]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
3c2671a67b480d92155fa1992e62753125af2da7
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 13:53+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Abbrechen"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 msgid "&Label:"
194 msgstr "&Marke:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 msgid "&Key:"
198 msgstr "&Schlüssel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
202 msgstr "Zitierstil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 msgid "&Jurabib"
210 msgstr "&Jurabib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 msgid "&Natbib"
218 msgstr "&Natbib"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 "möchten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
249 msgid "&Add"
250 msgstr "&Hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Abbrechen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 msgid "&Content:"
286 msgstr "&Inhalt:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Löschen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Hinzufügen..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "&Datenbanken"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 msgid "St&yle"
335 msgstr "&Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 msgid "Alignment"
365 msgstr "Ausrichtung"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 msgid "Left"
375 msgstr "Links"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Center"
381 msgstr "Zentriert"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
386 msgid "Right"
387 msgstr "Rechts"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 msgid "Stretch"
391 msgstr "Dehnen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 msgid "Top"
401 msgstr "Oben"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Mitte"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 msgid "Bottom"
413 msgstr "Unten"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "Bo&x:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "I&nhalt:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Vertikal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Horizontal"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
440 msgid "&Restore"
441 msgstr "&Zurücksetzen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Übernehmen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Höhe:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Innere Box:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "&Verzierung:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Breite:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Höhe"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breite"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "Keine"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Parbox"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipage"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Neu:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Entfernen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Schrift:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Größe:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standard"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Winzig"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Sehr klein"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Kleiner"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgid "Small"
600 msgstr "Klein"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Large"
610 msgstr "Groß"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Größer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Noch größer"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Riesig"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Gigantisch"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "&Ebene:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Änderung:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Next change"
651 msgstr "&Nächste Änderung"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
658 msgid "&Accept"
659 msgstr "&Akzeptieren"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Reject"
667 msgstr "&Ablehnen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
671 msgid "Font family"
672 msgstr "Schriftfamilie"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 msgid "&Family:"
676 msgstr "&Familie:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
680 msgid "Font shape"
681 msgstr "Schriftschnitt"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
684 msgid "S&hape:"
685 msgstr "Sch&nitt:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
689 msgid "Font series"
690 msgstr "Strichstärke"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
697 msgid "Language"
698 msgstr "Sprache"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
702 msgid "Font color"
703 msgstr "Schriftfarbe"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
707 msgid "&Language:"
708 msgstr "S&prache:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
711 msgid "&Series:"
712 msgstr "&Strichstärke:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "F&arbe:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
724 msgid "Font size"
725 msgstr "Schriftgrad"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
737 msgid "&Misc:"
738 msgstr "&Diverses:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
745 msgid "&Toggle all"
746 msgstr "Alle &umschalten"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
763 msgid "Close"
764 msgstr "Schließen"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
771 msgid "F&ind:"
772 msgstr "&Suchen:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
783 msgid "&Go!"
784 msgstr "&Los!"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
788 msgstr "Suchfeld:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
792 msgid "All Fields"
793 msgstr "Alle Felder"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
800 msgid "Entry Types:"
801 msgstr "Eintragstypen:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
810 msgstr ""
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
812 "beachten"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
819 msgid "Formatting"
820 msgstr "Formatierung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "&Text danach:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
895 msgid "&Down"
896 msgstr "A&b"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
900 msgid "TeX Code: "
901 msgstr "TeX-Code: "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Größe:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
921 msgid "&Insert"
922 msgstr "&Einfügen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 msgid "Display"
942 msgstr "Anzeige"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
949 msgid "&Collapsed"
950 msgstr "&Geschlossen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 msgid "O&pen"
958 msgstr "Ge&öffnet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "Date&i"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Dateiname"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Datei:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Entwurf"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Vorlage"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "&Option:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "&Format:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1029 msgid "Rotate"
1030 msgstr "Drehen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1047 msgid "Ori&gin:"
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1051 msgid "A&ngle:"
1052 msgstr "&Winkel:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1055 msgid "Scale"
1056 msgstr "Größe"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1078 msgid "Crop"
1079 msgstr "Zuschneiden"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 msgid "x"
1098 msgstr "x"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1116 msgid "y"
1117 msgstr "y"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1121 msgid "Form"
1122 msgstr "Form"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1165 msgid "FontUi"
1166 msgstr "FontUi"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1169 msgid "C&JK:"
1170 msgstr "C&JK:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1174 msgstr ""
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1176 "Koreanische\n"
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1200 msgid "&Base Size:"
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1216 msgid "S&cale (%):"
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1225 msgid "&Roman:"
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1241 msgid "Sc&ale (%):"
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1246 msgstr ""
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Grafik"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 msgstr ""
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1304 msgid "Or&igin:"
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1317 msgid "&Clipping"
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1322 msgid "y:"
1323 msgstr "y:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1327 msgid "x:"
1328 msgstr "x:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1340 msgid "Draft mode"
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1344 msgid "&Draft mode"
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1356 msgid ""
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "In L&yX anzeigen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1366 msgid "&Initialize Group Name:"
1367 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1370 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1382 msgid "________"
1383 msgstr "________"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr "<-----------"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr "----------->"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr "\\-----v-----/"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr "/-----^-----\\"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1402 msgid "&Spacing:"
1403 msgstr "&Abstand:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1414 msgid "Thin space"
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1426 msgid "Quad (1 em)"
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1443 msgid "Custom"
1444 msgstr "Benutzerdefiniert"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1447 msgid "&Value:"
1448 msgstr "&Wert:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1451 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1452 msgstr ""
1453 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1456 msgid "&Fill Pattern:"
1457 msgstr "&Füllmuster:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1460 msgid "&Protect:"
1461 msgstr "&Schützen:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1465 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1468 msgid "Specify the link target"
1469 msgstr "Das Linkziel angeben"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1472 msgid "Link type"
1473 msgstr "Linktyp"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1476 msgid "Link to the web or to every other target"
1477 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1480 msgid "&Web"
1481 msgstr "&Internet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1488 msgid "&Email"
1489 msgstr "&E-Mail"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1492 msgid "Link to a file"
1493 msgstr "Link zu einer Datei"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1496 msgid "&File"
1497 msgstr "&Datei"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1503 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1504 msgid "URL"
1505 msgstr "URL"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1509 msgid "Name associated with the URL"
1510 msgstr "Name für die URL"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1513 msgid "&Target:"
1514 msgstr "&Ziel:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1518 msgid "&Name:"
1519 msgstr "&Name:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1522 msgid "Listing Parameters"
1523 msgstr "Listing-Parameter"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1527 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1528 msgstr ""
1529 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1530 "werden"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1534 msgid "&Bypass validation"
1535 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1538 msgid "C&aption:"
1539 msgstr "Le&gende:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1542 msgid "La&bel:"
1543 msgstr "&Marke:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1546 msgid "Mo&re parameters"
1547 msgstr "&Weitere Parameter"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1550 msgid "Underline spaces in generated output"
1551 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1554 msgid "&Mark spaces in output"
1555 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1558 msgid "Show LaTeX preview"
1559 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1562 msgid "&Show preview"
1563 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1566 msgid "File name to include"
1567 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1570 msgid "&Include Type:"
1571 msgstr "&Art der Einbindung:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1574 msgid "Include"
1575 msgstr "Include"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1578 msgid "Input"
1579 msgstr "Input"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1582 msgid "Verbatim"
1583 msgstr "Unformatiert"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1587 msgid "Program Listing"
1588 msgstr "Programmlisting"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1591 msgid "Edit the file"
1592 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1595 msgid "&Edit"
1596 msgstr "&Bearbeiten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1599 msgid "Information Type:"
1600 msgstr "Informationstyp:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1603 msgid "Information Name:"
1604 msgstr "Informationsname:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1607 msgid "&New"
1608 msgstr "&Neu"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1612 msgstr ""
1613 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1616 msgid "Select de&fault master document"
1617 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1620 msgid "&Master:"
1621 msgstr "&Hauptdokument:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1624 msgid "Enter the name of the default master document"
1625 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1628 msgid "Modules"
1629 msgstr "Module"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1632 msgid "De&lete"
1633 msgstr "&Löschen"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1638 msgid "A&dd"
1639 msgstr "&Hinzufügen"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1642 msgid "S&elected:"
1643 msgstr "Ausg&ewählt:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1646 msgid "A&vailable:"
1647 msgstr "&Verfügbar:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1650 msgid "&Postscript driver:"
1651 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1654 msgid "&Options:"
1655 msgstr "&Optionen:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Lokales Format"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1666 msgid "Document &class:"
1667 msgstr "&Dokumentklasse:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1670 msgid "Encoding"
1671 msgstr "Kodierung"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1674 msgid "Language &Default"
1675 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1678 msgid "&Other:"
1679 msgstr "&Andere:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1682 msgid "&Quote Style:"
1683 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1687 msgid "Listing"
1688 msgstr "Listing"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1691 msgid "&Main Settings"
1692 msgstr "&Haupteinstellungen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1695 msgid "Style"
1696 msgstr "Stil"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1699 msgid "The content's base font size"
1700 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1703 msgid "F&ont size:"
1704 msgstr "S&chriftgröße:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1707 msgid "The content's base font style"
1708 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1711 msgid "Font Famil&y:"
1712 msgstr "Schrift&familie:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1724 msgstr ""
1725 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1728 msgid "Space i&n string as symbol"
1729 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1740 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1741 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1744 msgid "&Break long lines"
1745 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1748 msgid "Placement"
1749 msgstr "Platzierung"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1756 msgid "Check for floating listings"
1757 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1760 msgid "&Float"
1761 msgstr "Gleitob&jekt"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1764 msgid "Check for inline listings"
1765 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1768 msgid "&Inline listing"
1769 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1772 msgid "&Placement:"
1773 msgstr "&Platzierung:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1776 msgid "Line numbering"
1777 msgstr "Zeilennummerierung"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1781 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1784 msgid "Choose the font size for line numbers"
1785 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1788 msgid "Font si&ze:"
1789 msgstr "Schrift&größe:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1792 msgid "S&tep:"
1793 msgstr "Schr&itt:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1796 msgid "Difference between two numbered lines"
1797 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1800 msgid "&Side:"
1801 msgstr "&Seite:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1805 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1808 msgid "&Dialect:"
1809 msgstr "&Dialekt:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1812 msgid "Lan&guage:"
1813 msgstr "Sprac&he:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1816 msgid "Select the programming language"
1817 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1820 msgid "Range"
1821 msgstr "Bereich"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1824 msgid "&Last line:"
1825 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1828 msgid "The last line to be printed"
1829 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1832 msgid "The first line to be printed"
1833 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1836 msgid "Fi&rst line:"
1837 msgstr "E&rste Zeile:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1840 msgid "Ad&vanced"
1841 msgstr "Er&weitert"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "More Parameters"
1845 msgstr "Weitere Parameter"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1848 msgid "Feedback window"
1849 msgstr "Feedback-Fenster"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1853 msgstr ""
1854 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1855 "Parameter ein."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1867 msgid "&Update"
1868 msgstr "&Aktualisieren"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1871 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1872 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1875 msgid "&Default Margins"
1876 msgstr "&Standard-Ränder"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1879 msgid "&Top:"
1880 msgstr "&Oben:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1883 msgid "&Bottom:"
1884 msgstr "&Unten:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1887 msgid "&Inner:"
1888 msgstr "&Innen:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1891 msgid "O&uter:"
1892 msgstr "&Außen:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1895 msgid "Head &sep:"
1896 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1899 msgid "Head &height:"
1900 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1903 msgid "&Foot skip:"
1904 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1907 msgid "&Column Sep:"
1908 msgstr "&Spaltenabstand:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1914 msgid "Number of rows"
1915 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1919 msgid "&Rows:"
1920 msgstr "&Zeilen:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1926 msgid "Number of columns"
1927 msgstr "Anzahl der Spalten"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1931 msgid "&Columns:"
1932 msgstr "&Spalten:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1935 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1936 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1939 msgid "Vertical alignment"
1940 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1943 msgid "&Vertical:"
1944 msgstr "&Vertikal:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1955 msgid "&Use AMS math package automatically"
1956 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1959 msgid "Use AMS &math package"
1960 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1967 msgid "Use &esint package"
1968 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1971 msgid "Sort &as:"
1972 msgstr "&Einsortieren als:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1975 msgid "&Description:"
1976 msgstr "&Beschreibung:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1979 msgid "&Symbol:"
1980 msgstr "&Symbol:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1983 msgid "Type"
1984 msgstr "Art"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1987 msgid "LyX internal only"
1988 msgstr "Nur LyX-intern"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1991 msgid "LyX &Note"
1992 msgstr "&LyX-Notiz"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1996 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1999 msgid "&Comment"
2000 msgstr "&Kommentar"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2003 msgid "Print as grey text"
2004 msgstr "Als grauen Text drucken"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2007 msgid "&Greyed out"
2008 msgstr "&Grauschrift"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2011 msgid "&List in Table of Contents"
2012 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2015 msgid "&Numbering"
2016 msgstr "&Nummerierung"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2019 msgid "&Use hyperref support"
2020 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2023 msgid "&General"
2024 msgstr "&Allgemein"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2027 msgid ""
2028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2029 msgstr ""
2030 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2031 "Dokument zu erhalten"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2034 msgid "Automatically fi&ll header"
2035 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2039 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2042 msgid "Load in &fullscreen mode"
2043 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2046 msgid "Header Information"
2047 msgstr "Dokument-Informationen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2050 msgid "&Title:"
2051 msgstr "&Titel:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2054 msgid "&Author:"
2055 msgstr "&Autor:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2058 msgid "&Subject:"
2059 msgstr "&Betreff:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2062 msgid "&Keywords:"
2063 msgstr "&Schlagwörter:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2066 msgid "H&yperlinks"
2067 msgstr "H&yperlinks"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2070 msgid "Allows link text to break across lines."
2071 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2074 msgid "B&reak links over lines"
2075 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2078 msgid "No &frames around links"
2079 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2082 msgid "C&olor links"
2083 msgstr "&Links einfärben"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2087 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2088 msgstr ""
2089 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2092 msgid "B&ibliographical backreferences"
2093 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2096 msgid "Backreference by pa&ge number"
2097 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2100 msgid "&Bookmarks"
2101 msgstr "&Lesezeichen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2104 msgid "G&enerate Bookmarks"
2105 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2108 msgid "&Numbered bookmarks"
2109 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2112 msgid "Number of levels"
2113 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2116 msgid "&Open bookmarks"
2117 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2129 msgid "Page Layout"
2130 msgstr "Seitenformat"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 msgid "Paper Format"
2134 msgstr "Seitenformat"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2138 msgstr ""
2139 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2140 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2143 msgid "Style used for the page header and footer"
2144 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2147 msgid "Headings &style:"
2148 msgstr "&Seiten-Stil:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2151 msgid "&Landscape"
2152 msgstr "&Querformat"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2155 msgid "&Portrait"
2156 msgstr "Ho&chformat"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2161 msgid "&Format:"
2162 msgstr "&Format:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2165 msgid "&Orientation:"
2166 msgstr "&Orientierung:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2173 msgid "&Two-sided document"
2174 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr "&Direkt übernehmen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2182 msgstr ""
2183 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2184 "ist."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2187 msgid "Paragraph's &Default"
2188 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2191 msgid "Ri&ght"
2192 msgstr "Re&chts"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2195 msgid "C&enter"
2196 msgstr "&Zentriert"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2199 msgid "&Left"
2200 msgstr "&Links"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2203 msgid "&Justified"
2204 msgstr "&Blocksatz"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2207 msgid "&Indent Paragraph"
2208 msgstr "Absatz &einrücken"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2211 msgid "Label Width"
2212 msgstr "Markenbreite"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2216 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2217 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Längste &Marke"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Zeilen&abstand"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2229 msgid "Single"
2230 msgstr "Einfach"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2233 msgid "1.5"
2234 msgstr "1,5"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2238 msgid "Double"
2239 msgstr "Doppelt"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Ändern..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 msgid "In Math"
2247 msgstr "Im Mathemodus"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2255 "nach der Verzögerung."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 msgid "Automatic p&opup"
2267 msgstr "Automatisches P&opup"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2270 msgid "In Text"
2271 msgstr "Im Textmodus"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2274 msgid ""
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2276 "delay."
2277 msgstr ""
2278 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2279 "Verzögerung."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 msgid "Automatic &inline completion"
2283 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2290 msgid "Automatic &popup"
2291 msgstr "Automatisches &Popup"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2294 msgid ""
2295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2296 "mode."
2297 msgstr ""
2298 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2299 "im Textmodus verfügbar ist."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Allgemein"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2316 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2327 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2328 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2340 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 msgstr ""
2349 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2353 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 msgid "C&onverter:"
2357 msgstr "&Konverter:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2360 msgid "E&xtra flag:"
2361 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2364 msgid "&From format:"
2365 msgstr "&Von Format:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2368 msgid "&To format:"
2369 msgstr "&In Format:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 msgid "&Modify"
2374 msgstr "&Ändern"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2379 msgid "Remo&ve"
2380 msgstr "&Entfernen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 msgid "&Enabled"
2392 msgstr "&Aktiv"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Datumsformat:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2407 msgid "Display &Graphics"
2408 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2415 msgid "Off"
2416 msgstr "Aus"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgid "No math"
2420 msgstr "Kein Mathe"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 msgid "On"
2424 msgstr "An"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "Bearbeiten"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 msgid "Sort &environments alphabetically"
2436 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2439 msgid "&Group environments by their category"
2440 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2443 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2447 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 msgstr ""
2453 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr "Vollbild"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 msgid "Hide tabba&r"
2469 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2472 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 msgstr "S&crollbar verstecken"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Neu..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "&Einsortieren als:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "&Dokumentenformat"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Tastenkürzel:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "Datei&endung:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 msgid "Co&pier:"
2513 msgstr "&Kopierer:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 msgid "&E-mail:"
2517 msgstr "&E-Mail:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 msgid "Your name"
2521 msgstr "Ihr Name"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 msgid "Keyboard"
2529 msgstr "Tastatur"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 msgid "&First:"
2537 msgstr "&Erste:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2542 msgid "Br&owse..."
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 msgid "S&econd:"
2547 msgstr "&Zweite:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2550 msgid "B&rowse..."
2551 msgstr "&Durchsuchen..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 msgid "Mouse"
2555 msgstr "Maus"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2562 msgid ""
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2565 msgstr ""
2566 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2567 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 msgid "Select the default language of your documents"
2576 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2579 msgid "&Default language:"
2580 msgstr "Standard-&Sprache:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2583 msgid "Language pac&kage:"
2584 msgstr "Sprach-&Paket:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2587 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2588 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2591 msgid "Command s&tart:"
2592 msgstr "Befehl &Anfang:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2595 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2596 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "Befehl &Ende:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2603 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2604 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2607 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2611 msgid "Use b&abel"
2612 msgstr "&Babel verwenden"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2615 msgid ""
2616 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2617 "the language package)"
2618 msgstr ""
2619 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2620 "lokal (im Sprachpaket)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2623 msgid "&Global"
2624 msgstr "&Global"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2627 msgid ""
2628 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2629 "switch command"
2630 msgstr ""
2631 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2632 "Sprachbefehl gesetzt"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2635 msgid "Auto &begin"
2636 msgstr "A&uto-Beginn"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2639 msgid ""
2640 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2641 "switch command"
2642 msgstr ""
2643 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2644 "Sprachbefehl geschlossen"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Au&to-Ende"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2667 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 msgid "Cursor movement:"
2675 msgstr "Cursorbewegung:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2678 msgid "&Logical"
2679 msgstr "&Logisch"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2682 msgid "&Visual"
2683 msgstr "&Visuell"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2686 msgid "Set class options to default on class change"
2687 msgstr ""
2688 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2689 "zurücksetzen"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2692 msgid "&Reset class options when document class changes"
2693 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2696 msgid ""
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 msgstr ""
2701 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2702 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2703 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2710 msgid "Default paper si&ze:"
2711 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2714 msgid "Te&X encoding:"
2715 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2722 msgid "&Index command:"
2723 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2726 msgid "&BibTeX command:"
2727 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2730 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2731 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2734 msgid "Chec&kTeX command:"
2735 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 msgid "BibTeX command and options"
2739 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2742 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2743 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2746 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2747 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2751 msgid "US letter"
2752 msgstr "US letter"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2756 msgid "US legal"
2757 msgstr "US legal"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2761 msgid "US executive"
2762 msgstr "US executive"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2766 msgid "A3"
2767 msgstr "A3"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2771 msgid "A4"
2772 msgstr "A4"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2776 msgid "A5"
2777 msgstr "A5"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2781 msgid "B5"
2782 msgstr "B5"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2785 msgid "&Working directory:"
2786 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2794 msgid "Browse..."
2795 msgstr "Durchsuchen..."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2798 msgid "&Document templates:"
2799 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2802 msgid "&Example files:"
2803 msgstr "&Beispieldateien:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2806 msgid "&Backup directory:"
2807 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2810 msgid "Ly&XServer pipe:"
2811 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2814 msgid "&Temporary directory:"
2815 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2818 msgid "&PATH prefix:"
2819 msgstr "&PATH-Präfix:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2822 msgid ""
2823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2825 "paragraphs are separated by a blank line."
2826 msgstr ""
2827 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2828 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2829 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2830 "voneinander getrennt."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2833 msgid "Output &line length:"
2834 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2837 msgid "&roff command:"
2838 msgstr "&Roff-Befehl:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2841 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2842 msgstr ""
2843 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2844 "einfacher Text"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "Datei&endung:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Druck in Da&tei:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Drucker &festlegen:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2888 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Spool-&Befehl:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "&Querformat:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "&Gruppieren:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "Se&itenbereich:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "&Gerade Seiten:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Papier&art:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "&Papiergröße:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2965 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2966 "haben."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Name des Standarddruckers"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Standard-&Drucker:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "D&ruckbefehl:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "&Serifenlos:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "&Schreibmaschine:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2995
2996 # , c-format
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2998 msgid "&Zoom %:"
2999 msgstr "&Vergrößerung %:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3002 msgid "Font Sizes"
3003 msgstr "Schriftgrößen"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3006 msgid "Larger:"
3007 msgstr "Größer:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3010 msgid "Largest:"
3011 msgstr "Noch größer:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3014 msgid "Huge:"
3015 msgstr "Riesig:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3018 msgid "Hugest:"
3019 msgstr "Gigantisch:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3022 msgid "Smallest:"
3023 msgstr "Sehr klein:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3026 msgid "Smaller:"
3027 msgstr "Kleiner:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3030 msgid "Small:"
3031 msgstr "Klein:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3034 msgid "Normal:"
3035 msgstr "Normal:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3038 msgid "Tiny:"
3039 msgstr "Winzig:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3042 msgid "Large:"
3043 msgstr "Groß:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3046 msgid ""
3047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3048 "of fonts"
3049 msgstr ""
3050 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3051 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3054 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3055 msgstr ""
3056 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3057 "beschleunigen"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 msgid "Ne&w"
3061 msgstr "Ne&u"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3064 msgid "&Bind file:"
3065 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3069 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "&Alternative Sprache:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3093 msgstr ""
3094 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3095 "soll"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3098 msgid "Use input encod&ing"
3099 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3103 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3106 msgid "Accept compound &words"
3107 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3110 msgid "Session"
3111 msgstr "Sitzung"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3114 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3115 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3118 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3119 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3122 msgid "Restore cursor positions"
3123 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3126 msgid "Load opened files from last session"
3127 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3130 msgid "Documents"
3131 msgstr "Dokumente"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3138 msgid "minutes"
3139 msgstr "Minuten"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3146 msgid "Open documents in &tabs"
3147 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Automatische Hilfe"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3154 msgid ""
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3157 msgstr ""
3158 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3159 "bearbeiteten Dokuments"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "&Durchsuchen..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "&GUI-Datei:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "&Speichern"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "Seiten"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "&Bis:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "Alle Seiten drucken"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "&Von"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "&Alle"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 msgid "Copie&s"
3224 msgstr "Kopie&n"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3227 msgid "Number of copies"
3228 msgstr "Anzahl der Kopien"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3231 msgid "Collate copies"
3232 msgstr "Kopien sortieren"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3235 msgid "&Collate"
3236 msgstr "&Sortieren"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3239 msgid "&Print"
3240 msgstr "&Drucken"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3243 msgid "Print Destination"
3244 msgstr "Druckziel"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3247 msgid "Send output to the printer"
3248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3251 msgid "P&rinter:"
3252 msgstr "D&rucker:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3255 msgid "Send output to the given printer"
3256 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3259 msgid "Send output to a file"
3260 msgstr "In eine Datei drucken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3263 msgid "La&bels in:"
3264 msgstr "Ma&rken in:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3271 msgid "<reference>"
3272 msgstr "<Querverweis>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3276 msgstr "(<Querverweis>)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3279 msgid "<page>"
3280 msgstr "<Seite>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "auf Seite <Seite>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "Formatierter Querverweis"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3299 msgid "&Sort"
3300 msgstr "&Sortieren"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "Springe zur Marke"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "&Gehe zur Marke"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3315 msgid "&Find:"
3316 msgstr "&Suchen:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "Ersetzen &durch:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3324 msgstr ""
3325 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3326 "beachten"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3329 msgid "Match whole words onl&y"
3330 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3333 msgid "Find &Next"
3334 msgstr "&Nächstes suchen"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3339 msgid "&Replace"
3340 msgstr "&Ersetzen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3343 msgid "Replace &All"
3344 msgstr "&Alles ersetzen"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3347 msgid "Search &backwards"
3348 msgstr "&Rückwärts suchen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3352 msgstr ""
3353 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3354 "Dateiname)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&Exportformate:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3361 msgid "&Command:"
3362 msgstr "&Befehl:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3365 msgid "Edit shortcut"
3366 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3369 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3370 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3377 msgid "C&lear"
3378 msgstr "&Löschen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3381 msgid "&Function:"
3382 msgstr "&Funktion:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3385 msgid "&Shortcut:"
3386 msgstr "&Tastenkürzel:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3389 msgid "Suggestions:"
3390 msgstr "Vorschläge:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3393 msgid "Replace word with current choice"
3394 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3397 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3398 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3401 msgid "Ignore this word"
3402 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3405 msgid "&Ignore"
3406 msgstr "&Ignorieren"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3409 msgid "Ignore this word throughout this session"
3410 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3413 msgid "I&gnore All"
3414 msgstr "&Alle ignorieren"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3417 msgid "Replacement:"
3418 msgstr "Ersetzung:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3421 msgid "Current word"
3422 msgstr "Aktuelles Wort"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3425 msgid "Unknown word:"
3426 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3429 msgid "Replace with selected word"
3430 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3433 msgid ""
3434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3435 "full range."
3436 msgstr ""
3437 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3438 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 msgid "Ca&tegory:"
3442 msgstr "Ka&tegorie:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 msgid "&Display all"
3450 msgstr "&Alle Anzeigen"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3453 msgid "&Table Settings"
3454 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3457 msgid "Column Width"
3458 msgstr "Spaltenbreite"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3461 msgid "Fixed width of the column"
3462 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3466 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3469 msgid "&Vertical alignment:"
3470 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3473 msgid "&Horizontal alignment:"
3474 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3477 msgid "Horizontal alignment in column"
3478 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3482 msgid "Justified"
3483 msgstr "Blocksatz"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3502 msgid "Merge cells"
3503 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "&Mehrfachspalte"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3518 msgid "&Borders"
3519 msgstr "&Rahmenlinien"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3522 msgid "All Borders"
3523 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3530 msgid "&Set"
3531 msgstr "&Festlegen"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3539 msgstr ""
3540 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 msgid "Fo&rmal"
3544 msgstr "Fo&rmal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 msgid "De&fault"
3552 msgstr "&Standard"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3555 msgid "Set Borders"
3556 msgstr "Rahmenlinien ein"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3579 msgid "&Longtable"
3580 msgstr "&Lange Tabelle"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3591 msgid "Settings"
3592 msgstr "Einstellungen"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 msgid "Status"
3596 msgstr "Status"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Rahmen oben"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Rahmen unten"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 msgid "Contents"
3608 msgstr "Inhalt"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 msgid "Header:"
3612 msgstr "Kopfzeile:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3616 msgstr ""
3617 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3625 msgid "on"
3626 msgstr "an"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 msgid "double"
3637 msgstr "doppelt"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "ist leer"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Fußzeile:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 msgid "Caption:"
3678 msgstr "Legende:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3682 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3685 msgid "&Use long table"
3686 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3689 msgid "Current cell:"
3690 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3693 msgid "Current row position"
3694 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3697 msgid "Current column position"
3698 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3701 msgid "Close this dialog"
3702 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3705 msgid "Rebuild the file lists"
3706 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3709 msgid "&Rescan"
3710 msgstr "&Neu lesen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3713 msgid ""
3714 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3715 msgstr ""
3716 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3717 "Pfad angezeigt werden."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 msgid "&View"
3721 msgstr "&Ansicht"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "LaTeX-Klassen"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "LaTeX-Stile"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "BibTeX-Stile"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3744 msgid "Show &path"
3745 msgstr "&Pfad anzeigen"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 msgid "Spacing"
3749 msgstr "Abstand"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Absätze trennen durch"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Listing-Einstellungen"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Einrückung"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Zeilenabstand:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgid "Index entry"
3785 msgstr "Stichwort"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgid "&Keyword:"
3789 msgstr "&Schlagwort:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3792 msgid "Entry"
3793 msgstr "Eintrag"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3797 msgid "The selected entry"
3798 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3801 msgid "&Selection:"
3802 msgstr "&Auswahl:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3805 msgid "Replace the entry with the selection"
3806 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3809 msgid "Update navigation tree"
3810 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3815 msgid "..."
3816 msgstr "..."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3819 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3820 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3823 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3827 msgid "Move selected item down by one"
3828 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3831 msgid "Move selected item up by one"
3832 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3835 msgid ""
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3838 msgstr ""
3839 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3840 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3851 msgid "DefSkip"
3852 msgstr "Standard"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3855 msgid "SmallSkip"
3856 msgstr "Klein"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3859 msgid "MedSkip"
3860 msgstr "Mittel"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3863 msgid "BigSkip"
3864 msgstr "Groß"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3867 msgid "VFill"
3868 msgstr "Variabel"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Vollständige Quelle"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 msgid "&Line span:"
3892 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3895 msgid "Outer (default)"
3896 msgstr "Außen (Standard)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3899 msgid "Inner"
3900 msgstr "Innen"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3904 msgstr "Überhang benutzen"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3907 msgid "Over&hang:"
3908 msgstr "Über&hang:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Überhangwert"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr "&Gleiten erlauben"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 msgid "Standard"
3948 msgstr "Standard"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Theorem-Vorlage"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgid "Proof"
3962 msgstr "Beweis"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3965 msgid "Proof:"
3966 msgstr "Beweis:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3980 msgid "Theorem"
3981 msgstr "Theorem"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3984 msgid "Theorem #:"
3985 msgstr "Theorem #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3994 msgid "Lemma"
3995 msgstr "Lemma"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3998 msgid "Lemma #:"
3999 msgstr "Lemma #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4008 msgid "Corollary"
4009 msgstr "Korollar"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4012 msgid "Corollary #:"
4013 msgstr "Korollar #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4016 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4021 msgid "Proposition"
4022 msgstr "Feststellung"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4025 msgid "Proposition #:"
4026 msgstr "Feststellung #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4033 msgid "Conjecture"
4034 msgstr "Vermutung"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4037 msgid "Conjecture #:"
4038 msgstr "Vermutung #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4042 msgid "Criterion"
4043 msgstr "Kriterium"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4046 msgid "Criterion #:"
4047 msgstr "Kriterium #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4051 msgid "Fact"
4052 msgstr "Fakt"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4055 msgid "Fact #:"
4056 msgstr "Fakt #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4059 msgid "Axiom"
4060 msgstr "Axiom"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4063 msgid "Axiom #:"
4064 msgstr "Axiom #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4074 msgid "Definition"
4075 msgstr "Definition"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Definition #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4088 msgid "Example"
4089 msgstr "Beispiel"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4092 msgid "Example #:"
4093 msgstr "Beispiel #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4097 msgid "Condition"
4098 msgstr "Bedingung"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4101 msgid "Condition #:"
4102 msgstr "Bedingung #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4109 msgid "Problem"
4110 msgstr "Problem"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4113 msgid "Problem #:"
4114 msgstr "Problem #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4121 msgid "Exercise"
4122 msgstr "Aufgabe"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4125 msgid "Exercise #:"
4126 msgstr "Aufgabe #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4134 msgid "Remark"
4135 msgstr "Bemerkung"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4138 msgid "Remark #:"
4139 msgstr "Bemerkung #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4142 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4148 msgid "Claim"
4149 msgstr "Behauptung"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4152 msgid "Claim #:"
4153 msgstr "Behauptung #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4158 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4160 msgid "Note"
4161 msgstr "Notiz"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4164 msgid "Note #:"
4165 msgstr "Notiz #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4169 msgid "Notation"
4170 msgstr "Notation"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4173 msgid "Notation #:"
4174 msgstr "Notation #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 msgid "Case"
4180 msgstr "Fall"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4183 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4184 msgid "Case #:"
4185 msgstr "Fall #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4209 msgid "Section"
4210 msgstr "Abschnitt"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4229 msgid "Subsection"
4230 msgstr "Unterabschnitt"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Unterunterabschn."
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4255 msgid "Section*"
4256 msgstr "Abschnitt*"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4262 msgid "Subsection*"
4263 msgstr "Unterabschnitt*"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Unterunterabschn.*"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4291 #: src/output_plaintext.cpp:133
4292 msgid "Abstract"
4293 msgstr "Zusammenfassung"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4296 msgid "Abstract---"
4297 msgstr "Zusammenfassung---"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4308 msgid "Keywords"
4309 msgstr "Schlagwörter"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Stichwörter---"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Literaturverzeichnis"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4342 msgid "Appendix"
4343 msgstr "Anhang"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4346 msgid "Appendices"
4347 msgstr "Anhänge"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4350 msgid "Biography"
4351 msgstr "Biographie"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "Biographie ohne Foto"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4358 msgid "Footernote"
4359 msgstr "Fußnote"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4362 msgid "MarkBoth"
4363 msgstr "Beides markieren"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4371 msgid "Itemize"
4372 msgstr "Auflistung"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4380 msgid "Enumerate"
4381 msgstr "Aufzählung"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4391 msgid "Description"
4392 msgstr "Beschreibung"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4402 msgid "List"
4403 msgstr "Liste"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4426 msgid "Title"
4427 msgstr "Titel"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4434 msgid "Subtitle"
4435 msgstr "Untertitel"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4454 msgid "Author"
4455 msgstr "Autor"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4467 msgid "Address"
4468 msgstr "Adresse"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4472 msgid "Offprint"
4473 msgstr "Sonderdruck"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4477 msgid "Mail"
4478 msgstr "Post"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4493 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4494 msgid "Date"
4495 msgstr "Datum"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "Danksagung"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Schriftverkehr an:"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Danksagungen."
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4518 msgid "Key words."
4519 msgstr "Schlagwörter."
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4522 msgid "CharStyle:Institute"
4523 msgstr "Textstil: Institut"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:359
4526 msgid "CharStyle:E-Mail"
4527 msgstr "Textstil: E-Mail"
4528
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4531 msgid "LaTeX"
4532 msgstr "LaTeX"
4533
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4536 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4537 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4539 msgid "Email"
4540 msgstr "E-Mail"
4541
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4544 msgid "Thesaurus"
4545 msgstr "Thesaurus"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4548 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4551 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4552 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4557 msgid "Paragraph"
4558 msgstr "Paragraph"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4561 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4563 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4564 msgid "Affiliation"
4565 msgstr "Zugehörigkeit"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4568 msgid "And"
4569 msgstr "Und"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4572 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4573 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4575 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4576 msgid "Acknowledgements"
4577 msgstr "Danksagungen"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4582 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4584 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4585 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4587 #: src/output_plaintext.cpp:145
4588 msgid "References"
4589 msgstr "Referenzen"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4592 msgid "PlaceFigure"
4593 msgstr "Abbildung platzieren"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4596 msgid "PlaceTable"
4597 msgstr "Tabelle platzieren"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4600 msgid "TableComments"
4601 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4604 msgid "TableRefs"
4605 msgstr "Tabellen-Verweise"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4608 msgid "MathLetters"
4609 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4612 msgid "NoteToEditor"
4613 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4616 msgid "Facility"
4617 msgstr "Einrichtung"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4620 msgid "Objectname"
4621 msgstr "Objektname"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4624 msgid "Dataset"
4625 msgstr "Datensatz"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4628 msgid "Subject headings:"
4629 msgstr "Schlagwörter:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4632 msgid "[Acknowledgements]"
4633 msgstr "[Danksagungen]"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4639 msgid "and"
4640 msgstr "und"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4643 msgid "Place Figure here:"
4644 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4647 msgid "Place Table here:"
4648 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4651 msgid "[Appendix]"
4652 msgstr "[Anhang]"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4655 msgid "Note to Editor:"
4656 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4659 msgid "References. ---"
4660 msgstr "Referenzen. ---"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4663 msgid "Note. ---"
4664 msgstr "Notiz. ---"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4667 msgid "FigCaption"
4668 msgstr "Abbildungslegende"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4671 msgid "Fig. ---"
4672 msgstr "Abb. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4675 msgid "Facility:"
4676 msgstr "Einrichtung:"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4679 msgid "Obj:"
4680 msgstr "Objekt:"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4683 msgid "Dataset:"
4684 msgstr "Datensatz:"
4685
4686 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4692 msgid "MainText"
4693 msgstr "Haupttext"
4694
4695 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4696 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4697 msgid "\\arabic{section}"
4698 msgstr "\\arabic{section}"
4699
4700 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4701 msgid "Chapter Exercises"
4702 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:50
4705 msgid "RightHeader"
4706 msgstr "Kopfzeile rechts"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:59
4709 msgid "Right header:"
4710 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:82
4713 msgid "Abstract:"
4714 msgstr "Zusammenfassung:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:91
4717 msgid "ShortTitle"
4718 msgstr "Kurztitel"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:99
4721 msgid "Short title:"
4722 msgstr "Kurztitel:"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:128
4725 msgid "TwoAuthors"
4726 msgstr "Zwei Autoren"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:135
4729 msgid "ThreeAuthors"
4730 msgstr "Drei Autoren"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:142
4733 msgid "FourAuthors"
4734 msgstr "Vier Autoren"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4738 msgid "Affiliation:"
4739 msgstr "Zugehörigkeit:"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:170
4742 msgid "TwoAffiliations"
4743 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:177
4746 msgid "ThreeAffiliations"
4747 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:184
4750 msgid "FourAffiliations"
4751 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4754 msgid "Journal"
4755 msgstr "Zeitschrift"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:205
4758 msgid "CopNum"
4759 msgstr "Laufende Nummer"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:233
4762 msgid "Acknowledgements:"
4763 msgstr "Danksagungen:"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4767 #: lib/layouts/spie.layout:88
4768 msgid "Acknowledgments"
4769 msgstr "Danksagungen"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:247
4772 msgid "ThickLine"
4773 msgstr "Dicke Linie"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:257
4776 msgid "CenteredCaption"
4777 msgstr "Zentrierte Legende"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4781 msgid "Senseless!"
4782 msgstr "Sinnlos!"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:277
4785 msgid "FitFigure"
4786 msgstr "Abbildung einpassen"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:283
4789 msgid "FitBitmap"
4790 msgstr "Bitmap einpassen"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4794 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4798 msgid "Subparagraph"
4799 msgstr "Unterparagraph"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4802 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4803 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4804 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4805 msgid "*"
4806 msgstr "*"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:390
4809 msgid "Seriate"
4810 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4813 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4814 msgid "(\\alph{enumii})"
4815 msgstr "(\\alph{enumii})"
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4818 msgid "LatinOn"
4819 msgstr "Latein an"
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4822 msgid "Latin on"
4823 msgstr "Latein an"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4826 msgid "LatinOff"
4827 msgstr "Latein aus"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4830 msgid "Latin off"
4831 msgstr "Latein aus"
4832
4833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4835 msgid "BeginFrame"
4836 msgstr "BeginneRahmen"
4837
4838 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4840 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4841 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4844 msgid "Part"
4845 msgstr "Teil"
4846
4847 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4850 msgid "Part*"
4851 msgstr "Teil*"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4854 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4855 msgid "MM"
4856 msgstr "MM"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4859 msgid "Section \\arabic{section}"
4860 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4872 msgid "Unnumbered"
4873 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4876 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4880 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4886 msgid "Frames"
4887 msgstr "Rahmen"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4890 msgid "Frame"
4891 msgstr "Rahmen"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4894 msgid "BeginPlainFrame"
4895 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4898 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4899 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4902 msgid "AgainFrame"
4903 msgstr "RahmenNochmal"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4906 msgid "Again frame with label"
4907 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4910 msgid "EndFrame"
4911 msgstr "BeendeRahmen"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4914 msgid "________________________________"
4915 msgstr "________________________________"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4918 msgid "FrameSubtitle"
4919 msgstr "RahmenUntertitel"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4922 msgid "Column"
4923 msgstr "Spalte"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4928 msgid "Columns"
4929 msgstr "Spalten"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4933 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4936 msgid "ColumnsCenterAligned"
4937 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4940 msgid "Columns (center aligned)"
4941 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4944 msgid "ColumnsTopAligned"
4945 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4948 msgid "Columns (top aligned)"
4949 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4952 msgid "Pause"
4953 msgstr "Pause"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4958 msgid "Overlays"
4959 msgstr "Overlays"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4966 msgid "Overprint"
4967 msgstr "Überdruck"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4970 msgid "OverlayArea"
4971 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4974 msgid "Overlayarea"
4975 msgstr "Überlagerungsbereich"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4978 msgid "Uncover"
4979 msgstr "Aufdecken"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4982 msgid "Uncovered on slides"
4983 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4986 msgid "Only"
4987 msgstr "Nur"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4990 msgid "Only on slides"
4991 msgstr "Nur auf Folien"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4994 msgid "Block"
4995 msgstr "Block"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4999 msgid "Blocks"
5000 msgstr "Blöcke"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5007 msgid "ExampleBlock"
5008 msgstr "BeispielBlock"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5012 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5015 msgid "AlertBlock"
5016 msgstr "AlarmBlock"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5025 msgid "Titling"
5026 msgstr "Titelei"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5029 msgid "Title (Plain Frame)"
5030 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5034 msgid "Institute"
5035 msgstr "Institut"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5038 msgid "BackMatter"
5039 msgstr "Nachspann"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5042 msgid "TitleGraphic"
5043 msgstr "Titelgrafik"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5046 msgid "Theorems"
5047 msgstr "Theoreme"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5051 msgid "Corollary."
5052 msgstr "Korollar."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5056 msgid "Definition."
5057 msgstr "Definition."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5060 msgid "Definitions"
5061 msgstr "Definitionen"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5064 msgid "Definitions."
5065 msgstr "Definitionen."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 msgid "Example."
5069 msgstr "Beispiel."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5072 msgid "Examples"
5073 msgstr "Beispiele"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5076 msgid "Examples."
5077 msgstr "Beispiele."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5080 msgid "Fact."
5081 msgstr "Fakt."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5087 msgid "Proof."
5088 msgstr "Beweis."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5092 msgid "Theorem."
5093 msgstr "Theorem."
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5096 msgid "Separator"
5097 msgstr "Trenner"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5100 msgid "___"
5101 msgstr "___"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5105 msgid "LyX-Code"
5106 msgstr "LyX-Code"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5109 msgid "NoteItem"
5110 msgstr "NotizStichpunkt"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5113 msgid "Note:"
5114 msgstr "Notiz:"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5117 msgid "CharStyle:Alert"
5118 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5121 msgid "Alert"
5122 msgstr "Alarm"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5125 msgid "CharStyle:Structure"
5126 msgstr "Textstil: Struktur"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5129 msgid "Structure"
5130 msgstr "Struktur"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5133 msgid "Custom:ArticleMode"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5137 msgid "Article"
5138 msgstr "Artikel"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Custom:PresentationMode"
5143 msgstr "Präsentation"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 msgid "Presentation"
5147 msgstr "Präsentation"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5152 msgid "Table"
5153 msgstr "Tabelle"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5162 msgid "Figure"
5163 msgstr "Abbildung"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5171 msgid "Dialogue"
5172 msgstr "Dialog"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5175 msgid "Narrative"
5176 msgstr "Erzählung"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5179 msgid "ACT"
5180 msgstr "AKT"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5187 msgid "SCENE"
5188 msgstr "SZENE"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5195 msgid "SCENE*"
5196 msgstr "SZENE*"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5199 msgid "AT RISE:"
5200 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5203 msgid "Speaker"
5204 msgstr "Sprecher"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5208 msgstr "Beiläufig"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5211 msgid "("
5212 msgstr "("
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5215 msgid ")"
5216 msgstr ")"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5219 msgid "CURTAIN"
5220 msgstr "VORHANG"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Adresse rechts"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5228 msgid "Mainline"
5229 msgstr "Hauptvariante"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5232 msgid "Mainline:"
5233 msgstr "Hauptvariante:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5236 msgid "Variation"
5237 msgstr "Variante"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5240 msgid "Variation:"
5241 msgstr "Variante:"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "Untervariante"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Untervariante:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Untervariante2"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Untervariante(2):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Untervariante3"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Untervariante(3):"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Untervariante4"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Untervariante(4):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Untervariante5"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Untervariante(5):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5284 msgid "HideMoves"
5285 msgstr "Züge verbergen"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5288 msgid "HideMoves:"
5289 msgstr "Züge verbergen:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5292 msgid "ChessBoard"
5293 msgstr "Schachbrett"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[Schachbrett]"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "Brett zentriert"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[zentriertes Brett]"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5308 msgid "HighLight"
5309 msgstr "Hervorheben"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5312 msgid "Highlights:"
5313 msgstr "Höhepunkte:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5316 msgid "Arrow"
5317 msgstr "Pfeil"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5320 msgid "Arrow:"
5321 msgstr "Pfeil:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5324 msgid "KnightMove"
5325 msgstr "Springerzug"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5328 msgid "KnightMove:"
5329 msgstr "Springerzug:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgid "My Address"
5334 msgstr "Absender-Adresse"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5337 msgid "Briefkopf:"
5338 msgstr "Briefkopf:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Empfänger-Adresse"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5346 msgid "Adresse:"
5347 msgstr "Adresse:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5352 msgid "Opening"
5353 msgstr "Anrede"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5356 msgid "Anrede:"
5357 msgstr "Anrede:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5362 msgid "Signature"
5363 msgstr "Unterschrift"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Unterschrift:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5372 msgid "Closing"
5373 msgstr "Grußformel"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5376 msgid "Gruss:"
5377 msgstr "Gruß:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5380 msgid "encl"
5381 msgstr "Anlagen"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5384 msgid "Anlagen:"
5385 msgstr "Anlagen:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5388 msgid "ps"
5389 msgstr "PS"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5392 msgid "PS:"
5393 msgstr "PS:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5397 msgid "cc"
5398 msgstr "Kopie"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5401 msgid "Verteiler:"
5402 msgstr "Verteiler:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5405 msgid "Betreff"
5406 msgstr "Betreff"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5409 msgid "Betreff:"
5410 msgstr "Betreff:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5413 msgid "Stadt"
5414 msgstr "Stadt"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5417 msgid "Stadt:"
5418 msgstr "Stadt:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5421 msgid "Datum"
5422 msgstr "Datum"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5425 msgid "Datum:"
5426 msgstr "Datum:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5430 msgid "Quotation"
5431 msgstr "Zitat (lang)"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5435 msgid "Quote"
5436 msgstr "Zitat (kurz)"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5439 msgid "00.00.0000"
5440 msgstr "00.00.0000"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5444 msgid "Verse"
5445 msgstr "Gedicht"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5448 msgid "LaTeX Title"
5449 msgstr "LaTeX-Titel"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5452 msgid "Author:"
5453 msgstr "Autor:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5456 msgid "Affil"
5457 msgstr "Zugehörigkeit"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5460 msgid "Affilation:"
5461 msgstr "Zugehörigkeit:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5464 msgid "Journal:"
5465 msgstr "Zeitschrift:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5468 msgid "msnumber"
5469 msgstr "Manuskript-Nummer"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5472 msgid "MS_number:"
5473 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5476 msgid "FirstAuthor"
5477 msgstr "Erster Autor"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "1. Autor Nachname:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5485 msgid "Received"
5486 msgstr "Empfangen"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5490 msgid "Received:"
5491 msgstr "Empfangen:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5495 msgid "Accepted"
5496 msgstr "Akzeptiert"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5500 msgid "Accepted:"
5501 msgstr "Akzeptiert:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5504 msgid "Offsets"
5505 msgstr "Offsets"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5515 msgid "Abstract."
5516 msgstr "Zusammenfassung."
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Danksagung."
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5525 msgstr "Autoren-Adresse"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5531 msgid "Address:"
5532 msgstr "Adresse:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Autoren-E-Mail"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5539 msgid "Email:"
5540 msgstr "E-Mail:"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5543 msgid "Author URL"
5544 msgstr "Autoren-URL"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5548 msgid "URL:"
5549 msgstr "URL:"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5553 msgid "Thanks"
5554 msgstr "Dank"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5561 msgid "PROOF."
5562 msgstr "BEWEIS."
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5583 msgid "Algorithm"
5584 msgstr "Algorithmus"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5619 msgid "Summary"
5620 msgstr "Zusammenfassung"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5635 msgid "FrontMatter"
5636 msgstr "Vorspann"
5637
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5639 msgid "Keyword"
5640 msgstr "Schlagwort"
5641
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5643 msgid "Key words:"
5644 msgstr "Schlagwörter:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5647 msgid "Item"
5648 msgstr "Stichpunkt"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5651 msgid "Item:"
5652 msgstr "Stichpunkt:"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5656 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5660 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5663 msgid "Begin"
5664 msgstr "Beginn"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5667 msgid "Begin of CV"
5668 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "PersönlicheInfo"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Persönliche Info"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5680 msgstr "Muttersprache"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5684 msgstr "Muttersprache:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5687 msgid "LangHeader"
5688 msgstr "SprachKopf"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5695 msgid "Language:"
5696 msgstr "Sprache:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "Letzte Sprache"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "Letzte Sprache:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5707 msgid "LangFooter"
5708 msgstr "SprachFuß"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5715 msgid "End"
5716 msgstr "Ende"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5719 msgid "End of CV"
5720 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgid "Foilhead"
5724 msgstr "Kopf Folie"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "Kopf Folie kurz"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5739 msgid "TickList"
5740 msgstr "Häkchenliste"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5743 msgid "_/"
5744 msgstr "_/"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5747 msgid "CrossList"
5748 msgstr "Kreuzliste"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5751 msgid "><"
5752 msgstr "><"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 msgid "My Logo"
5756 msgstr "Mein Logo"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 msgid "My Logo:"
5760 msgstr "Mein Logo:"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5763 msgid "Restriction"
5764 msgstr "Einschränkung"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Einschränkung:"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgid "Left Header"
5773 msgstr "Kopfzeile links"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Kopfzeile links:"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Kopfzeile rechts"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Fußzeile rechts"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Fußzeile rechts:"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5799 msgid "Theorem #."
5800 msgstr "Theorem #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5805 msgid "Lemma #."
5806 msgstr "Lemma #."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Korollar #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Feststellung #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definition #."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5827 msgid "Theorem*"
5828 msgstr "Theorem*"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5832 msgid "Lemma*"
5833 msgstr "Lemma*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5837 msgid "Lemma."
5838 msgstr "Lemma."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5842 msgid "Corollary*"
5843 msgstr "Korollar*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Feststellung*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Feststellung."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5857 msgid "Definition*"
5858 msgstr "Definition*"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5861 msgid "Brieftext"
5862 msgstr "Brieftext"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5865 msgid "Text:"
5866 msgstr "Text:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5872 msgid "Name"
5873 msgstr "Name"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5878 msgid "Name:"
5879 msgstr "Name:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Unterschrift"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5886 msgid "Strasse"
5887 msgstr "Straße"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5890 msgid "Strasse:"
5891 msgstr "Straße:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5894 msgid "Zusatz"
5895 msgstr "Zusatz"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5898 msgid "Zusatz:"
5899 msgstr "Zusatz:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5902 msgid "Ort"
5903 msgstr "Ort"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5906 msgid "Ort:"
5907 msgstr "Ort:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5910 msgid "Land"
5911 msgstr "Land"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5914 msgid "Land:"
5915 msgstr "Land:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "Rücksende-Adresse"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgid "MeinZeichen"
5927 msgstr "Mein Zeichen"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "Mein Zeichen:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5934 msgid "IhrZeichen"
5935 msgstr "Ihr Zeichen"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgid "IhrZeichen:"
5939 msgstr "Ihr Zeichen:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "Ihr Schreiben"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "Ihr Schreiben:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5950 msgid "Telefon"
5951 msgstr "Telefon"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5954 msgid "Telefon:"
5955 msgstr "Telefon:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5958 msgid "Telefax"
5959 msgstr "Telefax"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5962 msgid "Telefax:"
5963 msgstr "Telefax:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5966 msgid "Telex"
5967 msgstr "Telex"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5970 msgid "Telex:"
5971 msgstr "Telex:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5974 msgid "EMail"
5975 msgstr "E-Mail"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5978 msgid "EMail:"
5979 msgstr "E-Mail:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5982 msgid "HTTP"
5983 msgstr "HTTP"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5986 msgid "HTTP:"
5987 msgstr "HTTP:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5991 msgid "Bank"
5992 msgstr "Bank"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5996 msgid "Bank:"
5997 msgstr "Bank:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6000 msgid "BLZ"
6001 msgstr "BLZ"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6004 msgid "BLZ:"
6005 msgstr "BLZ:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6008 msgid "Konto"
6009 msgstr "Konto"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6012 msgid "Konto:"
6013 msgstr "Konto:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgid "Postvermerk"
6017 msgstr "Postvermerk"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6024 msgid "Adresse"
6025 msgstr "Adresse"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6028 msgid "Anrede"
6029 msgstr "Anrede"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6032 msgid "Anlagen"
6033 msgstr "Anlagen"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6036 msgid "Verteiler"
6037 msgstr "Verteiler"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6040 msgid "Gruss"
6041 msgstr "Gruß"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6045 msgid "Letter"
6046 msgstr "Brieftext"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6049 msgid "Letter:"
6050 msgstr "Brieftext:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 msgid "Signature:"
6056 msgstr "Unterschrift:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6059 msgid "Street"
6060 msgstr "Straße"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6063 msgid "Street:"
6064 msgstr "Straße:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6067 msgid "Addition"
6068 msgstr "Zusatz"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6071 msgid "Addition:"
6072 msgstr "Zusatz:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6075 msgid "Town"
6076 msgstr "Stadt"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6079 msgid "Town:"
6080 msgstr "Stadt:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6083 msgid "State"
6084 msgstr "Staat"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6087 msgid "State:"
6088 msgstr "Staat:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "Rücksende-Adresse"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6099 msgid "MyRef"
6100 msgstr "Mein Zeichen"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6103 msgid "MyRef:"
6104 msgstr "Mein Zeichen:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6107 msgid "YourRef"
6108 msgstr "Ihr Zeichen"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6111 msgid "YourRef:"
6112 msgstr "Ihr Zeichen:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6115 msgid "YourMail"
6116 msgstr "Ihr Brief"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6119 msgid "YourMail:"
6120 msgstr "Ihr Brief:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6123 msgid "Phone"
6124 msgstr "Telefon"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6127 msgid "Phone:"
6128 msgstr "Telefon:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgid "BankCode"
6132 msgstr "Bankleitzahl"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgid "BankCode:"
6136 msgstr "Bankleitzahl:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgid "BankAccount"
6140 msgstr "Kontonummer"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "Kontonummer:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "Postvermerk"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "Postvermerk:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6158 msgid "Date:"
6159 msgstr "Datum:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6162 msgid "Reference"
6163 msgstr "Referenz"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6166 msgid "Reference:"
6167 msgstr "Referenz:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6171 msgid "Opening:"
6172 msgstr "Anrede:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6175 msgid "Encl."
6176 msgstr "Anlagen"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6179 msgid "Encl.:"
6180 msgstr "Anlagen:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6185 msgid "cc:"
6186 msgstr "Kopie:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6190 msgid "Closing:"
6191 msgstr "Grußformel:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6194 msgid "NameRowA"
6195 msgstr "Name Zeile A"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6198 msgid "NameRowA:"
6199 msgstr "Name Zeile A:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6202 msgid "NameRowB"
6203 msgstr "Name Zeile B"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6206 msgid "NameRowB:"
6207 msgstr "Name Zeile B:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6210 msgid "NameRowC"
6211 msgstr "Name Zeile C"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6214 msgid "NameRowC:"
6215 msgstr "Name Zeile C:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6218 msgid "NameRowD"
6219 msgstr "Name Zeile D"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6222 msgid "NameRowD:"
6223 msgstr "Name Zeile D:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6226 msgid "NameRowE"
6227 msgstr "Name Zeile E"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6230 msgid "NameRowE:"
6231 msgstr "Name Zeile E:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6234 msgid "NameRowF"
6235 msgstr "Name Zeile F"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6238 msgid "NameRowF:"
6239 msgstr "Name Zeile F:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6242 msgid "NameRowG"
6243 msgstr "Name Zeile G"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6246 msgid "NameRowG:"
6247 msgstr "Name Zeile G:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6250 msgid "AddressRowA"
6251 msgstr "Adresse Zeile A"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "Adresse Zeile A:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6258 msgid "AddressRowB"
6259 msgstr "Adresse Zeile B"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "Adresse Zeile B:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6266 msgid "AddressRowC"
6267 msgstr "Adresse Zeile C"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "Adresse Zeile C:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6274 msgid "AddressRowD"
6275 msgstr "Adresse Zeile D"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "Adresse Zeile D:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6282 msgid "AddressRowE"
6283 msgstr "Adresse Zeile E"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "Adresse Zeile E:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6290 msgid "AddressRowF"
6291 msgstr "Adresse Zeile F"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "Adresse Zeile F:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "Telefon Zeile A"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "Telefon Zeile A:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "Telefon Zeile B"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "Telefon Zeile B:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "Telefon Zeile C"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "Telefon Zeile C:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "Telefon Zeile D"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "Telefon Zeile D:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "Telefon Zeile E"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "Telefon Zeile E:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "Telefon Zeile F"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "Telefon Zeile F:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "Internet Zeile A"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "Internet Zeile A:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "Internet Zeile B"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "Internet Zeile B:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "Internet Zeile C"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "Internet Zeile C:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "Internet Zeile D"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "Internet Zeile D:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "Internet Zeile E"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "Internet Zeile E:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "Internet Zeile F"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "Internet Zeile F:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6394 msgid "BankRowA"
6395 msgstr "Bank Zeile A"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6398 msgid "BankRowA:"
6399 msgstr "Bank Zeile A:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6402 msgid "BankRowB"
6403 msgstr "Bank Zeile B"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6406 msgid "BankRowB:"
6407 msgstr "Bank Zeile B:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6410 msgid "BankRowC"
6411 msgstr "Bank Zeile C"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6414 msgid "BankRowC:"
6415 msgstr "Bank Zeile C:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6418 msgid "BankRowD"
6419 msgstr "Bank Zeile D"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6422 msgid "BankRowD:"
6423 msgstr "Bank Zeile D:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6426 msgid "BankRowE"
6427 msgstr "Bank Zeile E"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6430 msgid "BankRowE:"
6431 msgstr "Bank Zeile E:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6434 msgid "BankRowF"
6435 msgstr "Bank Zeile F"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6438 msgid "BankRowF:"
6439 msgstr "Bank Zeile F:"
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6442 msgid "Claim #."
6443 msgstr "Behauptung #."
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6446 msgid "Remarks"
6447 msgstr "Bemerkungen"
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6450 msgid "Remarks #."
6451 msgstr "Bemerkungen #."
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6454 msgid "More"
6455 msgstr "Mehr"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6458 msgid "(MORE)"
6459 msgstr "(MEHR)"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6462 msgid "FADE IN:"
6463 msgstr "EINBLENDEN:"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6466 msgid "INT."
6467 msgstr "INNEN"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6470 msgid "EXT."
6471 msgstr "AUSSEN"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6474 msgid "Continuing"
6475 msgstr "Fortfahrend"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6479 msgstr "(fortfahrend)"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6482 msgid "Transition"
6483 msgstr "Übergang"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6486 msgid "TITLE OVER:"
6487 msgstr "TITEL ÜBER:"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6490 msgid "INTERCUT"
6491 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6498 msgid "FADE OUT"
6499 msgstr "AUSBLENDEN"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6502 msgid "Scene"
6503 msgstr "Szene"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6509 msgid "Keywords:"
6510 msgstr "Schlagwörter:"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Klassifikationscodes"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6517 msgid "Definition \\thedefinition."
6518 msgstr "Definition \\thedefinition."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6521 msgid "Step"
6522 msgstr "Schritt"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6525 msgid "Step \\thestep."
6526 msgstr "Schritt \\thestep."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6529 msgid "Example \\theexample."
6530 msgstr "Beispiel \\theexample."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6533 msgid "Remark \\theremark."
6534 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr "Notation \\thenotation."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6542 msgid "Theorem \\thetheorem."
6543 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6550 msgid "Lemma \\thelemma."
6551 msgstr "Lemma \\thelemma."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6554 msgid "Proposition \\theproposition."
6555 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6558 msgid "Prop"
6559 msgstr "Eigenschaft"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6562 msgid "Prop \\theprop."
6563 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6567 msgid "Question"
6568 msgstr "Frage"
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6571 msgid "Question \\thequestion."
6572 msgstr "Frage \\thequestion."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6580 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6583 msgid "Appendices Section"
6584 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6587 msgid "--- Appendices ---"
6588 msgstr "--- Anhänge ---"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6592 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6595 msgid "Review"
6596 msgstr "Überarbeitung"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6599 msgid "Topical"
6600 msgstr "Thematisch"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6603 msgid "Comment"
6604 msgstr "Kommentar"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6607 msgid "Paper"
6608 msgstr "Papier"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6611 msgid "Prelim"
6612 msgstr "Titelei"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6615 msgid "Rapid"
6616 msgstr "Schnell"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6619 msgid "PACS"
6620 msgstr "PACS"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6623 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6624 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6627 msgid "MSC"
6628 msgstr "MSC"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6631 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6632 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6635 msgid "submitto"
6636 msgstr "EinreichenNach"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6639 msgid "submit to paper:"
6640 msgstr "Einreichen für Journal:"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6643 msgid "Bibliography (plain)"
6644 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6647 msgid "Bibliography heading"
6648 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6649
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6651 msgid "ABSTRACT:"
6652 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6653
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6655 msgid "KEY WORDS:"
6656 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6657
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6659 msgid "Commission"
6660 msgstr "Kommission"
6661
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6663 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6664 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6665
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6667 msgid "AddressForOffprints"
6668 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6669
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6671 msgid "Address for Offprints:"
6672 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6675 msgid "RunningTitle"
6676 msgstr "Kolumnentitel"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6679 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6680 msgid "Running title:"
6681 msgstr "Kolumnentitel:"
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6684 msgid "RunningAuthor"
6685 msgstr "Kolumne Autor"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6688 msgid "Running author:"
6689 msgstr "Kolumne Autor:"
6690
6691 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6692 msgid "E-mail:"
6693 msgstr "E-Mail:"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6699 msgid "Chapter"
6700 msgstr "Kapitel"
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6703 msgid "Running LaTeX Title"
6704 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6707 msgid "TOC Title"
6708 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6711 msgid "TOC title:"
6712 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6715 msgid "Author Running"
6716 msgstr "Kolumne Autor"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6719 msgid "Author Running:"
6720 msgstr "Kolumne Autor:"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6723 msgid "TOC Author"
6724 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6727 msgid "TOC Author:"
6728 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6731 msgid "Case #."
6732 msgstr "Fall #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6736 msgid "Claim."
6737 msgstr "Behauptung."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6740 msgid "Conjecture #."
6741 msgstr "Vermutung #."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6744 msgid "Example #."
6745 msgstr "Beispiel #."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6748 msgid "Exercise #."
6749 msgstr "Aufgabe #."
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6752 msgid "Note #."
6753 msgstr "Notiz #."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6756 msgid "Problem #."
6757 msgstr "Problem #."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6760 msgid "Property"
6761 msgstr "Eigenschaft"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6764 msgid "Property #."
6765 msgstr "Eigenschaft #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6768 msgid "Question #."
6769 msgstr "Frage #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6772 msgid "Remark #."
6773 msgstr "Bemerkung #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6776 msgid "Solution"
6777 msgstr "Lösung"
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6780 msgid "Solution #."
6781 msgstr "Lösung #."
6782
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6785 msgid "Code"
6786 msgstr "Code"
6787
6788 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6789 msgid "SGML"
6790 msgstr "SGML"
6791
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6793 msgid "Chapterprecis"
6794 msgstr "Kapitelsynopse"
6795
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6797 msgid "Epigraph"
6798 msgstr "Epigraph"
6799
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6801 msgid "Poemtitle"
6802 msgstr "Gedichttitel"
6803
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6805 msgid "Poemtitle*"
6806 msgstr "Gedichttitel*"
6807
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6809 msgid "Legend"
6810 msgstr "Legende"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6813 msgid "Entry:"
6814 msgstr "Eintrag:"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6817 msgid "ListItem"
6818 msgstr "Listeneintrag"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6821 msgid "List Item:"
6822 msgstr "Listeneintrag:"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6825 msgid "DoubleItem"
6826 msgstr "DoppelterEintrag"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6829 msgid "Double Item:"
6830 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6833 msgid "Space"
6834 msgstr "Leerraum"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6837 msgid "Space:"
6838 msgstr "Leerraum:"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6841 msgid "Computer"
6842 msgstr "Computer"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6845 msgid "Computer:"
6846 msgstr "Computer:"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6849 msgid "EmptySection"
6850 msgstr "LeererAbschnitt"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6853 msgid "Empty Section"
6854 msgstr "Leerer Abschnitt"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6857 msgid "CloseSection"
6858 msgstr "SchließeAbschnitt"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6861 msgid "Close Section"
6862 msgstr "Schließe Abschnitt"
6863
6864 #: lib/layouts/paper.layout:149
6865 msgid "SubTitle"
6866 msgstr "Untertitel"
6867
6868 #: lib/layouts/paper.layout:160
6869 msgid "Institution"
6870 msgstr "Institution"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6873 #: lib/layouts/slides.layout:89
6874 msgid "Slide"
6875 msgstr "Folie"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6878 msgid "    "
6879 msgstr "    "
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6882 msgid "EndSlide"
6883 msgstr "Endfolie"
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6886 msgid "~=~"
6887 msgstr "~=~"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6890 msgid "WideSlide"
6891 msgstr "Breite Folie"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6894 msgid "EmptySlide"
6895 msgstr "Leere Folie"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6898 msgid "Empty slide:"
6899 msgstr "Leere Folie:"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6902 msgid "ItemizeType1"
6903 msgstr "AuflistungsTyp1"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6906 msgid "EnumerateType1"
6907 msgstr "AufzählungsTyp1"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6910 msgid "List of Algorithms"
6911 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6912
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6914 msgid "Preprint"
6915 msgstr "Preprint"
6916
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6918 msgid "AltAffiliation"
6919 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6920
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6922 msgid "Thanks:"
6923 msgstr "Dank:"
6924
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6926 msgid "Electronic Address:"
6927 msgstr "Elektronische Adresse:"
6928
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6930 msgid "acknowledgments"
6931 msgstr "Danksagungen"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6934 msgid "PACS number:"
6935 msgstr "PACS-Nummer:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6938 msgid "\\thechapter"
6939 msgstr "\\thechapter"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6943 msgid "Labeling"
6944 msgstr "Liste"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6947 msgid "L"
6948 msgstr "L"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6951 msgid "O"
6952 msgstr "O"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6955 msgid "PS"
6956 msgstr "PS"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6959 msgid "CC"
6960 msgstr "Kopie"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6963 msgid "Encl"
6964 msgstr "Anlagen"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6968 msgid "encl:"
6969 msgstr "Anlagen:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6973 msgid "Telephone"
6974 msgstr "Telefon"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6977 msgid "Telephone:"
6978 msgstr "Telefon:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6981 msgid "Place"
6982 msgstr "Ort"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6985 msgid "Place:"
6986 msgstr "Ort:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6989 msgid "Backaddress"
6990 msgstr "Rücksende-Adresse"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6993 msgid "Backaddress:"
6994 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6997 msgid "Specialmail"
6998 msgstr "Versandart"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7001 msgid "Specialmail:"
7002 msgstr "Versandart:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7006 msgid "Location"
7007 msgstr "Adresszusatz"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7011 msgid "Location:"
7012 msgstr "Adresszusatz:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7015 msgid "Title:"
7016 msgstr "Titel:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7020 msgid "Subject"
7021 msgstr "Betreff"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7024 msgid "Subject:"
7025 msgstr "Betreff:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7028 msgid "Yourref"
7029 msgstr "Ihr Zeichen"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7032 msgid "Your ref.:"
7033 msgstr "Ihr Zeichen:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7036 msgid "Yourmail"
7037 msgstr "Ihr Brief"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7040 msgid "Your letter of:"
7041 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7044 msgid "Myref"
7045 msgstr "Mein Zeichen"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7048 msgid "Our ref.:"
7049 msgstr "Unser Zeichen:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7052 msgid "Customer"
7053 msgstr "Kunde"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7056 msgid "Customer no.:"
7057 msgstr "Kundennummer:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7060 msgid "Invoice"
7061 msgstr "Rechnung"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7064 msgid "Invoice no.:"
7065 msgstr "Rechnungsnummer:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7068 msgid "NextAddress"
7069 msgstr "Nächste Adresse"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7072 msgid "Next Address:"
7073 msgstr "Nächste Adresse:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7076 msgid "Post Scriptum:"
7077 msgstr "Postscriptum:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7080 msgid "Sender Name:"
7081 msgstr "Absendername:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7084 msgid "SenderAddress"
7085 msgstr "Absender-Adresse"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7088 msgid "Sender Address:"
7089 msgstr "Absenderadresse:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7092 msgid "Sender Phone:"
7093 msgstr "Absender Telefon:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7096 msgid "Fax"
7097 msgstr "Fax"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7100 msgid "Sender Fax:"
7101 msgstr "Absender-Fax:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7104 msgid "E-Mail"
7105 msgstr "E-Mail"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7108 msgid "Sender E-Mail:"
7109 msgstr "Absender-E-Mail:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7112 msgid "Sender URL:"
7113 msgstr "Absender-URL:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7116 msgid "Logo"
7117 msgstr "Logo"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7120 msgid "Logo:"
7121 msgstr "Logo:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7124 msgid "EndLetter"
7125 msgstr "EndeBrief"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7128 msgid "End of letter"
7129 msgstr "Ende des Briefs"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7132 msgid "LandscapeSlide"
7133 msgstr "Folie (Querformat)"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7136 msgid "Landscape Slide"
7137 msgstr "Folie (Querformat)"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7140 msgid "PortraitSlide"
7141 msgstr "Folie (Hochformat)"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7144 msgid "Portrait Slide"
7145 msgstr "Folie (Hochformat)"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7148 msgid "Slide*"
7149 msgstr "Folie*"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7152 msgid "SlideHeading"
7153 msgstr "Folien-Überschrift"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7156 msgid "SlideSubHeading"
7157 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7160 msgid "ListOfSlides"
7161 msgstr "Folienverzeichnis"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7164 msgid "List Of Slides"
7165 msgstr "Folienverzeichnis"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7168 msgid "SlideContents"
7169 msgstr "Folieninhalte"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7172 msgid "Slidecontents"
7173 msgstr "Folieninhalte"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7176 msgid "ProgressContents"
7177 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7180 msgid "Progress Contents"
7181 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7182
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7184 msgid "."
7185 msgstr "."
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7189 msgid "Paragraph*"
7190 msgstr "Paragraph*"
7191
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7193 msgid "AMS"
7194 msgstr "AMS"
7195
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7197 msgid "AMS subject classifications."
7198 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7199
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7201 msgid "Topic"
7202 msgstr "Thema"
7203
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7205 msgid "MMMMM"
7206 msgstr "MMMMM"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:105
7209 msgid "New Slide:"
7210 msgstr "Neue Folie:"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:127
7213 msgid "Overlay"
7214 msgstr "Overlay"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:142
7217 msgid "New Overlay:"
7218 msgstr "Neues Overlay:"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:182
7221 msgid "New Note:"
7222 msgstr "Neue Notiz:"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:207
7225 msgid "InvisibleText"
7226 msgstr "Unsichtbarer Text"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:214
7229 msgid "<Invisible Text Follows>"
7230 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:231
7233 msgid "VisibleText"
7234 msgstr "Sichtbarer Text"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:238
7237 msgid "<Visible Text Follows>"
7238 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:53
7241 msgid "Authorinfo"
7242 msgstr "Autoren-Info"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:65
7245 msgid "Authorinfo:"
7246 msgstr "Autoren-Info:"
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:78
7249 msgid "ABSTRACT"
7250 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7251
7252 #: lib/layouts/spie.layout:93
7253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7254 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7255
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7257 msgid "email:"
7258 msgstr "E-Mail:"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7261 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7262 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7265 msgid "Element:Firstname"
7266 msgstr "Element: Vorname"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7269 msgid "Firstname"
7270 msgstr "Vorname"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7273 msgid "Element:Fname"
7274 msgstr "Element: FName"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7277 msgid "Fname"
7278 msgstr "FName"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7281 msgid "Element:Surname"
7282 msgstr "Element: Nachname"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7286 msgid "Surname"
7287 msgstr "Nachname"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7290 msgid "Element:Filename"
7291 msgstr "Element: Dateiname"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7294 msgid "Element:Literal"
7295 msgstr "Element: Literal"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7298 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7299 msgid "Literal"
7300 msgstr "Literal"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7303 msgid "Element:Emph"
7304 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7307 msgid "Emph"
7308 msgstr "Hervorgehoben"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7311 msgid "Element:Abbrev"
7312 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7315 msgid "Abbrev"
7316 msgstr "Abkürzung"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7319 msgid "Element:Citation-number"
7320 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7323 msgid "Citation-number"
7324 msgstr "Zitat-Nummer"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7327 msgid "Element:Volume"
7328 msgstr "Element: Volume"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7331 msgid "Volume"
7332 msgstr "Volume"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7335 msgid "Element:Day"
7336 msgstr "Element: Tag"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7339 msgid "Day"
7340 msgstr "Tag"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7343 msgid "Element:Month"
7344 msgstr "Element:Monat"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7347 msgid "Month"
7348 msgstr "Monat"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7351 msgid "Element:Year"
7352 msgstr "Element:Jahr"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7355 msgid "Year"
7356 msgstr "Jahr"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7359 msgid "Element:Issue-number"
7360 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7363 msgid "Issue-number"
7364 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7367 msgid "Element:Issue-day"
7368 msgstr "Element:Ausgabetag"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7371 msgid "Issue-day"
7372 msgstr "Ausgabetag"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7375 msgid "Element:Issue-months"
7376 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7379 msgid "Issue-months"
7380 msgstr "Ausgabemonat"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7383 msgid "Subsubparagraph"
7384 msgstr "Unterunterparagraph"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7387 msgid "Header"
7388 msgstr "Kopfzeile"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7391 msgid "-- Header --"
7392 msgstr "-- Kopfzeile --"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7395 msgid "Special-section"
7396 msgstr "Spezialabschnitt"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7399 msgid "Special-section:"
7400 msgstr "Spezialabschnitt:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7403 msgid "AGU-journal"
7404 msgstr "AGU-Journal"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7407 msgid "AGU-journal:"
7408 msgstr "AGU-Journal:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7411 msgid "Citation-number:"
7412 msgstr "Zitat-Nummer:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7415 msgid "AGU-volume"
7416 msgstr "AGU-Band"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7419 msgid "AGU-volume:"
7420 msgstr "AGU-Band:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7423 msgid "AGU-issue"
7424 msgstr "AGU-Ausgabe"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7427 msgid "AGU-issue:"
7428 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7431 msgid "Copyright:"
7432 msgstr "Urheberrecht:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7435 msgid "Index-terms"
7436 msgstr "Stichwörter"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7439 msgid "Index-terms..."
7440 msgstr "Stichwörter..."
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7443 msgid "Index-term"
7444 msgstr "Stichwort"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7447 msgid "Index-term:"
7448 msgstr "Stichwort:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7451 msgid "Cross-term"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7455 msgid "Cross-term:"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7459 msgid "Supplementary"
7460 msgstr "Ergänzend"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7463 msgid "Supplementary..."
7464 msgstr "Ergänzend..."
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7467 msgid "Supp-note"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7471 msgid "Sup-mat-note:"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7475 msgid "Cite-other"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7479 msgid "Cite-other:"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7483 msgid "Revised"
7484 msgstr "Überarbeitet"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7487 msgid "Revised:"
7488 msgstr "Überarbeitet:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7491 msgid "Ident-line"
7492 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7495 msgid "Ident-line:"
7496 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7499 msgid "Runhead"
7500 msgstr "Kolumnenkopf"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7503 msgid "Runhead:"
7504 msgstr "Kolumnenkopf:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7507 msgid "Published-online:"
7508 msgstr "Online veröffentlicht:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7511 msgid "Citation"
7512 msgstr "Literaturverweis"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7515 msgid "Citation:"
7516 msgstr "Literaturverweis:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7519 msgid "Posting-order"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7523 msgid "Posting-order:"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7527 msgid "AGU-pages"
7528 msgstr "AGU-Seiten"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7531 msgid "AGU-pages:"
7532 msgstr "AGU-Seiten:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7535 msgid "Words"
7536 msgstr "Wörter"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7539 msgid "Words:"
7540 msgstr "Wörter:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7543 msgid "Figures"
7544 msgstr "Abbildungen"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7547 msgid "Figures:"
7548 msgstr "Abbildungen:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7551 msgid "Tables"
7552 msgstr "Tabellen"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7555 msgid "Tables:"
7556 msgstr "Tabellen:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7559 msgid "Datasets"
7560 msgstr "Datensätze"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7563 msgid "Datasets:"
7564 msgstr "Datensätze:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7567 msgid "Element:ISSN"
7568 msgstr "Element:ISSN"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7571 msgid "ISSN"
7572 msgstr "ISSN"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7575 msgid "Element:CODEN"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7579 msgid "CODEN"
7580 msgstr "CODEN"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7583 msgid "Element:SS-Code"
7584 msgstr "Element:SS-Kode"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7587 msgid "SS-Code"
7588 msgstr "SS-Kode"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7591 msgid "Element:SS-Title"
7592 msgstr "Element:SS-Titel"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7595 msgid "SS-Title"
7596 msgstr "SS-Titel"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7599 msgid "Element:CCC-Code"
7600 msgstr "Element:CCC-Kode"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7603 msgid "CCC-Code"
7604 msgstr "CCC-Code"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7607 msgid "Element:Code"
7608 msgstr "Element:Kode"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7611 msgid "Element:Dscr"
7612 msgstr "Element:Beschreibung"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7615 msgid "Dscr"
7616 msgstr "Beschr"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7619 msgid "Element:Keyword"
7620 msgstr "Element:Schlagwort"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7623 msgid "Element:Orgdiv"
7624 msgstr "Element:Orgdiv"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7627 msgid "Orgdiv"
7628 msgstr "Orgdiv"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7631 msgid "Element:Orgname"
7632 msgstr "Element:Orgname"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7635 msgid "Orgname"
7636 msgstr "Orgname"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7639 msgid "Element:Street"
7640 msgstr "Element:Straße"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7643 msgid "Element:City"
7644 msgstr "Element:Stadt"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7647 msgid "City"
7648 msgstr "Stadt"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7651 msgid "Element:State"
7652 msgstr "Element:Staat"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7655 msgid "Element:Postcode"
7656 msgstr "Element:Postleitzahl"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7659 msgid "Postcode"
7660 msgstr "Postleitzahl"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7663 msgid "Element:Country"
7664 msgstr "Element:Land"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7667 msgid "Country"
7668 msgstr "Land"
7669
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7671 msgid "CCC"
7672 msgstr "CCC"
7673
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7675 msgid "CCC code:"
7676 msgstr "CCC-Code:"
7677
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7679 msgid "PaperId"
7680 msgstr "Paper-Id"
7681
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7683 msgid "Paper Id:"
7684 msgstr "Paper-Id:"
7685
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7687 msgid "AuthorAddr"
7688 msgstr "Autoren-Adresse"
7689
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7691 msgid "Author Address:"
7692 msgstr "Autoren-Adresse:"
7693
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7695 msgid "SlugComment"
7696 msgstr "PreprintHinweis"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7699 msgid "Slug Comment:"
7700 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7703 msgid "Plate"
7704 msgstr "Bildtafel"
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7707 msgid "Planotable"
7708 msgstr "Plano-Tabelle"
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7711 msgid "Table Caption"
7712 msgstr "Tabellenlegende"
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7715 msgid "TableCaption"
7716 msgstr "Tabellenlegende"
7717
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7719 msgid "Current Address"
7720 msgstr "Aktuelle Adresse"
7721
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7723 msgid "Current address:"
7724 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7725
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7727 msgid "E-mail address:"
7728 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7729
7730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7731 msgid "Key words and phrases:"
7732 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7733
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7735 msgid "Dedicatory"
7736 msgstr "Widmung"
7737
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7739 msgid "Dedication:"
7740 msgstr "Widmung:"
7741
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7743 msgid "Translator"
7744 msgstr "Übersetzer"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7747 msgid "Translator:"
7748 msgstr "Übersetzer:"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7751 msgid "Subjectclass"
7752 msgstr "Sachgebiet"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7755 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7756 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7757
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7759 msgid "Element:Directory"
7760 msgstr "Element: Verzeichnis"
7761
7762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7763 msgid "Directory"
7764 msgstr "Verzeichnis"
7765
7766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7767 msgid "Element:Email"
7768 msgstr "Element_ E-Mail"
7769
7770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7771 msgid "Element:KeyCombo"
7772 msgstr "Element: Tastatur"
7773
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7775 msgid "KeyCombo"
7776 msgstr "Tastatur"
7777
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7779 msgid "Element:KeyCap"
7780 msgstr "Element: Cap"
7781
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7783 msgid "KeyCap"
7784 msgstr "Cap"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7787 msgid "Element:GuiMenu"
7788 msgstr "Element: GuiMenu"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7791 msgid "GuiMenu"
7792 msgstr "GuiMenu"
7793
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7795 msgid "Element:GuiMenuItem"
7796 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7799 msgid "GuiMenuItem"
7800 msgstr "GuiMenuItem"
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7803 msgid "Element:GuiButton"
7804 msgstr "Element: GuiButton"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7807 msgid "GuiButton"
7808 msgstr "GuiButton"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7811 msgid "Element:MenuChoice"
7812 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7815 msgid "MenuChoice"
7816 msgstr "MenüAuswahl"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7819 msgid "Chapter*"
7820 msgstr "Kapitel*"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7823 msgid "Subparagraph*"
7824 msgstr "Unterparagraph*"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7827 msgid "Authorgroup"
7828 msgstr "Autorengruppe"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7831 msgid "RevisionHistory"
7832 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7835 msgid "Revision History"
7836 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7839 msgid "Revision"
7840 msgstr "Überarbeitung"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7843 msgid "RevisionRemark"
7844 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7847 msgid "FirstName"
7848 msgstr "Vorname"
7849
7850 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7851 msgid "Scrap"
7852 msgstr "Ausschuss"
7853
7854 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7855 msgid "\\arabic{chapter}"
7856 msgstr "\\arabic{chapter}"
7857
7858 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7859 msgid "\\Alph{chapter}"
7860 msgstr "\\Alph{chapter}"
7861
7862 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7863 msgid "\\arabic{footnote}"
7864 msgstr "\\arabic{footnote}"
7865
7866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7867 msgid "\\Roman{section}."
7868 msgstr "\\Roman{section}."
7869
7870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7871 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7872 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7873
7874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7875 msgid "\\Alph{subsection}."
7876 msgstr "\\Alph{subsection}."
7877
7878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7879 msgid "\\arabic{subsection}."
7880 msgstr "\\arabic{subsection}."
7881
7882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7883 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7884 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7885
7886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7887 msgid "\\alph{subsubsection}."
7888 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7889
7890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7891 msgid "\\alph{paragraph}."
7892 msgstr "\\alph{paragraph}."
7893
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7895 msgid "Addpart"
7896 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7897
7898 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7899 msgid "Addchap"
7900 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7901
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7903 msgid "Addsec"
7904 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7905
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7907 msgid "Addchap*"
7908 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7909
7910 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7911 msgid "Addsec*"
7912 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7913
7914 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7915 msgid "Minisec"
7916 msgstr "Miniabschnitt"
7917
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7919 msgid "Publishers"
7920 msgstr "Verleger"
7921
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7923 msgid "Dedication"
7924 msgstr "Widmung"
7925
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7927 msgid "Titlehead"
7928 msgstr "Titelkopf"
7929
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7931 msgid "Uppertitleback"
7932 msgstr "Innenseite oben"
7933
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7935 msgid "Lowertitleback"
7936 msgstr "Innenseite unten"
7937
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7939 msgid "Extratitle"
7940 msgstr "Zusatztitel"
7941
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7943 msgid "Captionabove"
7944 msgstr "Legende oben"
7945
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7947 msgid "Captionbelow"
7948 msgstr "Legende unten"
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7951 msgid "Dictum"
7952 msgstr "Diktum"
7953
7954 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7955 msgid "CharStyle"
7956 msgstr "Textstil"
7957
7958 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7959 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7960 msgid "UNDEFINED"
7961 msgstr "UNDEFINIERT"
7962
7963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7964 msgid "\\Roman{part}"
7965 msgstr "\\Roman{part}"
7966
7967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7968 msgid "Marginal"
7969 msgstr "Randnotiz"
7970
7971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7972 msgid "margin"
7973 msgstr "Rand"
7974
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7976 msgid "Foot"
7977 msgstr "Fußnote"
7978
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7980 msgid "foot"
7981 msgstr "Fußnote"
7982
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7984 msgid "Note:Comment"
7985 msgstr "Element:Kommentar"
7986
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7988 msgid "comment"
7989 msgstr "Kommentar"
7990
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7992 msgid "Note:Note"
7993 msgstr "Element:Notiz"
7994
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7996 msgid "note"
7997 msgstr "Notiz"
7998
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8000 msgid "Note:Greyedout"
8001 msgstr "Element:Grauschrift"
8002
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8004 msgid "greyedout"
8005 msgstr "Grauschrift"
8006
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8008 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8009 msgid "ERT"
8010 msgstr "ERT"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8013 msgid "Listings"
8014 msgstr "Listing"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8018 msgid "Branch"
8019 msgstr "Zweig"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
8023 msgid "Index"
8024 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8027 msgid "Idx"
8028 msgstr "Stichwort"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8031 msgid "Box"
8032 msgstr "Box"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8035 msgid "Box:Shaded"
8036 msgstr "Box:Schattiert"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8039 msgid "figure"
8040 msgstr "Abbildung"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8043 msgid "table"
8044 msgstr "Tabelle"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8047 msgid "algorithm"
8048 msgstr "Algorithmus"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8051 msgid "OptArg"
8052 msgstr "OptArg"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8055 msgid "opt"
8056 msgstr "Opt"
8057
8058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8059 msgid "--Separator--"
8060 msgstr "--Trenner--"
8061
8062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8063 msgid "--- Separate Environment ---"
8064 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8065
8066 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8067 msgid "Part \\thepart"
8068 msgstr "Teil \\thepart"
8069
8070 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8071 msgid "Chapter \\thechapter"
8072 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8073
8074 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8075 msgid "Appendix \\thechapter"
8076 msgstr "Anhang \\thechapter"
8077
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8079 msgid "Headnote"
8080 msgstr "Kopfnotiz"
8081
8082 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8083 msgid "Headnote (optional):"
8084 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8085
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8087 msgid "Corr Author:"
8088 msgstr "Verantw. Autor:"
8089
8090 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8091 msgid "Offprints"
8092 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8093
8094 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8095 msgid "Offprints:"
8096 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8099 msgid "Corollary \\thetheorem."
8100 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8103 msgid "Lemma \\thetheorem."
8104 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8107 msgid "Proposition \\thetheorem."
8108 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8111 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8112 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8115 msgid "Fact \\thetheorem."
8116 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8119 msgid "Definition \\thetheorem."
8120 msgstr "Definition \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8123 msgid "Example \\thetheorem."
8124 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8127 msgid "Problem \\thetheorem."
8128 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8131 msgid "Exercise \\thetheorem."
8132 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8135 msgid "Remark \\thetheorem."
8136 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8139 msgid "Claim \\thetheorem."
8140 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8143 msgid "Conjecture*"
8144 msgstr "Vermutung*"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8147 msgid "Example*"
8148 msgstr "Beispiel*"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8151 msgid "Problem*"
8152 msgstr "Problem*"
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8155 msgid "Exercise*"
8156 msgstr "Aufgabe*"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8159 msgid "Remark*"
8160 msgstr "Bemerkung*"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8163 msgid "Claim*"
8164 msgstr "Behauptung*"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8167 msgid "Conjecture."
8168 msgstr "Vermutung."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8171 msgid "Fact*"
8172 msgstr "Fakt*"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8175 msgid "Problem."
8176 msgstr "Problem."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8179 msgid "Exercise."
8180 msgstr "Aufgabe."
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8183 msgid "Remark."
8184 msgstr "Bemerkung."
8185
8186 #: lib/layouts/braille.module:2
8187 msgid "Braille"
8188 msgstr "Braille"
8189
8190 #: lib/layouts/braille.module:5
8191 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8192 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8193
8194 #: lib/layouts/braille.module:20
8195 msgid "Braille (default)"
8196 msgstr "Braille (Standard)"
8197
8198 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8199 msgid "Braille:"
8200 msgstr "Braille:"
8201
8202 #: lib/layouts/braille.module:42
8203 msgid "Braille (textsize)"
8204 msgstr "Braille (Textgröße)"
8205
8206 #: lib/layouts/braille.module:64
8207 msgid "Braille (dots on)"
8208 msgstr "Braille (Punkte an)"
8209
8210 #: lib/layouts/braille.module:79
8211 msgid "Braille_dots_on"
8212 msgstr "Braille_dots_on"
8213
8214 #: lib/layouts/braille.module:87
8215 msgid "Braille (dots off)"
8216 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8217
8218 #: lib/layouts/braille.module:102
8219 msgid "Braille_dots_off"
8220 msgstr "Braille_dots_off"
8221
8222 #: lib/layouts/braille.module:110
8223 msgid "Braille (mirror on)"
8224 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8225
8226 #: lib/layouts/braille.module:125
8227 msgid "Braille_mirror_on"
8228 msgstr "Braille_mirror_on"
8229
8230 #: lib/layouts/braille.module:133
8231 msgid "Braille (mirror off)"
8232 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8233
8234 #: lib/layouts/braille.module:148
8235 msgid "Braille mirror off"
8236 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8237
8238 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8239 msgid "Endnote"
8240 msgstr "Endnote"
8241
8242 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8243 #, fuzzy
8244 msgid ""
8245 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8246 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8247 msgstr ""
8248 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8249 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8250 "soll."
8251
8252 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Custom:Endnote"
8255 msgstr "Endnote"
8256
8257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8258 msgid "endnote"
8259 msgstr "Endnote"
8260
8261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8262 msgid "Foot to End"
8263 msgstr "Fußnote als Endnote"
8264
8265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8266 msgid ""
8267 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8268 "where you want the endnotes to appear."
8269 msgstr ""
8270 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8271 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8272
8273 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8274 msgid "Hanging"
8275 msgstr "Hängend"
8276
8277 #: lib/layouts/hanging.module:6
8278 msgid ""
8279 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8280 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8281 "are indented."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8285 msgid "Linguistics"
8286 msgstr "Linguistik"
8287
8288 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8289 msgid ""
8290 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8291 "glosses, semantic markup)."
8292 msgstr ""
8293 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8294 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8295
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8297 msgid "Numbered Example (multiline)"
8298 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8299
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8301 msgid "Example:"
8302 msgstr "Beispiel:"
8303
8304 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8305 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8306 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8307
8308 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8309 msgid "Examples:"
8310 msgstr "Beispiele:"
8311
8312 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8313 msgid "Subexample"
8314 msgstr "Unterbeispiel"
8315
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8317 msgid "Subexample:"
8318 msgstr "Unterbeispiel:"
8319
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Custom:Glosse"
8323 msgstr "Kunde"
8324
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8326 msgid "Glosse"
8327 msgstr "Glosse"
8328
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8332 msgstr "Tri-Glosse"
8333
8334 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8335 msgid "Tri-Glosse"
8336 msgstr "Tri-Glosse"
8337
8338 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8339 msgid "CharStyle:Expression"
8340 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8341
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8343 msgid "expr."
8344 msgstr "Ausdr."
8345
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8347 msgid "CharStyle:Concepts"
8348 msgstr "Textstil: Konzept"
8349
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8351 msgid "concept"
8352 msgstr "Konzept"
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8355 msgid "CharStyle:Meaning"
8356 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8359 msgid "meaning"
8360 msgstr "Bedeutung"
8361
8362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8363 msgid "Logical Markup"
8364 msgstr "Logisches Markup"
8365
8366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8367 msgid ""
8368 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8369 "code."
8370 msgstr ""
8371 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8372 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8373
8374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8375 msgid "CharStyle:Noun"
8376 msgstr "Textstil: Eigenname"
8377
8378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8379 msgid "noun"
8380 msgstr "Eigenname"
8381
8382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8383 msgid "CharStyle:Emph"
8384 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8385
8386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8387 msgid "emph"
8388 msgstr "Hervg."
8389
8390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8391 msgid "CharStyle:Strong"
8392 msgstr "Textstil: Stark"
8393
8394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8395 msgid "strong"
8396 msgstr "stark"
8397
8398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8399 msgid "CharStyle:Code"
8400 msgstr "Textstil: Code"
8401
8402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8403 msgid "code"
8404 msgstr "Code"
8405
8406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8407 msgid "Minimalistic"
8408 msgstr "Minimalistisch"
8409
8410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8413 msgstr ""
8414 "Definiert verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) als minimalistisch "
8415 "um."
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8418 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8419 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8422 msgid ""
8423 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8424 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8425 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8426 "starred and non-starred forms."
8427 msgstr ""
8428 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8429 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8431 "ohne Stern."
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8434 msgid "Criterion \\thetheorem."
8435 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8438 msgid "Criterion*"
8439 msgstr "Kriterium*"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8442 msgid "Criterion."
8443 msgstr "Kriterium."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8446 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8447 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8450 msgid "Algorithm*"
8451 msgstr "Algorithmus*"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8454 msgid "Algorithm."
8455 msgstr "Algorithmus."
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8458 msgid "Axiom \\thetheorem."
8459 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8462 msgid "Axiom*"
8463 msgstr "Axiom*"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8466 msgid "Axiom."
8467 msgstr "Axiom."
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8470 msgid "Condition \\thetheorem."
8471 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8474 msgid "Condition*"
8475 msgstr "Bedingung*"
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8478 msgid "Condition."
8479 msgstr "Bedingung."
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8482 msgid "Note \\thetheorem."
8483 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8486 msgid "Note*"
8487 msgstr "Notiz*"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8490 msgid "Note."
8491 msgstr "Notiz."
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8494 msgid "Notation \\thetheorem."
8495 msgstr "Notation \\thetheorem."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8498 msgid "Notation*"
8499 msgstr "Notation*"
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8502 msgid "Notation."
8503 msgstr "Notation."
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8506 msgid "Summary \\thetheorem."
8507 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8510 msgid "Summary*"
8511 msgstr "Zusammenfassung*"
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8514 msgid "Summary."
8515 msgstr "Zusammenfassung."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8519 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8522 msgid "Acknowledgement*"
8523 msgstr "Danksagung*"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8526 msgid "Conclusion"
8527 msgstr "Schlussfolgerung"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8530 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8531 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8534 msgid "Conclusion*"
8535 msgstr "Schlussfolgerung*"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8538 msgid "Conclusion."
8539 msgstr "Schlussfolgerung."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8542 msgid "Assumption"
8543 msgstr "Annahme"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8546 msgid "Assumption \\thetheorem."
8547 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8550 msgid "Assumption*"
8551 msgstr "Annahme*"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8554 msgid "Assumption."
8555 msgstr "Annahme."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8558 msgid "Theorems (AMS)"
8559 msgstr "Theoreme (AMS)"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8562 msgid ""
8563 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8564 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8566 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8567 msgstr ""
8568 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8569 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8570 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8571 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8574 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8575 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8578 msgid ""
8579 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8580 "that provide a chapter environment."
8581 msgstr ""
8582 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8583 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8586 msgid "Theorems (Order By Section)"
8587 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8590 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8591 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8594 msgid "Theorems (Starred)"
8595 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8598 msgid ""
8599 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8600 "using the extended AMS machinery."
8601 msgstr ""
8602 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8603 "für das erweiterte AMS."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8606 msgid ""
8607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8608 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8609 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8610 msgstr ""
8611 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8612 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8613 "geändert werden."
8614
8615 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8616 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8617 msgid "Ignore"
8618 msgstr "Ignorieren"
8619
8620 #: lib/languages:4
8621 msgid "Latex"
8622 msgstr "Latex"
8623
8624 #: lib/languages:6
8625 msgid "Afrikaans"
8626 msgstr "Afrikaans"
8627
8628 #: lib/languages:7
8629 msgid "Albanian"
8630 msgstr "Albanisch"
8631
8632 #: lib/languages:8
8633 msgid "American"
8634 msgstr "Englisch (USA)"
8635
8636 #: lib/languages:10
8637 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8638 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8639
8640 #: lib/languages:11
8641 msgid "Arabic (Arabi)"
8642 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8643
8644 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8645 msgid "Armenian"
8646 msgstr "Armenisch"
8647
8648 #: lib/languages:13
8649 msgid "Austrian (old spelling)"
8650 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8651
8652 #: lib/languages:14
8653 msgid "Austrian"
8654 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8655
8656 #: lib/languages:15
8657 msgid "Bahasa Indonesia"
8658 msgstr "Indonesisch"
8659
8660 #: lib/languages:16
8661 msgid "Bahasa Malaysia"
8662 msgstr "Malaiisch"
8663
8664 #: lib/languages:17
8665 msgid "Basque"
8666 msgstr "Baskisch"
8667
8668 #: lib/languages:18
8669 msgid "Belarusian"
8670 msgstr "Weißrussisch"
8671
8672 #: lib/languages:19
8673 msgid "Portuguese (Brazil)"
8674 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8675
8676 #: lib/languages:20
8677 msgid "Breton"
8678 msgstr "Bretonisch"
8679
8680 #: lib/languages:21
8681 msgid "British"
8682 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8683
8684 #: lib/languages:22
8685 msgid "Bulgarian"
8686 msgstr "Bulgarisch"
8687
8688 #: lib/languages:23
8689 msgid "Canadian"
8690 msgstr "Englisch (Kanada)"
8691
8692 #: lib/languages:24
8693 msgid "French Canadian"
8694 msgstr "Französisch (Kanada)"
8695
8696 #: lib/languages:25
8697 msgid "Catalan"
8698 msgstr "Katalanisch"
8699
8700 #: lib/languages:26
8701 msgid "Chinese (simplified)"
8702 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8703
8704 #: lib/languages:27
8705 msgid "Chinese (traditional)"
8706 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8707
8708 #: lib/languages:28
8709 msgid "Croatian"
8710 msgstr "Kroatisch"
8711
8712 #: lib/languages:29
8713 msgid "Czech"
8714 msgstr "Tschechisch"
8715
8716 #: lib/languages:30
8717 msgid "Danish"
8718 msgstr "Dänisch"
8719
8720 #: lib/languages:31
8721 msgid "Dutch"
8722 msgstr "Holländisch"
8723
8724 #: lib/languages:32
8725 msgid "English"
8726 msgstr "Englisch"
8727
8728 #: lib/languages:34
8729 msgid "Esperanto"
8730 msgstr "Esperanto"
8731
8732 #: lib/languages:35
8733 msgid "Estonian"
8734 msgstr "Estnisch"
8735
8736 #: lib/languages:37
8737 msgid "Farsi"
8738 msgstr "Farsi"
8739
8740 #: lib/languages:38
8741 msgid "Finnish"
8742 msgstr "Finnisch"
8743
8744 #: lib/languages:40
8745 msgid "French"
8746 msgstr "Französisch"
8747
8748 #: lib/languages:41
8749 msgid "Galician"
8750 msgstr "Galizisch"
8751
8752 #: lib/languages:42
8753 msgid "German (old spelling)"
8754 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8755
8756 #: lib/languages:43
8757 msgid "German"
8758 msgstr "Deutsch"
8759
8760 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8762 msgid "Greek"
8763 msgstr "Griechisch"
8764
8765 #: lib/languages:45
8766 msgid "Greek (polytonic)"
8767 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8768
8769 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8770 msgid "Hebrew"
8771 msgstr "Hebräisch"
8772
8773 #: lib/languages:50
8774 msgid "Icelandic"
8775 msgstr "Isländisch"
8776
8777 #: lib/languages:52
8778 msgid "Interlingua"
8779 msgstr "Interlingua"
8780
8781 #: lib/languages:53
8782 msgid "Irish"
8783 msgstr "Irisch"
8784
8785 #: lib/languages:54
8786 msgid "Italian"
8787 msgstr "Italienisch"
8788
8789 #: lib/languages:55
8790 msgid "Japanese"
8791 msgstr "Japanisch"
8792
8793 #: lib/languages:56
8794 msgid "Japanese (CJK)"
8795 msgstr "Japanisch (CJK)"
8796
8797 #: lib/languages:57
8798 msgid "Kazakh"
8799 msgstr "Kasachisch"
8800
8801 #: lib/languages:59
8802 msgid "Korean"
8803 msgstr "Koreanisch"
8804
8805 #: lib/languages:61
8806 msgid "Latin"
8807 msgstr "Latein"
8808
8809 #: lib/languages:62
8810 msgid "Latvian"
8811 msgstr "Lettisch"
8812
8813 #: lib/languages:63
8814 msgid "Lithuanian"
8815 msgstr "Litauisch"
8816
8817 #: lib/languages:64
8818 msgid "Lower Sorbian"
8819 msgstr "Niedersorbisch"
8820
8821 #: lib/languages:65
8822 msgid "Hungarian"
8823 msgstr "Ungarisch"
8824
8825 #: lib/languages:66
8826 msgid "Norsk"
8827 msgstr "Norwegisch"
8828
8829 #: lib/languages:67
8830 msgid "Nynorsk"
8831 msgstr "Neu-Norwegisch"
8832
8833 #: lib/languages:68
8834 msgid "Polish"
8835 msgstr "Polnisch"
8836
8837 #: lib/languages:69
8838 msgid "Portuguese"
8839 msgstr "Portugiesisch"
8840
8841 #: lib/languages:70
8842 msgid "Romanian"
8843 msgstr "Rumänisch"
8844
8845 #: lib/languages:71
8846 msgid "Russian"
8847 msgstr "Russisch"
8848
8849 #: lib/languages:72
8850 msgid "North Sami"
8851 msgstr "Nordsamisch"
8852
8853 #: lib/languages:73
8854 msgid "Scottish"
8855 msgstr "Schottisch"
8856
8857 #: lib/languages:74
8858 msgid "Serbian"
8859 msgstr "Serbisch"
8860
8861 #: lib/languages:75
8862 msgid "Serbian (Latin)"
8863 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8864
8865 #: lib/languages:76
8866 msgid "Slovak"
8867 msgstr "Slowakisch"
8868
8869 #: lib/languages:77
8870 msgid "Slovene"
8871 msgstr "Slowenisch"
8872
8873 #: lib/languages:78
8874 msgid "Spanish"
8875 msgstr "Spanisch"
8876
8877 #: lib/languages:79
8878 msgid "Spanish (Mexico)"
8879 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8880
8881 #: lib/languages:80
8882 msgid "Swedish"
8883 msgstr "Schwedisch"
8884
8885 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8886 msgid "Thai"
8887 msgstr "Thailändisch"
8888
8889 #: lib/languages:82
8890 msgid "Turkish"
8891 msgstr "Türkisch"
8892
8893 #: lib/languages:83
8894 msgid "Ukrainian"
8895 msgstr "Ukrainisch"
8896
8897 #: lib/languages:84
8898 msgid "Upper Sorbian"
8899 msgstr "Obersorbisch"
8900
8901 #: lib/languages:85
8902 msgid "Vietnamese"
8903 msgstr "Vietnamesisch"
8904
8905 #: lib/languages:86
8906 msgid "Welsh"
8907 msgstr "Walisisch"
8908
8909 #: lib/encodings:14
8910 msgid "Unicode (utf8)"
8911 msgstr "Unicode (utf8)"
8912
8913 #: lib/encodings:19
8914 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8915 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8916
8917 #: lib/encodings:23
8918 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8919 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8920
8921 #: lib/encodings:26
8922 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8923 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8924
8925 #: lib/encodings:29
8926 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8927 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8928
8929 #: lib/encodings:32
8930 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8931 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
8932
8933 #: lib/encodings:35
8934 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8935 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8936
8937 #: lib/encodings:38
8938 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8939 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8940
8941 #: lib/encodings:42
8942 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8943 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8944
8945 #: lib/encodings:45
8946 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8947 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8948
8949 #: lib/encodings:48
8950 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8951 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8952
8953 #: lib/encodings:51
8954 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8955 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8956
8957 #: lib/encodings:55
8958 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8959 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8960
8961 #: lib/encodings:58
8962 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8963 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8964
8965 #: lib/encodings:61
8966 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8967 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8968
8969 #: lib/encodings:64
8970 msgid "DOS (CP 437)"
8971 msgstr "DOS (CP 437)"
8972
8973 #: lib/encodings:68
8974 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8975 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8976
8977 #: lib/encodings:71
8978 msgid "Western European (CP 850)"
8979 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8980
8981 #: lib/encodings:74
8982 msgid "Central European (CP 852)"
8983 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
8984
8985 #: lib/encodings:77
8986 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8987 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
8988
8989 #: lib/encodings:80
8990 msgid "Western European (CP 858)"
8991 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
8992
8993 #: lib/encodings:83
8994 msgid "Hebrew (CP 862)"
8995 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
8996
8997 #: lib/encodings:86
8998 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8999 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9000
9001 #: lib/encodings:89
9002 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9003 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9004
9005 #: lib/encodings:92
9006 msgid "Central European (CP 1250)"
9007 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9008
9009 #: lib/encodings:95
9010 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9011 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9012
9013 #: lib/encodings:98
9014 msgid "Western European (CP 1252)"
9015 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9016
9017 #: lib/encodings:101
9018 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9019 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9020
9021 #: lib/encodings:105
9022 msgid "Arabic (CP 1256)"
9023 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9024
9025 #: lib/encodings:108
9026 msgid "Baltic (CP 1257)"
9027 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9028
9029 #: lib/encodings:111
9030 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9031 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9032
9033 #: lib/encodings:114
9034 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9035 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9036
9037 #: lib/encodings:117
9038 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9039 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9040
9041 #: lib/encodings:120
9042 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9043 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9044
9045 #: lib/encodings:145
9046 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9047 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9048
9049 #: lib/encodings:149
9050 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9051 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9052
9053 #: lib/encodings:153
9054 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9055 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9056
9057 #: lib/encodings:157
9058 msgid "Korean (EUC-KR)"
9059 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9060
9061 #: lib/encodings:161
9062 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9063 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9064
9065 #: lib/encodings:165
9066 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9067 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9068
9069 #: lib/encodings:169
9070 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9071 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9072
9073 #: lib/encodings:176
9074 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9075 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9076
9077 #: lib/encodings:178
9078 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9079 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9080
9081 #: lib/encodings:180
9082 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9083 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9084
9085 #: lib/encodings:187
9086 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9087 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9088
9089 #: lib/encodings:192
9090 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9091 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9092
9093 #: lib/encodings:196
9094 msgid "ASCII"
9095 msgstr "ASCII"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9098 msgid "File|F"
9099 msgstr "Datei|D"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9102 msgid "Edit|E"
9103 msgstr "Bearbeiten|B"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9106 msgid "Insert|I"
9107 msgstr "Einfügen|E"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:35
9110 msgid "Layout|L"
9111 msgstr "Format|F"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9114 msgid "View|V"
9115 msgstr "Ansicht|i"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9118 msgid "Navigate|N"
9119 msgstr "Navigieren|N"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:38
9122 msgid "Documents|D"
9123 msgstr "Dokumente|k"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9126 msgid "Help|H"
9127 msgstr "Hilfe|H"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9130 msgid "New|N"
9131 msgstr "Neu|N"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:48
9134 msgid "New from Template...|T"
9135 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9138 msgid "Open...|O"
9139 msgstr "Öffnen...|Ö"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9142 msgid "Close|C"
9143 msgstr "Schließen|c"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9146 msgid "Save|S"
9147 msgstr "Speichern|S"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9150 msgid "Save As...|A"
9151 msgstr "Speichern unter...|u"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:54
9154 msgid "Revert|R"
9155 msgstr "Wieder herstellen|W"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9158 msgid "Version Control|V"
9159 msgstr "Versionskontrolle|k"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9162 msgid "Import|I"
9163 msgstr "Importieren|I"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9166 msgid "Export|E"
9167 msgstr "Exportieren|E"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9170 msgid "Print...|P"
9171 msgstr "Drucken...|D"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9174 msgid "Fax...|F"
9175 msgstr "Faxen...|x"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9178 msgid "Exit|x"
9179 msgstr "Beenden|B"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9182 msgid "Register...|R"
9183 msgstr "Registrieren...|R"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9186 msgid "Check In Changes...|I"
9187 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9190 msgid "Check Out for Edit|O"
9191 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9194 msgid "Revert to Last Version|L"
9195 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9198 msgid "Undo Last Check In|U"
9199 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9202 msgid "Show History|H"
9203 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9206 msgid "Custom...|C"
9207 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9210 msgid "Undo|U"
9211 msgstr "Rückgängig|R"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:91
9214 msgid "Redo|d"
9215 msgstr "Wiederholen|W"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:93
9218 msgid "Cut|C"
9219 msgstr "Ausschneiden|A"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:94
9222 msgid "Copy|o"
9223 msgstr "Kopieren|K"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:95
9226 msgid "Paste|a"
9227 msgstr "Einfügen|E"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:96
9230 msgid "Paste External Selection|x"
9231 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9234 msgid "Find & Replace...|F"
9235 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:100
9238 msgid "Tabular|T"
9239 msgstr "Tabelle|T"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9242 msgid "Math|M"
9243 msgstr "Mathe|M"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9246 msgid "Spellchecker...|S"
9247 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:105
9250 msgid "Thesaurus..."
9251 msgstr "Thesaurus..."
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:106
9254 msgid "Statistics...|i"
9255 msgstr "Statistik...|i"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9258 msgid "Check TeX|h"
9259 msgstr "TeX prüfen|p"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:108
9262 msgid "Change Tracking|g"
9263 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9266 msgid "Preferences...|P"
9267 msgstr "Einstellungen...|E"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9270 msgid "Reconfigure|R"
9271 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:115
9274 msgid "Selection as Lines|L"
9275 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:116
9278 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9279 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9282 msgid "Multicolumn|M"
9283 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:122
9286 msgid "Line Top|T"
9287 msgstr "Linie oben|o"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:123
9290 msgid "Line Bottom|B"
9291 msgstr "Linie unten|u"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:124
9294 msgid "Line Left|L"
9295 msgstr "Linie links|l"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:125
9298 msgid "Line Right|R"
9299 msgstr "Linie rechts|r"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:127
9302 msgid "Alignment|i"
9303 msgstr "Ausrichtung|A"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9306 msgid "Add Row|A"
9307 msgstr "Zeile anfügen|a"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:130
9310 msgid "Delete Row|w"
9311 msgstr "Zeile löschen|h"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9314 msgid "Copy Row"
9315 msgstr "Zeile kopieren"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9318 msgid "Swap Rows"
9319 msgstr "Zeilen vertauschen"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9322 msgid "Add Column|u"
9323 msgstr "Spalte anfügen|S"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:135
9326 msgid "Delete Column|D"
9327 msgstr "Spalte löschen|p"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9330 msgid "Copy Column"
9331 msgstr "Spalte kopieren"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9334 msgid "Swap Columns"
9335 msgstr "Spalten vertauschen"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9338 msgid "Left|L"
9339 msgstr "Links|L"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9342 msgid "Center|C"
9343 msgstr "Zentriert|Z"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9346 msgid "Right|R"
9347 msgstr "Rechts|R"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9350 msgid "Top|T"
9351 msgstr "Oben|O"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9354 msgid "Middle|M"
9355 msgstr "Mitte|M"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9358 msgid "Bottom|B"
9359 msgstr "Unten|U"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:159
9362 msgid "Toggle Numbering|N"
9363 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:160
9366 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9367 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9370 msgid "Change Limits Type|L"
9371 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9374 msgid "Change Formula Type|F"
9375 msgstr "Formelart ändern|F"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9378 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9379 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:168
9382 msgid "Alignment|A"
9383 msgstr "Ausrichtung|A"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:170
9386 msgid "Add Row|R"
9387 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9390 msgid "Delete Row|D"
9391 msgstr "Zeile löschen|ö"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:175
9394 msgid "Add Column|C"
9395 msgstr "Spalte anfügen|S"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9398 msgid "Delete Column|e"
9399 msgstr "Spalte löschen|p"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9402 msgid "Default|t"
9403 msgstr "Standard|S"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9406 msgid "Display|D"
9407 msgstr "Anzeige|A"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9410 msgid "Inline|I"
9411 msgstr "Eingebettet|E"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:188
9414 msgid "Octave"
9415 msgstr "Octave"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:189
9418 msgid "Maxima"
9419 msgstr "Maxima"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:190
9422 msgid "Mathematica"
9423 msgstr "Mathematica"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:192
9426 msgid "Maple, simplify"
9427 msgstr "Maple, simplify"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:193
9430 msgid "Maple, factor"
9431 msgstr "Maple, factor"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:194
9434 msgid "Maple, evalm"
9435 msgstr "Maple, evalm"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:195
9438 msgid "Maple, evalf"
9439 msgstr "Maple, evalf"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9443 msgid "Inline Formula|I"
9444 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9447 msgid "Displayed Formula|D"
9448 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:201
9451 msgid "Eqnarray Environment|q"
9452 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:202
9455 msgid "Align Environment|A"
9456 msgstr "Align-Umgebung|A"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:203
9459 msgid "AlignAt Environment"
9460 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:204
9463 msgid "Flalign Environment|F"
9464 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:207
9467 msgid "Gather Environment"
9468 msgstr "Gather-Umgebung"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:208
9471 msgid "Multline Environment"
9472 msgstr "Multline-Umgebung"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9475 msgid "Math|h"
9476 msgstr "Mathe|M"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:216
9479 msgid "Special Character|S"
9480 msgstr "Sonderzeichen|S"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9483 msgid "Citation...|C"
9484 msgstr "Literaturverweis...|L"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:218
9487 msgid "Cross-reference...|r"
9488 msgstr "Querverweis...|Q"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9491 msgid "Label...|L"
9492 msgstr "Marke...|a"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9495 msgid "Footnote|F"
9496 msgstr "Fußnote|F"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9499 msgid "Marginal Note|M"
9500 msgstr "Randnotiz|R"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:222
9503 msgid "Short Title"
9504 msgstr "Kurztitel"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:223
9507 msgid "Index Entry|I"
9508 msgstr "Stichwort|S"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:224
9511 msgid "Nomenclature Entry"
9512 msgstr "Nomenklatureintrag"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:225
9515 msgid "URL...|U"
9516 msgstr "URL...|U"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9519 msgid "Note|N"
9520 msgstr "Notiz|N"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:227
9523 msgid "Lists & TOC|O"
9524 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:229
9527 msgid "TeX Code|T"
9528 msgstr "TeX-Code|X"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:230
9531 msgid "Minipage|p"
9532 msgstr "Minipage|p"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9535 msgid "Graphics...|G"
9536 msgstr "Grafik...|G"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:232
9539 msgid "Tabular Material...|b"
9540 msgstr "Tabelle...|T"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:233
9543 msgid "Floats|a"
9544 msgstr "Gleitobjekte|o"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:235
9547 msgid "Include File...|d"
9548 msgstr "Datei einbinden...|b"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:236
9551 msgid "Insert File|e"
9552 msgstr "Datei einfügen|D"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:237
9555 msgid "External Material...|x"
9556 msgstr "Externes Material...|E"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9559 msgid "Symbols...|b"
9560 msgstr "Symbole...|b"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9563 msgid "Superscript|S"
9564 msgstr "Hochgestellt|H"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9567 msgid "Subscript|u"
9568 msgstr "Tiefgestellt|T"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:244
9571 msgid "Hyphenation Point|P"
9572 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9575 msgid "Protected Hyphen|y"
9576 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9579 msgid "Ligature Break|k"
9580 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:247
9583 msgid "Protected Space|r"
9584 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9587 msgid "Inter-word Space|w"
9588 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9591 msgid "Thin Space|T"
9592 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9595 msgid "Horizontal Space...|o"
9596 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:251
9599 msgid "Vertical Space..."
9600 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:252
9603 msgid "Line Break|L"
9604 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9607 msgid "Ellipsis|i"
9608 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9611 msgid "End of Sentence|E"
9612 msgstr "Satzendepunkt|S"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:255
9615 msgid "Protected Dash|D"
9616 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9619 msgid "Breakable Slash|a"
9620 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:257
9623 msgid "Single Quote|Q"
9624 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:258
9627 msgid "Ordinary Quote|O"
9628 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9631 msgid "Menu Separator|M"
9632 msgstr "Menütrenner|M"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:260
9635 msgid "Horizontal Line"
9636 msgstr "Horizontale Linie"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9639 msgid "Page Break"
9640 msgstr "Seitenumbruch"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9643 msgid "Display Formula|D"
9644 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9648 msgid "Eqnarray Environment|E"
9649 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9653 msgid "AMS align Environment|a"
9654 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9658 msgid "AMS alignat Environment|t"
9659 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9663 msgid "AMS flalign Environment|f"
9664 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9668 msgid "AMS gather Environment|g"
9669 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9673 msgid "AMS multline Environment|m"
9674 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9677 msgid "Array Environment|y"
9678 msgstr "Array-Umgebung|y"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9681 msgid "Cases Environment|C"
9682 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9685 msgid "Split Environment|S"
9686 msgstr "Split-Umgebung|p"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:280
9689 msgid "Font Change|o"
9690 msgstr "Schriftänderung|S"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:284
9693 msgid "Math Normal Font"
9694 msgstr "Mathe normale Schrift"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:286
9697 msgid "Math Calligraphic Family"
9698 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:287
9701 msgid "Math Fraktur Family"
9702 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:288
9705 msgid "Math Roman Family"
9706 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:289
9709 msgid "Math Sans Serif Family"
9710 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:291
9713 msgid "Math Bold Series"
9714 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:293
9717 msgid "Text Normal Font"
9718 msgstr "Text Normale Schrift"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9721 msgid "Text Roman Family"
9722 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9725 msgid "Text Sans Serif Family"
9726 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9729 msgid "Text Typewriter Family"
9730 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9733 msgid "Text Bold Series"
9734 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9737 msgid "Text Medium Series"
9738 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9741 msgid "Text Italic Shape"
9742 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9745 msgid "Text Small Caps Shape"
9746 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9749 msgid "Text Slanted Shape"
9750 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9753 msgid "Text Upright Shape"
9754 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:310
9757 msgid "Floatflt Figure"
9758 msgstr "Umflossene Abbildung"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9761 msgid "Table of Contents|C"
9762 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9765 msgid "Index List|I"
9766 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9769 msgid "Nomenclature|N"
9770 msgstr "Nomenklatur|N"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9773 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9774 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9777 msgid "LyX Document...|X"
9778 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9781 msgid "Plain Text...|T"
9782 msgstr "Einfacher Text...|T"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9785 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9786 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9787
9788 # , c-format
9789 # , c-format
9790 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9791 msgid "Track Changes|T"
9792 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9795 msgid "Merge Changes...|M"
9796 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:330
9799 msgid "Accept All Changes|A"
9800 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:331
9803 msgid "Reject All Changes|R"
9804 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9807 msgid "Show Changes in Output|S"
9808 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:339
9811 msgid "Character...|C"
9812 msgstr "Zeichen...|Z"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:340
9815 msgid "Paragraph...|P"
9816 msgstr "Absatz...|A"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:341
9819 msgid "Document...|D"
9820 msgstr "Dokument...|D"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:342
9823 msgid "Tabular...|T"
9824 msgstr "Tabelle...|T"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:344
9827 msgid "Emphasize Style|E"
9828 msgstr "Hervorhebung|H"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:345
9831 msgid "Noun Style|N"
9832 msgstr "Eigenname|E"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:346
9835 msgid "Bold Style|B"
9836 msgstr "Fettdruck|F"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:349
9839 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9840 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:350
9843 msgid "Increase Environment Depth|i"
9844 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:351
9847 msgid "Start Appendix Here|S"
9848 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9851 msgid "Build Program|B"
9852 msgstr "Programm erstellen|e"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9855 msgid "Update|U"
9856 msgstr "Aktualisieren|A"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9859 msgid "LaTeX Log|L"
9860 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9863 msgid "Outline|O"
9864 msgstr "Gliederung|G"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:365
9867 msgid "TeX Information|X"
9868 msgstr "TeX-Informationen|X"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9871 msgid "Next Note|N"
9872 msgstr "Nächste Notiz|N"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9875 msgid "Go to Label|L"
9876 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9879 msgid "Bookmarks|B"
9880 msgstr "Lesezeichen|L"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9883 msgid "Save Bookmark 1|S"
9884 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9887 msgid "Save Bookmark 2"
9888 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9891 msgid "Save Bookmark 3"
9892 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9895 msgid "Save Bookmark 4"
9896 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9899 msgid "Save Bookmark 5"
9900 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:390
9903 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9904 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:391
9907 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9908 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:392
9911 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9912 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:393
9915 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9916 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:394
9919 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9920 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9923 msgid "Introduction|I"
9924 msgstr "Einführung|E"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9927 msgid "Tutorial|T"
9928 msgstr "Tutorium|T"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9931 msgid "User's Guide|U"
9932 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9935 msgid "Extended Features|E"
9936 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9939 msgid "Embedded Objects|m"
9940 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9943 msgid "Customization|C"
9944 msgstr "Anpassung|A"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9947 msgid "FAQ|F"
9948 msgstr "FAQ|F"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9951 msgid "Table of Contents|a"
9952 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9955 msgid "LaTeX Configuration|L"
9956 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9959 msgid "About LyX|X"
9960 msgstr "Über LyX|X"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9963 msgid "About LyX"
9964 msgstr "Über LyX"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:429
9967 msgid "Preferences..."
9968 msgstr "Einstellungen..."
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:430
9971 msgid "Quit LyX"
9972 msgstr "LyX beenden"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9975 msgid "Aligned Environment|l"
9976 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9979 msgid "AlignedAt Environment|v"
9980 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9983 msgid "Gathered Environment|h"
9984 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9987 msgid "Delimiters...|r"
9988 msgstr "Trennzeichen...|z"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9991 msgid "Matrix...|x"
9992 msgstr "Matrix...|x"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9995 msgid "Macro|o"
9996 msgstr "Makro|o"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9999 msgid "Equation Label|L"
10000 msgstr "Formelmarke|m"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10003 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10004 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10007 msgid "Split Cell|C"
10008 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10011 msgid "Insert|n"
10012 msgstr "Einfügen|E"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10015 msgid "Add Line Above|o"
10016 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10019 msgid "Add Line Below|B"
10020 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10023 msgid "Delete Line Above|D"
10024 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10027 msgid "Delete Line Below|e"
10028 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10031 msgid "Add Line to Left"
10032 msgstr "Linie links hinzufügen"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10035 msgid "Add Line to Right"
10036 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10039 msgid "Delete Line to Left"
10040 msgstr "Linie links löschen"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10043 msgid "Delete Line to Right"
10044 msgstr "Linie rechts löschen"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10047 msgid "Toggle Math Toolbar"
10048 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10051 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10052 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10055 msgid "Toggle Table Toolbar"
10056 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10059 msgid "Next Cross-Reference|N"
10060 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10063 msgid "Go to Label|G"
10064 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10067 msgid "<reference>|r"
10068 msgstr "<Querverweis>|r"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10071 msgid "(<reference>)|e"
10072 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10075 msgid "<page>|p"
10076 msgstr "<Seite>|S"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10079 msgid "on page <page>|o"
10080 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10083 msgid "<reference> on page <page>|f"
10084 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10087 msgid "Formatted reference|t"
10088 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10097 msgid "Settings...|S"
10098 msgstr "Einstellungen...|n"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10101 msgid "Go back to Reference|G"
10102 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10105 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10106 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10109 msgid "Open Inset|O"
10110 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10113 msgid "Close Inset|C"
10114 msgstr "Einfügung schließen|s"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10118 msgid "Dissolve Inset|D"
10119 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10122 msgid "Toggle Label|L"
10123 msgstr "Marke umschalten|l"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10126 msgid "Frameless|l"
10127 msgstr "Rahmenlos|l"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10130 msgid "Simple frame|f"
10131 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10134 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10135 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10138 msgid "Oval, thin|O"
10139 msgstr "Oval, dünn|o"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10142 msgid "Oval, thick|v"
10143 msgstr "Oval, dick|v"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10146 msgid "Drop Shadow|w"
10147 msgstr "Schattiert|c"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10150 msgid "Shaded background|b"
10151 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10154 msgid "Double frame|D"
10155 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10158 msgid "LyX Note|N"
10159 msgstr "LyX-Notiz|N"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10162 msgid "Comment|C"
10163 msgstr "Kommentar|K"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10166 msgid "Greyed Out|G"
10167 msgstr "Grauschrift|G"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10170 msgid "Interword Space|w"
10171 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10174 msgid "Protected Space|o"
10175 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10178 msgid "Negative Thin Space|N"
10179 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10182 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10183 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10186 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10187 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10190 msgid "Quad Space|Q"
10191 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10194 msgid "Double Quad Space|u"
10195 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10198 msgid "Horizontal Fill|F"
10199 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10202 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10203 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10206 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10207 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10210 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10211 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10215 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10219 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10223 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10227 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10230 msgid "Custom Length|C"
10231 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10234 msgid "DefSkip|D"
10235 msgstr "Standard|S"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10238 msgid "SmallSkip|S"
10239 msgstr "Klein|K"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10242 msgid "MedSkip|M"
10243 msgstr "Mittel|M"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10246 msgid "BigSkip|B"
10247 msgstr "Groß|G"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10250 msgid "VFill|F"
10251 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10254 msgid "Custom|C"
10255 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10258 msgid "Settings...|e"
10259 msgstr "Einstellungen...|n"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10262 msgid "Include|c"
10263 msgstr "Include|c"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10266 msgid "Input|p"
10267 msgstr "Input|p"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10270 msgid "Verbatim|V"
10271 msgstr "Unformatiert|U"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10274 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10275 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10278 msgid "Listing|L"
10279 msgstr "Programmlisting|l"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10282 msgid "Edit included file...|E"
10283 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10286 msgid "New Page|N"
10287 msgstr "Neue Seite|i"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10290 msgid "Page Break|a"
10291 msgstr "Seitenumbruch|u"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10294 msgid "Clear Page|C"
10295 msgstr "Seite leeren|S"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10298 msgid "Clear Double Page|D"
10299 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10302 msgid "Ragged Line Break|R"
10303 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10306 msgid "Justified Line Break|J"
10307 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10312 msgid "Cut"
10313 msgstr "Ausschneiden"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10318 msgid "Copy"
10319 msgstr "Kopieren"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10324 msgid "Paste"
10325 msgstr "Einfügen"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10328 msgid "Paste Recent|e"
10329 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10332 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10333 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10336 msgid "Move Paragraph Up|o"
10337 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10340 msgid "Move Paragraph Down|v"
10341 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10344 msgid "Promote Section|r"
10345 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10348 msgid "Demote Section|m"
10349 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10352 msgid "Move Section down|d"
10353 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10356 msgid "Move Section up|u"
10357 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10360 msgid "Apply Last Text Style|A"
10361 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10364 msgid "Text Style|S"
10365 msgstr "Textstil|T"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10368 msgid "Paragraph Settings...|P"
10369 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10372 msgid "Fullscreen Mode"
10373 msgstr "Vollbildmodus"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10377 msgid "Append Parameter"
10378 msgstr "Parameter hinzufügen"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10382 msgid "Remove Last Parameter"
10383 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10387 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10388 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10392 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10393 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10397 msgid "Insert Optional Parameter"
10398 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10402 msgid "Remove Optional Parameter"
10403 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10407 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10408 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10412 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10413 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10417 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10418 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10421 msgid "Edit externally...|x"
10422 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10425 msgid "Top Line|T"
10426 msgstr "Obere Linie|O"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10429 msgid "Bottom Line|B"
10430 msgstr "Untere Linie|U"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10433 msgid "Left Line|L"
10434 msgstr "Linke Linie|L"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10437 msgid "Right Line|R"
10438 msgstr "Rechte Linie|R"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10441 msgid "Copy Row|o"
10442 msgstr "Zeile kopieren|k"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10445 msgid "Copy Column|p"
10446 msgstr "Spalte kopieren|t"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10449 msgid "Document|D"
10450 msgstr "Dokument|o"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10453 msgid "Tools|T"
10454 msgstr "Werkzeuge|W"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10457 msgid "New from Template...|m"
10458 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10461 msgid "Open Recent|t"
10462 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10465 msgid "Save All|l"
10466 msgstr "Alle Speichern|l"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10469 msgid "Revert to Saved|R"
10470 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10473 msgid "New Window|W"
10474 msgstr "Neues Fenster|F"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10477 msgid "Close Window|d"
10478 msgstr "Fenster schließen|t"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10481 msgid "Redo|R"
10482 msgstr "Wiederholen|W"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10485 msgid "Paste Special"
10486 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10489 msgid "Select All"
10490 msgstr "Alles auswählen"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10493 msgid "Table|T"
10494 msgstr "Tabelle|b"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10497 msgid "Rows & Columns|C"
10498 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10501 msgid "Increase List Depth|I"
10502 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10505 msgid "Decrease List Depth|D"
10506 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10509 msgid "Dissolve Inset|l"
10510 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10513 msgid "TeX Code Settings...|C"
10514 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10517 msgid "Float Settings...|a"
10518 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10521 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10522 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10525 msgid "Note Settings...|N"
10526 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10529 msgid "Branch Settings...|B"
10530 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10533 msgid "Box Settings...|x"
10534 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10537 msgid "Table Settings...|a"
10538 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10541 msgid "Plain Text|T"
10542 msgstr "Einfacher Text|T"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10545 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10546 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10549 msgid "Selection|S"
10550 msgstr "Auswahl|A"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10553 msgid "Selection, Join Lines|i"
10554 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10557 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10558 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10561 msgid "Paste As PDF"
10562 msgstr "Als PDF einfügen"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10565 msgid "Paste As PNG"
10566 msgstr "Als PNG einfügen"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10569 msgid "Paste As JPEG"
10570 msgstr "Als JPEG einfügen"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10573 msgid "Dissolve CharStyle"
10574 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10577 msgid "Customized...|C"
10578 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10581 msgid "Capitalize|a"
10582 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10585 msgid "Uppercase|U"
10586 msgstr "Großbuchstaben|G"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10589 msgid "Lowercase|L"
10590 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10593 msgid "Number whole Formula|N"
10594 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10597 msgid "Number this Line|u"
10598 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10601 msgid "Macro Definition"
10602 msgstr "Makro-Definition"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10605 msgid "Text Style|T"
10606 msgstr "Text-Stil|T"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10609 msgid "Add Line Above|A"
10610 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10613 msgid "Math Normal Font|N"
10614 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10617 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10618 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10621 msgid "Math Fraktur Family|F"
10622 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10625 msgid "Math Roman Family|R"
10626 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10629 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10630 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10633 msgid "Math Bold Series|B"
10634 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10637 msgid "Text Normal Font|T"
10638 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10641 msgid "Octave|O"
10642 msgstr "Octave|O"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10645 msgid "Maxima|M"
10646 msgstr "Maxima|M"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10649 msgid "Mathematica|a"
10650 msgstr "Mathematica|a"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10653 msgid "Maple, simplify|s"
10654 msgstr "Maple, simplify|s"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10657 msgid "Maple, factor|f"
10658 msgstr "Maple, factor|f"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10661 msgid "Maple, evalm|e"
10662 msgstr "Maple, evalm|e"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10665 msgid "Maple, evalf|v"
10666 msgstr "Maple, evalf|v"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10669 msgid "Open All Insets|O"
10670 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10673 msgid "Close All Insets|C"
10674 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10677 msgid "Unfold Math Macro"
10678 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10681 msgid "Fold Math Macro"
10682 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10685 msgid "View Source|S"
10686 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10689 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10693 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10697 msgid "Close Tab Group|G"
10698 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10701 msgid "Fullscreen|l"
10702 msgstr "Vollbild|V"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10705 msgid "Toolbars|b"
10706 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10709 msgid "Special Character|p"
10710 msgstr "Sonderzeichen|S"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10713 msgid "Formatting|o"
10714 msgstr "Formatierung|e"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10717 msgid "List / TOC|i"
10718 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10721 msgid "Float|a"
10722 msgstr "Gleitobjekt|o"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10725 msgid "Branch|B"
10726 msgstr "Zweig|w"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10729 msgid "Custom insets"
10730 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10733 msgid "File|e"
10734 msgstr "Datei|D"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10737 msgid "Box[[Menu]]"
10738 msgstr "Box[[Menü]]"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10741 msgid "Cross-Reference...|R"
10742 msgstr "Querverweis...|Q"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10745 msgid "Caption"
10746 msgstr "Legende"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10749 msgid "Index Entry|d"
10750 msgstr "Stichwort|h"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10753 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10754 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10757 msgid "Table...|T"
10758 msgstr "Tabelle...|T"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10761 msgid "Hyperlink|k"
10762 msgstr "Hyperlink|y"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10765 msgid "Short Title|S"
10766 msgstr "Kurztitel|z"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10769 msgid "TeX Code|X"
10770 msgstr "TeX-Code|X"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10773 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10774 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10777 msgid "Ordinary Quote|Q"
10778 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10781 msgid "Single Quote|S"
10782 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10785 msgid "Phonetic Symbols|P"
10786 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10789 msgid "Protected Space|P"
10790 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10793 msgid "Horizontal Line|L"
10794 msgstr "Horizontale Linie|L"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10797 msgid "Vertical Space...|V"
10798 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10801 msgid "Hyphenation Point|H"
10802 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10805 msgid "Numbered Formula|N"
10806 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10809 msgid "Figure Wrap Float|F"
10810 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10813 msgid "Table Wrap Float|T"
10814 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10817 msgid "External Material...|M"
10818 msgstr "Externes Material...|E"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10821 msgid "Child Document...|d"
10822 msgstr "Unterdokument...|U"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10825 msgid "Change Tracking|C"
10826 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10829 msgid "Start Appendix Here|A"
10830 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10833 msgid "Save in Bundled Format|F"
10834 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10837 msgid "Compressed|m"
10838 msgstr "Komprimiert|K"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10841 msgid "Accept Change|A"
10842 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10845 msgid "Reject Change|R"
10846 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10849 msgid "Accept All Changes|c"
10850 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10853 msgid "Reject All Changes|e"
10854 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10857 msgid "Next Change|C"
10858 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10861 msgid "Next Cross-Reference|R"
10862 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10865 msgid "Clear Bookmarks|C"
10866 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10869 msgid "Thesaurus...|T"
10870 msgstr "Thesaurus...|T"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10873 msgid "Statistics...|a"
10874 msgstr "Statistik...|a"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10877 msgid "TeX Information|I"
10878 msgstr "TeX-Informationen|X"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10881 msgid "Shortcuts|S"
10882 msgstr "Tastenkürzel|k"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10885 msgid "New document"
10886 msgstr "Neues Dokument"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10889 msgid "Open document"
10890 msgstr "Dokument öffnen"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10893 msgid "Save document"
10894 msgstr "Dokument speichern"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10897 msgid "Print document"
10898 msgstr "Dokument drucken"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10901 msgid "Check spelling"
10902 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10905 msgid "Undo"
10906 msgstr "Rückgängig"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10909 msgid "Redo"
10910 msgstr "Wiederholen"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10913 msgid "Find and replace"
10914 msgstr "Suchen und ersetzen"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10917 msgid "Toggle emphasis"
10918 msgstr "Hervorheben an/aus"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10921 msgid "Toggle noun"
10922 msgstr "Eigenname an/aus"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10925 msgid "Apply last"
10926 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10929 msgid "Insert math"
10930 msgstr "Mathe einfügen"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10933 msgid "Insert graphics"
10934 msgstr "Grafik einfügen"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10937 msgid "Insert table"
10938 msgstr "Tabelle einfügen"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10941 msgid "Toggle Outline"
10942 msgstr "Gliederung an/aus"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10945 msgid "Extra"
10946 msgstr "Extra"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10949 msgid "Numbered list"
10950 msgstr "Aufzählung"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10953 msgid "Itemized list"
10954 msgstr "Auflistung"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10957 msgid "Increase depth"
10958 msgstr "Tiefe erhöhen"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10961 msgid "Decrease depth"
10962 msgstr "Tiefe verringern"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10965 msgid "Insert figure float"
10966 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10969 msgid "Insert table float"
10970 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10973 msgid "Insert label"
10974 msgstr "Marke einfügen"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10977 msgid "Insert cross-reference"
10978 msgstr "Querverweis einfügen"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10981 msgid "Insert citation"
10982 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10985 msgid "Insert index entry"
10986 msgstr "Stichwort einfügen"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10989 msgid "Insert nomenclature entry"
10990 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10993 msgid "Insert footnote"
10994 msgstr "Fußnote einfügen"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10997 msgid "Insert margin note"
10998 msgstr "Randnotiz einfügen"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11001 msgid "Insert note"
11002 msgstr "Notiz einfügen"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11005 msgid "Insert box"
11006 msgstr "Box einfügen"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11009 msgid "Insert Hyperlink"
11010 msgstr "Hyperlink einfügen"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11013 msgid "Insert TeX code"
11014 msgstr "TeX-Code einfügen"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11017 msgid "Insert math macro"
11018 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11021 msgid "Include file"
11022 msgstr "Datei einbinden"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11025 msgid "Text style"
11026 msgstr "Textstil"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11029 msgid "Paragraph settings"
11030 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11033 msgid "Add row"
11034 msgstr "Zeile hinzufügen"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11037 msgid "Add column"
11038 msgstr "Spalte hinzufügen"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11041 msgid "Delete row"
11042 msgstr "Zeile löschen"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11045 msgid "Delete column"
11046 msgstr "Spalte löschen"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11049 msgid "Set top line"
11050 msgstr "Obere Linie setzen"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11053 msgid "Set bottom line"
11054 msgstr "Untere Linie setzen"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11057 msgid "Set left line"
11058 msgstr "Linke Linie setzen"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11061 msgid "Set right line"
11062 msgstr "Rechte Linie setzen"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11065 msgid "Set border lines"
11066 msgstr "Rahmen einschalten"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11069 msgid "Set all lines"
11070 msgstr "Alle Linien setzen"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11073 msgid "Unset all lines"
11074 msgstr "Alle Linien entfernen"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11077 msgid "Align left"
11078 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11081 msgid "Align center"
11082 msgstr "Zentriert ausrichten"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11085 msgid "Align right"
11086 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11089 msgid "Align top"
11090 msgstr "Oben ausrichten"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11093 msgid "Align middle"
11094 msgstr "Mittig ausrichten"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11097 msgid "Align bottom"
11098 msgstr "Unten ausrichten"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11101 msgid "Rotate cell"
11102 msgstr "Zelle drehen"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11105 msgid "Rotate table"
11106 msgstr "Tabelle drehen"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11109 msgid "Set multi-column"
11110 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11113 msgid "Math"
11114 msgstr "Mathe"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11117 msgid "Set display mode"
11118 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11121 msgid "Subscript"
11122 msgstr "Tiefgestellt"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11125 msgid "Superscript"
11126 msgstr "Hochgestellt"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11129 msgid "Insert square root"
11130 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11133 msgid "Insert root"
11134 msgstr "Wurzel einfügen"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11137 msgid "Insert standard fraction"
11138 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11141 msgid "Insert sum"
11142 msgstr "Summe einfügen"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11145 msgid "Insert integral"
11146 msgstr "Integral einfügen"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11149 msgid "Insert product"
11150 msgstr "Produkt einfügen"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11153 msgid "Insert ( )"
11154 msgstr "( ) einfügen"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11157 msgid "Insert [ ]"
11158 msgstr "[ ] einfügen"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11161 msgid "Insert { }"
11162 msgstr "{ } einfügen"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11165 msgid "Insert delimiters"
11166 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11169 msgid "Insert matrix"
11170 msgstr "Matrix einfügen"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11173 msgid "Insert cases environment"
11174 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11177 msgid "Toggle Math Panels"
11178 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11181 msgid "Math Macros"
11182 msgstr "Mathe-Makros"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11185 msgid "Command Buffer"
11186 msgstr "Befehlseingabefenster"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11189 msgid "Review[[Toolbar]]"
11190 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11191
11192 # , c-format
11193 # , c-format
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11195 msgid "Track changes"
11196 msgstr "Änderungen verfolgen"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11199 msgid "Show changes in output"
11200 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11203 msgid "Next change"
11204 msgstr "Nächste Änderung"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11207 msgid "Accept change inside selection"
11208 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11211 msgid "Reject change inside selection"
11212 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11215 msgid "Merge changes"
11216 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11219 msgid "Accept all changes"
11220 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11223 msgid "Reject all changes"
11224 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11227 msgid "Next note"
11228 msgstr "Nächste Notiz"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11231 msgid "View/Update"
11232 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11235 msgid "View DVI"
11236 msgstr "DVI ansehen"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11239 msgid "Update DVI"
11240 msgstr "DVI aktualisieren"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11243 msgid "View PDF (pdflatex)"
11244 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11247 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11248 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11251 msgid "View PostScript"
11252 msgstr "PostScript ansehen"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11255 msgid "Update PostScript"
11256 msgstr "PostScript aktualisieren"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11259 msgid "Math Panels"
11260 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11263 msgid "Math Spacings"
11264 msgstr "Mathe-Abstände"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11267 msgid "Styles"
11268 msgstr "Stile"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11271 msgid "Fractions"
11272 msgstr "Brüche"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11276 msgid "Fonts"
11277 msgstr "Schriften"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11280 msgid "Functions"
11281 msgstr "Funktionen"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11284 msgid "arccos"
11285 msgstr "arccos"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11288 msgid "arcsin"
11289 msgstr "arcsin"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11292 msgid "arctan"
11293 msgstr "arctan"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11296 msgid "arg"
11297 msgstr "arg"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11300 msgid "bmod"
11301 msgstr "bmod"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11304 msgid "cos"
11305 msgstr "cos"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11308 msgid "cosh"
11309 msgstr "cosh"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11312 msgid "cot"
11313 msgstr "cot"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11316 msgid "coth"
11317 msgstr "coth"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11320 msgid "csc"
11321 msgstr "csc"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11324 msgid "deg"
11325 msgstr "deg"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11328 msgid "det"
11329 msgstr "det"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11332 msgid "dim"
11333 msgstr "dim"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11336 msgid "exp"
11337 msgstr "exp"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11340 msgid "gcd"
11341 msgstr "gcd"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11344 msgid "hom"
11345 msgstr "hom"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11348 msgid "inf"
11349 msgstr "inf"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11352 msgid "ker"
11353 msgstr "ker"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11356 msgid "lg"
11357 msgstr "lg"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11360 msgid "lim"
11361 msgstr "lim"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11364 msgid "liminf"
11365 msgstr "liminf"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11368 msgid "limsup"
11369 msgstr "limsup"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11372 msgid "ln"
11373 msgstr "ln"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11376 msgid "log"
11377 msgstr "log"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11380 msgid "max"
11381 msgstr "max"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11384 msgid "min"
11385 msgstr "min"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11388 msgid "sec"
11389 msgstr "sec"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11392 msgid "sin"
11393 msgstr "sin"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11396 msgid "sinh"
11397 msgstr "sinh"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11400 msgid "sup"
11401 msgstr "sup"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11404 msgid "tan"
11405 msgstr "tan"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11408 msgid "tanh"
11409 msgstr "tanh"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11412 msgid "Pr"
11413 msgstr "Pr"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11416 msgid "Spacings"
11417 msgstr "Abstände"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11420 msgid "Thin space\t\\,"
11421 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11424 msgid "Medium space\t\\:"
11425 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11428 msgid "Thick space\t\\;"
11429 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11432 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11433 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11436 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11437 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11440 msgid "Negative space\t\\!"
11441 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11444 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11445 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11448 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11449 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11452 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11453 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11456 msgid "Roots"
11457 msgstr "Wurzeln"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11460 msgid "Square root\t\\sqrt"
11461 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11464 msgid "Other root\t\\root"
11465 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11468 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11469 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11472 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11473 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11476 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11477 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11480 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11481 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11484 msgid "Standard\t\\frac"
11485 msgstr "Standard\t\\frac"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11488 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11489 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11492 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11493 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11496 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11497 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11500 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11501 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11504 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11505 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11508 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11509 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11512 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11513 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11516 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11517 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11520 msgid "Binomial\t\\binom"
11521 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11524 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11525 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11528 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11529 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11532 msgid "Roman\t\\mathrm"
11533 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11536 msgid "Bold\t\\mathbf"
11537 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11540 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11541 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11544 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11545 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11548 msgid "Italic\t\\mathit"
11549 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11552 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11553 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11556 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11557 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11560 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11561 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11564 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11565 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11568 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11569 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11572 msgid "Dots"
11573 msgstr "Punkte"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11576 msgid "ldots"
11577 msgstr "ldots"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11580 msgid "cdots"
11581 msgstr "cdots"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11584 msgid "vdots"
11585 msgstr "vdots"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11588 msgid "ddots"
11589 msgstr "ddots"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11592 msgid "Frame Decorations"
11593 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11596 msgid "hat"
11597 msgstr "hat"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11600 msgid "tilde"
11601 msgstr "tilde"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11604 msgid "bar"
11605 msgstr "bar"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11608 msgid "grave"
11609 msgstr "grave"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11612 msgid "dot"
11613 msgstr "dot"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11616 msgid "check"
11617 msgstr "check"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11620 msgid "widehat"
11621 msgstr "widehat"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11624 msgid "widetilde"
11625 msgstr "widetilde"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11628 msgid "vec"
11629 msgstr "vec"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11632 msgid "acute"
11633 msgstr "acute"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11636 msgid "ddot"
11637 msgstr "ddot"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11640 msgid "breve"
11641 msgstr "breve"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11644 msgid "overline"
11645 msgstr "overline"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11648 msgid "overbrace"
11649 msgstr "overbrace"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11652 msgid "overleftarrow"
11653 msgstr "overleftarrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11656 msgid "overrightarrow"
11657 msgstr "overrightarrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11660 msgid "overleftrightarrow"
11661 msgstr "overleftrightarrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11664 msgid "overset"
11665 msgstr "overset"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11668 msgid "underline"
11669 msgstr "underline"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11672 msgid "underbrace"
11673 msgstr "underbrace"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11676 msgid "underleftarrow"
11677 msgstr "underleftarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11680 msgid "underrightarrow"
11681 msgstr "underrightarrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11684 msgid "underleftrightarrow"
11685 msgstr "underleftrightarrow"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11688 msgid "underset"
11689 msgstr "underset"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11692 msgid "Arrows"
11693 msgstr "Pfeile"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11696 msgid "leftarrow"
11697 msgstr "leftarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11700 msgid "rightarrow"
11701 msgstr "rightarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11704 msgid "downarrow"
11705 msgstr "downarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11708 msgid "uparrow"
11709 msgstr "uparrow"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11712 msgid "updownarrow"
11713 msgstr "updownarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11716 msgid "leftrightarrow"
11717 msgstr "leftrightarrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11720 msgid "Leftarrow"
11721 msgstr "Leftarrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11724 msgid "Rightarrow"
11725 msgstr "Rightarrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11728 msgid "Downarrow"
11729 msgstr "Downarrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11732 msgid "Uparrow"
11733 msgstr "Uparrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11736 msgid "Updownarrow"
11737 msgstr "Updownarrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11740 msgid "Leftrightarrow"
11741 msgstr "Leftrightarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11744 msgid "Longleftrightarrow"
11745 msgstr "Longleftrightarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11748 msgid "Longleftarrow"
11749 msgstr "Longleftarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11752 msgid "Longrightarrow"
11753 msgstr "Longrightarrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11756 msgid "longleftrightarrow"
11757 msgstr "longleftrightarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11760 msgid "longleftarrow"
11761 msgstr "longleftarrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11764 msgid "longrightarrow"
11765 msgstr "longrightarrow"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11768 msgid "leftharpoondown"
11769 msgstr "leftharpoondown"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11772 msgid "rightharpoondown"
11773 msgstr "rightharpoondown"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11776 msgid "mapsto"
11777 msgstr "mapsto"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11780 msgid "longmapsto"
11781 msgstr "longmapsto"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11784 msgid "nwarrow"
11785 msgstr "nwarrow"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11788 msgid "nearrow"
11789 msgstr "nearrow"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11792 msgid "leftharpoonup"
11793 msgstr "leftharpoonup"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11796 msgid "rightharpoonup"
11797 msgstr "rightharpoonup"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11800 msgid "hookleftarrow"
11801 msgstr "hookleftarrow"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11804 msgid "hookrightarrow"
11805 msgstr "hookrightarrow"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11808 msgid "swarrow"
11809 msgstr "swarrow"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11812 msgid "searrow"
11813 msgstr "searrow"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11816 msgid "rightleftharpoons"
11817 msgstr "rightleftharpoons"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11820 msgid "Operators"
11821 msgstr "Operatoren"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11824 msgid "pm"
11825 msgstr "pm"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11828 msgid "cap"
11829 msgstr "cap"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11832 msgid "diamond"
11833 msgstr "diamond"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11836 msgid "oplus"
11837 msgstr "oplus"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11840 msgid "mp"
11841 msgstr "mp"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11844 msgid "cup"
11845 msgstr "cup"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11848 msgid "bigtriangleup"
11849 msgstr "bigtriangleup"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11852 msgid "ominus"
11853 msgstr "ominus"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11856 msgid "times"
11857 msgstr "times"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11860 msgid "uplus"
11861 msgstr "uplus"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11864 msgid "bigtriangledown"
11865 msgstr "bigtriangledown"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11868 msgid "otimes"
11869 msgstr "otimes"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11872 msgid "div"
11873 msgstr "div"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11876 msgid "sqcap"
11877 msgstr "sqcap"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11880 msgid "triangleright"
11881 msgstr "triangleright"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11884 msgid "oslash"
11885 msgstr "oslash"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11888 msgid "cdot"
11889 msgstr "cdot"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11892 msgid "sqcup"
11893 msgstr "sqcup"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11896 msgid "triangleleft"
11897 msgstr "triangleleft"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11900 msgid "odot"
11901 msgstr "odot"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11904 msgid "star"
11905 msgstr "star"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11908 msgid "vee"
11909 msgstr "vee"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11912 msgid "amalg"
11913 msgstr "amalg"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11916 msgid "bigcirc"
11917 msgstr "bigcirc"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11920 msgid "setminus"
11921 msgstr "setminus"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11924 msgid "wedge"
11925 msgstr "wedge"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11928 msgid "dagger"
11929 msgstr "dagger"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11932 msgid "circ"
11933 msgstr "circ"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11936 msgid "bullet"
11937 msgstr "bullet"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11940 msgid "wr"
11941 msgstr "wr"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11944 msgid "ddagger"
11945 msgstr "ddagger"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11948 msgid "Relations"
11949 msgstr "Relationen"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11952 msgid "leq"
11953 msgstr "leq"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11956 msgid "geq"
11957 msgstr "geq"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11960 msgid "equiv"
11961 msgstr "equiv"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11964 msgid "models"
11965 msgstr "models"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11968 msgid "prec"
11969 msgstr "prec"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11972 msgid "succ"
11973 msgstr "succ"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11976 msgid "sim"
11977 msgstr "sim"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11980 msgid "perp"
11981 msgstr "perp"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11984 msgid "preceq"
11985 msgstr "preceq"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11988 msgid "succeq"
11989 msgstr "succeq"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11992 msgid "simeq"
11993 msgstr "simeq"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11996 msgid "mid"
11997 msgstr "mid"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12000 msgid "ll"
12001 msgstr "ll"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12004 msgid "gg"
12005 msgstr "gg"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12008 msgid "asymp"
12009 msgstr "asymp"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12012 msgid "parallel"
12013 msgstr "parallel"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12016 msgid "subset"
12017 msgstr "subset"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12020 msgid "supset"
12021 msgstr "supset"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12024 msgid "approx"
12025 msgstr "approx"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12028 msgid "smile"
12029 msgstr "smile"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12032 msgid "subseteq"
12033 msgstr "subseteq"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12036 msgid "supseteq"
12037 msgstr "supseteq"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12040 msgid "cong"
12041 msgstr "cong"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12044 msgid "frown"
12045 msgstr "frown"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12048 msgid "sqsubseteq"
12049 msgstr "sqsubseteq"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12052 msgid "sqsupseteq"
12053 msgstr "sqsupseteq"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12056 msgid "doteq"
12057 msgstr "doteq"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12060 msgid "neq"
12061 msgstr "neq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12064 msgid "in"
12065 msgstr "in"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12068 msgid "ni"
12069 msgstr "ni"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12072 msgid "propto"
12073 msgstr "propto"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12076 msgid "notin"
12077 msgstr "notin"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12080 msgid "vdash"
12081 msgstr "vdash"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12084 msgid "dashv"
12085 msgstr "dashv"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12088 msgid "bowtie"
12089 msgstr "bowtie"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12092 msgid "alpha"
12093 msgstr "alpha"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12096 msgid "beta"
12097 msgstr "beta"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12100 msgid "gamma"
12101 msgstr "gamma"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12104 msgid "delta"
12105 msgstr "delta"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12108 msgid "epsilon"
12109 msgstr "epsilon"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12112 msgid "varepsilon"
12113 msgstr "varepsilon"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12116 msgid "zeta"
12117 msgstr "zeta"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12120 msgid "eta"
12121 msgstr "eta"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12124 msgid "theta"
12125 msgstr "theta"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12128 msgid "vartheta"
12129 msgstr "vartheta"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12132 msgid "iota"
12133 msgstr "iota"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12136 msgid "kappa"
12137 msgstr "kappa"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12140 msgid "lambda"
12141 msgstr "lambda"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12144 msgid "mu"
12145 msgstr "mu"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12148 msgid "nu"
12149 msgstr "nu"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12152 msgid "xi"
12153 msgstr "xi"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12156 msgid "pi"
12157 msgstr "pi"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12160 msgid "varpi"
12161 msgstr "varpi"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12164 msgid "rho"
12165 msgstr "rho"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12168 msgid "varrho"
12169 msgstr "varrho"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12172 msgid "sigma"
12173 msgstr "sigma"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12176 msgid "varsigma"
12177 msgstr "varsigma"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12180 msgid "tau"
12181 msgstr "tau"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12184 msgid "upsilon"
12185 msgstr "upsilon"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12188 msgid "phi"
12189 msgstr "phi"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12192 msgid "varphi"
12193 msgstr "varphi"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12196 msgid "chi"
12197 msgstr "chi"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12200 msgid "psi"
12201 msgstr "psi"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12204 msgid "omega"
12205 msgstr "omega"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12208 msgid "Gamma"
12209 msgstr "Gamma"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12212 msgid "Delta"
12213 msgstr "Delta"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12216 msgid "Theta"
12217 msgstr "Theta"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12220 msgid "Lambda"
12221 msgstr "Lambda"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12224 msgid "Xi"
12225 msgstr "Xi"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12228 msgid "Pi"
12229 msgstr "Pi"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12232 msgid "Sigma"
12233 msgstr "Sigma"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12236 msgid "Upsilon"
12237 msgstr "Upsilon"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12240 msgid "Phi"
12241 msgstr "Phi"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12244 msgid "Psi"
12245 msgstr "Psi"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12248 msgid "Omega"
12249 msgstr "Omega"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12252 msgid "Miscellaneous"
12253 msgstr "Verschiedenes"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12256 msgid "nabla"
12257 msgstr "nabla"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12260 msgid "partial"
12261 msgstr "partial"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12264 msgid "infty"
12265 msgstr "infty"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12268 msgid "prime"
12269 msgstr "prime"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12272 msgid "ell"
12273 msgstr "ell"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12276 msgid "emptyset"
12277 msgstr "emptyset"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12280 msgid "exists"
12281 msgstr "exists"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12284 msgid "forall"
12285 msgstr "forall"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12288 msgid "imath"
12289 msgstr "imath"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12292 msgid "jmath"
12293 msgstr "jmath"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12296 msgid "Re"
12297 msgstr "Re"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12300 msgid "Im"
12301 msgstr "Im"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12304 msgid "aleph"
12305 msgstr "aleph"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12308 msgid "wp"
12309 msgstr "wp"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12312 msgid "hbar"
12313 msgstr "hbar"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12316 msgid "angle"
12317 msgstr "angle"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12320 msgid "top"
12321 msgstr "top"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12324 msgid "bot"
12325 msgstr "bot"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12328 msgid "Vert"
12329 msgstr "Vert"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12332 msgid "neg"
12333 msgstr "neg"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12336 msgid "flat"
12337 msgstr "flat"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12340 msgid "natural"
12341 msgstr "natural"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12344 msgid "sharp"
12345 msgstr "sharp"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12348 msgid "surd"
12349 msgstr "surd"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12352 msgid "triangle"
12353 msgstr "triangle"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12356 msgid "diamondsuit"
12357 msgstr "diamondsuit"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12360 msgid "heartsuit"
12361 msgstr "heartsuit"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12364 msgid "clubsuit"
12365 msgstr "clubsuit"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12368 msgid "spadesuit"
12369 msgstr "spadesuit"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12372 msgid "textrm \\AA"
12373 msgstr "textrm \\AA"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12376 msgid "textrm \\O"
12377 msgstr "textrm \\O"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12380 msgid "mathcircumflex"
12381 msgstr "mathcircumflex"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12384 msgid "_"
12385 msgstr "_"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12388 msgid "mathrm T"
12389 msgstr "mathrm T"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12392 msgid "mathbb N"
12393 msgstr "mathbb N"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12396 msgid "mathbb Z"
12397 msgstr "mathbb Z"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12400 msgid "mathbb Q"
12401 msgstr "mathbb Q"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12404 msgid "mathbb R"
12405 msgstr "mathbb R"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12408 msgid "mathbb C"
12409 msgstr "mathbb C"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12412 msgid "mathbb H"
12413 msgstr "mathbb H"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12416 msgid "mathcal F"
12417 msgstr "mathcal F"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12420 msgid "mathcal L"
12421 msgstr "mathcal L"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12424 msgid "mathcal H"
12425 msgstr "mathcal H"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12428 msgid "mathcal O"
12429 msgstr "mathcal O"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12432 msgid "Big Operators"
12433 msgstr "Große Operatoren"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12436 msgid "intop"
12437 msgstr "intop"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12440 msgid "int"
12441 msgstr "int"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12444 msgid "iint"
12445 msgstr "iint"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12448 msgid "iintop"
12449 msgstr "iintop"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12452 msgid "iiint"
12453 msgstr "iiint"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12456 msgid "iiintop"
12457 msgstr "iiintop"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12460 msgid "iiiint"
12461 msgstr "iiiint"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12464 msgid "iiiintop"
12465 msgstr "iiiintop"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12468 msgid "dotsint"
12469 msgstr "dotsint"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12472 msgid "dotsintop"
12473 msgstr "dotsintop"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12476 msgid "oint"
12477 msgstr "oint"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12480 msgid "ointop"
12481 msgstr "ointop"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12484 msgid "oiint"
12485 msgstr "oiint"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12488 msgid "oiintop"
12489 msgstr "oiintop"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12492 msgid "ointctrclockwiseop"
12493 msgstr "ointctrclockwiseop"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12496 msgid "ointctrclockwise"
12497 msgstr "ointctrclockwise"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12500 msgid "ointclockwiseop"
12501 msgstr "ointclockwiseop"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12504 msgid "ointclockwise"
12505 msgstr "ointclockwise"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12508 msgid "sqint"
12509 msgstr "sqint"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12512 msgid "sqintop"
12513 msgstr "sqintop"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12516 msgid "sqiint"
12517 msgstr "sqiint"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12520 msgid "sqiintop"
12521 msgstr "sqiintop"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12524 msgid "sum"
12525 msgstr "sum"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12528 msgid "prod"
12529 msgstr "prod"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12532 msgid "coprod"
12533 msgstr "coprod"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12536 msgid "bigsqcup"
12537 msgstr "bigsqcup"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12540 msgid "bigotimes"
12541 msgstr "bigotimes"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12544 msgid "bigodot"
12545 msgstr "bigodot"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12548 msgid "bigoplus"
12549 msgstr "bigoplus"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12552 msgid "bigcap"
12553 msgstr "bigcap"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12556 msgid "bigcup"
12557 msgstr "bigcup"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12560 msgid "biguplus"
12561 msgstr "biguplus"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12564 msgid "bigvee"
12565 msgstr "bigvee"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12568 msgid "bigwedge"
12569 msgstr "bigwedge"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12572 msgid "AMS Miscellaneous"
12573 msgstr "AMS Verschiedenes"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12576 msgid "digamma"
12577 msgstr "digamma"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12580 msgid "varkappa"
12581 msgstr "varkappa"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12584 msgid "beth"
12585 msgstr "beth"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12588 msgid "daleth"
12589 msgstr "daleth"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12592 msgid "gimel"
12593 msgstr "gimel"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12596 msgid "ulcorner"
12597 msgstr "ulcorner"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12600 msgid "urcorner"
12601 msgstr "urcorner"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12604 msgid "llcorner"
12605 msgstr "llcorner"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12608 msgid "lrcorner"
12609 msgstr "lrcorner"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12612 msgid "hslash"
12613 msgstr "hslash"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12616 msgid "vartriangle"
12617 msgstr "vartriangle"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12620 msgid "triangledown"
12621 msgstr "triangledown"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12624 msgid "square"
12625 msgstr "square"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12628 msgid "lozenge"
12629 msgstr "lozenge"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12632 msgid "circledS"
12633 msgstr "circledS"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12636 msgid "measuredangle"
12637 msgstr "measuredangle"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12640 msgid "nexists"
12641 msgstr "nexists"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12644 msgid "mho"
12645 msgstr "mho"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12648 msgid "Finv"
12649 msgstr "Finv"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12652 msgid "Game"
12653 msgstr "Game"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12656 msgid "Bbbk"
12657 msgstr "Bbbk"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12660 msgid "backprime"
12661 msgstr "backprime"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12664 msgid "varnothing"
12665 msgstr "varnothing"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12668 msgid "blacktriangle"
12669 msgstr "blacktriangle"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12672 msgid "blacktriangledown"
12673 msgstr "blacktriangledown"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12676 msgid "blacksquare"
12677 msgstr "blacksquare"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12680 msgid "blacklozenge"
12681 msgstr "blacklozenge"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12684 msgid "bigstar"
12685 msgstr "bigstar"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12688 msgid "sphericalangle"
12689 msgstr "sphericalangle"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12692 msgid "complement"
12693 msgstr "complement"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12696 msgid "eth"
12697 msgstr "eth"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12700 msgid "diagup"
12701 msgstr "diagup"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12704 msgid "diagdown"
12705 msgstr "diagdown"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12708 msgid "AMS Arrows"
12709 msgstr "AMS Pfeile"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12712 msgid "dashleftarrow"
12713 msgstr "dashleftarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12716 msgid "dashrightarrow"
12717 msgstr "dashrightarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12720 msgid "leftleftarrows"
12721 msgstr "leftleftarrows"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12724 msgid "leftrightarrows"
12725 msgstr "leftrightarrows"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12728 msgid "rightrightarrows"
12729 msgstr "rightrightarrows"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12732 msgid "rightleftarrows"
12733 msgstr "rightleftarrows"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12736 msgid "Lleftarrow"
12737 msgstr "Lleftarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12740 msgid "Rrightarrow"
12741 msgstr "Rrightarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12744 msgid "twoheadleftarrow"
12745 msgstr "twoheadleftarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12748 msgid "twoheadrightarrow"
12749 msgstr "twoheadrightarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12752 msgid "leftarrowtail"
12753 msgstr "leftarrowtail"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12756 msgid "rightarrowtail"
12757 msgstr "rightarrowtail"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12760 msgid "looparrowleft"
12761 msgstr "looparrowleft"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12764 msgid "looparrowright"
12765 msgstr "looparrowright"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12768 msgid "curvearrowleft"
12769 msgstr "curvearrowleft"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12772 msgid "curvearrowright"
12773 msgstr "curvearrowright"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12776 msgid "circlearrowleft"
12777 msgstr "circlearrowleft"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12780 msgid "circlearrowright"
12781 msgstr "circlearrowright"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12784 msgid "Lsh"
12785 msgstr "Lsh"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12788 msgid "Rsh"
12789 msgstr "Rsh"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12792 msgid "upuparrows"
12793 msgstr "upuparrows"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12796 msgid "downdownarrows"
12797 msgstr "downdownarrows"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12800 msgid "upharpoonleft"
12801 msgstr "upharpoonleft"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12804 msgid "upharpoonright"
12805 msgstr "upharpoonright"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12808 msgid "downharpoonleft"
12809 msgstr "downharpoonleft"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12812 msgid "downharpoonright"
12813 msgstr "downharpoonright"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12816 msgid "leftrightharpoons"
12817 msgstr "leftrightharpoons"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12820 msgid "rightsquigarrow"
12821 msgstr "rightsquigarrow"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12824 msgid "leftrightsquigarrow"
12825 msgstr "leftrightsquigarrow"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12828 msgid "nleftarrow"
12829 msgstr "nleftarrow"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12832 msgid "nrightarrow"
12833 msgstr "nrightarrow"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12836 msgid "nleftrightarrow"
12837 msgstr "nleftrightarrow"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12840 msgid "nLeftarrow"
12841 msgstr "nLeftarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12844 msgid "nRightarrow"
12845 msgstr "nRightarrow"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12848 msgid "nLeftrightarrow"
12849 msgstr "nLeftrightarrow"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12852 msgid "multimap"
12853 msgstr "multimap"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12856 msgid "AMS Relations"
12857 msgstr "AMS Relationen"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12860 msgid "leqq"
12861 msgstr "leqq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12864 msgid "geqq"
12865 msgstr "geqq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12868 msgid "leqslant"
12869 msgstr "leqslant"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12872 msgid "geqslant"
12873 msgstr "geqslant"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12876 msgid "eqslantless"
12877 msgstr "eqslantless"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12880 msgid "eqslantgtr"
12881 msgstr "eqslantgtr"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12884 msgid "lesssim"
12885 msgstr "lesssim"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12888 msgid "gtrsim"
12889 msgstr "gtrsim"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12892 msgid "lessapprox"
12893 msgstr "lessapprox"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12896 msgid "gtrapprox"
12897 msgstr "gtrapprox"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12900 msgid "approxeq"
12901 msgstr "approxeq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12904 msgid "triangleq"
12905 msgstr "triangleq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12908 msgid "lessdot"
12909 msgstr "lessdot"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12912 msgid "gtrdot"
12913 msgstr "gtrdot"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12916 msgid "lll"
12917 msgstr "lll"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12920 msgid "ggg"
12921 msgstr "ggg"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12924 msgid "lessgtr"
12925 msgstr "lessgtr"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12928 msgid "gtrless"
12929 msgstr "gtrless"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12932 msgid "lesseqgtr"
12933 msgstr "lesseqgtr"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12936 msgid "gtreqless"
12937 msgstr "gtreqless"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12940 msgid "lesseqqgtr"
12941 msgstr "lesseqqgtr"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12944 msgid "gtreqqless"
12945 msgstr "gtreqqless"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12948 msgid "eqcirc"
12949 msgstr "eqcirc"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12952 msgid "circeq"
12953 msgstr "circeq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12956 msgid "thicksim"
12957 msgstr "thicksim"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12960 msgid "thickapprox"
12961 msgstr "thickapprox"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12964 msgid "backsim"
12965 msgstr "backsim"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12968 msgid "backsimeq"
12969 msgstr "backsimeq"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12972 msgid "subseteqq"
12973 msgstr "subseteqq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12976 msgid "supseteqq"
12977 msgstr "supseteqq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12980 msgid "Subset"
12981 msgstr "Subset"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12984 msgid "Supset"
12985 msgstr "Supset"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12988 msgid "sqsubset"
12989 msgstr "sqsubset"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12992 msgid "sqsupset"
12993 msgstr "sqsupset"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12996 msgid "preccurlyeq"
12997 msgstr "preccurlyeq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13000 msgid "succcurlyeq"
13001 msgstr "succcurlyeq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13004 msgid "curlyeqprec"
13005 msgstr "curlyeqprec"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13008 msgid "curlyeqsucc"
13009 msgstr "curlyeqsucc"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13012 msgid "precsim"
13013 msgstr "precsim"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13016 msgid "succsim"
13017 msgstr "succsim"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13020 msgid "precapprox"
13021 msgstr "precapprox"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13024 msgid "succapprox"
13025 msgstr "succapprox"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13028 msgid "vartriangleleft"
13029 msgstr "vartriangleleft"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13032 msgid "vartriangleright"
13033 msgstr "vartriangleright"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13036 msgid "trianglelefteq"
13037 msgstr "trianglelefteq"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13040 msgid "trianglerighteq"
13041 msgstr "trianglerighteq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13044 msgid "bumpeq"
13045 msgstr "bumpeq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13048 msgid "Bumpeq"
13049 msgstr "Bumpeq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13052 msgid "doteqdot"
13053 msgstr "doteqdot"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13056 msgid "risingdotseq"
13057 msgstr "risingdotseq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13060 msgid "fallingdotseq"
13061 msgstr "fallingdotseq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13064 msgid "vDash"
13065 msgstr "vDash"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13068 msgid "Vvdash"
13069 msgstr "Vvdash"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13072 msgid "Vdash"
13073 msgstr "Vdash"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13076 msgid "shortmid"
13077 msgstr "shortmid"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13080 msgid "shortparallel"
13081 msgstr "shortparallel"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13084 msgid "smallsmile"
13085 msgstr "smallsmile"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13088 msgid "smallfrown"
13089 msgstr "smallfrown"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13092 msgid "blacktriangleleft"
13093 msgstr "blacktriangleleft"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13096 msgid "blacktriangleright"
13097 msgstr "blacktriangleright"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13100 msgid "because"
13101 msgstr "because"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13104 msgid "therefore"
13105 msgstr "therefore"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13108 msgid "backepsilon"
13109 msgstr "backepsilon"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13112 msgid "varpropto"
13113 msgstr "varpropto"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13116 msgid "between"
13117 msgstr "between"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13120 msgid "pitchfork"
13121 msgstr "pitchfork"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13124 msgid "AMS Negative Relations"
13125 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13128 msgid "nless"
13129 msgstr "nless"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13132 msgid "ngtr"
13133 msgstr "ngtr"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13136 msgid "nleq"
13137 msgstr "nleq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13140 msgid "ngeq"
13141 msgstr "ngeq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13144 msgid "nleqslant"
13145 msgstr "nleqslant"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13148 msgid "ngeqslant"
13149 msgstr "ngeqslant"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13152 msgid "nleqq"
13153 msgstr "nleqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13156 msgid "ngeqq"
13157 msgstr "ngeqq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13160 msgid "lneq"
13161 msgstr "lneq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13164 msgid "gneq"
13165 msgstr "gneq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13168 msgid "lneqq"
13169 msgstr "lneqq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13172 msgid "gneqq"
13173 msgstr "gneqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13176 msgid "lvertneqq"
13177 msgstr "lvertneqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13180 msgid "gvertneqq"
13181 msgstr "gvertneqq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13184 msgid "lnsim"
13185 msgstr "lnsim"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13188 msgid "gnsim"
13189 msgstr "gnsim"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13192 msgid "lnapprox"
13193 msgstr "lnapprox"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13196 msgid "gnapprox"
13197 msgstr "gnapprox"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13200 msgid "nprec"
13201 msgstr "nprec"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13204 msgid "nsucc"
13205 msgstr "nsucc"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13208 msgid "npreceq"
13209 msgstr "npreceq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13212 msgid "nsucceq"
13213 msgstr "nsucceq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13216 msgid "precnsim"
13217 msgstr "precnsim"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13220 msgid "succnsim"
13221 msgstr "succnsim"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13224 msgid "precnapprox"
13225 msgstr "precnapprox"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13228 msgid "succnapprox"
13229 msgstr "succnapprox"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13232 msgid "subsetneq"
13233 msgstr "subsetneq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13236 msgid "supsetneq"
13237 msgstr "supsetneq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13240 msgid "subsetneqq"
13241 msgstr "subsetneqq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13244 msgid "supsetneqq"
13245 msgstr "supsetneqq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13248 msgid "nsubseteq"
13249 msgstr "nsubseteq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13252 msgid "nsupseteq"
13253 msgstr "nsupseteq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13256 msgid "nsupseteqq"
13257 msgstr "nsupseteqq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13260 msgid "nvdash"
13261 msgstr "nvdash"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13264 msgid "nvDash"
13265 msgstr "nvDash"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13268 msgid "nVDash"
13269 msgstr "nVDash"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13272 msgid "varsubsetneq"
13273 msgstr "varsubsetneq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13276 msgid "varsupsetneq"
13277 msgstr "varsupsetneq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13280 msgid "varsubsetneqq"
13281 msgstr "varsubsetneqq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13284 msgid "varsupsetneqq"
13285 msgstr "varsupsetneqq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13288 msgid "ntriangleleft"
13289 msgstr "ntriangleleft"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13292 msgid "ntriangleright"
13293 msgstr "ntriangleright"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13296 msgid "ntrianglelefteq"
13297 msgstr "ntrianglelefteq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13300 msgid "ntrianglerighteq"
13301 msgstr "ntrianglerighteq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13304 msgid "ncong"
13305 msgstr "ncong"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13308 msgid "nsim"
13309 msgstr "nsim"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13312 msgid "nmid"
13313 msgstr "nmid"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13316 msgid "nshortmid"
13317 msgstr "nshortmid"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13320 msgid "nparallel"
13321 msgstr "nparallel"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13324 msgid "nshortparallel"
13325 msgstr "nshortparallel"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13328 msgid "AMS Operators"
13329 msgstr "AMS Operatoren"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13332 msgid "dotplus"
13333 msgstr "dotplus"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13336 msgid "smallsetminus"
13337 msgstr "smallsetminus"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13340 msgid "Cap"
13341 msgstr "Cap"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13344 msgid "Cup"
13345 msgstr "Cup"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13348 msgid "barwedge"
13349 msgstr "barwedge"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13352 msgid "veebar"
13353 msgstr "veebar"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13356 msgid "doublebarwedge"
13357 msgstr "doublebarwedge"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13360 msgid "boxminus"
13361 msgstr "boxminus"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13364 msgid "boxtimes"
13365 msgstr "boxtimes"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13368 msgid "boxdot"
13369 msgstr "boxdot"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13372 msgid "boxplus"
13373 msgstr "boxplus"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13376 msgid "divideontimes"
13377 msgstr "divideontimes"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13380 msgid "ltimes"
13381 msgstr "ltimes"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13384 msgid "rtimes"
13385 msgstr "rtimes"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13388 msgid "leftthreetimes"
13389 msgstr "leftthreetimes"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13392 msgid "rightthreetimes"
13393 msgstr "rightthreetimes"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13396 msgid "curlywedge"
13397 msgstr "curlywedge"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13400 msgid "curlyvee"
13401 msgstr "curlyvee"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13404 msgid "circleddash"
13405 msgstr "circleddash"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13408 msgid "circledast"
13409 msgstr "circledast"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13412 msgid "circledcirc"
13413 msgstr "circledcirc"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13416 msgid "centerdot"
13417 msgstr "centerdot"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13420 msgid "intercal"
13421 msgstr "intercal"
13422
13423 #: lib/external_templates:37
13424 msgid "RasterImage"
13425 msgstr "Rastergrafik"
13426
13427 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13428 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13429 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13430
13431 #: lib/external_templates:45
13432 msgid "A bitmap file.\n"
13433 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13434
13435 #: lib/external_templates:109
13436 msgid "XFig"
13437 msgstr "XFig"
13438
13439 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13440 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13442
13443 #: lib/external_templates:112
13444 msgid "An Xfig figure.\n"
13445 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13446
13447 #: lib/external_templates:162
13448 msgid "ChessDiagram"
13449 msgstr "Schachdiagramm"
13450
13451 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13452 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13453 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13454
13455 #: lib/external_templates:165
13456 msgid ""
13457 "A chess position diagram.\n"
13458 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13459 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13460 "the position that you want to display.\n"
13461 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13462 "and remember to type in a relative path\n"
13463 "to the LyX document location.\n"
13464 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13465 "to enable general editing of the board.\n"
13466 "You might also check out the\n"
13467 "'Options->Test legality' option, and\n"
13468 "remember to middle and right click to\n"
13469 "insert new material in the board.\n"
13470 "In order for this to work, you have to\n"
13471 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13472 "that TeX will find it, and you will need\n"
13473 "to install the skak package from CTAN.\n"
13474 msgstr ""
13475 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13476 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13477 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13478 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13479 " Position\n"
13480 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13481 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13482 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13483 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13484 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13485 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13486 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13487 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13488 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13489 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13490 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13491 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13492 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13493 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13494
13495 #: lib/external_templates:208
13496 msgid "LilyPond"
13497 msgstr "LilyPond"
13498
13499 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13500 msgid "Lilypond typeset music"
13501 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13502
13503 #: lib/external_templates:211
13504 msgid ""
13505 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13506 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13507 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13508 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13509 msgstr ""
13510 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13511 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13512 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13513 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13514
13515 #: lib/external_templates:257
13516 msgid "PDFPages"
13517 msgstr "PDFPages"
13518
13519 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13520 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13521 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13522
13523 #: lib/external_templates:260
13524 msgid ""
13525 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13526 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13527 "which must be inserted to Options.\n"
13528 "Examples:\n"
13529 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13530 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13531 "* pages=- (to include all pages)\n"
13532 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13533 "for further options and details.\n"
13534 msgstr ""
13535 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13536 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13537 " nach folgendem Schema:\n"
13538 "\n"
13539 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13540 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13541 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13542 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13543 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13544
13545 #: lib/external_templates:300
13546 msgid ""
13547 "Today's date.\n"
13548 "Read 'info date' for more information.\n"
13549 msgstr ""
13550 "Das heutige Datum.\n"
13551 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13552
13553 #: lib/configure.py:236
13554 msgid "Tgif"
13555 msgstr "Tgif"
13556
13557 #: lib/configure.py:239
13558 msgid "FIG"
13559 msgstr "FIG"
13560
13561 #: lib/configure.py:242
13562 msgid "Grace"
13563 msgstr "Grace"
13564
13565 #: lib/configure.py:245
13566 msgid "FEN"
13567 msgstr "FEN"
13568
13569 #: lib/configure.py:249
13570 msgid "BMP"
13571 msgstr "BMP"
13572
13573 #: lib/configure.py:250
13574 msgid "GIF"
13575 msgstr "GIF"
13576
13577 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13578 msgid "JPEG"
13579 msgstr "JPEG"
13580
13581 #: lib/configure.py:252
13582 msgid "PBM"
13583 msgstr "PBM"
13584
13585 #: lib/configure.py:253
13586 msgid "PGM"
13587 msgstr "PGM"
13588
13589 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13590 msgid "PNG"
13591 msgstr "PNG"
13592
13593 #: lib/configure.py:255
13594 msgid "PPM"
13595 msgstr "PPM"
13596
13597 #: lib/configure.py:256
13598 msgid "TIFF"
13599 msgstr "TIFF"
13600
13601 #: lib/configure.py:257
13602 msgid "XBM"
13603 msgstr "XBM"
13604
13605 #: lib/configure.py:258
13606 msgid "XPM"
13607 msgstr "XPM"
13608
13609 #: lib/configure.py:263
13610 msgid "Plain text (chess output)"
13611 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13612
13613 #: lib/configure.py:264
13614 msgid "Plain text (image)"
13615 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13616
13617 #: lib/configure.py:265
13618 msgid "Plain text (Xfig output)"
13619 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13620
13621 #: lib/configure.py:266
13622 msgid "date (output)"
13623 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13624
13625 #: lib/configure.py:267
13626 msgid "DocBook"
13627 msgstr "DocBook"
13628
13629 #: lib/configure.py:267
13630 msgid "DocBook|B"
13631 msgstr "DocBook|B"
13632
13633 #: lib/configure.py:268
13634 msgid "Docbook (XML)"
13635 msgstr "Docbook (XML)"
13636
13637 #: lib/configure.py:269
13638 msgid "Graphviz Dot"
13639 msgstr "Graphviz Dot"
13640
13641 #: lib/configure.py:270
13642 msgid "NoWeb"
13643 msgstr "NoWeb"
13644
13645 #: lib/configure.py:270
13646 msgid "NoWeb|N"
13647 msgstr "NoWeb|N"
13648
13649 #: lib/configure.py:271
13650 msgid "LilyPond music"
13651 msgstr "LilyPond-Musik"
13652
13653 #: lib/configure.py:272
13654 msgid "LaTeX (plain)"
13655 msgstr "LaTeX (normal)"
13656
13657 #: lib/configure.py:272
13658 msgid "LaTeX (plain)|L"
13659 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13660
13661 #: lib/configure.py:273
13662 msgid "LinuxDoc"
13663 msgstr "LinuxDoc"
13664
13665 #: lib/configure.py:273
13666 msgid "LinuxDoc|x"
13667 msgstr "LinuxDoc|x"
13668
13669 #: lib/configure.py:274
13670 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13671 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13672
13673 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13674 msgid "Plain text"
13675 msgstr "Einfacher Text"
13676
13677 #: lib/configure.py:275
13678 msgid "Plain text|a"
13679 msgstr "Einfacher Text|E"
13680
13681 #: lib/configure.py:276
13682 msgid "Plain text (pstotext)"
13683 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13684
13685 #: lib/configure.py:277
13686 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13687 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13688
13689 #: lib/configure.py:278
13690 msgid "Plain text (catdvi)"
13691 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13692
13693 #: lib/configure.py:279
13694 msgid "Plain Text, Join Lines"
13695 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13696
13697 #: lib/configure.py:286
13698 msgid "BibTeX"
13699 msgstr "BibTeX"
13700
13701 #: lib/configure.py:291
13702 msgid "EPS"
13703 msgstr "EPS"
13704
13705 #: lib/configure.py:292
13706 msgid "Postscript"
13707 msgstr "Postscript"
13708
13709 #: lib/configure.py:292
13710 msgid "Postscript|t"
13711 msgstr "Postscript|t"
13712
13713 #: lib/configure.py:296
13714 msgid "PDF (ps2pdf)"
13715 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13716
13717 #: lib/configure.py:296
13718 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13719 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13720
13721 #: lib/configure.py:297
13722 msgid "PDF (pdflatex)"
13723 msgstr "PDF (pdflatex)"
13724
13725 #: lib/configure.py:297
13726 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13727 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13728
13729 #: lib/configure.py:298
13730 msgid "PDF (dvipdfm)"
13731 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13732
13733 #: lib/configure.py:298
13734 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13735 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13736
13737 #: lib/configure.py:301
13738 msgid "DVI"
13739 msgstr "DVI"
13740
13741 #: lib/configure.py:301
13742 msgid "DVI|D"
13743 msgstr "DVI|D"
13744
13745 #: lib/configure.py:304
13746 msgid "DraftDVI"
13747 msgstr "DraftDVI"
13748
13749 #: lib/configure.py:307
13750 msgid "HTML"
13751 msgstr "HTML"
13752
13753 #: lib/configure.py:307
13754 msgid "HTML|H"
13755 msgstr "HTML|H"
13756
13757 #: lib/configure.py:310
13758 msgid "Noteedit"
13759 msgstr "Noteedit"
13760
13761 #: lib/configure.py:313
13762 msgid "OpenDocument"
13763 msgstr "OpenDocument"
13764
13765 #: lib/configure.py:316
13766 msgid "date command"
13767 msgstr "date-Befehl"
13768
13769 #: lib/configure.py:317
13770 msgid "Table (CSV)"
13771 msgstr "Tabelle (CSV)"
13772
13773 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13775 msgid "LyX"
13776 msgstr "LyX"
13777
13778 #: lib/configure.py:320
13779 msgid "LyX 1.3.x"
13780 msgstr "LyX 1.3.x"
13781
13782 #: lib/configure.py:321
13783 msgid "LyX 1.4.x"
13784 msgstr "LyX 1.4.x"
13785
13786 #: lib/configure.py:322
13787 msgid "LyX 1.5.x"
13788 msgstr "LyX 1.5.x"
13789
13790 #: lib/configure.py:323
13791 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13792 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13793
13794 #: lib/configure.py:324
13795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13796 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13797
13798 #: lib/configure.py:325
13799 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13800 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13801
13802 #: lib/configure.py:326
13803 msgid "LyX Preview"
13804 msgstr "LyX-Vorschau"
13805
13806 #: lib/configure.py:327
13807 msgid "PDFTEX"
13808 msgstr "PDFTEX"
13809
13810 #: lib/configure.py:328
13811 msgid "Program"
13812 msgstr "Programm"
13813
13814 #: lib/configure.py:329
13815 msgid "PSTEX"
13816 msgstr "PSTEX"
13817
13818 #: lib/configure.py:330
13819 msgid "Rich Text Format"
13820 msgstr "Rich-Text-Format"
13821
13822 #: lib/configure.py:331
13823 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13824 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13825
13826 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13827 msgid "Windows Metafile"
13828 msgstr "Windows Metafile"
13829
13830 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13831 msgid "Enhanced Metafile"
13832 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13833
13834 #: lib/configure.py:334
13835 msgid "MS Word"
13836 msgstr "MS Word"
13837
13838 #: lib/configure.py:334
13839 msgid "MS Word|W"
13840 msgstr "MS Word|W"
13841
13842 #: lib/configure.py:335
13843 msgid "HTML (MS Word)"
13844 msgstr "HTML (MS Word)"
13845
13846 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13847 #, c-format
13848 msgid "%1$s and %2$s"
13849 msgstr "%1$s und %2$s"
13850
13851 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13852 #, c-format
13853 msgid "%1$s et al."
13854 msgstr "%1$s et al."
13855
13856 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13857 msgid "No year"
13858 msgstr "Kein Jahr"
13859
13860 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13861 msgid "Add to bibliography only."
13862 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13863
13864 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13865 msgid "before"
13866 msgstr "davor"
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:236
13869 msgid "Disk Error: "
13870 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:237
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13876 msgstr ""
13877 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13878 "vielleicht voll?)"
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:283
13881 msgid "Could not remove temporary directory"
13882 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:284
13885 #, c-format
13886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13887 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13888
13889 #: src/Buffer.cpp:498
13890 msgid "Unknown document class"
13891 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:499
13894 #, c-format
13895 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13896 msgstr ""
13897 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13900 #, c-format
13901 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13902 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13905 msgid "Document header error"
13906 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:513
13909 msgid "\\begin_header is missing"
13910 msgstr "\\begin_header fehlt"
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:533
13913 msgid "\\begin_document is missing"
13914 msgstr "\\begin_document fehlt"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13917 #: src/BufferView.cpp:1143
13918 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13919 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13922 msgid ""
13923 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13924 "xcolor/soul are installed.\n"
13925 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13926 "LaTeX preamble."
13927 msgstr ""
13928 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13929 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13930 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13931 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13934 msgid ""
13935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13936 "xcolor and soul are not installed.\n"
13937 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13938 "LaTeX preamble."
13939 msgstr ""
13940 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13941 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13942 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13943 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13944
13945 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13946 msgid "Document format failure"
13947 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:698
13950 #, c-format
13951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13952 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:735
13955 msgid "Conversion failed"
13956 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:736
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13962 "it could not be created."
13963 msgstr ""
13964 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13965 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:745
13968 msgid "Conversion script not found"
13969 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:746
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13975 "could not be found."
13976 msgstr ""
13977 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13978 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:765
13981 msgid "Conversion script failed"
13982 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:766
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13988 "convert it."
13989 msgstr ""
13990 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13991 "das Dokument nicht konvertieren."
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:781
13994 #, c-format
13995 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13996 msgstr ""
13997 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:814
14000 msgid "Backup failure"
14001 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:815
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14007 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14008 msgstr ""
14009 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14010 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14011
14012 #: src/Buffer.cpp:825
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14016 "overwrite this file?"
14017 msgstr ""
14018 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14019 "überschrieben werden soll?"
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:827
14022 msgid "Overwrite modified file?"
14023 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14028 msgid "&Overwrite"
14029 msgstr "&Überschreiben"
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:852
14032 #, c-format
14033 msgid "Saving document %1$s..."
14034 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:865
14037 msgid " could not write file!"
14038 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:872
14041 msgid " done."
14042 msgstr " fertig."
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:951
14045 msgid "Iconv software exception Detected"
14046 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:951
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14052 "installed"
14053 msgstr ""
14054 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14055 "$s) richtig installiert ist"
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:973
14058 #, c-format
14059 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14060 msgstr ""
14061 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:976
14064 msgid ""
14065 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14066 "chosen encoding.\n"
14067 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14068 msgstr ""
14069 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14070 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14071 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:983
14074 msgid "iconv conversion failed"
14075 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:988
14078 msgid "conversion failed"
14079 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:1260
14082 msgid "Running chktex..."
14083 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:1273
14086 msgid "chktex failure"
14087 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:1274
14090 msgid "Could not run chktex successfully."
14091 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:2098
14094 msgid "Preview source code"
14095 msgstr "Quellcode vorschauen"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:2110
14098 #, c-format
14099 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14100 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:2114
14103 #, c-format
14104 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14105 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2213
14108 #, c-format
14109 msgid "Auto-saving %1$s"
14110 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2257
14113 msgid "Autosave failed!"
14114 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2280
14117 msgid "Autosaving current document..."
14118 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:2328
14121 msgid "Couldn't export file"
14122 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:2329
14125 #, c-format
14126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14127 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:2366
14130 msgid "File name error"
14131 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:2367
14134 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14135 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:2409
14138 msgid "Document export cancelled."
14139 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:2415
14142 #, c-format
14143 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14144 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:2421
14147 #, c-format
14148 msgid "Document exported as %1$s"
14149 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:2491
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "The specified document\n"
14155 "%1$s\n"
14156 "could not be read."
14157 msgstr ""
14158 "Das angegebene Dokument\n"
14159 "%1$s\n"
14160 "konnte nicht gelesen werden."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:2493
14163 msgid "Could not read document"
14164 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2503
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14170 "\n"
14171 "Recover emergency save?"
14172 msgstr ""
14173 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14174 "\n"
14175 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:2506
14178 msgid "Load emergency save?"
14179 msgstr "Notspeicherung laden?"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2507
14182 msgid "&Recover"
14183 msgstr "&Wiederherstellen"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:2507
14186 msgid "&Load Original"
14187 msgstr "&Original laden"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:2527
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14193 "\n"
14194 "Load the backup instead?"
14195 msgstr ""
14196 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14197 "\n"
14198 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2530
14201 msgid "Load backup?"
14202 msgstr "Sicherung laden?"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2531
14205 msgid "&Load backup"
14206 msgstr "&Sicherung laden"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:2531
14209 msgid "Load &original"
14210 msgstr "&Original laden"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:2564
14213 #, c-format
14214 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14215 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:2566
14218 msgid "Retrieve from version control?"
14219 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:2567
14222 msgid "&Retrieve"
14223 msgstr "&Abrufen"
14224
14225 #: src/BufferList.cpp:220
14226 msgid "No file open!"
14227 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14228
14229 #: src/BufferList.cpp:230
14230 #, c-format
14231 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14232 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14233
14234 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14235 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14236 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14237
14238 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14239 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14240 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14241
14242 #: src/BufferList.cpp:271
14243 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14244 msgstr ""
14245 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14246
14247 #: src/BufferParams.cpp:475
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "The layout file requested by this document,\n"
14251 "%1$s.layout,\n"
14252 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14253 "class or style file required by it is not\n"
14254 "available. See the Customization documentation\n"
14255 "for more information.\n"
14256 msgstr ""
14257 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14258 "%1$s.layout\n"
14259 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14260 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14261 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14262 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14263
14264 #: src/BufferParams.cpp:481
14265 msgid "Document class not available"
14266 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14267
14268 #: src/BufferParams.cpp:482
14269 msgid "LyX will not be able to produce output."
14270 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14271
14272 #: src/BufferParams.cpp:1422
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14276 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14277 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: src/BufferParams.cpp:1427
14281 msgid "Document class not found"
14282 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14283
14284 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14285 #, c-format
14286 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14287 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14288
14289 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14290 msgid "Could not load class"
14291 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14292
14293 #: src/BufferParams.cpp:1475
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "The module %1$s has been requested by\n"
14297 "this document but has not been found in the list of\n"
14298 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14299 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14300 msgstr ""
14301 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14302 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14303 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14304 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14305 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14306
14307 #: src/BufferParams.cpp:1479
14308 msgid "Module not available"
14309 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14310
14311 #: src/BufferParams.cpp:1480
14312 msgid "Some layouts may not be available."
14313 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14314
14315 #: src/BufferParams.cpp:1487
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "The module %1$s requires a package that is\n"
14319 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14320 "may not be possible.\n"
14321 msgstr ""
14322 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14323 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14324 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14325
14326 #: src/BufferParams.cpp:1490
14327 msgid "Package not available"
14328 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14329
14330 #: src/BufferParams.cpp:1495
14331 #, c-format
14332 msgid "Error reading module %1$s\n"
14333 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14334
14335 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14336 msgid "Read Error"
14337 msgstr "Lesefehler"
14338
14339 #: src/BufferParams.cpp:1501
14340 msgid "Error reading internal layout information"
14341 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14342
14343 #: src/BufferView.cpp:178
14344 msgid "No more insets"
14345 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:672
14348 msgid "Save bookmark"
14349 msgstr "Lesezeichen speichern"
14350
14351 #: src/BufferView.cpp:1024
14352 msgid "No further undo information"
14353 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14354
14355 #: src/BufferView.cpp:1033
14356 msgid "No further redo information"
14357 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14358
14359 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14360 msgid "String not found!"
14361 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:1215
14364 msgid "Mark off"
14365 msgstr "Marke aus"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:1222
14368 msgid "Mark on"
14369 msgstr "Marke ein"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:1229
14372 msgid "Mark removed"
14373 msgstr "Marke entfernt"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:1232
14376 msgid "Mark set"
14377 msgstr "Marke gesetzt"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:1279
14380 msgid "Statistics for the selection:"
14381 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:1281
14384 msgid "Statistics for the document:"
14385 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:1284
14388 #, c-format
14389 msgid "%1$d words"
14390 msgstr "%1$d Wörter"
14391
14392 #: src/BufferView.cpp:1286
14393 msgid "One word"
14394 msgstr "Ein Wort"
14395
14396 #: src/BufferView.cpp:1289
14397 #, c-format
14398 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14399 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:1292
14402 msgid "One character (including blanks)"
14403 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:1295
14406 #, c-format
14407 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14408 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14409
14410 #: src/BufferView.cpp:1298
14411 msgid "One character (excluding blanks)"
14412 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14413
14414 #: src/BufferView.cpp:1300
14415 msgid "Statistics"
14416 msgstr "Statistik"
14417
14418 #: src/BufferView.cpp:2037
14419 #, c-format
14420 msgid "Inserting document %1$s..."
14421 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14422
14423 #: src/BufferView.cpp:2048
14424 #, c-format
14425 msgid "Document %1$s inserted."
14426 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14427
14428 #: src/BufferView.cpp:2050
14429 #, c-format
14430 msgid "Could not insert document %1$s"
14431 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14432
14433 #: src/BufferView.cpp:2278
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "Could not read the specified document\n"
14437 "%1$s\n"
14438 "due to the error: %2$s"
14439 msgstr ""
14440 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14441 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14442 "nicht gelesen werden: %2$s"
14443
14444 #: src/BufferView.cpp:2280
14445 msgid "Could not read file"
14446 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14447
14448 #: src/BufferView.cpp:2287
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "%1$s\n"
14452 " is not readable."
14453 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14454
14455 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14456 msgid "Could not open file"
14457 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14458
14459 #: src/BufferView.cpp:2295
14460 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14461 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14462
14463 #: src/BufferView.cpp:2296
14464 msgid ""
14465 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14466 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14467 "If this does not give the correct result\n"
14468 "then please change the encoding of the file\n"
14469 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14470 msgstr ""
14471 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14472 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14473 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14474 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14475 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14476
14477 #: src/Chktex.cpp:63
14478 #, c-format
14479 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14480 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14481
14482 #: src/Chktex.cpp:65
14483 msgid "ChkTeX warning id # "
14484 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14485
14486 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14488 msgid "none"
14489 msgstr "keine"
14490
14491 #: src/Color.cpp:96
14492 msgid "black"
14493 msgstr "Schwarz"
14494
14495 #: src/Color.cpp:97
14496 msgid "white"
14497 msgstr "Weiß"
14498
14499 #: src/Color.cpp:98
14500 msgid "red"
14501 msgstr "Rot"
14502
14503 #: src/Color.cpp:99
14504 msgid "green"
14505 msgstr "Grün"
14506
14507 #: src/Color.cpp:100
14508 msgid "blue"
14509 msgstr "Blau"
14510
14511 #: src/Color.cpp:101
14512 msgid "cyan"
14513 msgstr "Cyan"
14514
14515 #: src/Color.cpp:102
14516 msgid "magenta"
14517 msgstr "Magenta"
14518
14519 #: src/Color.cpp:103
14520 msgid "yellow"
14521 msgstr "Gelb"
14522
14523 #: src/Color.cpp:104
14524 msgid "cursor"
14525 msgstr "Cursor"
14526
14527 #: src/Color.cpp:105
14528 msgid "background"
14529 msgstr "Hintergrund"
14530
14531 #: src/Color.cpp:106
14532 msgid "text"
14533 msgstr "Text"
14534
14535 #: src/Color.cpp:107
14536 msgid "selection"
14537 msgstr "Auswahl"
14538
14539 #: src/Color.cpp:108
14540 msgid "selected text"
14541 msgstr "ausgewählter Text"
14542
14543 #: src/Color.cpp:110
14544 msgid "LaTeX text"
14545 msgstr "LaTeX-Text"
14546
14547 #: src/Color.cpp:111
14548 msgid "inline completion"
14549 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14550
14551 #: src/Color.cpp:113
14552 msgid "non-unique inline completion"
14553 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14554
14555 #: src/Color.cpp:115
14556 msgid "previewed snippet"
14557 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14558
14559 #: src/Color.cpp:116
14560 msgid "note label"
14561 msgstr "Notiz (Marke)"
14562
14563 #: src/Color.cpp:117
14564 msgid "note background"
14565 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14566
14567 #: src/Color.cpp:118
14568 msgid "comment label"
14569 msgstr "Kommentar (Marke)"
14570
14571 #: src/Color.cpp:119
14572 msgid "comment background"
14573 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14574
14575 #: src/Color.cpp:120
14576 msgid "greyedout inset label"
14577 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14578
14579 #: src/Color.cpp:121
14580 msgid "greyedout inset background"
14581 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14582
14583 #: src/Color.cpp:122
14584 msgid "shaded box"
14585 msgstr "Schattierte Box"
14586
14587 #: src/Color.cpp:123
14588 msgid "branch label"
14589 msgstr "Zweig (Marke)"
14590
14591 #: src/Color.cpp:124
14592 msgid "footnote label"
14593 msgstr "Fußnote (Marke)"
14594
14595 #: src/Color.cpp:125
14596 msgid "index label"
14597 msgstr "Stichwortmarke"
14598
14599 #: src/Color.cpp:126
14600 msgid "margin note label"
14601 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14602
14603 #: src/Color.cpp:127
14604 msgid "URL label"
14605 msgstr "URL (Marke)"
14606
14607 #: src/Color.cpp:128
14608 msgid "URL text"
14609 msgstr "URL (Text)"
14610
14611 #: src/Color.cpp:129
14612 msgid "depth bar"
14613 msgstr "Balken für Tiefe"
14614
14615 #: src/Color.cpp:130
14616 msgid "language"
14617 msgstr "Sprache"
14618
14619 #: src/Color.cpp:131
14620 msgid "command inset"
14621 msgstr "Befehlseinfügung"
14622
14623 #: src/Color.cpp:132
14624 msgid "command inset background"
14625 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14626
14627 #: src/Color.cpp:133
14628 msgid "command inset frame"
14629 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14630
14631 #: src/Color.cpp:134
14632 msgid "special character"
14633 msgstr "Sonderzeichen"
14634
14635 #: src/Color.cpp:135
14636 msgid "math"
14637 msgstr "Mathe"
14638
14639 #: src/Color.cpp:136
14640 msgid "math background"
14641 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14642
14643 #: src/Color.cpp:137
14644 msgid "graphics background"
14645 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14646
14647 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14648 msgid "Math macro background"
14649 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14650
14651 #: src/Color.cpp:139
14652 msgid "math frame"
14653 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14654
14655 #: src/Color.cpp:140
14656 msgid "math corners"
14657 msgstr "Mathe (Ecken)"
14658
14659 #: src/Color.cpp:141
14660 msgid "math line"
14661 msgstr "Mathe (Linie)"
14662
14663 #: src/Color.cpp:143
14664 msgid "Math macro hovered background"
14665 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14666
14667 #: src/Color.cpp:144
14668 msgid "Math macro label"
14669 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14670
14671 #: src/Color.cpp:145
14672 msgid "Math macro frame"
14673 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14674
14675 #: src/Color.cpp:146
14676 msgid "Math macro blended out"
14677 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14678
14679 #: src/Color.cpp:147
14680 msgid "Math macro old parameter"
14681 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14682
14683 #: src/Color.cpp:148
14684 msgid "Math macro new parameter"
14685 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14686
14687 #: src/Color.cpp:149
14688 msgid "caption frame"
14689 msgstr "Legende (Rahmen)"
14690
14691 #: src/Color.cpp:150
14692 msgid "collapsable inset text"
14693 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14694
14695 #: src/Color.cpp:151
14696 msgid "collapsable inset frame"
14697 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14698
14699 #: src/Color.cpp:152
14700 msgid "inset background"
14701 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14702
14703 #: src/Color.cpp:153
14704 msgid "inset frame"
14705 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14706
14707 #: src/Color.cpp:154
14708 msgid "LaTeX error"
14709 msgstr "LaTeX-Fehler"
14710
14711 #: src/Color.cpp:155
14712 msgid "end-of-line marker"
14713 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14714
14715 #: src/Color.cpp:156
14716 msgid "appendix marker"
14717 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14718
14719 #: src/Color.cpp:157
14720 msgid "change bar"
14721 msgstr "Balken für Änderung"
14722
14723 #: src/Color.cpp:158
14724 msgid "Deleted text"
14725 msgstr "Gelöschter Text"
14726
14727 #: src/Color.cpp:159
14728 msgid "Added text"
14729 msgstr "Hinzugefügter Text"
14730
14731 #: src/Color.cpp:160
14732 msgid "added space markers"
14733 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14734
14735 #: src/Color.cpp:161
14736 msgid "top/bottom line"
14737 msgstr "Obere/untere Linie"
14738
14739 #: src/Color.cpp:162
14740 msgid "table line"
14741 msgstr "Tabelle (Linie)"
14742
14743 #: src/Color.cpp:163
14744 msgid "table on/off line"
14745 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14746
14747 #: src/Color.cpp:165
14748 msgid "bottom area"
14749 msgstr "Unterer Bereich"
14750
14751 #: src/Color.cpp:166
14752 msgid "new page"
14753 msgstr "Neue Seite"
14754
14755 #: src/Color.cpp:167
14756 msgid "page break / line break"
14757 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14758
14759 #: src/Color.cpp:168
14760 msgid "frame of button"
14761 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14762
14763 #: src/Color.cpp:169
14764 msgid "button background"
14765 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14766
14767 #: src/Color.cpp:170
14768 msgid "button background under focus"
14769 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14770
14771 #: src/Color.cpp:171
14772 msgid "inherit"
14773 msgstr "übernehmen"
14774
14775 #: src/Color.cpp:172
14776 msgid "ignore"
14777 msgstr "ignorieren"
14778
14779 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14780 #: src/Converter.cpp:514
14781 msgid "Cannot convert file"
14782 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14783
14784 #: src/Converter.cpp:306
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14788 "Define a converter in the preferences."
14789 msgstr ""
14790 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14791 "konvertieren.\n"
14792 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14793
14794 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14795 msgid "Executing command: "
14796 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14797
14798 #: src/Converter.cpp:443
14799 msgid "Build errors"
14800 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14801
14802 #: src/Converter.cpp:444
14803 msgid "There were errors during the build process."
14804 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14805
14806 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14807 #, c-format
14808 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14809 msgstr ""
14810 "Bei der Ausführung von\n"
14811 "%1$s\n"
14812 "ist ein Fehler aufgetreten"
14813
14814 #: src/Converter.cpp:472
14815 #, c-format
14816 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14817 msgstr ""
14818 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14819
14820 #: src/Converter.cpp:516
14821 #, c-format
14822 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14823 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14824
14825 #: src/Converter.cpp:517
14826 #, c-format
14827 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14828 msgstr ""
14829 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14830
14831 #: src/Converter.cpp:573
14832 msgid "Running LaTeX..."
14833 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14834
14835 #: src/Converter.cpp:591
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14839 "log %1$s."
14840 msgstr ""
14841 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14842 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14843
14844 #: src/Converter.cpp:594
14845 msgid "LaTeX failed"
14846 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14847
14848 #: src/Converter.cpp:596
14849 msgid "Output is empty"
14850 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14851
14852 #: src/Converter.cpp:597
14853 msgid "An empty output file was generated."
14854 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14855
14856 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14860 "%2$s to %3$s"
14861 msgstr ""
14862 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14863 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14864
14865 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14866 msgid "Undefined flex inset"
14867 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14868
14869 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "The file %1$s already exists.\n"
14873 "\n"
14874 "Do you want to overwrite that file?"
14875 msgstr ""
14876 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14877 "\n"
14878 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14879
14880 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14881 msgid "Overwrite file?"
14882 msgstr "Datei überschreiben?"
14883
14884 #: src/Exporter.cpp:49
14885 msgid "Overwrite &all"
14886 msgstr "&Alle überschreiben"
14887
14888 #: src/Exporter.cpp:50
14889 msgid "&Cancel export"
14890 msgstr "Export &abbrechen"
14891
14892 #: src/Exporter.cpp:90
14893 msgid "Couldn't copy file"
14894 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14895
14896 #: src/Exporter.cpp:91
14897 #, c-format
14898 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14899 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14900
14901 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14904 msgid "Roman"
14905 msgstr "Serifenschrift"
14906
14907 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14910 msgid "Sans Serif"
14911 msgstr "Serifenlos"
14912
14913 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14916 msgid "Typewriter"
14917 msgstr "Schreibmaschine"
14918
14919 #: src/Font.cpp:49
14920 msgid "Symbol"
14921 msgstr "Symbole"
14922
14923 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14924 #: src/Font.cpp:66
14925 msgid "Inherit"
14926 msgstr "Übernehmen"
14927
14928 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14929 msgid "Medium"
14930 msgstr "Mittel"
14931
14932 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14933 msgid "Bold"
14934 msgstr "Fett"
14935
14936 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14937 msgid "Upright"
14938 msgstr "Normal"
14939
14940 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14941 msgid "Italic"
14942 msgstr "Kursiv"
14943
14944 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14945 msgid "Slanted"
14946 msgstr "Geneigt"
14947
14948 #: src/Font.cpp:57
14949 msgid "Smallcaps"
14950 msgstr "Kapitälchen"
14951
14952 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14953 msgid "Increase"
14954 msgstr "Vergrößern"
14955
14956 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14957 msgid "Decrease"
14958 msgstr "Verkleinern"
14959
14960 #: src/Font.cpp:66
14961 msgid "Toggle"
14962 msgstr "An/Aus"
14963
14964 #: src/Font.cpp:173
14965 #, c-format
14966 msgid "Emphasis %1$s, "
14967 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14968
14969 #: src/Font.cpp:176
14970 #, c-format
14971 msgid "Underline %1$s, "
14972 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14973
14974 #: src/Font.cpp:179
14975 #, c-format
14976 msgid "Noun %1$s, "
14977 msgstr "Eigenname %1$s, "
14978
14979 #: src/Font.cpp:193
14980 #, c-format
14981 msgid "Language: %1$s, "
14982 msgstr "Sprache: %1$s, "
14983
14984 #: src/Font.cpp:196
14985 #, c-format
14986 msgid "  Number %1$s"
14987 msgstr "  Nummer %1$s"
14988
14989 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14990 msgid "Cannot view file"
14991 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14992
14993 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14994 #, c-format
14995 msgid "File does not exist: %1$s"
14996 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14997
14998 #: src/Format.cpp:267
14999 #, c-format
15000 msgid "No information for viewing %1$s"
15001 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15002
15003 #: src/Format.cpp:277
15004 #, c-format
15005 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15006 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15007
15008 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15009 #: src/Format.cpp:383
15010 msgid "Cannot edit file"
15011 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15012
15013 #: src/Format.cpp:337
15014 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15015 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15016
15017 #: src/Format.cpp:350
15018 #, c-format
15019 msgid "No information for editing %1$s"
15020 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15021
15022 #: src/Format.cpp:361
15023 #, c-format
15024 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15025 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15026
15027 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15028 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15029 msgstr ""
15030 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15031
15032 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15033 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15034 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15035
15036 #: src/ISpell.cpp:267
15037 msgid ""
15038 "Could not create an ispell process.\n"
15039 "You may not have the right languages installed."
15040 msgstr ""
15041 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15042 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15043
15044 #: src/ISpell.cpp:290
15045 msgid ""
15046 "The ispell process returned an error.\n"
15047 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15048 msgstr ""
15049 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15050 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15051
15052 #: src/ISpell.cpp:395
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15056 "$s'."
15057 msgstr ""
15058 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15059 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15060
15061 #: src/ISpell.cpp:406
15062 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15063 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15064
15065 #: src/ISpell.cpp:466
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15069 "2$s'."
15070 msgstr ""
15071 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15072 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15073
15074 #: src/ISpell.cpp:481
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15078 "2$s'."
15079 msgstr ""
15080 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15081 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15082
15083 #: src/KeySequence.cpp:167
15084 msgid "   options: "
15085 msgstr "   Optionen: "
15086
15087 #: src/LaTeX.cpp:61
15088 #, c-format
15089 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15090 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15091
15092 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15093 msgid "Running MakeIndex."
15094 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15095
15096 #: src/LaTeX.cpp:284
15097 msgid "Running BibTeX."
15098 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15099
15100 #: src/LaTeX.cpp:418
15101 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15102 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15103
15104 #: src/LyX.cpp:101
15105 msgid "Could not read configuration file"
15106 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15107
15108 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "Error while reading the configuration file\n"
15112 "%1$s.\n"
15113 "Please check your installation."
15114 msgstr ""
15115 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15116 "%1$s.\n"
15117 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15118
15119 #: src/LyX.cpp:111
15120 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15121 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15122
15123 #: src/LyX.cpp:115
15124 msgid "Done!"
15125 msgstr "Fertig!"
15126
15127 #: src/LyX.cpp:371
15128 #, c-format
15129 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15130 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15131
15132 #: src/LyX.cpp:373
15133 msgid "Cannot remove temporary directory"
15134 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15135
15136 #: src/LyX.cpp:379
15137 #, c-format
15138 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15139 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15140
15141 #: src/LyX.cpp:381
15142 msgid "Unable to remove temporary directory"
15143 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15144
15145 #: src/LyX.cpp:410
15146 #, c-format
15147 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15148 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15149
15150 #: src/LyX.cpp:484
15151 msgid "No textclass is found"
15152 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15153
15154 #: src/LyX.cpp:485
15155 msgid ""
15156 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15157 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15158 msgstr ""
15159 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15160 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15161 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15162
15163 #: src/LyX.cpp:489
15164 msgid "&Reconfigure"
15165 msgstr "Neu &konfigurieren"
15166
15167 #: src/LyX.cpp:490
15168 msgid "&Use Default"
15169 msgstr "Standard &verwenden"
15170
15171 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15172 msgid "&Exit LyX"
15173 msgstr "LyX &beenden"
15174
15175 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15176 msgid "LyX: "
15177 msgstr "LyX: "
15178
15179 #: src/LyX.cpp:760
15180 msgid "Could not create temporary directory"
15181 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15182
15183 #: src/LyX.cpp:761
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "Could not create a temporary directory in\n"
15187 "\"%1$s\"\n"
15188 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15189 msgstr ""
15190 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15191 "\"%1$s\"\n"
15192 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15193 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15194
15195 #: src/LyX.cpp:844
15196 msgid "Missing user LyX directory"
15197 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15198
15199 #: src/LyX.cpp:845
15200 #, c-format
15201 msgid ""
15202 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15203 "It is needed to keep your own configuration."
15204 msgstr ""
15205 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15206 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15207
15208 #: src/LyX.cpp:850
15209 msgid "&Create directory"
15210 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15211
15212 #: src/LyX.cpp:852
15213 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15214 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15215
15216 #: src/LyX.cpp:856
15217 #, c-format
15218 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15219 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15220
15221 #: src/LyX.cpp:861
15222 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15223 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15224
15225 #: src/LyX.cpp:933
15226 msgid "List of supported debug flags:"
15227 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15228
15229 #: src/LyX.cpp:937
15230 #, c-format
15231 msgid "Setting debug level to %1$s"
15232 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15233
15234 #: src/LyX.cpp:948
15235 msgid ""
15236 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15237 "Command line switches (case sensitive):\n"
15238 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15239 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15240 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15241 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15243 "                  select the features to debug.\n"
15244 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15245 "\t-x [--execute] command\n"
15246 "                  where command is a lyx command.\n"
15247 "\t-e [--export] fmt\n"
15248 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15249 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15250 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15252 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15253 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15254 "\t-version        summarize version and build info\n"
15255 "Check the LyX man page for more details."
15256 msgstr ""
15257 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15258 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15259 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15260 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15261 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15262 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15263 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15264 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15265 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15266 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15267 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15268 "\t-x [--execute] command\n"
15269 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15270 "\t-e [--export] fmt\n"
15271 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15273 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15274 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15275 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15276 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15277
15278 #: src/LyX.cpp:988
15279 msgid "No system directory"
15280 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15281
15282 #: src/LyX.cpp:989
15283 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15284 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15285
15286 #: src/LyX.cpp:1000
15287 msgid "No user directory"
15288 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15289
15290 #: src/LyX.cpp:1001
15291 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15292 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15293
15294 #: src/LyX.cpp:1012
15295 msgid "Incomplete command"
15296 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15297
15298 #: src/LyX.cpp:1013
15299 msgid "Missing command string after --execute switch"
15300 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15301
15302 #: src/LyX.cpp:1024
15303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15304 msgstr ""
15305 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:1037
15308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15309 msgstr ""
15310 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15311
15312 #: src/LyX.cpp:1042
15313 msgid "Missing filename for --import"
15314 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15315
15316 #: src/LyXFunc.cpp:113
15317 msgid "Running configure..."
15318 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15319
15320 #: src/LyXFunc.cpp:124
15321 msgid "Reloading configuration..."
15322 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15323
15324 #: src/LyXFunc.cpp:130
15325 msgid "System reconfiguration failed"
15326 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15327
15328 #: src/LyXFunc.cpp:131
15329 msgid ""
15330 "The system reconfiguration has failed.\n"
15331 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15332 "Please reconfigure again if needed."
15333 msgstr ""
15334 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15335 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15336 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15337 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15338
15339 #: src/LyXFunc.cpp:137
15340 msgid "System reconfigured"
15341 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15342
15343 #: src/LyXFunc.cpp:138
15344 msgid ""
15345 "The system has been reconfigured.\n"
15346 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15347 "updated document class specifications."
15348 msgstr ""
15349 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15350 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15351 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:362
15354 msgid "Unknown function."
15355 msgstr "Unbekannte Funktion."
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:391
15358 msgid "Nothing to do"
15359 msgstr "Nichts zu tun"
15360
15361 #: src/LyXFunc.cpp:410
15362 msgid "Unknown action"
15363 msgstr "Unbekannte Aktion"
15364
15365 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15366 msgid "Command disabled"
15367 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15368
15369 #: src/LyXFunc.cpp:423
15370 msgid "Command not allowed without any document open"
15371 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15372
15373 #: src/LyXFunc.cpp:631
15374 msgid "Document is read-only"
15375 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15376
15377 #: src/LyXFunc.cpp:640
15378 msgid "This portion of the document is deleted."
15379 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15380
15381 #: src/LyXFunc.cpp:659
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15385 "\n"
15386 "Do you want to save the document?"
15387 msgstr ""
15388 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15389 "\n"
15390 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15391
15392 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15393 msgid "Save changed document?"
15394 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15395
15396 #: src/LyXFunc.cpp:677
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "Could not print the document %1$s.\n"
15400 "Check that your printer is set up correctly."
15401 msgstr ""
15402 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15403 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:680
15406 msgid "Print document failed"
15407 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:797
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15413 "version of the document %1$s?"
15414 msgstr ""
15415 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15416 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:799
15419 msgid "Revert to saved document?"
15420 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15423 msgid "&Revert"
15424 msgstr "&Wiederherstellen"
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15427 msgid "Missing argument"
15428 msgstr "Fehlendes Argument"
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15431 #, c-format
15432 msgid "Opening help file %1$s..."
15433 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15436 #, c-format
15437 msgid "Opening child document %1$s..."
15438 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15439
15440 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15441 #, c-format
15442 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15443 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15444
15445 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15446 msgid "Unable to save document defaults"
15447 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15448
15449 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15450 #, c-format
15451 msgid "Document %1$s reloaded."
15452 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15455 #, c-format
15456 msgid "Could not reload document %1$s"
15457 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15460 msgid "Welcome to LyX!"
15461 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15464 msgid "Converting document to new document class..."
15465 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2414
15468 msgid ""
15469 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15470 "legal words?"
15471 msgstr ""
15472 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15473 "angesehen werden?"
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2419
15476 msgid ""
15477 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15478 "document."
15479 msgstr ""
15480 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15481 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15482 "Dokuments."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2423
15485 msgid ""
15486 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15487 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15488 "specified, an internal routine is used."
15489 msgstr ""
15490 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15491 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15492 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15493 "LyX eine interne Routine."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2431
15496 msgid ""
15497 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15498 "automatically by what you type."
15499 msgstr ""
15500 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15501 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2435
15504 msgid ""
15505 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15506 "class change."
15507 msgstr ""
15508 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15509 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15510 "werden."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2439
15513 msgid ""
15514 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15515 msgstr ""
15516 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15517 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2446
15520 msgid ""
15521 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15522 "the backup file in the same directory as the original file."
15523 msgstr ""
15524 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15525 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2450
15528 msgid ""
15529 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15530 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15531 msgstr ""
15532 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15533 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2454
15536 msgid ""
15537 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15538 "its global and local bind/ directories."
15539 msgstr ""
15540 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15541 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15542 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2458
15545 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15546 msgstr ""
15547 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15548 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2462
15551 msgid ""
15552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15554 msgstr ""
15555 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15556 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15557 "Dokumentation von ChkTeX."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2472
15560 msgid ""
15561 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15562 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15563 msgstr ""
15564 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15565 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15566 "`mitgenommen'."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2476
15569 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2480
15573 msgid ""
15574 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15575 "inside."
15576 msgstr ""
15577 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15578 "innerhalb des Makros ist."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2491
15581 #, no-c-format
15582 msgid ""
15583 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15584 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15585 msgstr ""
15586 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15587 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2495
15590 msgid ""
15591 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15592 "look in its global and local commands/ directories."
15593 msgstr ""
15594 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15595 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15596 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2499
15599 msgid "New documents will be assigned this language."
15600 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2503
15603 msgid "Specify the default paper size."
15604 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2507
15607 msgid ""
15608 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15609 "shown after the change has been made.)"
15610 msgstr ""
15611 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15612 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2511
15615 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15616 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2515
15619 msgid ""
15620 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15621 "LyX was started from."
15622 msgstr ""
15623 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15624 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2520
15627 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15628 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2524
15631 msgid ""
15632 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15633 "value selects the directory LyX was started from."
15634 msgstr ""
15635 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15636 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2528
15639 msgid ""
15640 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15641 "recommended for non-English languages."
15642 msgstr ""
15643 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15644 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2535
15647 msgid ""
15648 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15649 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15650 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15651 msgstr ""
15652 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15653 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15654 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2544
15657 msgid ""
15658 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15659 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15660 msgstr ""
15661 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15662 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15663 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2548
15666 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15667 msgstr ""
15668 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15669 "neue Marke."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2552
15672 msgid ""
15673 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15674 "document."
15675 msgstr ""
15676 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15677 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2556
15680 msgid ""
15681 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15682 msgstr ""
15683 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15684 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2560
15687 msgid ""
15688 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15690 "name of the second language."
15691 msgstr ""
15692 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15693 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15694 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2564
15697 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15698 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2568
15701 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15702 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2572
15705 msgid ""
15706 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15707 "\\documentclass."
15708 msgstr ""
15709 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15710 "\\documentclass verwendet werden soll."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2576
15713 msgid ""
15714 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15715 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15716 msgstr ""
15717 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15718 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2580
15721 msgid ""
15722 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15723 "document is the default language."
15724 msgstr ""
15725 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15726 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2584
15729 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15730 msgstr ""
15731 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15732 "springen soll."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2588
15735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15736 msgstr ""
15737 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15738 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2592
15741 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15742 msgstr ""
15743 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15744 "soll."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2596
15747 msgid ""
15748 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15749 "of the document."
15750 msgstr ""
15751 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15752 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2600
15755 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15756 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2605
15759 msgid "The completion popup delay."
15760 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2609
15763 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15764 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2613
15767 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15768 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2617
15771 msgid ""
15772 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15773 msgstr ""
15774 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15775 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2621
15778 msgid ""
15779 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15780 "available."
15781 msgstr ""
15782 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15783 "anzudeuten"
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2625
15786 msgid "The inline completion delay."
15787 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2629
15790 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15791 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2633
15794 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15795 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2637
15798 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15799 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2641
15802 #, c-format
15803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15804 msgstr ""
15805 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15806 "'Datei'-Menü erscheinen."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2646
15809 msgid ""
15810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15811 "variable. Use the OS native format."
15812 msgstr ""
15813 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15814 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15815 "Betriebssystems."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2653
15818 msgid ""
15819 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15820 msgstr ""
15821 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15822 "ispell_deutsch\"."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2657
15825 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15826 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2661
15829 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15830 msgstr ""
15831 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15832 "haben"
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2665
15835 msgid "Scale the preview size to suit."
15836 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2669
15839 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15840 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2673
15843 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15844 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2677
15847 msgid ""
15848 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15849 "environment variable PRINTER."
15850 msgstr ""
15851 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15852 "Umgebungsvariable PRINTER."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2681
15855 msgid "The option to print only even pages."
15856 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2685
15859 msgid ""
15860 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15861 "the filename of the DVI file to be printed."
15862 msgstr ""
15863 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15864 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15865 "DVI-Datei."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2689
15868 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15869 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2693
15872 msgid "The option to print out in landscape."
15873 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2697
15876 msgid "The option to print only odd pages."
15877 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2701
15880 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15881 msgstr ""
15882 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2705
15885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15886 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2709
15889 msgid "The option to specify paper type."
15890 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2713
15893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15894 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2717
15897 msgid ""
15898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15900 "arguments."
15901 msgstr ""
15902 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15903 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15904 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2721
15907 msgid ""
15908 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15909 "prepended along with the printer name after the spool command."
15910 msgstr ""
15911 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15912 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2725
15915 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15916 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2729
15919 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15920 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2733
15923 msgid ""
15924 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15925 "command."
15926 msgstr ""
15927 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15928 "explizit angeben soll."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2737
15931 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15932 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2745
15935 msgid ""
15936 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15937 msgstr ""
15938 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15939 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2749
15942 msgid ""
15943 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15944 "wrong, override the setting here."
15945 msgstr ""
15946 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15947 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15948 "vorgeben."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2755
15951 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15952 msgstr ""
15953 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15954 "Bearbeitung verwendet werden."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2764
15957 msgid ""
15958 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15959 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15960 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15961 msgstr ""
15962 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15963 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15964 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15965 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2768
15968 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15969 msgstr ""
15970 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15971 "werden."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2773
15974 #, no-c-format
15975 msgid ""
15976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15977 "roughly the same size as on paper."
15978 msgstr ""
15979 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15980 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2777
15983 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15984 msgstr ""
15985 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15986 "herzustellen."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2781
15989 msgid ""
15990 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15991 "\".out\". Only for advanced users."
15992 msgstr ""
15993 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15994 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15995 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2788
15998 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15999 msgstr ""
16000 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16001 "soll."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2792
16004 msgid "What command runs the spellchecker?"
16005 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2796
16008 msgid ""
16009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16010 "when you quit LyX."
16011 msgstr ""
16012 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16013 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2800
16016 msgid ""
16017 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16018 "value selects the directory LyX was started from."
16019 msgstr ""
16020 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16021 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2810
16024 msgid ""
16025 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16026 "will look in its global and local ui/ directories."
16027 msgstr ""
16028 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16029 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16030 "globalen ui-Verzeichnissen."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2823
16033 msgid ""
16034 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16035 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16036 "may not work with all dictionaries."
16037 msgstr ""
16038 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16039 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16040 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16041 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2827
16044 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16045 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2831
16048 msgid ""
16049 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16050 msgstr ""
16051 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16052 "Mac erhöhen kann."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2838
16055 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16056 msgstr ""
16057 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16058 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16059
16060 #: src/LyXVC.cpp:91
16061 msgid "Document not saved"
16062 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16063
16064 #: src/LyXVC.cpp:92
16065 msgid "You must save the document before it can be registered."
16066 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16067
16068 #: src/LyXVC.cpp:117
16069 msgid "LyX VC: Initial description"
16070 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16071
16072 #: src/LyXVC.cpp:118
16073 msgid "(no initial description)"
16074 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16075
16076 #: src/LyXVC.cpp:133
16077 msgid "LyX VC: Log Message"
16078 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16079
16080 #: src/LyXVC.cpp:136
16081 msgid "(no log message)"
16082 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16083
16084 #: src/LyXVC.cpp:156
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16088 "changes.\n"
16089 "\n"
16090 "Do you want to revert to the saved version?"
16091 msgstr ""
16092 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16093 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16094 "\n"
16095 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16096
16097 #: src/LyXVC.cpp:159
16098 msgid "Revert to stored version of document?"
16099 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16100
16101 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16102 msgid "Senseless with this layout!"
16103 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16104
16105 #: src/Paragraph.cpp:1560
16106 msgid "Alignment not permitted"
16107 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16108
16109 #: src/Paragraph.cpp:1561
16110 msgid ""
16111 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16112 "Setting to default."
16113 msgstr ""
16114 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16115 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16116
16117 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16118 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16119 msgid "LyX Warning: "
16120 msgstr "LyX Warnung: "
16121
16122 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16123 msgid "uncodable character"
16124 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16125
16126 #: src/SpellBase.cpp:51
16127 msgid "Native OS API not yet supported."
16128 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16129
16130 #: src/Text.cpp:146
16131 msgid "Unknown Inset"
16132 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16133
16134 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16135 msgid "Change tracking error"
16136 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16137
16138 #: src/Text.cpp:220
16139 #, c-format
16140 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16141 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16142
16143 #: src/Text.cpp:233
16144 #, c-format
16145 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16146 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16147
16148 #: src/Text.cpp:240
16149 msgid "Unknown token"
16150 msgstr "Unbekanntes Token"
16151
16152 #: src/Text.cpp:522
16153 msgid ""
16154 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16155 "Tutorial."
16156 msgstr ""
16157 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16158 "Sie das Tutorium."
16159
16160 #: src/Text.cpp:533
16161 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16162 msgstr ""
16163 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16164 "das Tutorium."
16165
16166 #: src/Text.cpp:1343
16167 msgid "[Change Tracking] "
16168 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16169
16170 #: src/Text.cpp:1349
16171 msgid "Change: "
16172 msgstr "Änderung: "
16173
16174 #: src/Text.cpp:1353
16175 msgid " at "
16176 msgstr " am "
16177
16178 #: src/Text.cpp:1363
16179 #, c-format
16180 msgid "Font: %1$s"
16181 msgstr "Schrift: %1$s"
16182
16183 #: src/Text.cpp:1368
16184 #, c-format
16185 msgid ", Depth: %1$d"
16186 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16187
16188 #: src/Text.cpp:1374
16189 msgid ", Spacing: "
16190 msgstr ", Abstand: "
16191
16192 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16193 msgid "OneHalf"
16194 msgstr "Eineinhalb"
16195
16196 #: src/Text.cpp:1386
16197 msgid "Other ("
16198 msgstr "Andere ("
16199
16200 #: src/Text.cpp:1395
16201 msgid ", Inset: "
16202 msgstr ", Einfügung: "
16203
16204 #: src/Text.cpp:1396
16205 msgid ", Paragraph: "
16206 msgstr ", Absatz: "
16207
16208 #: src/Text.cpp:1397
16209 msgid ", Id: "
16210 msgstr ", Id: "
16211
16212 #: src/Text.cpp:1398
16213 msgid ", Position: "
16214 msgstr ", Position: "
16215
16216 #: src/Text.cpp:1404
16217 msgid ", Char: 0x"
16218 msgstr ", Zeichen: 0x"
16219
16220 #: src/Text.cpp:1406
16221 msgid ", Boundary: "
16222 msgstr ", Grenze: "
16223
16224 #: src/Text2.cpp:373
16225 msgid "No font change defined."
16226 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16227
16228 #: src/Text2.cpp:413
16229 msgid "Nothing to index!"
16230 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16231
16232 #: src/Text2.cpp:415
16233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16234 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16235
16236 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16237 msgid "Math editor mode"
16238 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16239
16240 #: src/Text3.cpp:792
16241 msgid "Unknown spacing argument: "
16242 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16243
16244 #: src/Text3.cpp:1033
16245 msgid "Layout "
16246 msgstr "Format "
16247
16248 #: src/Text3.cpp:1034
16249 msgid " not known"
16250 msgstr " unbekannt"
16251
16252 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16253 msgid "Character set"
16254 msgstr "Zeichensatz"
16255
16256 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16257 msgid "Paragraph layout set"
16258 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16259
16260 #: src/TextClass.cpp:140
16261 msgid "Plain Layout"
16262 msgstr "Schlichtes Format"
16263
16264 #: src/TextClass.cpp:571
16265 msgid "Missing File"
16266 msgstr "Fehlende Datei"
16267
16268 #: src/TextClass.cpp:572
16269 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16270 msgstr ""
16271 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16272
16273 #: src/TextClass.cpp:575
16274 msgid "Corrupt File"
16275 msgstr "Beschädigte Datei"
16276
16277 #: src/TextClass.cpp:576
16278 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16279 msgstr ""
16280 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16281
16282 #: src/Thesaurus.cpp:60
16283 msgid "Thesaurus failure"
16284 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16285
16286 #: src/Thesaurus.cpp:61
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16290 "\n"
16291 "%1$s."
16292 msgstr ""
16293 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16294 "\n"
16295 "%1$s."
16296
16297 #: src/VSpace.cpp:472
16298 msgid "Default skip"
16299 msgstr "Standard"
16300
16301 #: src/VSpace.cpp:475
16302 msgid "Small skip"
16303 msgstr "Klein"
16304
16305 #: src/VSpace.cpp:478
16306 msgid "Medium skip"
16307 msgstr "Mittel"
16308
16309 #: src/VSpace.cpp:481
16310 msgid "Big skip"
16311 msgstr "Groß"
16312
16313 #: src/VSpace.cpp:484
16314 msgid "Vertical fill"
16315 msgstr "Variabel"
16316
16317 #: src/VSpace.cpp:491
16318 msgid "protected"
16319 msgstr "geschützt"
16320
16321 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16325 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16326 msgstr ""
16327 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16328 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16329 "zurückkehren?"
16330
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16332 msgid "Reload saved document?"
16333 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16334
16335 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16336 msgid "&Reload"
16337 msgstr "Ne&u laden"
16338
16339 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16340 msgid "&Keep Changes"
16341 msgstr "Änderungen &behalten"
16342
16343 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16344 #, c-format
16345 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16346 msgstr ""
16347 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16348
16349 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16350 msgid "File not readable!"
16351 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16352
16353 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16354 #, c-format
16355 msgid ""
16356 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16357 "\n"
16358 "Do you want to create a new document?"
16359 msgstr ""
16360 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16361 "\n"
16362 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16363
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16365 msgid "Create new document?"
16366 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16367
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16369 msgid "&Create"
16370 msgstr "&Erstellen"
16371
16372 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "The specified document template\n"
16376 "%1$s\n"
16377 "could not be read."
16378 msgstr ""
16379 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16380 "%1$s\n"
16381 "konnte nicht gelesen werden."
16382
16383 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16384 msgid "Could not read template"
16385 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16386
16387 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16388 msgid "\\arabic{enumi}."
16389 msgstr "\\arabic{enumi}."
16390
16391 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16392 msgid "\\roman{enumiii}."
16393 msgstr "\\roman{enumiii}."
16394
16395 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16396 msgid "\\Alph{enumiv}."
16397 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16398
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16400 msgid "Senseless!!! "
16401 msgstr "Sinnlos!!! "
16402
16403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16404 msgid "Standard[[Bullets]]"
16405 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16408 msgid "Maths"
16409 msgstr "Mathe"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16412 msgid "Dings 1"
16413 msgstr "Dings 1"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16416 msgid "Dings 2"
16417 msgstr "Dings 2"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16420 msgid "Dings 3"
16421 msgstr "Dings 3"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16424 msgid "Dings 4"
16425 msgstr "Dings 4"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16428 msgid "Directories"
16429 msgstr "Verzeichnisse"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16432 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16433 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16436 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16437 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16440 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16441 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16444 msgid ""
16445 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16446 "1995-2008 LyX Team"
16447 msgstr ""
16448 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16449 "1995-2008 LyX-Team"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16452 msgid ""
16453 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16454 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16455 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16456 "any later version."
16457 msgstr ""
16458 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16459 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16460 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16461 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16464 msgid ""
16465 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16466 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16467 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16468 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16469 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16470 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16471 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16472 msgstr ""
16473 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16474 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16475 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16476 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16477 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16478 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16479 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16480 "USA."
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16483 msgid "LyX Version "
16484 msgstr "LyX Version "
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16487 msgid "Library directory: "
16488 msgstr "Systemverzeichnis: "
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16491 msgid "User directory: "
16492 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16497 #, c-format
16498 msgid "LyX: %1$s"
16499 msgstr "LyX: %1$s"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16502 msgid "About %1"
16503 msgstr "Über %1"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16507 msgid "Preferences"
16508 msgstr "Einstellungen"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16511 msgid "Reconfigure"
16512 msgstr "Neu konfigurieren"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16515 msgid "Quit %1"
16516 msgstr "%1 beenden"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16519 msgid "Exiting."
16520 msgstr "LyX wird beendet."
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16523 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16524 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16527 #, c-format
16528 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16529 msgstr ""
16530 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16531 "darf nicht umdefiniert werden."
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16534 msgid "The current document was closed."
16535 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16538 msgid ""
16539 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16540 "documents and exit.\n"
16541 "\n"
16542 "Exception: "
16543 msgstr ""
16544 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16545 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16549 msgid "Software exception Detected"
16550 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16553 msgid ""
16554 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16555 "unsaved documents and exit."
16556 msgstr ""
16557 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16558 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16561 msgid "Could not find UI definition file"
16562 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16565 msgid "Bibliography Entry Settings"
16566 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16569 msgid "BibTeX Bibliography"
16570 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16578 msgid "Documents|#o#O"
16579 msgstr "Dokumente|#k"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16582 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16583 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16586 msgid "Select a BibTeX database to add"
16587 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16590 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16591 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16594 msgid "Select a BibTeX style"
16595 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16598 msgid "No frame"
16599 msgstr "Kein Rahmen"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16602 msgid "Simple rectangular frame"
16603 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16606 msgid "Oval frame, thin"
16607 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16610 msgid "Oval frame, thick"
16611 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16614 msgid "Drop shadow"
16615 msgstr "Schlagschatten"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16618 msgid "Shaded background"
16619 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16622 msgid "Double rectangular frame"
16623 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16627 msgid "Height"
16628 msgstr "Höhe"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16632 msgid "Depth"
16633 msgstr "Tiefe"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16638 msgid "Total Height"
16639 msgstr "Gesamthöhe"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16643 msgid "Width"
16644 msgstr "Breite"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16647 msgid "Box Settings"
16648 msgstr "Box-Einstellungen"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16651 msgid "Branch Settings"
16652 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16655 msgid "Activated"
16656 msgstr "Aktiviert"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16659 msgid "Color"
16660 msgstr "Farbe"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16664 msgid "Yes"
16665 msgstr "Ja"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16668 msgid "No"
16669 msgstr "Nein"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16672 msgid "Merge Changes"
16673 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Change by %1$s\n"
16679 "\n"
16680 msgstr ""
16681 "Änderung durch %1$s\n"
16682 "\n"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16685 #, c-format
16686 msgid "Change made at %1$s\n"
16687 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16694 msgid "No change"
16695 msgstr "Keine Änderung"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16698 msgid "Small Caps"
16699 msgstr "Kapitälchen"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16706 msgid "Reset"
16707 msgstr "Zurücksetzen"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16710 msgid "Underbar"
16711 msgstr "Unterstrichen"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16714 msgid "Noun"
16715 msgstr "Eigenname"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16718 msgid "No color"
16719 msgstr "Keine Farbe"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16722 msgid "Black"
16723 msgstr "Schwarz"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16726 msgid "White"
16727 msgstr "Weiß"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16730 msgid "Red"
16731 msgstr "Rot"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16734 msgid "Green"
16735 msgstr "Grün"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16738 msgid "Blue"
16739 msgstr "Blau"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16742 msgid "Cyan"
16743 msgstr "Cyan"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16746 msgid "Magenta"
16747 msgstr "Magenta"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16750 msgid "Yellow"
16751 msgstr "Gelb"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16754 msgid "Text Style"
16755 msgstr "Textstil"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16758 msgid "Keys"
16759 msgstr "Schlüssel"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16762 msgid "LinkBack PDF"
16763 msgstr "LinkBack-PDF"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16766 msgid "PDF"
16767 msgstr "PDF"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16770 msgid "pasted"
16771 msgstr "eingefügt"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16774 #, c-format
16775 msgid "%1$s Files"
16776 msgstr "%1$s Dateien"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16779 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16780 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16786 msgid "Canceled."
16787 msgstr "Abgebrochen."
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16790 msgid "Overwrite external file?"
16791 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16794 #, c-format
16795 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16796 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16799 msgid "Next command"
16800 msgstr "Nächster Befehl"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16803 msgid "big[[delimiter size]]"
16804 msgstr "big"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16807 msgid "Big[[delimiter size]]"
16808 msgstr "Big"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16811 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16812 msgstr "bigg"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16815 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16816 msgstr "Bigg"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16819 msgid "Math Delimiter"
16820 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16824 msgid "(None)"
16825 msgstr "(Kein)"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16828 msgid "Variable"
16829 msgstr "Variabel"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16832 msgid "Computer Modern Roman"
16833 msgstr "Computer Modern Roman"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16836 msgid "Latin Modern Roman"
16837 msgstr "Latin Modern Roman"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16840 msgid "AE (Almost European)"
16841 msgstr "AE (Almost European)"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16844 msgid "Times Roman"
16845 msgstr "Times Roman"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16848 msgid "Palatino"
16849 msgstr "Palatino"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16852 msgid "Bitstream Charter"
16853 msgstr "Bitstream Charter"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16856 msgid "New Century Schoolbook"
16857 msgstr "New Century Schoolbook"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16860 msgid "Bookman"
16861 msgstr "Bookman"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16864 msgid "Utopia"
16865 msgstr "Utopia"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16868 msgid "Bera Serif"
16869 msgstr "Bera Serif"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16872 msgid "Concrete Roman"
16873 msgstr "Concrete Roman"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16876 msgid "Zapf Chancery"
16877 msgstr "Zapf Chancery"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16880 msgid "Computer Modern Sans"
16881 msgstr "Computer Modern Sans"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16884 msgid "Latin Modern Sans"
16885 msgstr "Latin Modern Sans"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16888 msgid "Helvetica"
16889 msgstr "Helvetica"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16892 msgid "Avant Garde"
16893 msgstr "Avant Garde"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16896 msgid "Bera Sans"
16897 msgstr "Bera Sans"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16900 msgid "CM Bright"
16901 msgstr "CM Bright"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16904 msgid "Computer Modern Typewriter"
16905 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16908 msgid "Latin Modern Typewriter"
16909 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16912 msgid "Courier"
16913 msgstr "Courier"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16916 msgid "Bera Mono"
16917 msgstr "Bera Mono"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16920 msgid "LuxiMono"
16921 msgstr "LuxiMono"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16924 msgid "CM Typewriter Light"
16925 msgstr "CM Typewriter Light"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16928 msgid "Module not found!"
16929 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16932 msgid "Document Settings"
16933 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16937 msgid ""
16938 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16939 msgstr ""
16940 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16941 "Parameter ein."
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16944 msgid "Length"
16945 msgstr "Länge"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16949 msgid " (not installed)"
16950 msgstr " (nicht installiert)"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16953 msgid "10"
16954 msgstr "10"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16957 msgid "11"
16958 msgstr "11"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16961 msgid "12"
16962 msgstr "12"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16965 msgid "empty"
16966 msgstr "leer"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16969 msgid "plain"
16970 msgstr "einfach"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16973 msgid "headings"
16974 msgstr "mit Überschriften"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16977 msgid "fancy"
16978 msgstr "ausgefallen"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16981 msgid "B3"
16982 msgstr "B3"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16985 msgid "B4"
16986 msgstr "B4"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16989 msgid "LaTeX default"
16990 msgstr "LaTeX-Standard"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16993 msgid "``text''"
16994 msgstr "``Text''"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16997 msgid "''text''"
16998 msgstr "''Text''"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17001 msgid ",,text``"
17002 msgstr ",,Text``"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17005 msgid ",,text''"
17006 msgstr ",,Text''"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17009 msgid "<<text>>"
17010 msgstr "«Text»"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17013 msgid ">>text<<"
17014 msgstr "»Text«"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17017 msgid "Numbered"
17018 msgstr "Nummeriert"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17021 msgid "Appears in TOC"
17022 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17025 msgid "Author-year"
17026 msgstr " Autor-Jahr"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17029 msgid "Numerical"
17030 msgstr "Nummerisch"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17033 #, c-format
17034 msgid "Unavailable: %1$s"
17035 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17038 msgid "Document Class"
17039 msgstr "Dokumentenklasse"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17042 msgid "Text Layout"
17043 msgstr "Textformat"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17046 msgid "Page Margins"
17047 msgstr "Seitenränder"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17050 msgid "Numbering & TOC"
17051 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17054 msgid "PDF Properties"
17055 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17058 msgid "Math Options"
17059 msgstr "Mathe-Optionen"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17062 msgid "Float Placement"
17063 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17066 msgid "Bullets"
17067 msgstr "Auflistungszeichen"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17070 msgid "Branches"
17071 msgstr "Zweige"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17075 msgid "LaTeX Preamble"
17076 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17079 msgid "Layouts|#o#O"
17080 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17084 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17088 msgid "Local layout file"
17089 msgstr "Lokale Formatdatei"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17092 msgid ""
17093 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17094 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17095 "document may not work with this layout if you do not\n"
17096 "keep the layout file in the document directory."
17097 msgstr ""
17098 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17099 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17100 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17101 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17102 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17105 msgid "&Set Layout"
17106 msgstr "Textformat"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17111 msgid "Error"
17112 msgstr "Fehler"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17115 msgid "Unable to read local layout file."
17116 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17119 msgid "Select master document"
17120 msgstr "Hauptdokument wählen"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17123 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17124 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17128 msgid "Unable to set document class."
17129 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17130
17131 # , c-format
17132 # , c-format
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17135 msgid "Unapplied changes"
17136 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17140 msgid ""
17141 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17142 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17143 msgstr ""
17144 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17145 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17146 "Aktion verlorengehen."
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17150 msgid "&Dismiss"
17151 msgstr "&Ablehnen"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17154 #, c-format
17155 msgid "%1$s, %2$s"
17156 msgstr "%1$s, %2$s"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17159 #, c-format
17160 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17161 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17164 #, c-format
17165 msgid "Package(s) required: %1$s."
17166 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17169 msgid "or"
17170 msgstr "oder"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17173 #, c-format
17174 msgid "Module required: %1$s."
17175 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17178 #, c-format
17179 msgid "Modules excluded: %1$s."
17180 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17183 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17184 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17187 msgid "Can't set layout!"
17188 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17191 #, c-format
17192 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17193 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17196 msgid "Not Found"
17197 msgstr "nicht gefunden"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17200 msgid "TeX Code Settings"
17201 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17204 msgid "Error List"
17205 msgstr "Fehlerliste"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17208 #, c-format
17209 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17210 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17213 msgid "Top left"
17214 msgstr "Oben links"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17217 msgid "Bottom left"
17218 msgstr "Unten links"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17221 msgid "Baseline left"
17222 msgstr "Grundlinie links"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17225 msgid "Top center"
17226 msgstr "Oben zentriert"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17229 msgid "Bottom center"
17230 msgstr "Unten zentriert"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17233 msgid "Baseline center"
17234 msgstr "Grundlinie zentriert"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17237 msgid "Top right"
17238 msgstr "Oben rechts"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17241 msgid "Bottom right"
17242 msgstr "Unten rechts"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17245 msgid "Baseline right"
17246 msgstr "Grundlinie rechts"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17249 msgid "External Material"
17250 msgstr "Externes Material"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17253 msgid "Scale%"
17254 msgstr "Größe%"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17257 msgid "Select external file"
17258 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17261 msgid "Float Settings"
17262 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17265 msgid "Graphics"
17266 msgstr "Grafik"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17269 msgid "Select graphics file"
17270 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17273 msgid "Clipart|#C#c"
17274 msgstr "Clipart|#C#c"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17277 msgid "Horizontal Space Settings"
17278 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17281 msgid ""
17282 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17283 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17284 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17285 msgstr ""
17286 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17287 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17288 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17291 msgid "Hyperlink"
17292 msgstr "Hyperlink"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17295 msgid "Child Document"
17296 msgstr "Unterdokument"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17301 msgid ""
17302 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17303 msgstr ""
17304 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17305 "gültiger Parameter ein."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17308 msgid "Select document to include"
17309 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17312 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17313 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17316 msgid "unknown"
17317 msgstr "unbekannt"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17320 msgid "shortcut"
17321 msgstr "Tastenkürzel"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17324 msgid "shortcuts"
17325 msgstr "Tastenkürzel"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17328 msgid "lyxrc"
17329 msgstr "lyxrc"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17332 msgid "package"
17333 msgstr "Paket"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17336 msgid "textclass"
17337 msgstr "Textklasse"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17340 msgid "menu"
17341 msgstr "Menü"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17344 msgid "icon"
17345 msgstr "Piktogramm"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17348 msgid "buffer"
17349 msgstr "Speicher"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17352 msgid "Info"
17353 msgstr "Info"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17356 msgid "Label"
17357 msgstr "Marke"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17360 msgid "No language"
17361 msgstr "Keine Sprache"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17364 msgid "Program Listing Settings"
17365 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17368 msgid "No dialect"
17369 msgstr "Kein Dialekt"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17372 msgid "LaTeX Log"
17373 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17376 msgid "Literate Programming Build Log"
17377 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17380 msgid "lyx2lyx Error Log"
17381 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17384 msgid "Version Control Log"
17385 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17388 msgid "No LaTeX log file found."
17389 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17392 msgid "No literate programming build log file found."
17393 msgstr ""
17394 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17397 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17398 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17401 msgid "No version control log file found."
17402 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17405 msgid "Math Matrix"
17406 msgstr "Mathe-Matrix"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17409 msgid "Nomenclature"
17410 msgstr "Nomenklatur"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17413 msgid "Note Settings"
17414 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17417 msgid "Paragraph Settings"
17418 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17421 msgid ""
17422 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17423 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17424 "\n"
17425 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17426 "the items is used."
17427 msgstr ""
17428 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17429 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17430 "Liste oder Beschreibung.\n"
17431 "\n"
17432 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17433 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17436 msgid "System files|#S#s"
17437 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17440 msgid "User files|#U#u"
17441 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17444 msgid "Look & Feel"
17445 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17448 msgid "Language Settings"
17449 msgstr "Spracheinstellungen"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17452 msgid "Output"
17453 msgstr "Ausgaben"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17456 msgid "File Handling"
17457 msgstr "Datei-Handhabung"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17460 msgid "Date format"
17461 msgstr "Datumsformat"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17464 msgid "Keyboard/Mouse"
17465 msgstr "Tastatur/Maus"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17468 msgid "Input Completion"
17469 msgstr "Eingabevervollständigung"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17472 msgid "Screen fonts"
17473 msgstr "Bildschirmschriften"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17476 msgid "Colors"
17477 msgstr "Farben"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17480 msgid "Paths"
17481 msgstr "Pfade"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17484 msgid "Select directory for example files"
17485 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17488 msgid "Select a document templates directory"
17489 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17492 msgid "Select a temporary directory"
17493 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17496 msgid "Select a backups directory"
17497 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17500 msgid "Select a document directory"
17501 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17504 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17505 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17509 msgid "Spellchecker"
17510 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17513 msgid "ispell"
17514 msgstr "ispell"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17517 msgid "aspell"
17518 msgstr "aspell"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17521 msgid "hspell"
17522 msgstr "hspell"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17525 msgid "pspell (library)"
17526 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17529 msgid "aspell (library)"
17530 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17533 msgid "Converters"
17534 msgstr "Konverter"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17537 msgid "File formats"
17538 msgstr "Dateiformate"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17541 msgid "Format in use"
17542 msgstr "Format wird verwendet"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17545 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17546 msgstr ""
17547 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17548 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17551 msgid "LyX needs to be restarted!"
17552 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17555 msgid ""
17556 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17557 "restart."
17558 msgstr ""
17559 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17560 "LyX wirksam."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17563 msgid "Printer"
17564 msgstr "Drucker"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17567 msgid "User interface"
17568 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17571 msgid "Control"
17572 msgstr "Kontrolle"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17575 msgid "Shortcuts"
17576 msgstr "Tastenkürzel"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17579 msgid "Function"
17580 msgstr "Funktion"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17583 msgid "Shortcut"
17584 msgstr "Tastenkürzel"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17587 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17588 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17591 msgid "Mathematical Symbols"
17592 msgstr "Mathematische Symbole"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17595 msgid "Document and Window"
17596 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17599 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17600 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17603 msgid "System and Miscellaneous"
17604 msgstr "System und Verschiedenes"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17607 msgid "Res&tore"
17608 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17612 msgid "Failed to create shortcut"
17613 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17616 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17617 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17620 msgid "Invalid or empty key sequence"
17621 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17624 msgid "Shortcut is already defined"
17625 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17629 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17632 msgid "Identity"
17633 msgstr "Identität"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17636 msgid "Choose bind file"
17637 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17641 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17644 msgid "Choose UI file"
17645 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17649 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17652 msgid "Choose keyboard map"
17653 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17657 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17660 msgid "Choose personal dictionary"
17661 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17664 msgid "*.pws"
17665 msgstr "*.pws"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17668 msgid "*.ispell"
17669 msgstr "*.ispell"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17672 msgid "Print Document"
17673 msgstr "Dokument drucken"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17676 msgid "Print to file"
17677 msgstr "Ausgabe in Datei"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17680 msgid "PostScript files (*.ps)"
17681 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17684 msgid "Cross-reference"
17685 msgstr "Querverweis"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17688 msgid "&Go Back"
17689 msgstr "&Gehe zurück"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17692 msgid "Jump back"
17693 msgstr "Springe zurück"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17696 msgid "Jump to label"
17697 msgstr "Springe zur Marke"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17700 msgid "Find and Replace"
17701 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17704 msgid "Send Document to Command"
17705 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17708 msgid "Show File"
17709 msgstr "Zeige Datei"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17712 msgid "Error -> Cannot load file!"
17713 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17716 msgid "Spellchecker error"
17717 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17720 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17721 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17724 msgid ""
17725 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17726 "Maybe it has been killed."
17727 msgstr ""
17728 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17729 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17732 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17733 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17736 msgid "The spellchecker has failed"
17737 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17740 #, c-format
17741 msgid "%1$d words checked."
17742 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17745 msgid "One word checked."
17746 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17749 msgid "Spelling check completed"
17750 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17753 msgid "Basic Latin"
17754 msgstr "Basis-Lateinisch"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17757 msgid "Latin-1 Supplement"
17758 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17761 msgid "Latin Extended-A"
17762 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17765 msgid "Latin Extended-B"
17766 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17769 msgid "IPA Extensions"
17770 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17773 msgid "Spacing Modifier Letters"
17774 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17777 msgid "Combining Diacritical Marks"
17778 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17781 msgid "Cyrillic"
17782 msgstr "Kyrillisch"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17785 msgid "Arabic"
17786 msgstr "Arabisch"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17789 msgid "Devanagari"
17790 msgstr "Devanagari"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17793 msgid "Bengali"
17794 msgstr "Bengalisch"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17797 msgid "Gurmukhi"
17798 msgstr "Gurmukhi"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17801 msgid "Gujarati"
17802 msgstr "Gujarati"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17805 msgid "Oriya"
17806 msgstr "Oriya"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17809 msgid "Tamil"
17810 msgstr "Tamilisch"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17813 msgid "Telugu"
17814 msgstr "Telugu"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17817 msgid "Kannada"
17818 msgstr "Kannada"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17821 msgid "Malayalam"
17822 msgstr "Malayalam"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17825 msgid "Lao"
17826 msgstr "Laotisch"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17829 msgid "Tibetan"
17830 msgstr "Tibetisch"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17833 msgid "Georgian"
17834 msgstr "Georgisch"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17837 msgid "Hangul Jamo"
17838 msgstr "Hangeul-Jamo"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17841 msgid "Phonetic Extensions"
17842 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17845 msgid "Latin Extended Additional"
17846 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17849 msgid "Greek Extended"
17850 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17853 msgid "General Punctuation"
17854 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17857 msgid "Superscripts and Subscripts"
17858 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17861 msgid "Currency Symbols"
17862 msgstr "Währungszeichen"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17865 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17866 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17869 msgid "Letterlike Symbols"
17870 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17873 msgid "Number Forms"
17874 msgstr "Zahlzeichen"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17877 msgid "Mathematical Operators"
17878 msgstr "Mathematische Operatoren"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17881 msgid "Miscellaneous Technical"
17882 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17885 msgid "Control Pictures"
17886 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17889 msgid "Optical Character Recognition"
17890 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17893 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17894 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17897 msgid "Box Drawing"
17898 msgstr "Rahmenzeichnung"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17901 msgid "Block Elements"
17902 msgstr "Blockelemente"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17905 msgid "Geometric Shapes"
17906 msgstr "Geometrische Formen"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17909 msgid "Miscellaneous Symbols"
17910 msgstr "Verschiedene Symbole"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17913 msgid "Dingbats"
17914 msgstr "Dingbats"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17917 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17918 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17921 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17922 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17925 msgid "Hiragana"
17926 msgstr "Hiragana"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17929 msgid "Katakana"
17930 msgstr "Katakana"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17933 msgid "Bopomofo"
17934 msgstr "Bopomofo"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17937 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17938 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17941 msgid "Kanbun"
17942 msgstr "Kanbun"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17945 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17946 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17949 msgid "CJK Compatibility"
17950 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17953 msgid "CJK Unified Ideographs"
17954 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17957 msgid "Hangul Syllables"
17958 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17961 msgid "High Surrogates"
17962 msgstr "High Surrogates"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17965 msgid "Private Use High Surrogates"
17966 msgstr "Private Use High Surrogates"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17969 msgid "Low Surrogates"
17970 msgstr "Low Surrogates"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17973 msgid "Private Use Area"
17974 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17977 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17978 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17981 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17982 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17986 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17989 msgid "Combining Half Marks"
17990 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17993 msgid "CJK Compatibility Forms"
17994 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17997 msgid "Small Form Variants"
17998 msgstr "Kleine Formvarianten"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18001 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18002 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18005 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18006 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18009 msgid "Specials"
18010 msgstr "Spezielles"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18013 msgid "Linear B Syllabary"
18014 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18017 msgid "Linear B Ideograms"
18018 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18021 msgid "Aegean Numbers"
18022 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18025 msgid "Ancient Greek Numbers"
18026 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18029 msgid "Old Italic"
18030 msgstr "Altitalisch"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18033 msgid "Gothic"
18034 msgstr "Gotisch"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18037 msgid "Ugaritic"
18038 msgstr "Ugaritisch"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18041 msgid "Old Persian"
18042 msgstr "Altpersisch"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18045 msgid "Deseret"
18046 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18049 msgid "Shavian"
18050 msgstr "Shaw-Alphabet"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18053 msgid "Osmanya"
18054 msgstr "Osmanya"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18057 msgid "Cypriot Syllabary"
18058 msgstr "Kyprische Schrift"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18061 msgid "Kharoshthi"
18062 msgstr "Kharoshthi"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18065 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18066 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18069 msgid "Musical Symbols"
18070 msgstr "Notenschriftzeichen"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18073 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18074 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18077 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18078 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18081 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18082 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18085 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18086 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18089 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18090 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18093 msgid "Tags"
18094 msgstr "Tags"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18097 msgid "Variation Selectors Supplement"
18098 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18101 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18102 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18105 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18106 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18109 msgid "Character: "
18110 msgstr "Zeichen:"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18113 msgid "Code Point: "
18114 msgstr "Code-Punkt: "
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18117 msgid "Symbols"
18118 msgstr "Symbole"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18121 msgid "Table Settings"
18122 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18125 msgid "Insert Table"
18126 msgstr "Tabelle einfügen"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18129 msgid "TeX Information"
18130 msgstr "TeX-Informationen"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18133 msgid "Outline"
18134 msgstr "Gliederung"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18137 msgid "Filtering layouts with \""
18138 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18141 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18142 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18145 msgid "auto"
18146 msgstr "automatisch"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18149 msgid "off"
18150 msgstr "aus"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18153 #, c-format
18154 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18155 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18158 msgid "Vertical Space Settings"
18159 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18162 msgid "version "
18163 msgstr "Version "
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18166 msgid "unknown version"
18167 msgstr "unbekannte Version"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18170 msgid "Small-sized icons"
18171 msgstr "Kleine Symbole"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18174 msgid "Normal-sized icons"
18175 msgstr "Normale Symbole"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18178 msgid "Big-sized icons"
18179 msgstr "Große Symbole"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18182 #, c-format
18183 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18184 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18187 msgid "Select template file"
18188 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18191 msgid "Templates|#T#t"
18192 msgstr "Vorlagen|#V"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18196 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18197 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18200 msgid "Document not loaded."
18201 msgstr "Dokument nicht geladen."
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18204 msgid "Select document to open"
18205 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18209 msgid "Examples|#E#e"
18210 msgstr "Beispiele|#B"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18213 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18214 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18217 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18218 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18221 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18222 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18225 #, c-format
18226 msgid "Opening document %1$s..."
18227 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18230 #, c-format
18231 msgid "Document %1$s opened."
18232 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18235 #, c-format
18236 msgid "Could not open document %1$s"
18237 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18240 msgid "Couldn't import file"
18241 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18244 #, c-format
18245 msgid "No information for importing the format %1$s."
18246 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18249 #, c-format
18250 msgid "Select %1$s file to import"
18251 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "The document %1$s already exists.\n"
18257 "\n"
18258 "Do you want to overwrite that document?"
18259 msgstr ""
18260 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18261 "\n"
18262 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18265 msgid "Overwrite document?"
18266 msgstr "Dokument überschreiben?"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18269 #, c-format
18270 msgid "Importing %1$s..."
18271 msgstr "Importiere %1$s..."
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18274 msgid "imported."
18275 msgstr "wurde eingefügt."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18278 msgid "file not imported!"
18279 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18282 msgid "Select LyX document to insert"
18283 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18286 msgid "Select file to insert"
18287 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18290 msgid "Choose a filename to save document as"
18291 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18294 msgid "&Rename"
18295 msgstr "&Umbenennen"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "The document %1$s could not be saved.\n"
18301 "\n"
18302 "Do you want to rename the document and try again?"
18303 msgstr ""
18304 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18305 "\n"
18306 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18309 msgid "Rename and save?"
18310 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18313 msgid "&Retry"
18314 msgstr "&Wiederholen"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18320 "\n"
18321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18322 msgstr ""
18323 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18324 "\n"
18325 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18328 msgid "&Discard"
18329 msgstr "&Verwerfen"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18332 msgid "Saving all documents..."
18333 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18336 msgid "All documents saved."
18337 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18340 #, c-format
18341 msgid "%1$s unknown command!"
18342 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18346 msgid "LaTeX Source"
18347 msgstr "LaTeX-Quelle"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18350 msgid "DocBook Source"
18351 msgstr "DocBook-Quelle"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18354 msgid "Literate Source"
18355 msgstr "Literarische Quelle"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18358 msgid " (changed)"
18359 msgstr " (geändert)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18362 msgid " (read only)"
18363 msgstr " (schreibgeschützt)"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18366 msgid "Close File"
18367 msgstr "Datei schließen"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18370 msgid "Hide tab"
18371 msgstr "Unterfenster verstecken"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18374 msgid "Close tab"
18375 msgstr "Unterfenster schließen"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18378 msgid "Wrap Float Settings"
18379 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18382 msgid "Click to detach"
18383 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18386 msgid "No Group"
18387 msgstr "Keine Gruppe"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18390 msgid "No Documents Open!"
18391 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18397 msgid "No Document Open!"
18398 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18401 msgid "Master Document"
18402 msgstr "Hauptdokument"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18405 msgid "Open Navigator..."
18406 msgstr "Navigator öffnen..."
18407
18408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18409 msgid "Other Lists"
18410 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18413 msgid "No Table of contents"
18414 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18417 msgid "Other Toolbars"
18418 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18421 msgid "No Branch in Document!"
18422 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18425 msgid "No Citation in Scope!"
18426 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18429 msgid "No action defined!"
18430 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18433 msgid "space"
18434 msgstr "Leerzeichen"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18439 msgid "Invalid filename"
18440 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18443 msgid ""
18444 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18445 "characters:\n"
18446 msgstr ""
18447 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18448 "Zeichen enthalten:\n"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18451 msgid "Could not update TeX information"
18452 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18455 #, c-format
18456 msgid "The script `%s' failed."
18457 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18458
18459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18460 msgid "All Files "
18461 msgstr "Alle Dateien"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18464 msgid "Table of Contents"
18465 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18468 msgid "Child Documents"
18469 msgstr "Unterdokumente"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18472 msgid "List of Graphics"
18473 msgstr "Grafiken"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18476 msgid "List of Equations"
18477 msgstr "Gleichungen"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18480 msgid "List of Footnotes"
18481 msgstr "Fußnoten"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18484 msgid "List of Listings"
18485 msgstr "Programm-Listings"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18488 msgid "List of Indexes"
18489 msgstr "Stichwörter"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18492 msgid "List of Marginal notes"
18493 msgstr "Randnotizen"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18496 msgid "List of Notes"
18497 msgstr "Notizen"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18500 msgid "List of Citations"
18501 msgstr "Literaturverweise"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18504 msgid "Labels and References"
18505 msgstr "Marken und Querverweise"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18508 msgid "List of Branches"
18509 msgstr "Liste der Zweige"
18510
18511 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18513 msgid ""
18514 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18515 "file through LaTeX: "
18516 msgstr ""
18517 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18518 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18519
18520 #: src/insets/Inset.cpp:333
18521 msgid "Opened inset"
18522 msgstr "Einfügung geöffnet"
18523
18524 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18525 msgid "Keys must be unique!"
18526 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18527
18528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "The key %1$s already exists,\n"
18532 "it will be changed to %2$s."
18533 msgstr ""
18534 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18535 "er wird zu %2$s geändert."
18536
18537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18541 "If you proceed, all of them will be opened."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18545 msgid "Open Databases?"
18546 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18547
18548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18549 msgid "&Proceed"
18550 msgstr "&Fortfahren"
18551
18552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18553 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18554 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18555
18556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18557 msgid "Databases:"
18558 msgstr "Datenbanken:"
18559
18560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18561 msgid "Style File:"
18562 msgstr "Stildatei:"
18563
18564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18565 msgid "Lists:"
18566 msgstr "Listen: "
18567
18568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18569 msgid "included in TOC"
18570 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18571
18572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18573 msgid "Export Warning!"
18574 msgstr "Export-Warnung!"
18575
18576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18577 msgid ""
18578 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18579 "BibTeX will be unable to find them."
18580 msgstr ""
18581 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18582 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18583
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18585 msgid ""
18586 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18587 "BibTeX will be unable to find it."
18588 msgstr ""
18589 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18590 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18591
18592 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18593 msgid "simple frame"
18594 msgstr "einfacher Rahmen"
18595
18596 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18597 msgid "frameless"
18598 msgstr "rahmenlos"
18599
18600 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18601 msgid "simple frame, page breaks"
18602 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18603
18604 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18605 msgid "oval, thin"
18606 msgstr "oval, dünn"
18607
18608 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18609 msgid "oval, thick"
18610 msgstr "oval, dick"
18611
18612 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18613 msgid "drop shadow"
18614 msgstr "Schlagschatten"
18615
18616 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18617 msgid "shaded background"
18618 msgstr "schattierter Hintergrund"
18619
18620 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18621 msgid "double frame"
18622 msgstr "doppelter Rahmen"
18623
18624 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18625 msgid "Opened Box Inset"
18626 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18627
18628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18629 msgid "Opened Branch Inset"
18630 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18631
18632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18633 msgid "Branch: "
18634 msgstr "Zweig: "
18635
18636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18637 msgid "Undef: "
18638 msgstr "Undef.: "
18639
18640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18641 msgid "branch"
18642 msgstr "Zweig"
18643
18644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18645 msgid "Opened Caption Inset"
18646 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18647
18648 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18649 #, c-format
18650 msgid "Sub-%1$s"
18651 msgstr "Unter-%1$s"
18652
18653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18654 msgid "not cited"
18655 msgstr "nicht zitiert"
18656
18657 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18658 msgid "Left-click to collapse the inset"
18659 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18660
18661 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18662 msgid "Left-click to open the inset"
18663 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18664
18665 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18666 msgid "LaTeX Command: "
18667 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18668
18669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18670 msgid "InsetCommand Error: "
18671 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18672
18673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18674 msgid "Incompatible command name."
18675 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18676
18677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18678 msgid "InsetCommandParams Error: "
18679 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18680
18681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18682 msgid "InsetCommandParams: "
18683 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18684
18685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18686 msgid "Unknown parameter name: "
18687 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18688
18689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18691 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18692
18693 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18694 msgid "Opened ERT Inset"
18695 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18696
18697 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18698 #, c-format
18699 msgid "External template %1$s is not installed"
18700 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18701
18702 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18703 msgid "Opened Flex Inset"
18704 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18705
18706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18708 msgid "float: "
18709 msgstr "Gleitobjekt: "
18710
18711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18712 msgid "Opened Float Inset"
18713 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18714
18715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18716 msgid "float"
18717 msgstr "Gleitobjekt"
18718
18719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18720 msgid " (sideways)"
18721 msgstr " (seitwärts)"
18722
18723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18724 msgid "subfloat: "
18725 msgstr "Untergleitobjekt: "
18726
18727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18728 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18729 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18730
18731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18732 #, c-format
18733 msgid "List of %1$s"
18734 msgstr "Liste der %1$s"
18735
18736 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18737 msgid "Opened Footnote Inset"
18738 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18739
18740 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18741 msgid "footnote"
18742 msgstr "Fußnote"
18743
18744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "Could not copy the file\n"
18748 "%1$s\n"
18749 "into the temporary directory."
18750 msgstr ""
18751 "Die Datei\n"
18752 "%1$s\n"
18753 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18754
18755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18756 #, c-format
18757 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18758 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18759
18760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18761 #, c-format
18762 msgid "Graphics file: %1$s"
18763 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18764
18765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18766 msgid "Verbatim Input"
18767 msgstr "Unformatiert"
18768
18769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18770 msgid "Verbatim Input*"
18771 msgstr "Unformatiert*"
18772
18773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18774 msgid "Recursive input"
18775 msgstr "Rekursive Eingabe"
18776
18777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18778 #, c-format
18779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18780 msgstr ""
18781 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18782 "Einbettung wird ignoriert."
18783
18784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "Included file `%1$s'\n"
18788 "has textclass `%2$s'\n"
18789 "while parent file has textclass `%3$s'."
18790 msgstr ""
18791 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18792 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18793 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18794
18795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18796 msgid "Different textclasses"
18797 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18798
18799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "Included file `%1$s'\n"
18803 "uses module `%2$s'\n"
18804 "which is not used in parent file."
18805 msgstr ""
18806 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18807 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18808 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18809
18810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18811 msgid "Module not found"
18812 msgstr "Modul nicht gefunden"
18813
18814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18815 msgid "Information regarding "
18816 msgstr "Information bezüglich "
18817
18818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18819 msgid "yes"
18820 msgstr "ja"
18821
18822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18823 msgid "no"
18824 msgstr "nein"
18825
18826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18827 msgid "Unknown buffer info"
18828 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18829
18830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18831 msgid "Label names must be unique!"
18832 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18833
18834 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "The label %1$s already exists,\n"
18838 "it will be changed to %2$s."
18839 msgstr ""
18840 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18841 "sie wird zu %2$s geändert."
18842
18843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18844 msgid "DUPLICATE: "
18845 msgstr "DUPLIKAT: "
18846
18847 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18848 msgid "Opened Listing Inset"
18849 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18850
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18852 msgid "A value is expected."
18853 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18854
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18861 msgid "Unbalanced braces!"
18862 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18863
18864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18865 msgid "Please specify true or false."
18866 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18867
18868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18869 msgid "Only true or false is allowed."
18870 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18871
18872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18873 msgid "Please specify an integer value."
18874 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18875
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18877 msgid "An integer is expected."
18878 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18879
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18881 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18882 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18883
18884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18885 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18886 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18887
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18889 #, c-format
18890 msgid "Please specify one of %1$s."
18891 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18892
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18894 #, c-format
18895 msgid "Try one of %1$s."
18896 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18897
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18899 #, c-format
18900 msgid "I guess you mean %1$s."
18901 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18902
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18904 #, c-format
18905 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18906 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18907
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18909 #, c-format
18910 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18911 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18912
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18914 msgid ""
18915 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18916 msgstr ""
18917 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18918 "Ähnliches"
18919
18920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18921 msgid ""
18922 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18923 "trblTRBL"
18924 msgstr ""
18925 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18926 "Teilmenge von trblTRBL"
18927
18928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18929 msgid ""
18930 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18931 "right, bottom left and top left corner."
18932 msgstr ""
18933 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18934 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18935
18936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18937 msgid "Enter something like \\color{white}"
18938 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18939
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18941 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18942 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18943
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18945 msgid "auto, last or a number"
18946 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18947
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18949 msgid ""
18950 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18951 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18952 "defining a listing inset)"
18953 msgstr ""
18954 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18955 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18956 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18957
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18959 msgid ""
18960 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18962 "a listing inset)"
18963 msgstr ""
18964 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18965 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18966 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18967
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18969 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18970 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18971
18972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18973 #, c-format
18974 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18975 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18976
18977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18978 #, c-format
18979 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18980 msgstr ""
18981 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18982 "2$s"
18983
18984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18985 #, c-format
18986 msgid "Parameter %1$s: "
18987 msgstr "Parameter: %1$s: "
18988
18989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18990 #, c-format
18991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18992 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18993
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18995 #, c-format
18996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18997 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18998
18999 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19000 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19001 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19002
19003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19004 msgid "New Page"
19005 msgstr "neue Seite"
19006
19007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19008 msgid "Clear Page"
19009 msgstr "Seite leeren"
19010
19011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19012 msgid "Clear Double Page"
19013 msgstr "Doppelseite leeren"
19014
19015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19016 msgid "Nom"
19017 msgstr "Nom"
19018
19019 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19020 msgid "Note[[InsetNote]]"
19021 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19022
19023 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19024 msgid "Greyed out"
19025 msgstr "Grauschrift"
19026
19027 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19028 msgid "Opened Note Inset"
19029 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19030
19031 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19032 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19033 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19034
19035 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19036 msgid "BROKEN: "
19037 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19038
19039 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19040 msgid "Ref: "
19041 msgstr "Querverweis: "
19042
19043 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19044 msgid "Equation"
19045 msgstr "Gleichung"
19046
19047 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19048 msgid "EqRef: "
19049 msgstr "(Querverweis): "
19050
19051 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19052 msgid "Page Number"
19053 msgstr "Seitennummer"
19054
19055 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19056 msgid "Page: "
19057 msgstr "Seite: "
19058
19059 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19060 msgid "Textual Page Number"
19061 msgstr "Seitennummer in Textform"
19062
19063 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19064 msgid "TextPage: "
19065 msgstr "TextSeite: "
19066
19067 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19068 msgid "Standard+Textual Page"
19069 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19070
19071 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19072 msgid "Ref+Text: "
19073 msgstr "Querverweis+Text: "
19074
19075 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19076 msgid "PrettyRef"
19077 msgstr "PrettyRef"
19078
19079 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19080 msgid "FormatRef: "
19081 msgstr "Formatiert: "
19082
19083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19084 msgid "Interword Space"
19085 msgstr "Normales Leerzeichen"
19086
19087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19088 msgid "Protected Space"
19089 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19090
19091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19092 msgid "Thin Space"
19093 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19094
19095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19096 msgid "Quad Space"
19097 msgstr "Geviert-Abstand"
19098
19099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19100 msgid "QQuad Space"
19101 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19102
19103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19104 msgid "Enspace"
19105 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19106
19107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19108 msgid "Enskip"
19109 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19110
19111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19112 msgid "Negative Thin Space"
19113 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19114
19115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19116 msgid "Protected Horizontal Fill"
19117 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19118
19119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19120 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19121 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19122
19123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19124 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19125 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19126
19127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19128 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19129 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19130
19131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19132 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19133 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19134
19135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19137 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19138
19139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19141 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19142
19143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19144 #, c-format
19145 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19146 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19147
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19149 #, c-format
19150 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19151 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19152
19153 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19154 msgid "Unknown TOC type"
19155 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19156
19157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19158 msgid "Opened table"
19159 msgstr "Tabelle geöffnet"
19160
19161 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19162 msgid "Opened Text Inset"
19163 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19164
19165 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19166 msgid "Vertical Space"
19167 msgstr "Vertikaler Abstand"
19168
19169 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19170 msgid "wrap: "
19171 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19172
19173 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19174 msgid "Opened Wrap Inset"
19175 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19176
19177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19178 msgid "wrap"
19179 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19180
19181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19182 msgid "Not shown."
19183 msgstr "Nicht angezeigt."
19184
19185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19186 msgid "Loading..."
19187 msgstr "Lade..."
19188
19189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19190 msgid "Converting to loadable format..."
19191 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19192
19193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19194 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19195 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19196
19197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19198 msgid "Scaling etc..."
19199 msgstr "Skaliere etc..."
19200
19201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19202 msgid "Ready to display"
19203 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19204
19205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19206 msgid "No file found!"
19207 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19208
19209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19210 msgid "Error converting to loadable format"
19211 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19212
19213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19214 msgid "Error loading file into memory"
19215 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19216
19217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19218 msgid "Error generating the pixmap"
19219 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19220
19221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19222 msgid "No image"
19223 msgstr "Kein Bild"
19224
19225 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19226 msgid "Preview loading"
19227 msgstr "Laden der Vorschau"
19228
19229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19230 msgid "Preview ready"
19231 msgstr "Vorschau bereit"
19232
19233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19234 msgid "Preview failed"
19235 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19236
19237 #: src/lengthcommon.cpp:37
19238 msgid "sp"
19239 msgstr "sp"
19240
19241 #: src/lengthcommon.cpp:37
19242 msgid "pt"
19243 msgstr "pt"
19244
19245 #: src/lengthcommon.cpp:37
19246 msgid "bp"
19247 msgstr "bp"
19248
19249 #: src/lengthcommon.cpp:37
19250 msgid "dd"
19251 msgstr "dd"
19252
19253 #: src/lengthcommon.cpp:37
19254 msgid "mm"
19255 msgstr "mm"
19256
19257 #: src/lengthcommon.cpp:37
19258 msgid "pc"
19259 msgstr "pc"
19260
19261 #: src/lengthcommon.cpp:38
19262 msgid "cc[[unit of measure]]"
19263 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19264
19265 #: src/lengthcommon.cpp:38
19266 msgid "cm"
19267 msgstr "cm"
19268
19269 #: src/lengthcommon.cpp:38
19270 msgid "ex"
19271 msgstr "ex"
19272
19273 #: src/lengthcommon.cpp:38
19274 msgid "em"
19275 msgstr "em"
19276
19277 #: src/lengthcommon.cpp:39
19278 msgid "Text Width %"
19279 msgstr "Textbreite %"
19280
19281 #: src/lengthcommon.cpp:39
19282 msgid "Column Width %"
19283 msgstr "Spaltenbreite %"
19284
19285 #: src/lengthcommon.cpp:39
19286 msgid "Page Width %"
19287 msgstr "Seitenbreite %"
19288
19289 #: src/lengthcommon.cpp:39
19290 msgid "Line Width %"
19291 msgstr "Zeilenbreite %"
19292
19293 #: src/lengthcommon.cpp:40
19294 msgid "Text Height %"
19295 msgstr "Texthöhe %"
19296
19297 #: src/lengthcommon.cpp:40
19298 msgid "Page Height %"
19299 msgstr "Seitenhöhe %"
19300
19301 #: src/lyxfind.cpp:115
19302 msgid "Search error"
19303 msgstr "Fehler beim Suchen"
19304
19305 #: src/lyxfind.cpp:115
19306 msgid "Search string is empty"
19307 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19308
19309 #: src/lyxfind.cpp:299
19310 msgid "String has been replaced."
19311 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19312
19313 #: src/lyxfind.cpp:302
19314 msgid " strings have been replaced."
19315 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19316
19317 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19318 #, c-format
19319 msgid " Macro: %1$s: "
19320 msgstr " Makro: %1$s: "
19321
19322 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19323 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19324 #, c-format
19325 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19326 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19327
19328 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19329 #, c-format
19330 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19331 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19332
19333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19334 msgid "Only one row"
19335 msgstr "Nur eine Zeile"
19336
19337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19338 msgid "Only one column"
19339 msgstr "Nur eine Spalte"
19340
19341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19342 msgid "No hline to delete"
19343 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19344
19345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19346 msgid "No vline to delete"
19347 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19348
19349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19350 #, c-format
19351 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19352 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19353
19354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19355 msgid "No number"
19356 msgstr "Keine Nummer"
19357
19358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19359 msgid "Number"
19360 msgstr "Nummer"
19361
19362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19363 #, c-format
19364 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19365 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19366
19367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19368 #, c-format
19369 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19370 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19371
19372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19373 #, c-format
19374 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19375 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19376
19377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19378 msgid "create new math text environment ($...$)"
19379 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19380
19381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19382 msgid "entered math text mode (textrm)"
19383 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19384
19385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19386 msgid "Standard[[mathref]]"
19387 msgstr "Standard[[mathref]]"
19388
19389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19390 msgid "optional"
19391 msgstr "optional"
19392
19393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19394 msgid "TeX"
19395 msgstr "TeX"
19396
19397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19398 msgid "math macro"
19399 msgstr "Mathe-Makro"
19400
19401 #: src/output.cpp:37
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "Could not open the specified document\n"
19405 "%1$s."
19406 msgstr ""
19407 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19408 "konnte nicht geöffnet werden."
19409
19410 #: src/output_plaintext.cpp:136
19411 msgid "Abstract: "
19412 msgstr "Zusammenfassung: "
19413
19414 #: src/output_plaintext.cpp:148
19415 msgid "References: "
19416 msgstr "Referenzen: "
19417
19418 #: src/support/debug.cpp:38
19419 msgid "No debugging message"
19420 msgstr "Keine Testmeldung"
19421
19422 #: src/support/debug.cpp:39
19423 msgid "General information"
19424 msgstr "Allgemeine Informationen"
19425
19426 #: src/support/debug.cpp:40
19427 msgid "Program initialisation"
19428 msgstr "Initialisierung des Programms"
19429
19430 #: src/support/debug.cpp:41
19431 msgid "Keyboard events handling"
19432 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19433
19434 #: src/support/debug.cpp:42
19435 msgid "GUI handling"
19436 msgstr "GUI-Aufbau"
19437
19438 #: src/support/debug.cpp:43
19439 msgid "Lyxlex grammar parser"
19440 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19441
19442 #: src/support/debug.cpp:44
19443 msgid "Configuration files reading"
19444 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19445
19446 #: src/support/debug.cpp:45
19447 msgid "Custom keyboard definition"
19448 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19449
19450 #: src/support/debug.cpp:46
19451 msgid "LaTeX generation/execution"
19452 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19453
19454 #: src/support/debug.cpp:47
19455 msgid "Math editor"
19456 msgstr "Mathe-Editor"
19457
19458 #: src/support/debug.cpp:48
19459 msgid "Font handling"
19460 msgstr "Schrift-Handhabung"
19461
19462 #: src/support/debug.cpp:49
19463 msgid "Textclass files reading"
19464 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19465
19466 #: src/support/debug.cpp:50
19467 msgid "Version control"
19468 msgstr "Versionskontrolle"
19469
19470 #: src/support/debug.cpp:51
19471 msgid "External control interface"
19472 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19473
19474 #: src/support/debug.cpp:52
19475 msgid "Keep *roff temporary files"
19476 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19477
19478 #: src/support/debug.cpp:53
19479 msgid "User commands"
19480 msgstr "Benutzerbefehle"
19481
19482 #: src/support/debug.cpp:54
19483 msgid "The LyX Lexxer"
19484 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19485
19486 #: src/support/debug.cpp:55
19487 msgid "Dependency information"
19488 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19489
19490 #: src/support/debug.cpp:56
19491 msgid "LyX Insets"
19492 msgstr "LyX-Einfügungen"
19493
19494 #: src/support/debug.cpp:57
19495 msgid "Files used by LyX"
19496 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19497
19498 #: src/support/debug.cpp:58
19499 msgid "Workarea events"
19500 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19501
19502 #: src/support/debug.cpp:59
19503 msgid "Insettext/tabular messages"
19504 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19505
19506 #: src/support/debug.cpp:60
19507 msgid "Graphics conversion and loading"
19508 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19509
19510 #: src/support/debug.cpp:61
19511 msgid "Change tracking"
19512 msgstr "Änderungsverfolgung"
19513
19514 #: src/support/debug.cpp:62
19515 msgid "External template/inset messages"
19516 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19517
19518 #: src/support/debug.cpp:63
19519 msgid "RowPainter profiling"
19520 msgstr "RowPainter-Profiling"
19521
19522 #: src/support/debug.cpp:64
19523 msgid "scrolling debugging"
19524 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19525
19526 #: src/support/debug.cpp:65
19527 msgid "Math macros"
19528 msgstr "Mathe-Makros"
19529
19530 #: src/support/debug.cpp:66
19531 msgid "RTL/Bidi"
19532 msgstr "RTL/Bidi"
19533
19534 #: src/support/debug.cpp:67
19535 msgid "Locale/Internationalisation"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/support/debug.cpp:68
19539 msgid "Developers' general debug messages"
19540 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19541
19542 #: src/support/debug.cpp:69
19543 msgid "All debugging messages"
19544 msgstr "Alle Testmeldungen"
19545
19546 #: src/support/debug.cpp:114
19547 #, c-format
19548 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19549 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19550
19551 #: src/support/filetools.cpp:247
19552 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19553 msgstr "de"
19554
19555 #: src/support/os_win32.cpp:297
19556 msgid "System file not found"
19557 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19558
19559 #: src/support/os_win32.cpp:298
19560 msgid ""
19561 "Unable to load shfolder.dll\n"
19562 "Please install."
19563 msgstr ""
19564 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19565 "Bitte installieren."
19566
19567 #: src/support/os_win32.cpp:303
19568 msgid "System function not found"
19569 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19570
19571 #: src/support/os_win32.cpp:304
19572 msgid ""
19573 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19574 "Don't know how to proceed. Sorry."
19575 msgstr ""
19576 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19577 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19578
19579 #: src/support/userinfo.cpp:45
19580 msgid "Unknown user"
19581 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19582
19583 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19584 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19585
19586 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19587 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19588
19589 #~ msgid "LyX binary not found"
19590 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19591
19592 #~ msgid "File not found"
19593 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19594
19595 #~ msgid "Directory not found"
19596 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19597
19598 #~ msgid "Reject change"
19599 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19600
19601 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19602 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19603
19604 #~ msgid "Class not found"
19605 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19606
19607 #~ msgid ""
19608 #~ "Layout had to be changed from\n"
19609 #~ "%1$s to %2$s\n"
19610 #~ "because of class conversion from\n"
19611 #~ "%3$s to %4$s"
19612 #~ msgstr ""
19613 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19614 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19615 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19616 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19617
19618 #~ msgid "Changed Layout"
19619 #~ msgstr "Format geändert"
19620
19621 #~ msgid "Unknown layout"
19622 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19623
19624 #~ msgid ""
19625 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19626 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19627 #~ msgstr ""
19628 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19629 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19630
19631 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19632 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19633
19634 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19635 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19636
19637 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19638 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19639
19640 #~ msgid "Display image in LyX"
19641 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19642
19643 #~ msgid "Screen display"
19644 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19645
19646 #~ msgid "Monochrome"
19647 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19648
19649 #~ msgid "Grayscale"
19650 #~ msgstr "Graustufen"
19651
19652 #~ msgid "Preview"
19653 #~ msgstr "Vorschau"
19654
19655 #~ msgid "%"
19656 #~ msgstr "%"
19657
19658 #~ msgid "&Display:"
19659 #~ msgstr "&Anzeige:"
19660
19661 #~ msgid "Sca&le:"
19662 #~ msgstr "&Größe:"
19663
19664 #~ msgid "Scr&een Display:"
19665 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19666
19667 #~ msgid "Do not display"
19668 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19669
19670 #~ msgid "Unknown Info: "
19671 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19672
19673 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19674 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19675
19676 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19677 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19678
19679 #~ msgid "Comma-separated values"
19680 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Clear group"
19684 #~ msgstr "Seite leeren"
19685
19686 #~ msgid " (auto)"
19687 #~ msgstr " (automatisch)"