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15409 #: src/LyXFunc.cpp:797
15412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15413 "version of the document %1$s?"
15415 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15416 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15418 #: src/LyXFunc.cpp:799
15419 msgid "Revert to saved document?"
15420 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15422 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15424 msgstr "&Wiederherstellen"
15426 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15427 msgid "Missing argument"
15428 msgstr "Fehlendes Argument"
15430 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15432 msgid "Opening help file %1$s..."
15433 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15435 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15437 msgid "Opening child document %1$s..."
15438 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15440 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15442 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15443 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15445 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15446 msgid "Unable to save document defaults"
15447 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15449 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15451 msgid "Document %1$s reloaded."
15452 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15456 msgid "Could not reload document %1$s"
15457 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15460 msgid "Welcome to LyX!"
15461 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15463 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15464 msgid "Converting document to new document class..."
15465 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2414
15469 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15472 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15473 "angesehen werden?"
15475 #: src/LyXRC.cpp:2419
15477 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15480 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15481 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15484 #: src/LyXRC.cpp:2423
15486 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15487 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15488 "specified, an internal routine is used."
15490 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15491 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15492 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15493 "LyX eine interne Routine."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2431
15497 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15498 "automatically by what you type."
15500 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15501 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2435
15505 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15508 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15509 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15512 #: src/LyXRC.cpp:2439
15514 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15516 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15517 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2446
15521 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15522 "the backup file in the same directory as the original file."
15524 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15525 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2450
15529 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15530 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15532 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15533 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2454
15537 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15538 "its global and local bind/ directories."
15540 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15541 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15542 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2458
15545 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15547 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15548 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2462
15552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15555 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15556 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15557 "Dokumentation von ChkTeX."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2472
15561 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15562 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15564 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15565 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15568 #: src/LyXRC.cpp:2476
15569 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15572 #: src/LyXRC.cpp:2480
15574 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15577 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15578 "innerhalb des Makros ist."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2491
15583 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15584 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15586 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15587 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2495
15591 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15592 "look in its global and local commands/ directories."
15594 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15595 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15596 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2499
15599 msgid "New documents will be assigned this language."
15600 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2503
15603 msgid "Specify the default paper size."
15604 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2507
15608 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15609 "shown after the change has been made.)"
15611 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15612 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2511
15615 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15616 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2515
15620 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15621 "LyX was started from."
15623 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15624 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2520
15627 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15628 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2524
15632 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15633 "value selects the directory LyX was started from."
15635 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15636 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2528
15640 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15641 "recommended for non-English languages."
15643 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15644 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2535
15648 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15649 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15650 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15652 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15653 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15654 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2544
15658 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15659 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15661 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15662 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15663 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2548
15666 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15668 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15671 #: src/LyXRC.cpp:2552
15673 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15676 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15677 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2556
15681 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15683 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15684 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2560
15688 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15690 "name of the second language."
15692 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15693 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15694 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2564
15697 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15698 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2568
15701 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15702 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2572
15706 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15709 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15710 "\\documentclass verwendet werden soll."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2576
15714 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15715 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15717 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15718 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2580
15722 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15723 "document is the default language."
15725 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15726 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2584
15729 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15731 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15734 #: src/LyXRC.cpp:2588
15735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15737 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15738 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2592
15741 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15743 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15746 #: src/LyXRC.cpp:2596
15748 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15751 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15752 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2600
15755 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15756 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2605
15759 msgid "The completion popup delay."
15760 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15762 #: src/LyXRC.cpp:2609
15763 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15764 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2613
15767 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15768 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2617
15772 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15774 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15775 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2621
15779 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15782 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15785 #: src/LyXRC.cpp:2625
15786 msgid "The inline completion delay."
15787 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15789 #: src/LyXRC.cpp:2629
15790 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15791 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2633
15794 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15795 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2637
15798 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15799 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2641
15803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15805 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15806 "'Datei'-Menü erscheinen."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2646
15810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15811 "variable. Use the OS native format."
15813 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15814 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15817 #: src/LyXRC.cpp:2653
15819 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15821 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15822 "ispell_deutsch\"."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2657
15825 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15826 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15828 #: src/LyXRC.cpp:2661
15829 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15831 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15834 #: src/LyXRC.cpp:2665
15835 msgid "Scale the preview size to suit."
15836 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2669
15839 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15840 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2673
15843 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15844 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2677
15848 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15849 "environment variable PRINTER."
15851 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15852 "Umgebungsvariable PRINTER."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2681
15855 msgid "The option to print only even pages."
15856 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2685
15860 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15861 "the filename of the DVI file to be printed."
15863 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15864 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15867 #: src/LyXRC.cpp:2689
15868 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15869 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2693
15872 msgid "The option to print out in landscape."
15873 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2697
15876 msgid "The option to print only odd pages."
15877 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2701
15880 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15882 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2705
15885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15886 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2709
15889 msgid "The option to specify paper type."
15890 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2713
15893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15894 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2717
15898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15902 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15903 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15904 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2721
15908 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15909 "prepended along with the printer name after the spool command."
15911 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15912 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2725
15915 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15916 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2729
15919 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15920 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2733
15924 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15927 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15928 "explizit angeben soll."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2737
15931 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15932 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2745
15936 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15938 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15939 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2749
15943 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15944 "wrong, override the setting here."
15946 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15947 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15950 #: src/LyXRC.cpp:2755
15951 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15953 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15954 "Bearbeitung verwendet werden."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2764
15958 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15959 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15960 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15962 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15963 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15964 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15965 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2768
15968 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15970 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15973 #: src/LyXRC.cpp:2773
15976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15977 "roughly the same size as on paper."
15979 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15980 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2777
15983 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15985 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2781
15990 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15991 "\".out\". Only for advanced users."
15993 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15994 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15995 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2788
15998 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16000 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16003 #: src/LyXRC.cpp:2792
16004 msgid "What command runs the spellchecker?"
16005 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16007 #: src/LyXRC.cpp:2796
16009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16010 "when you quit LyX."
16012 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16013 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2800
16017 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16018 "value selects the directory LyX was started from."
16020 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16021 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2810
16025 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16026 "will look in its global and local ui/ directories."
16028 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16029 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16030 "globalen ui-Verzeichnissen."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2823
16034 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16035 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16036 "may not work with all dictionaries."
16038 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16039 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16040 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16041 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2827
16044 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16045 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2831
16049 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16051 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16052 "Mac erhöhen kann."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2838
16055 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16057 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16058 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16060 #: src/LyXVC.cpp:91
16061 msgid "Document not saved"
16062 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16064 #: src/LyXVC.cpp:92
16065 msgid "You must save the document before it can be registered."
16066 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16068 #: src/LyXVC.cpp:117
16069 msgid "LyX VC: Initial description"
16070 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16072 #: src/LyXVC.cpp:118
16073 msgid "(no initial description)"
16074 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16076 #: src/LyXVC.cpp:133
16077 msgid "LyX VC: Log Message"
16078 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16080 #: src/LyXVC.cpp:136
16081 msgid "(no log message)"
16082 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16084 #: src/LyXVC.cpp:156
16087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16090 "Do you want to revert to the saved version?"
16092 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16093 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16095 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16097 #: src/LyXVC.cpp:159
16098 msgid "Revert to stored version of document?"
16099 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16101 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16102 msgid "Senseless with this layout!"
16103 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16105 #: src/Paragraph.cpp:1560
16106 msgid "Alignment not permitted"
16107 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16109 #: src/Paragraph.cpp:1561
16111 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16112 "Setting to default."
16114 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16115 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16117 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16118 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16119 msgid "LyX Warning: "
16120 msgstr "LyX Warnung: "
16122 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16123 msgid "uncodable character"
16124 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16126 #: src/SpellBase.cpp:51
16127 msgid "Native OS API not yet supported."
16128 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16130 #: src/Text.cpp:146
16131 msgid "Unknown Inset"
16132 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16134 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16135 msgid "Change tracking error"
16136 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16138 #: src/Text.cpp:220
16140 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16141 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16143 #: src/Text.cpp:233
16145 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16146 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16148 #: src/Text.cpp:240
16149 msgid "Unknown token"
16150 msgstr "Unbekanntes Token"
16152 #: src/Text.cpp:522
16154 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16157 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16158 "Sie das Tutorium."
16160 #: src/Text.cpp:533
16161 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16163 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16166 #: src/Text.cpp:1343
16167 msgid "[Change Tracking] "
16168 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16170 #: src/Text.cpp:1349
16172 msgstr "Änderung: "
16174 #: src/Text.cpp:1353
16178 #: src/Text.cpp:1363
16181 msgstr "Schrift: %1$s"
16183 #: src/Text.cpp:1368
16185 msgid ", Depth: %1$d"
16186 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16188 #: src/Text.cpp:1374
16189 msgid ", Spacing: "
16190 msgstr ", Abstand: "
16192 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16194 msgstr "Eineinhalb"
16196 #: src/Text.cpp:1386
16200 #: src/Text.cpp:1395
16202 msgstr ", Einfügung: "
16204 #: src/Text.cpp:1396
16205 msgid ", Paragraph: "
16206 msgstr ", Absatz: "
16208 #: src/Text.cpp:1397
16212 #: src/Text.cpp:1398
16213 msgid ", Position: "
16214 msgstr ", Position: "
16216 #: src/Text.cpp:1404
16218 msgstr ", Zeichen: 0x"
16220 #: src/Text.cpp:1406
16221 msgid ", Boundary: "
16222 msgstr ", Grenze: "
16224 #: src/Text2.cpp:373
16225 msgid "No font change defined."
16226 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16228 #: src/Text2.cpp:413
16229 msgid "Nothing to index!"
16230 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16232 #: src/Text2.cpp:415
16233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16234 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16236 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16237 msgid "Math editor mode"
16238 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16240 #: src/Text3.cpp:792
16241 msgid "Unknown spacing argument: "
16242 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16244 #: src/Text3.cpp:1033
16248 #: src/Text3.cpp:1034
16250 msgstr " unbekannt"
16252 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16253 msgid "Character set"
16254 msgstr "Zeichensatz"
16256 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16257 msgid "Paragraph layout set"
16258 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16260 #: src/TextClass.cpp:140
16261 msgid "Plain Layout"
16262 msgstr "Schlichtes Format"
16264 #: src/TextClass.cpp:571
16265 msgid "Missing File"
16266 msgstr "Fehlende Datei"
16268 #: src/TextClass.cpp:572
16269 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16271 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16273 #: src/TextClass.cpp:575
16274 msgid "Corrupt File"
16275 msgstr "Beschädigte Datei"
16277 #: src/TextClass.cpp:576
16278 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16280 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16282 #: src/Thesaurus.cpp:60
16283 msgid "Thesaurus failure"
16284 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16286 #: src/Thesaurus.cpp:61
16289 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16293 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16297 #: src/VSpace.cpp:472
16298 msgid "Default skip"
16301 #: src/VSpace.cpp:475
16305 #: src/VSpace.cpp:478
16306 msgid "Medium skip"
16309 #: src/VSpace.cpp:481
16313 #: src/VSpace.cpp:484
16314 msgid "Vertical fill"
16317 #: src/VSpace.cpp:491
16321 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16324 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16325 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16327 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16328 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16332 msgid "Reload saved document?"
16333 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16335 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16337 msgstr "Ne&u laden"
16339 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16340 msgid "&Keep Changes"
16341 msgstr "Änderungen &behalten"
16343 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16345 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16347 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16349 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16350 msgid "File not readable!"
16351 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16353 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16356 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16358 "Do you want to create a new document?"
16360 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16362 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16365 msgid "Create new document?"
16366 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16370 msgstr "&Erstellen"
16372 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16375 "The specified document template\n"
16377 "could not be read."
16379 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16381 "konnte nicht gelesen werden."
16383 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16384 msgid "Could not read template"
16385 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16387 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16388 msgid "\\arabic{enumi}."
16389 msgstr "\\arabic{enumi}."
16391 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16392 msgid "\\roman{enumiii}."
16393 msgstr "\\roman{enumiii}."
16395 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16396 msgid "\\Alph{enumiv}."
16397 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16400 msgid "Senseless!!! "
16401 msgstr "Sinnlos!!! "
16403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16404 msgid "Standard[[Bullets]]"
16405 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16427 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16428 msgid "Directories"
16429 msgstr "Verzeichnisse"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16432 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16433 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16436 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16437 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16440 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16441 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16445 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16446 "1995-2008 LyX Team"
16448 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16449 "1995-2008 LyX-Team"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16453 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16454 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16455 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16456 "any later version."
16458 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16459 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16460 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16461 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16465 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16466 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16467 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16468 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16469 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16470 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16471 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16473 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16474 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16475 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16476 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16477 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16478 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16479 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16483 msgid "LyX Version "
16484 msgstr "LyX Version "
16486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16487 msgid "Library directory: "
16488 msgstr "Systemverzeichnis: "
16490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16491 msgid "User directory: "
16492 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16507 msgid "Preferences"
16508 msgstr "Einstellungen"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16511 msgid "Reconfigure"
16512 msgstr "Neu konfigurieren"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16516 msgstr "%1 beenden"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16520 msgstr "LyX wird beendet."
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16523 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16524 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16528 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16530 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16531 "darf nicht umdefiniert werden."
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16534 msgid "The current document was closed."
16535 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16539 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16540 "documents and exit.\n"
16544 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16545 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16549 msgid "Software exception Detected"
16550 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16554 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16555 "unsaved documents and exit."
16557 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16558 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16561 msgid "Could not find UI definition file"
16562 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16565 msgid "Bibliography Entry Settings"
16566 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16569 msgid "BibTeX Bibliography"
16570 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16578 msgid "Documents|#o#O"
16579 msgstr "Dokumente|#k"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16582 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16583 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16586 msgid "Select a BibTeX database to add"
16587 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16590 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16591 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16594 msgid "Select a BibTeX style"
16595 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16599 msgstr "Kein Rahmen"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16602 msgid "Simple rectangular frame"
16603 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16606 msgid "Oval frame, thin"
16607 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16610 msgid "Oval frame, thick"
16611 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16614 msgid "Drop shadow"
16615 msgstr "Schlagschatten"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16618 msgid "Shaded background"
16619 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16622 msgid "Double rectangular frame"
16623 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16638 msgid "Total Height"
16639 msgstr "Gesamthöhe"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16647 msgid "Box Settings"
16648 msgstr "Box-Einstellungen"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16651 msgid "Branch Settings"
16652 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16672 msgid "Merge Changes"
16673 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16681 "Änderung durch %1$s\n"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16686 msgid "Change made at %1$s\n"
16687 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16695 msgstr "Keine Änderung"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16699 msgstr "Kapitälchen"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16707 msgstr "Zurücksetzen"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16711 msgstr "Unterstrichen"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16719 msgstr "Keine Farbe"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16762 msgid "LinkBack PDF"
16763 msgstr "LinkBack-PDF"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16776 msgstr "%1$s Dateien"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16779 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16780 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16787 msgstr "Abgebrochen."
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16790 msgid "Overwrite external file?"
16791 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16795 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16796 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16799 msgid "Next command"
16800 msgstr "Nächster Befehl"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16803 msgid "big[[delimiter size]]"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16807 msgid "Big[[delimiter size]]"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16811 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16815 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16819 msgid "Math Delimiter"
16820 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16832 msgid "Computer Modern Roman"
16833 msgstr "Computer Modern Roman"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16836 msgid "Latin Modern Roman"
16837 msgstr "Latin Modern Roman"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16840 msgid "AE (Almost European)"
16841 msgstr "AE (Almost European)"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16844 msgid "Times Roman"
16845 msgstr "Times Roman"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16852 msgid "Bitstream Charter"
16853 msgstr "Bitstream Charter"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16856 msgid "New Century Schoolbook"
16857 msgstr "New Century Schoolbook"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16869 msgstr "Bera Serif"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16872 msgid "Concrete Roman"
16873 msgstr "Concrete Roman"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16876 msgid "Zapf Chancery"
16877 msgstr "Zapf Chancery"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16880 msgid "Computer Modern Sans"
16881 msgstr "Computer Modern Sans"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16884 msgid "Latin Modern Sans"
16885 msgstr "Latin Modern Sans"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16892 msgid "Avant Garde"
16893 msgstr "Avant Garde"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16904 msgid "Computer Modern Typewriter"
16905 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16908 msgid "Latin Modern Typewriter"
16909 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16924 msgid "CM Typewriter Light"
16925 msgstr "CM Typewriter Light"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16928 msgid "Module not found!"
16929 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16932 msgid "Document Settings"
16933 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16938 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16940 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16949 msgid " (not installed)"
16950 msgstr " (nicht installiert)"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16974 msgstr "mit Überschriften"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16978 msgstr "ausgefallen"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16989 msgid "LaTeX default"
16990 msgstr "LaTeX-Standard"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17018 msgstr "Nummeriert"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17021 msgid "Appears in TOC"
17022 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17025 msgid "Author-year"
17026 msgstr " Autor-Jahr"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17030 msgstr "Nummerisch"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17034 msgid "Unavailable: %1$s"
17035 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17038 msgid "Document Class"
17039 msgstr "Dokumentenklasse"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17042 msgid "Text Layout"
17043 msgstr "Textformat"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17046 msgid "Page Margins"
17047 msgstr "Seitenränder"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17050 msgid "Numbering & TOC"
17051 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17054 msgid "PDF Properties"
17055 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17058 msgid "Math Options"
17059 msgstr "Mathe-Optionen"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17062 msgid "Float Placement"
17063 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17067 msgstr "Auflistungszeichen"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17075 msgid "LaTeX Preamble"
17076 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17079 msgid "Layouts|#o#O"
17080 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17084 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17088 msgid "Local layout file"
17089 msgstr "Lokale Formatdatei"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17093 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17094 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17095 "document may not work with this layout if you do not\n"
17096 "keep the layout file in the document directory."
17098 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17099 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17100 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17101 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17102 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17105 msgid "&Set Layout"
17106 msgstr "Textformat"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17115 msgid "Unable to read local layout file."
17116 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17119 msgid "Select master document"
17120 msgstr "Hauptdokument wählen"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17123 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17124 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17128 msgid "Unable to set document class."
17129 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17135 msgid "Unapplied changes"
17136 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17141 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17142 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17144 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17145 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17146 "Aktion verlorengehen."
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17156 msgstr "%1$s, %2$s"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17160 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17161 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17165 msgid "Package(s) required: %1$s."
17166 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17174 msgid "Module required: %1$s."
17175 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17179 msgid "Modules excluded: %1$s."
17180 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17183 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17184 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17187 msgid "Can't set layout!"
17188 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17192 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17193 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17197 msgstr "nicht gefunden"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17200 msgid "TeX Code Settings"
17201 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17205 msgstr "Fehlerliste"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17209 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17210 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17214 msgstr "Oben links"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17217 msgid "Bottom left"
17218 msgstr "Unten links"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17221 msgid "Baseline left"
17222 msgstr "Grundlinie links"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17226 msgstr "Oben zentriert"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17229 msgid "Bottom center"
17230 msgstr "Unten zentriert"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17233 msgid "Baseline center"
17234 msgstr "Grundlinie zentriert"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17238 msgstr "Oben rechts"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17241 msgid "Bottom right"
17242 msgstr "Unten rechts"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17245 msgid "Baseline right"
17246 msgstr "Grundlinie rechts"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17249 msgid "External Material"
17250 msgstr "Externes Material"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17257 msgid "Select external file"
17258 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17261 msgid "Float Settings"
17262 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17269 msgid "Select graphics file"
17270 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17273 msgid "Clipart|#C#c"
17274 msgstr "Clipart|#C#c"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17277 msgid "Horizontal Space Settings"
17278 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17282 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17283 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17284 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17286 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17287 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17288 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17295 msgid "Child Document"
17296 msgstr "Unterdokument"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17302 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17304 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17305 "gültiger Parameter ein."
17307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17308 msgid "Select document to include"
17309 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17312 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17313 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17321 msgstr "Tastenkürzel"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17325 msgstr "Tastenkürzel"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17337 msgstr "Textklasse"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17345 msgstr "Piktogramm"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17355 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17360 msgid "No language"
17361 msgstr "Keine Sprache"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17364 msgid "Program Listing Settings"
17365 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17369 msgstr "Kein Dialekt"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17373 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17376 msgid "Literate Programming Build Log"
17377 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17380 msgid "lyx2lyx Error Log"
17381 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17384 msgid "Version Control Log"
17385 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17388 msgid "No LaTeX log file found."
17389 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17392 msgid "No literate programming build log file found."
17394 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17397 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17398 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17401 msgid "No version control log file found."
17402 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17405 msgid "Math Matrix"
17406 msgstr "Mathe-Matrix"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17409 msgid "Nomenclature"
17410 msgstr "Nomenklatur"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17413 msgid "Note Settings"
17414 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17417 msgid "Paragraph Settings"
17418 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17422 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17423 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17425 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17426 "the items is used."
17428 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17429 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17430 "Liste oder Beschreibung.\n"
17432 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17433 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17436 msgid "System files|#S#s"
17437 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17440 msgid "User files|#U#u"
17441 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17444 msgid "Look & Feel"
17445 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17448 msgid "Language Settings"
17449 msgstr "Spracheinstellungen"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17456 msgid "File Handling"
17457 msgstr "Datei-Handhabung"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17460 msgid "Date format"
17461 msgstr "Datumsformat"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17464 msgid "Keyboard/Mouse"
17465 msgstr "Tastatur/Maus"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17468 msgid "Input Completion"
17469 msgstr "Eingabevervollständigung"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17472 msgid "Screen fonts"
17473 msgstr "Bildschirmschriften"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17484 msgid "Select directory for example files"
17485 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17488 msgid "Select a document templates directory"
17489 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17492 msgid "Select a temporary directory"
17493 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17496 msgid "Select a backups directory"
17497 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17500 msgid "Select a document directory"
17501 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17504 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17505 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17509 msgid "Spellchecker"
17510 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17525 msgid "pspell (library)"
17526 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17529 msgid "aspell (library)"
17530 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17537 msgid "File formats"
17538 msgstr "Dateiformate"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17541 msgid "Format in use"
17542 msgstr "Format wird verwendet"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17545 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17547 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17548 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17551 msgid "LyX needs to be restarted!"
17552 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17556 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17559 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17567 msgid "User interface"
17568 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17576 msgstr "Tastenkürzel"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17584 msgstr "Tastenkürzel"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17587 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17588 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17591 msgid "Mathematical Symbols"
17592 msgstr "Mathematische Symbole"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17595 msgid "Document and Window"
17596 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17599 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17600 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17603 msgid "System and Miscellaneous"
17604 msgstr "System und Verschiedenes"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17608 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17612 msgid "Failed to create shortcut"
17613 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17616 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17617 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17620 msgid "Invalid or empty key sequence"
17621 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17624 msgid "Shortcut is already defined"
17625 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17629 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17636 msgid "Choose bind file"
17637 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17641 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17644 msgid "Choose UI file"
17645 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17649 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17652 msgid "Choose keyboard map"
17653 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17657 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17660 msgid "Choose personal dictionary"
17661 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17672 msgid "Print Document"
17673 msgstr "Dokument drucken"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17676 msgid "Print to file"
17677 msgstr "Ausgabe in Datei"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17680 msgid "PostScript files (*.ps)"
17681 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17684 msgid "Cross-reference"
17685 msgstr "Querverweis"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17689 msgstr "&Gehe zurück"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17693 msgstr "Springe zurück"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17696 msgid "Jump to label"
17697 msgstr "Springe zur Marke"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17700 msgid "Find and Replace"
17701 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17704 msgid "Send Document to Command"
17705 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17709 msgstr "Zeige Datei"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17712 msgid "Error -> Cannot load file!"
17713 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17716 msgid "Spellchecker error"
17717 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17720 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17721 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17725 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17726 "Maybe it has been killed."
17728 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17729 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17732 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17733 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17736 msgid "The spellchecker has failed"
17737 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17741 msgid "%1$d words checked."
17742 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17745 msgid "One word checked."
17746 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17749 msgid "Spelling check completed"
17750 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17753 msgid "Basic Latin"
17754 msgstr "Basis-Lateinisch"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17757 msgid "Latin-1 Supplement"
17758 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17761 msgid "Latin Extended-A"
17762 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17765 msgid "Latin Extended-B"
17766 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17769 msgid "IPA Extensions"
17770 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17773 msgid "Spacing Modifier Letters"
17774 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17777 msgid "Combining Diacritical Marks"
17778 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17782 msgstr "Kyrillisch"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17790 msgstr "Devanagari"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17794 msgstr "Bengalisch"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17837 msgid "Hangul Jamo"
17838 msgstr "Hangeul-Jamo"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17841 msgid "Phonetic Extensions"
17842 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17845 msgid "Latin Extended Additional"
17846 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17849 msgid "Greek Extended"
17850 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17853 msgid "General Punctuation"
17854 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17857 msgid "Superscripts and Subscripts"
17858 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17861 msgid "Currency Symbols"
17862 msgstr "Währungszeichen"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17865 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17866 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17869 msgid "Letterlike Symbols"
17870 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17873 msgid "Number Forms"
17874 msgstr "Zahlzeichen"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17877 msgid "Mathematical Operators"
17878 msgstr "Mathematische Operatoren"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17881 msgid "Miscellaneous Technical"
17882 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17885 msgid "Control Pictures"
17886 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17889 msgid "Optical Character Recognition"
17890 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17893 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17894 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17897 msgid "Box Drawing"
17898 msgstr "Rahmenzeichnung"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17901 msgid "Block Elements"
17902 msgstr "Blockelemente"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17905 msgid "Geometric Shapes"
17906 msgstr "Geometrische Formen"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17909 msgid "Miscellaneous Symbols"
17910 msgstr "Verschiedene Symbole"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17917 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17918 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17921 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17922 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17937 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17938 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17945 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17946 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17949 msgid "CJK Compatibility"
17950 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17953 msgid "CJK Unified Ideographs"
17954 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17957 msgid "Hangul Syllables"
17958 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17961 msgid "High Surrogates"
17962 msgstr "High Surrogates"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17965 msgid "Private Use High Surrogates"
17966 msgstr "Private Use High Surrogates"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17969 msgid "Low Surrogates"
17970 msgstr "Low Surrogates"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17973 msgid "Private Use Area"
17974 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17977 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17978 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17981 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17982 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17986 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17989 msgid "Combining Half Marks"
17990 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17993 msgid "CJK Compatibility Forms"
17994 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17997 msgid "Small Form Variants"
17998 msgstr "Kleine Formvarianten"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18001 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18002 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18005 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18006 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18010 msgstr "Spezielles"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18013 msgid "Linear B Syllabary"
18014 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18017 msgid "Linear B Ideograms"
18018 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18021 msgid "Aegean Numbers"
18022 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18025 msgid "Ancient Greek Numbers"
18026 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18030 msgstr "Altitalisch"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18038 msgstr "Ugaritisch"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18041 msgid "Old Persian"
18042 msgstr "Altpersisch"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18046 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18050 msgstr "Shaw-Alphabet"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18057 msgid "Cypriot Syllabary"
18058 msgstr "Kyprische Schrift"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18062 msgstr "Kharoshthi"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18065 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18066 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18069 msgid "Musical Symbols"
18070 msgstr "Notenschriftzeichen"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18073 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18074 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18077 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18078 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18081 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18082 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18085 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18086 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18089 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18090 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18097 msgid "Variation Selectors Supplement"
18098 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18101 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18102 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18105 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18106 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18109 msgid "Character: "
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18113 msgid "Code Point: "
18114 msgstr "Code-Punkt: "
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18120 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18121 msgid "Table Settings"
18122 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18125 msgid "Insert Table"
18126 msgstr "Tabelle einfügen"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18129 msgid "TeX Information"
18130 msgstr "TeX-Informationen"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18134 msgstr "Gliederung"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18137 msgid "Filtering layouts with \""
18138 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18141 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18142 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18146 msgstr "automatisch"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18154 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18155 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18158 msgid "Vertical Space Settings"
18159 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18166 msgid "unknown version"
18167 msgstr "unbekannte Version"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18170 msgid "Small-sized icons"
18171 msgstr "Kleine Symbole"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18174 msgid "Normal-sized icons"
18175 msgstr "Normale Symbole"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18178 msgid "Big-sized icons"
18179 msgstr "Große Symbole"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18183 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18184 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18187 msgid "Select template file"
18188 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18191 msgid "Templates|#T#t"
18192 msgstr "Vorlagen|#V"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18196 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18197 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18200 msgid "Document not loaded."
18201 msgstr "Dokument nicht geladen."
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18204 msgid "Select document to open"
18205 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18209 msgid "Examples|#E#e"
18210 msgstr "Beispiele|#B"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18213 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18214 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18217 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18218 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18221 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18222 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18226 msgid "Opening document %1$s..."
18227 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18231 msgid "Document %1$s opened."
18232 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18236 msgid "Could not open document %1$s"
18237 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18240 msgid "Couldn't import file"
18241 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18245 msgid "No information for importing the format %1$s."
18246 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18250 msgid "Select %1$s file to import"
18251 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18256 "The document %1$s already exists.\n"
18258 "Do you want to overwrite that document?"
18260 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18262 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18265 msgid "Overwrite document?"
18266 msgstr "Dokument überschreiben?"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18270 msgid "Importing %1$s..."
18271 msgstr "Importiere %1$s..."
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18275 msgstr "wurde eingefügt."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18278 msgid "file not imported!"
18279 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18282 msgid "Select LyX document to insert"
18283 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18286 msgid "Select file to insert"
18287 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18290 msgid "Choose a filename to save document as"
18291 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18295 msgstr "&Umbenennen"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18300 "The document %1$s could not be saved.\n"
18302 "Do you want to rename the document and try again?"
18304 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18306 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18309 msgid "Rename and save?"
18310 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18314 msgstr "&Wiederholen"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18323 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18325 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18329 msgstr "&Verwerfen"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18332 msgid "Saving all documents..."
18333 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18336 msgid "All documents saved."
18337 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18341 msgid "%1$s unknown command!"
18342 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18346 msgid "LaTeX Source"
18347 msgstr "LaTeX-Quelle"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18350 msgid "DocBook Source"
18351 msgstr "DocBook-Quelle"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18354 msgid "Literate Source"
18355 msgstr "Literarische Quelle"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18359 msgstr " (geändert)"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18362 msgid " (read only)"
18363 msgstr " (schreibgeschützt)"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18367 msgstr "Datei schließen"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18371 msgstr "Unterfenster verstecken"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18375 msgstr "Unterfenster schließen"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18378 msgid "Wrap Float Settings"
18379 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18381 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18382 msgid "Click to detach"
18383 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18387 msgstr "Keine Gruppe"
18389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18390 msgid "No Documents Open!"
18391 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18397 msgid "No Document Open!"
18398 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18401 msgid "Master Document"
18402 msgstr "Hauptdokument"
18404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18405 msgid "Open Navigator..."
18406 msgstr "Navigator öffnen..."
18408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18409 msgid "Other Lists"
18410 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18413 msgid "No Table of contents"
18414 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18417 msgid "Other Toolbars"
18418 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18421 msgid "No Branch in Document!"
18422 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18425 msgid "No Citation in Scope!"
18426 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18429 msgid "No action defined!"
18430 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18432 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18434 msgstr "Leerzeichen"
18436 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18439 msgid "Invalid filename"
18440 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18442 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18444 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18447 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18448 "Zeichen enthalten:\n"
18450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18451 msgid "Could not update TeX information"
18452 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18456 msgid "The script `%s' failed."
18457 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18461 msgstr "Alle Dateien"
18463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18464 msgid "Table of Contents"
18465 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18468 msgid "Child Documents"
18469 msgstr "Unterdokumente"
18471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18472 msgid "List of Graphics"
18475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18476 msgid "List of Equations"
18477 msgstr "Gleichungen"
18479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18480 msgid "List of Footnotes"
18483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18484 msgid "List of Listings"
18485 msgstr "Programm-Listings"
18487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18488 msgid "List of Indexes"
18489 msgstr "Stichwörter"
18491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18492 msgid "List of Marginal notes"
18493 msgstr "Randnotizen"
18495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18496 msgid "List of Notes"
18499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18500 msgid "List of Citations"
18501 msgstr "Literaturverweise"
18503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18504 msgid "Labels and References"
18505 msgstr "Marken und Querverweise"
18507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18508 msgid "List of Branches"
18509 msgstr "Liste der Zweige"
18511 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18514 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18515 "file through LaTeX: "
18517 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18518 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18520 #: src/insets/Inset.cpp:333
18521 msgid "Opened inset"
18522 msgstr "Einfügung geöffnet"
18524 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18525 msgid "Keys must be unique!"
18526 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18531 "The key %1$s already exists,\n"
18532 "it will be changed to %2$s."
18534 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18535 "er wird zu %2$s geändert."
18537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18540 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18541 "If you proceed, all of them will be opened."
18544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18545 msgid "Open Databases?"
18546 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18550 msgstr "&Fortfahren"
18552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18553 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18554 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18558 msgstr "Datenbanken:"
18560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18561 msgid "Style File:"
18562 msgstr "Stildatei:"
18564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18569 msgid "included in TOC"
18570 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18573 msgid "Export Warning!"
18574 msgstr "Export-Warnung!"
18576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18578 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18579 "BibTeX will be unable to find them."
18581 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18582 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18586 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18587 "BibTeX will be unable to find it."
18589 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18590 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18592 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18593 msgid "simple frame"
18594 msgstr "einfacher Rahmen"
18596 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18600 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18601 msgid "simple frame, page breaks"
18602 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18604 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18606 msgstr "oval, dünn"
18608 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18609 msgid "oval, thick"
18610 msgstr "oval, dick"
18612 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18613 msgid "drop shadow"
18614 msgstr "Schlagschatten"
18616 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18617 msgid "shaded background"
18618 msgstr "schattierter Hintergrund"
18620 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18621 msgid "double frame"
18622 msgstr "doppelter Rahmen"
18624 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18625 msgid "Opened Box Inset"
18626 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18629 msgid "Opened Branch Inset"
18630 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18645 msgid "Opened Caption Inset"
18646 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18648 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18651 msgstr "Unter-%1$s"
18653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18655 msgstr "nicht zitiert"
18657 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18658 msgid "Left-click to collapse the inset"
18659 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18661 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18662 msgid "Left-click to open the inset"
18663 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18665 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18666 msgid "LaTeX Command: "
18667 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18670 msgid "InsetCommand Error: "
18671 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18674 msgid "Incompatible command name."
18675 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18678 msgid "InsetCommandParams Error: "
18679 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18682 msgid "InsetCommandParams: "
18683 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18686 msgid "Unknown parameter name: "
18687 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18691 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18693 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18694 msgid "Opened ERT Inset"
18695 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18697 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18699 msgid "External template %1$s is not installed"
18700 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18702 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18703 msgid "Opened Flex Inset"
18704 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18709 msgstr "Gleitobjekt: "
18711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18712 msgid "Opened Float Inset"
18713 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18717 msgstr "Gleitobjekt"
18719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18720 msgid " (sideways)"
18721 msgstr " (seitwärts)"
18723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18725 msgstr "Untergleitobjekt: "
18727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18728 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18729 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18733 msgid "List of %1$s"
18734 msgstr "Liste der %1$s"
18736 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18737 msgid "Opened Footnote Inset"
18738 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18740 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18747 "Could not copy the file\n"
18749 "into the temporary directory."
18753 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18757 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18758 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18762 msgid "Graphics file: %1$s"
18763 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18766 msgid "Verbatim Input"
18767 msgstr "Unformatiert"
18769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18770 msgid "Verbatim Input*"
18771 msgstr "Unformatiert*"
18773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18774 msgid "Recursive input"
18775 msgstr "Rekursive Eingabe"
18777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18781 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18782 "Einbettung wird ignoriert."
18784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18787 "Included file `%1$s'\n"
18788 "has textclass `%2$s'\n"
18789 "while parent file has textclass `%3$s'."
18791 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18792 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18793 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18796 msgid "Different textclasses"
18797 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18802 "Included file `%1$s'\n"
18803 "uses module `%2$s'\n"
18804 "which is not used in parent file."
18806 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18807 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18808 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18811 msgid "Module not found"
18812 msgstr "Modul nicht gefunden"
18814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18815 msgid "Information regarding "
18816 msgstr "Information bezüglich "
18818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18827 msgid "Unknown buffer info"
18828 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18831 msgid "Label names must be unique!"
18832 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18834 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18837 "The label %1$s already exists,\n"
18838 "it will be changed to %2$s."
18840 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18841 "sie wird zu %2$s geändert."
18843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18844 msgid "DUPLICATE: "
18845 msgstr "DUPLIKAT: "
18847 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18848 msgid "Opened Listing Inset"
18849 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18852 msgid "A value is expected."
18853 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18861 msgid "Unbalanced braces!"
18862 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18865 msgid "Please specify true or false."
18866 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18869 msgid "Only true or false is allowed."
18870 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18873 msgid "Please specify an integer value."
18874 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18877 msgid "An integer is expected."
18878 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18881 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18882 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18885 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18886 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18890 msgid "Please specify one of %1$s."
18891 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18895 msgid "Try one of %1$s."
18896 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18900 msgid "I guess you mean %1$s."
18901 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18905 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18906 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18910 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18911 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18915 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18917 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18922 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18925 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18926 "Teilmenge von trblTRBL"
18928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18930 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18931 "right, bottom left and top left corner."
18933 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18934 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18937 msgid "Enter something like \\color{white}"
18938 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18941 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18942 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18945 msgid "auto, last or a number"
18946 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18950 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18951 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18952 "defining a listing inset)"
18954 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18955 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18956 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18960 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18964 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18965 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18966 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18969 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18970 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18974 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18975 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18979 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18981 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18986 msgid "Parameter %1$s: "
18987 msgstr "Parameter: %1$s: "
18989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18992 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18997 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18999 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19000 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19001 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19005 msgstr "neue Seite"
19007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19009 msgstr "Seite leeren"
19011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19012 msgid "Clear Double Page"
19013 msgstr "Doppelseite leeren"
19015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19019 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19020 msgid "Note[[InsetNote]]"
19021 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19023 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19025 msgstr "Grauschrift"
19027 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19028 msgid "Opened Note Inset"
19029 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19031 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19032 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19033 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19035 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19037 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19039 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19041 msgstr "Querverweis: "
19043 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19047 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19049 msgstr "(Querverweis): "
19051 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19052 msgid "Page Number"
19053 msgstr "Seitennummer"
19055 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19059 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19060 msgid "Textual Page Number"
19061 msgstr "Seitennummer in Textform"
19063 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19065 msgstr "TextSeite: "
19067 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19068 msgid "Standard+Textual Page"
19069 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19071 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19073 msgstr "Querverweis+Text: "
19075 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19079 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19080 msgid "FormatRef: "
19081 msgstr "Formatiert: "
19083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19084 msgid "Interword Space"
19085 msgstr "Normales Leerzeichen"
19087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19088 msgid "Protected Space"
19089 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19093 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19097 msgstr "Geviert-Abstand"
19099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19100 msgid "QQuad Space"
19101 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19105 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19109 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19112 msgid "Negative Thin Space"
19113 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19116 msgid "Protected Horizontal Fill"
19117 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19120 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19121 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19124 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19125 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19128 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19129 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19132 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19133 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19137 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19141 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19145 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19146 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19150 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19151 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19153 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19154 msgid "Unknown TOC type"
19155 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19158 msgid "Opened table"
19159 msgstr "Tabelle geöffnet"
19161 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19162 msgid "Opened Text Inset"
19163 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19165 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19166 msgid "Vertical Space"
19167 msgstr "Vertikaler Abstand"
19169 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19171 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19173 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19174 msgid "Opened Wrap Inset"
19175 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19179 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19183 msgstr "Nicht angezeigt."
19185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19190 msgid "Converting to loadable format..."
19191 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19194 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19195 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19198 msgid "Scaling etc..."
19199 msgstr "Skaliere etc..."
19201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19202 msgid "Ready to display"
19203 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19206 msgid "No file found!"
19207 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19210 msgid "Error converting to loadable format"
19211 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19214 msgid "Error loading file into memory"
19215 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19218 msgid "Error generating the pixmap"
19219 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19225 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19226 msgid "Preview loading"
19227 msgstr "Laden der Vorschau"
19229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19230 msgid "Preview ready"
19231 msgstr "Vorschau bereit"
19233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19234 msgid "Preview failed"
19235 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19237 #: src/lengthcommon.cpp:37
19241 #: src/lengthcommon.cpp:37
19245 #: src/lengthcommon.cpp:37
19249 #: src/lengthcommon.cpp:37
19253 #: src/lengthcommon.cpp:37
19257 #: src/lengthcommon.cpp:37
19261 #: src/lengthcommon.cpp:38
19262 msgid "cc[[unit of measure]]"
19263 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19265 #: src/lengthcommon.cpp:38
19269 #: src/lengthcommon.cpp:38
19273 #: src/lengthcommon.cpp:38
19277 #: src/lengthcommon.cpp:39
19278 msgid "Text Width %"
19279 msgstr "Textbreite %"
19281 #: src/lengthcommon.cpp:39
19282 msgid "Column Width %"
19283 msgstr "Spaltenbreite %"
19285 #: src/lengthcommon.cpp:39
19286 msgid "Page Width %"
19287 msgstr "Seitenbreite %"
19289 #: src/lengthcommon.cpp:39
19290 msgid "Line Width %"
19291 msgstr "Zeilenbreite %"
19293 #: src/lengthcommon.cpp:40
19294 msgid "Text Height %"
19295 msgstr "Texthöhe %"
19297 #: src/lengthcommon.cpp:40
19298 msgid "Page Height %"
19299 msgstr "Seitenhöhe %"
19301 #: src/lyxfind.cpp:115
19302 msgid "Search error"
19303 msgstr "Fehler beim Suchen"
19305 #: src/lyxfind.cpp:115
19306 msgid "Search string is empty"
19307 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19309 #: src/lyxfind.cpp:299
19310 msgid "String has been replaced."
19311 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19313 #: src/lyxfind.cpp:302
19314 msgid " strings have been replaced."
19315 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19317 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19319 msgid " Macro: %1$s: "
19320 msgstr " Makro: %1$s: "
19322 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19323 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19325 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19326 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19328 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19330 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19331 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19334 msgid "Only one row"
19335 msgstr "Nur eine Zeile"
19337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19338 msgid "Only one column"
19339 msgstr "Nur eine Spalte"
19341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19342 msgid "No hline to delete"
19343 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19346 msgid "No vline to delete"
19347 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19351 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19352 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19356 msgstr "Keine Nummer"
19358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19364 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19365 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19369 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19370 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19374 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19375 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19378 msgid "create new math text environment ($...$)"
19379 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19382 msgid "entered math text mode (textrm)"
19383 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19386 msgid "Standard[[mathref]]"
19387 msgstr "Standard[[mathref]]"
19389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19399 msgstr "Mathe-Makro"
19401 #: src/output.cpp:37
19404 "Could not open the specified document\n"
19407 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19408 "konnte nicht geöffnet werden."
19410 #: src/output_plaintext.cpp:136
19412 msgstr "Zusammenfassung: "
19414 #: src/output_plaintext.cpp:148
19415 msgid "References: "
19416 msgstr "Referenzen: "
19418 #: src/support/debug.cpp:38
19419 msgid "No debugging message"
19420 msgstr "Keine Testmeldung"
19422 #: src/support/debug.cpp:39
19423 msgid "General information"
19424 msgstr "Allgemeine Informationen"
19426 #: src/support/debug.cpp:40
19427 msgid "Program initialisation"
19428 msgstr "Initialisierung des Programms"
19430 #: src/support/debug.cpp:41
19431 msgid "Keyboard events handling"
19432 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19434 #: src/support/debug.cpp:42
19435 msgid "GUI handling"
19436 msgstr "GUI-Aufbau"
19438 #: src/support/debug.cpp:43
19439 msgid "Lyxlex grammar parser"
19440 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19442 #: src/support/debug.cpp:44
19443 msgid "Configuration files reading"
19444 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19446 #: src/support/debug.cpp:45
19447 msgid "Custom keyboard definition"
19448 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19450 #: src/support/debug.cpp:46
19451 msgid "LaTeX generation/execution"
19452 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19454 #: src/support/debug.cpp:47
19455 msgid "Math editor"
19456 msgstr "Mathe-Editor"
19458 #: src/support/debug.cpp:48
19459 msgid "Font handling"
19460 msgstr "Schrift-Handhabung"
19462 #: src/support/debug.cpp:49
19463 msgid "Textclass files reading"
19464 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19466 #: src/support/debug.cpp:50
19467 msgid "Version control"
19468 msgstr "Versionskontrolle"
19470 #: src/support/debug.cpp:51
19471 msgid "External control interface"
19472 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19474 #: src/support/debug.cpp:52
19475 msgid "Keep *roff temporary files"
19476 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19478 #: src/support/debug.cpp:53
19479 msgid "User commands"
19480 msgstr "Benutzerbefehle"
19482 #: src/support/debug.cpp:54
19483 msgid "The LyX Lexxer"
19484 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19486 #: src/support/debug.cpp:55
19487 msgid "Dependency information"
19488 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19490 #: src/support/debug.cpp:56
19492 msgstr "LyX-Einfügungen"
19494 #: src/support/debug.cpp:57
19495 msgid "Files used by LyX"
19496 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19498 #: src/support/debug.cpp:58
19499 msgid "Workarea events"
19500 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19502 #: src/support/debug.cpp:59
19503 msgid "Insettext/tabular messages"
19504 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19506 #: src/support/debug.cpp:60
19507 msgid "Graphics conversion and loading"
19508 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19510 #: src/support/debug.cpp:61
19511 msgid "Change tracking"
19512 msgstr "Änderungsverfolgung"
19514 #: src/support/debug.cpp:62
19515 msgid "External template/inset messages"
19516 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19518 #: src/support/debug.cpp:63
19519 msgid "RowPainter profiling"
19520 msgstr "RowPainter-Profiling"
19522 #: src/support/debug.cpp:64
19523 msgid "scrolling debugging"
19524 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19526 #: src/support/debug.cpp:65
19527 msgid "Math macros"
19528 msgstr "Mathe-Makros"
19530 #: src/support/debug.cpp:66
19534 #: src/support/debug.cpp:67
19535 msgid "Locale/Internationalisation"
19538 #: src/support/debug.cpp:68
19539 msgid "Developers' general debug messages"
19540 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19542 #: src/support/debug.cpp:69
19543 msgid "All debugging messages"
19544 msgstr "Alle Testmeldungen"
19546 #: src/support/debug.cpp:114
19548 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19549 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19551 #: src/support/filetools.cpp:247
19552 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19555 #: src/support/os_win32.cpp:297
19556 msgid "System file not found"
19557 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19559 #: src/support/os_win32.cpp:298
19561 "Unable to load shfolder.dll\n"
19564 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19565 "Bitte installieren."
19567 #: src/support/os_win32.cpp:303
19568 msgid "System function not found"
19569 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19571 #: src/support/os_win32.cpp:304
19573 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19574 "Don't know how to proceed. Sorry."
19576 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19577 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19579 #: src/support/userinfo.cpp:45
19580 msgid "Unknown user"
19581 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19583 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19584 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19586 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19587 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19589 #~ msgid "LyX binary not found"
19590 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19592 #~ msgid "File not found"
19593 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19595 #~ msgid "Directory not found"
19596 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19598 #~ msgid "Reject change"
19599 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19601 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19602 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19604 #~ msgid "Class not found"
19605 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19608 #~ "Layout had to be changed from\n"
19609 #~ "%1$s to %2$s\n"
19610 #~ "because of class conversion from\n"
19613 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19614 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19615 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19616 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19618 #~ msgid "Changed Layout"
19619 #~ msgstr "Format geändert"
19621 #~ msgid "Unknown layout"
19622 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19625 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19626 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19628 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19629 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19631 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19632 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19634 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19635 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19637 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19638 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19640 #~ msgid "Display image in LyX"
19641 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19643 #~ msgid "Screen display"
19644 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19646 #~ msgid "Monochrome"
19647 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19649 #~ msgid "Grayscale"
19650 #~ msgstr "Graustufen"
19653 #~ msgstr "Vorschau"
19658 #~ msgid "&Display:"
19659 #~ msgstr "&Anzeige:"
19662 #~ msgstr "&Größe:"
19664 #~ msgid "Scr&een Display:"
19665 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19667 #~ msgid "Do not display"
19668 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19670 #~ msgid "Unknown Info: "
19671 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19673 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19674 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19676 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19677 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19679 #~ msgid "Comma-separated values"
19680 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19683 #~ msgid "Clear group"
19684 #~ msgstr "Seite leeren"
19687 #~ msgstr " (automatisch)"