]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
3bfd78661c5a7780fc73f59524d7031e2477d0ca
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 21:58+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1078 msgid "&Errors:"
1079 msgstr "&Fehler:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "Date&i"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Dateiname"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Datei:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Entwurf"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Vorlage"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "&Option:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "&Format:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Drehen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "&Winkel:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Größe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Zuschneiden"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Form"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1353 msgid "&Roman:"
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1369 msgid "Sc&ale (%):"
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1377 msgid "&Graphics"
1378 msgstr "&Grafik"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1385 msgid "Output Size"
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1405 msgid "Set &width:"
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1425 msgid "Or&igin:"
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1438 msgid "&Clipping"
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1443 msgid "y:"
1444 msgstr "y:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1448 msgid "x:"
1449 msgstr "x:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1461 msgid "Draft mode"
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1465 msgid "&Draft mode"
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgid "&Spacing:"
1523 msgstr "&Abstand:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1535 msgid "Thin space"
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1547 msgid "Quad (1 em)"
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1568 msgid "Custom"
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1573 msgid "&Value:"
1574 msgstr "&Wert:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1587 msgid "&Protect:"
1588 msgstr "&Schützen:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Linktyp"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Internet"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-Mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Datei"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1636 msgid "URL"
1637 msgstr "URL"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1645 msgid "&Target:"
1646 msgstr "&Ziel:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1651 msgid "&Name:"
1652 msgstr "&Name:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1671 msgid "C&aption:"
1672 msgstr "Le&gende:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1675 msgid "La&bel:"
1676 msgstr "&Marke:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1708 msgid "Include"
1709 msgstr "Include"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1713 msgid "Input"
1714 msgstr "Input"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1718 msgid "Verbatim"
1719 msgstr "Unformatiert"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1732 msgid "&Edit"
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1744 msgid "&New"
1745 msgstr "&Neu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1776 msgid "Cust&om:"
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1792 msgid "&Master:"
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1800 msgid "Encoding"
1801 msgstr "Kodierung"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1808 msgid "&Other:"
1809 msgstr "&Andere:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1819 msgid "Listing"
1820 msgstr "Listing"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1827 msgid "Placement"
1828 msgstr "Platzierung"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1831 msgid "Check for inline listings"
1832 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1835 msgid "&Inline listing"
1836 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1839 msgid "Check for floating listings"
1840 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1843 msgid "&Float"
1844 msgstr "Gleitob&jekt"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1848 msgid "&Placement:"
1849 msgstr "&Platzierung:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1852 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1853 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1860 msgid "&Side:"
1861 msgstr "&Seite:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1864 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1865 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1868 msgid "S&tep:"
1869 msgstr "Schr&itt:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1872 msgid "Difference between two numbered lines"
1873 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1876 msgid "Font si&ze:"
1877 msgstr "Schrift&größe:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1880 msgid "Choose the font size for line numbers"
1881 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1885 msgid "Style"
1886 msgstr "Stil"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1889 msgid "F&ont size:"
1890 msgstr "S&chriftgröße:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1893 msgid "The content's base font size"
1894 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1897 msgid "Font Famil&y:"
1898 msgstr "Schrift&familie:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1901 msgid "The content's base font style"
1902 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1905 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1906 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1909 msgid "&Break long lines"
1910 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1913 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1914 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1917 msgid "S&pace as symbol"
1918 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1921 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1922 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1925 msgid "Space i&n string as symbol"
1926 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1929 msgid "Tab&ulator size:"
1930 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1933 msgid "Use extended character table"
1934 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1937 msgid "&Extended character table"
1938 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1941 msgid "Lan&guage:"
1942 msgstr "Sprac&he:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1945 msgid "Select the programming language"
1946 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1949 msgid "&Dialect:"
1950 msgstr "&Dialekt:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1953 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1954 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1957 msgid "Range"
1958 msgstr "Bereich"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1961 msgid "Fi&rst line:"
1962 msgstr "E&rste Zeile:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1965 msgid "The first line to be printed"
1966 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1969 msgid "&Last line:"
1970 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1973 msgid "The last line to be printed"
1974 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1977 msgid "Ad&vanced"
1978 msgstr "Er&weitert"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2004 msgid "&Update"
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2016 msgid "&Top:"
2017 msgstr "&Oben:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2020 msgid "&Bottom:"
2021 msgstr "&Unten:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2024 msgid "&Inner:"
2025 msgstr "&Innen:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2028 msgid "O&uter:"
2029 msgstr "&Außen:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2032 msgid "Head &sep:"
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2040 msgid "&Foot skip:"
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2056 msgid "&Rows:"
2057 msgstr "&Zeilen:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2068 msgid "&Columns:"
2069 msgstr "&Spalten:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2081 msgid "&Vertical:"
2082 msgstr "&Vertikal:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2109 msgid "A&vailable:"
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2115 msgid "A&dd"
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2119 msgid "De&lete"
2120 msgstr "&Löschen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2123 msgid "S&elected:"
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2127 msgid "Sort &as:"
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2135 msgid "&Symbol:"
2136 msgstr "&Symbol:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2139 msgid "Type"
2140 msgstr "Art"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2147 msgid "LyX &Note"
2148 msgstr "&LyX-Notiz"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2155 msgid "&Comment"
2156 msgstr "&Kommentar"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2163 msgid "&Greyed out"
2164 msgstr "&Grauschrift"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2171 msgid "&Numbering"
2172 msgstr "&Nummerierung"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2179 msgid "&General"
2180 msgstr "&Allgemein"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Dokument-Informationen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2203 msgid "&Title:"
2204 msgstr "&Titel:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2207 msgid "&Author:"
2208 msgstr "&Autor:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2211 msgid "&Subject:"
2212 msgstr "&Betreff:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2215 msgid "&Keywords:"
2216 msgstr "&Schlagwörter:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2219 msgid "H&yperlinks"
2220 msgstr "H&yperlinks"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "&Links einfärben"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 msgid "Bibliographical backreferences"
2240 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2243 msgid "B&ackreferences:"
2244 msgstr "Rück&verweise:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2247 msgid "&Bookmarks"
2248 msgstr "&Lesezeichen"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2251 msgid "G&enerate Bookmarks"
2252 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2255 msgid "&Numbered bookmarks"
2256 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2259 msgid "Number of levels"
2260 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2263 msgid "&Open bookmarks"
2264 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2267 msgid "Additional o&ptions"
2268 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2272 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2276 msgid "Page Layout"
2277 msgstr "Seitenlayout"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2280 msgid "Paper Format"
2281 msgstr "Papierformat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2284 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2285 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2288 msgid "Style used for the page header and footer"
2289 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2292 msgid "Headings &style:"
2293 msgstr "&Seiten-Stil:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2296 msgid "&Landscape"
2297 msgstr "&Querformat"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2300 msgid "&Portrait"
2301 msgstr "Ho&chformat"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2306 msgid "&Format:"
2307 msgstr "&Format:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2310 msgid "&Orientation:"
2311 msgstr "&Orientierung:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2314 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2315 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2318 msgid "&Two-sided document"
2319 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2322 msgid "I&mmediate Apply"
2323 msgstr "&Direkt übernehmen"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2327 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2330 msgid "Paragraph's &Default"
2331 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2334 msgid "Ri&ght"
2335 msgstr "Re&chts"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2338 msgid "C&enter"
2339 msgstr "&Zentriert"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2342 msgid "&Left"
2343 msgstr "&Links"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2346 msgid "&Justified"
2347 msgstr "&Blocksatz"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2350 msgid "&Indent Paragraph"
2351 msgstr "Absatz &einrücken"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2354 msgid "Label Width"
2355 msgstr "Markenbreite"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2359 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2360 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2363 msgid "Lo&ngest label"
2364 msgstr "Längste &Marke"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2367 msgid "Line &spacing"
2368 msgstr "Zeilen&abstand"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2371 #: src/Text.cpp:1378
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2373 msgid "Single"
2374 msgstr "Einfach"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2377 msgid "1.5"
2378 msgstr "1,5"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2381 #: src/Text.cpp:1384
2382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2383 msgid "Double"
2384 msgstr "Doppelt"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2387 msgid "&Alter..."
2388 msgstr "&Ändern..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2391 msgid "In Math"
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2411 msgid "In Text"
2412 msgstr "Im Textmodus"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2440 msgid "General"
2441 msgstr "Allgemein"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2476 msgid "C&onverter:"
2477 msgstr "&Konverter:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2488 msgid "&To format:"
2489 msgstr "&In Format:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2493 msgid "&Modify"
2494 msgstr "&Ändern"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2500 msgid "Remo&ve"
2501 msgstr "&Entfernen"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2512 msgid "&Enabled"
2513 msgstr "&Aktiv"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2536 #: src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2538 msgid "Off"
2539 msgstr "Aus"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2542 msgid "No math"
2543 msgstr "Kein Mathe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2546 #: src/Font.cpp:66
2547 msgid "On"
2548 msgstr "An"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2552 msgid "Editing"
2553 msgstr "Bearbeiten"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2580 msgid "Fullscreen"
2581 msgstr "Vollbild"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2604 msgid "&New..."
2605 msgstr "&Neu..."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2620 msgid "&Viewer:"
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2624 msgid "Ed&itor:"
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2628 msgid "S&hortcut:"
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2632 msgid "E&xtension:"
2633 msgstr "Datei&endung:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2636 msgid "Co&pier:"
2637 msgstr "&Kopierer:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2640 msgid "&E-mail:"
2641 msgstr "&E-Mail:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2644 msgid "Your name"
2645 msgstr "Ihr Name"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2652 msgid "Keyboard"
2653 msgstr "Tastatur"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2660 msgid "&First:"
2661 msgstr "&Erste:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2666 msgid "Br&owse..."
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2670 msgid "S&econd:"
2671 msgstr "&Zweite:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2674 msgid "B&rowse..."
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2678 msgid "Mouse"
2679 msgstr "Maus"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2731 msgid "Use b&abel"
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2739 msgid "&Global"
2740 msgstr "&Global"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2747 msgid "Auto &begin"
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2755 msgid "Auto &end"
2756 msgstr "Au&to-Ende"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2784 msgid "&Logical"
2785 msgstr "&Logisch"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2788 msgid "&Visual"
2789 msgstr "&Visuell"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2833 msgid "US letter"
2834 msgstr "US letter"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2838 msgid "US legal"
2839 msgstr "US legal"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2848 msgid "A3"
2849 msgstr "A3"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2853 msgid "A4"
2854 msgstr "A4"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2858 msgid "A5"
2859 msgstr "A5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2863 msgid "B5"
2864 msgstr "B5"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2900 msgid "Browse..."
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2997 msgid "Lan&dscape:"
2998 msgstr "&Querformat:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3013 msgid "Co&llated:"
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3025 msgid "&Odd pages:"
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3083
3084 # , c-format
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3086 msgid "&Zoom %:"
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3090 msgid "Font Sizes"
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3094 msgid "Larger:"
3095 msgstr "Größer:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3098 msgid "Largest:"
3099 msgstr "Noch größer:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3102 msgid "Huge:"
3103 msgstr "Riesig:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3106 msgid "Hugest:"
3107 msgstr "Gigantisch:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3110 msgid "Smallest:"
3111 msgstr "Sehr klein:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3114 msgid "Smaller:"
3115 msgstr "Kleiner:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3118 msgid "Small:"
3119 msgstr "Klein:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3122 msgid "Normal:"
3123 msgstr "Normal:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3126 msgid "Tiny:"
3127 msgstr "Winzig:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3130 msgid "Large:"
3131 msgstr "Groß:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3142 msgid "Ne&w"
3143 msgstr "Ne&u"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3146 msgid "&Bind file:"
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3190 msgid "Session"
3191 msgstr "Sitzung"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3214 msgid "Documents"
3215 msgstr "Dokumente"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3222 msgid "minutes"
3223 msgstr "Minuten"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3246 msgid "Bro&wse..."
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3256 msgid "&Save"
3257 msgstr "&Speichern"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3260 msgid "Pages"
3261 msgstr "Seiten"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3269 msgstr "&Bis:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3281 msgid "Fro&m"
3282 msgstr "&Von"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3285 msgid "&All"
3286 msgstr "&Alle"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3305 msgid "Copie&s"
3306 msgstr "Kopie&n"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3317 msgid "&Collate"
3318 msgstr "&Sortieren"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3321 msgid "&Print"
3322 msgstr "&Drucken"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3326 msgstr "Druckziel"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3333 msgid "P&rinter:"
3334 msgstr "D&rucker:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3346 msgid "La&bels in:"
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3354 msgid "<reference>"
3355 msgstr "<Querverweis>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3362 msgid "<page>"
3363 msgstr "<Seite>"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3382 msgid "&Sort"
3383 msgstr "&Sortieren"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3399 msgid "&Find:"
3400 msgstr "&Suchen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3408 msgstr ""
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3410 "beachten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3417 msgid "Find &Next"
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3423 msgid "&Replace"
3424 msgstr "&Ersetzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3443 msgid "&Command:"
3444 msgstr "&Befehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3459 msgid "&Delete Key"
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3468 msgid "C&lear"
3469 msgstr "Ent&fernen"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3472 msgid "&Shortcut:"
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3476 msgid "&Function:"
3477 msgstr "&Funktion:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3500 msgid "&Ignore"
3501 msgstr "&Ignorieren"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3508 msgid "I&gnore All"
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3513 msgstr "Ersetzung:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3532 msgid "Ca&tegory:"
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3574 msgid "Justified"
3575 msgstr "Blocksatz"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3594 msgid "Merge cells"
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3610 msgid "&Borders"
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3614 msgid "All Borders"
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3622 msgid "&Set"
3623 msgstr "&Festlegen"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3634 msgid "Fo&rmal"
3635 msgstr "Fo&rmal"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3642 msgid "De&fault"
3643 msgstr "&Standard"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3646 msgid "Set Borders"
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3670 msgid "&Longtable"
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3682 msgid "Settings"
3683 msgstr "Einstellungen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3686 msgid "Status"
3687 msgstr "Status"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3698 msgid "Contents"
3699 msgstr "Inhalt"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3702 msgid "Header:"
3703 msgstr "Kopfzeile:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3716 msgid "on"
3717 msgstr "an"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3727 msgid "double"
3728 msgstr "doppelt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3744 msgid "is empty"
3745 msgstr "ist leer"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3748 msgid "Footer:"
3749 msgstr "Fußzeile:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3768 msgid "Caption:"
3769 msgstr "Legende:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3800 msgid "&Rescan"
3801 msgstr "&Neu lesen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3808 msgid "&View"
3809 msgstr "&Ansicht"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3832 msgid "Show &path"
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3836 msgid "Spacing"
3837 msgstr "Abstand"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3872 msgid "Index entry"
3873 msgstr "Stichwort"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3876 msgid "&Keyword:"
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3881 msgid "Entry"
3882 msgstr "Eintrag"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3890 msgid "&Selection:"
3891 msgstr "&Auswahl:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3906 msgid "Sort"
3907 msgstr "Sortieren"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3914 msgid "Keep"
3915 msgstr "Behalten"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3926 msgid "..."
3927 msgstr "..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3950 msgid "DefSkip"
3951 msgstr "Standard"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3955 msgid "SmallSkip"
3956 msgstr "Klein"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3960 msgid "MedSkip"
3961 msgstr "Mittel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3965 msgid "BigSkip"
3966 msgstr "Groß"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3969 msgid "VFill"
3970 msgstr "Variabel"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3993 msgid "&Line span:"
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4001 msgid "Inner"
4002 msgstr "Innen"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4009 msgid "Over&hang:"
4010 msgstr "Über&hang:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4029 #: lib/layouts/aa.layout:27
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4032 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4033 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4034 #: lib/layouts/apa.layout:24
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4036 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4037 #: lib/layouts/chess.layout:29
4038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4039 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4040 #: lib/layouts/egs.layout:18
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4043 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4044 #: lib/layouts/foils.layout:30
4045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4046 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4072 msgid "Standard"
4073 msgstr "Standard"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4076 msgid "TheoremTemplate"
4077 msgstr "Theorem-Vorlage"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4082 #: lib/layouts/foils.layout:278
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4091 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4092 msgid "Proof"
4093 msgstr "Beweis"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4097 msgid "Proof:"
4098 msgstr "Beweis:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4103 #: lib/layouts/foils.layout:218
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4123 msgid "Theorem"
4124 msgstr "Theorem"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4127 msgid "Theorem #:"
4128 msgstr "Theorem #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4132 #: lib/layouts/foils.layout:243
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4143 msgid "Lemma"
4144 msgstr "Lemma"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4147 msgid "Lemma #:"
4148 msgstr "Lemma #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4153 #: lib/layouts/foils.layout:250
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4164 msgid "Corollary"
4165 msgstr "Korollar"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4168 msgid "Corollary #:"
4169 msgstr "Korollar #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4173 #: lib/layouts/foils.layout:257
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4183 msgid "Proposition"
4184 msgstr "Feststellung"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4187 msgid "Proposition #:"
4188 msgstr "Feststellung #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4201 msgid "Conjecture"
4202 msgstr "Vermutung"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4205 msgid "Conjecture #:"
4206 msgstr "Vermutung #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4211 msgid "Criterion"
4212 msgstr "Kriterium"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4215 msgid "Criterion #:"
4216 msgstr "Kriterium #:"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4221 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4222 msgid "Fact"
4223 msgstr "Fakt"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4226 msgid "Fact #:"
4227 msgstr "Fakt #:"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4231 msgid "Axiom"
4232 msgstr "Axiom"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4235 msgid "Axiom #:"
4236 msgstr "Axiom #:"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4241 #: lib/layouts/foils.layout:264
4242 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4252 msgid "Definition"
4253 msgstr "Definition"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4256 msgid "Definition #:"
4257 msgstr "Definition #:"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4269 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4271 msgid "Example"
4272 msgstr "Beispiel"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4275 msgid "Example #:"
4276 msgstr "Beispiel #:"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4280 msgid "Condition"
4281 msgstr "Bedingung"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4284 msgid "Condition #:"
4285 msgstr "Bedingung #:"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4294 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4295 msgid "Problem"
4296 msgstr "Problem"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4299 msgid "Problem #:"
4300 msgstr "Problem #:"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4308 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4309 msgid "Exercise"
4310 msgstr "Aufgabe"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4313 msgid "Exercise #:"
4314 msgstr "Aufgabe #:"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4325 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4326 msgid "Remark"
4327 msgstr "Bemerkung"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4330 msgid "Remark #:"
4331 msgstr "Bemerkung #:"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4335 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4343 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4344 msgid "Claim"
4345 msgstr "Behauptung"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4348 msgid "Claim #:"
4349 msgstr "Behauptung #:"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4352 #: lib/layouts/apa.layout:212
4353 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4357 #: lib/layouts/slides.layout:167
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4360 msgid "Note"
4361 msgstr "Notiz"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4364 msgid "Note #:"
4365 msgstr "Notiz #:"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4371 msgid "Notation"
4372 msgstr "Notation"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4375 msgid "Notation #:"
4376 msgstr "Notation #:"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4383 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4384 msgid "Case"
4385 msgstr "Fall"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4388 msgid "Case #:"
4389 msgstr "Fall #:"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4392 #: lib/layouts/aa.layout:42
4393 #: lib/layouts/aa.layout:222
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4398 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4401 #: lib/layouts/apa.layout:307
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4406 #: lib/layouts/egs.layout:30
4407 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4415 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4417 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4418 #: lib/layouts/paper.layout:52
4419 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4421 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4423 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4424 #: lib/layouts/spie.layout:19
4425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4430 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4431 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4436 msgid "Section"
4437 msgstr "Abschnitt"
4438
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4440 #: lib/layouts/aa.layout:45
4441 #: lib/layouts/aa.layout:232
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4446 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4447 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4448 #: lib/layouts/apa.layout:317
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4450 #: lib/layouts/egs.layout:51
4451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4455 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4458 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4459 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4460 #: lib/layouts/paper.layout:61
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4464 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4470 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4472 msgid "Subsection"
4473 msgstr "Unterabschnitt"
4474
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4476 #: lib/layouts/aa.layout:48
4477 #: lib/layouts/aa.layout:244
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4482 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4483 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4484 #: lib/layouts/apa.layout:326
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4487 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4489 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4492 #: lib/layouts/paper.layout:70
4493 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4500 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4502 msgid "Subsubsection"
4503 msgstr "Unterunterabschn."
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4507 #: lib/layouts/egs.layout:576
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4510 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4511 #: lib/layouts/spie.layout:29
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4515 msgid "Section*"
4516 msgstr "Abschnitt*"
4517
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4520 #: lib/layouts/egs.layout:596
4521 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4525 msgid "Subsection*"
4526 msgstr "Unterabschnitt*"
4527
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4529 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4532 msgid "Subsubsection*"
4533 msgstr "Unterunterabschn.*"
4534
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4536 #: lib/layouts/aa.layout:85
4537 #: lib/layouts/aa.layout:312
4538 #: lib/layouts/aa.layout:328
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4543 #: lib/layouts/apa.layout:69
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4546 #: lib/layouts/egs.layout:481
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4551 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4552 #: lib/layouts/foils.layout:147
4553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4556 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4557 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4563 #: lib/layouts/paper.layout:124
4564 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4569 #: lib/layouts/spie.layout:73
4570 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4572 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4575 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4580 #: src/output_plaintext.cpp:133
4581 msgid "Abstract"
4582 msgstr "Abstract"
4583
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4585 msgid "Abstract---"
4586 msgstr "Abstract---"
4587
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4589 #: lib/layouts/aa.layout:342
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4596 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4597 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4599 #: lib/layouts/paper.layout:163
4600 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4603 #: lib/layouts/spie.layout:39
4604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4606 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4607 msgid "Keywords"
4608 msgstr "Schlagwörter"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4611 msgid "Index Terms---"
4612 msgstr "Stichwörter---"
4613
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4615 #: lib/layouts/aa.layout:91
4616 #: lib/layouts/aa.layout:371
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4620 #: lib/layouts/book.layout:21
4621 #: lib/layouts/book.layout:23
4622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4623 #: lib/layouts/egs.layout:552
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4625 #: lib/layouts/foils.layout:210
4626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4628 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4629 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4630 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4631 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4632 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4633 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4634 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4635 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4636 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4638 #: lib/layouts/report.layout:12
4639 #: lib/layouts/report.layout:14
4640 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4641 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4644 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4645 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4653 msgid "Bibliography"
4654 msgstr "Literaturverzeichnis"
4655
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4664 #: src/rowpainter.cpp:472
4665 msgid "Appendix"
4666 msgstr "Anhang"
4667
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4670 msgid "Appendices"
4671 msgstr "Anhänge"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4674 msgid "Biography"
4675 msgstr "Biographie"
4676
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4678 msgid "BiographyNoPhoto"
4679 msgstr "Biographie ohne Foto"
4680
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4683 msgid "Footernote"
4684 msgstr "Fußnote"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4687 msgid "MarkBoth"
4688 msgstr "Beides markieren"
4689
4690 #: lib/layouts/aa.layout:51
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4693 #: lib/layouts/apa.layout:354
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4695 #: lib/layouts/egs.layout:163
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4698 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4699 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4700 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4701 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4702 msgid "Itemize"
4703 msgstr "Auflistung"
4704
4705 #: lib/layouts/aa.layout:54
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4708 #: lib/layouts/apa.layout:372
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4710 #: lib/layouts/egs.layout:145
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4713 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4714 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4715 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4716 msgid "Enumerate"
4717 msgstr "Aufzählung"
4718
4719 #: lib/layouts/aa.layout:57
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4723 #: lib/layouts/egs.layout:181
4724 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4725 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4726 #: lib/layouts/paper.layout:95
4727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4731 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4732 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4734 msgid "Description"
4735 msgstr "Beschreibung"
4736
4737 #: lib/layouts/aa.layout:60
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4743 #: lib/layouts/egs.layout:128
4744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4747 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4750 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4751 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4753 msgid "List"
4754 msgstr "Liste"
4755
4756 #: lib/layouts/aa.layout:64
4757 #: lib/layouts/aa.layout:254
4758 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4762 #: lib/layouts/apa.layout:39
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4766 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4767 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4769 #: lib/layouts/egs.layout:246
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4773 #: lib/layouts/foils.layout:125
4774 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4777 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4780 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4783 #: lib/layouts/paper.layout:104
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4785 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4786 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4791 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4792 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4799 msgid "Title"
4800 msgstr "Titel"
4801
4802 #: lib/layouts/aa.layout:67
4803 #: lib/layouts/aa.layout:112
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4809 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4810 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4812 msgid "Subtitle"
4813 msgstr "Untertitel"
4814
4815 #: lib/layouts/aa.layout:70
4816 #: lib/layouts/aa.layout:266
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4821 #: lib/layouts/apa.layout:113
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4825 #: lib/layouts/egs.layout:288
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4829 #: lib/layouts/foils.layout:133
4830 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4838 #: lib/layouts/paper.layout:114
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4840 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4841 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4844 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4851 msgid "Author"
4852 msgstr "Autor"
4853
4854 #: lib/layouts/aa.layout:73
4855 #: lib/layouts/aa.layout:134
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4858 #: lib/layouts/egs.layout:233
4859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4860 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4866 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4868 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4873 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4876 msgid "Address"
4877 msgstr "Adresse"
4878
4879 #: lib/layouts/aa.layout:76
4880 #: lib/layouts/aa.layout:152
4881 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4882 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4883 msgid "Offprint"
4884 msgstr "Sonderdruck"
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:79
4887 #: lib/layouts/aa.layout:175
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4889 msgid "Mail"
4890 msgstr "Post"
4891
4892 #: lib/layouts/aa.layout:82
4893 #: lib/layouts/aa.layout:277
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4900 #: lib/layouts/egs.layout:466
4901 #: lib/layouts/foils.layout:140
4902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4904 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4906 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4907 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4917 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4918 #: lib/external_templates:300
4919 #: lib/external_templates:301
4920 #: lib/external_templates:305
4921 msgid "Date"
4922 msgstr "Datum"
4923
4924 #: lib/layouts/aa.layout:88
4925 #: lib/layouts/aa.layout:198
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4927 #: lib/layouts/egs.layout:527
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4929 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4932 msgid "Acknowledgement"
4933 msgstr "Danksagung"
4934
4935 #: lib/layouts/aa.layout:117
4936 #: lib/layouts/aa.layout:140
4937 #: lib/layouts/aa.layout:155
4938 #: lib/layouts/aa.layout:179
4939 #: lib/layouts/aa.layout:316
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4951 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4953 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4954 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4955 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4967 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4968 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4970 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4971 msgid "FrontMatter"
4972 msgstr "Vorspann"
4973
4974 #: lib/layouts/aa.layout:161
4975 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4976 msgid "Offprint Requests to:"
4977 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4978
4979 #: lib/layouts/aa.layout:184
4980 msgid "Correspondence to:"
4981 msgstr "Schriftverkehr an:"
4982
4983 #: lib/layouts/aa.layout:202
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4989 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4990 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4993 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4994 msgid "BackMatter"
4995 msgstr "Nachspann"
4996
4997 #: lib/layouts/aa.layout:210
4998 #: lib/layouts/egs.layout:516
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5000 msgid "Acknowledgements."
5001 msgstr "Danksagungen."
5002
5003 #: lib/layouts/aa.layout:289
5004 msgid "institutemark"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/aa.layout:293
5008 msgid "institute mark"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/aa.layout:357
5012 msgid "Key words."
5013 msgstr "Schlagwörter."
5014
5015 #: lib/layouts/aa.layout:379
5016 msgid "CharStyle:Institute"
5017 msgstr "Textstil: Institut"
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:389
5020 msgid "CharStyle:E-Mail"
5021 msgstr "Textstil: E-Mail"
5022
5023 #: lib/layouts/aa.layout:400
5024 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5029 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5031 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5034 msgid "Email"
5035 msgstr "E-Mail"
5036
5037 #: lib/layouts/aa.layout:404
5038 msgid "email"
5039 msgstr "E-Mail"
5040
5041 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5042 #: lib/layouts/egs.layout:612
5043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
5044 msgid "LaTeX"
5045 msgstr "LaTeX"
5046
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5048 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5050 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5051 msgid "Thesaurus"
5052 msgstr "Thesaurus"
5053
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5055 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5056 #: lib/layouts/apa.layout:335
5057 #: lib/layouts/egs.layout:69
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5061 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5062 #: lib/layouts/paper.layout:79
5063 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5064 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5066 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5069 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5072 msgid "Paragraph"
5073 msgstr "Paragraph"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5077 #: lib/layouts/apa.layout:149
5078 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5079 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5082 msgid "Affiliation"
5083 msgstr "Zugehörigkeit"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5087 msgid "And"
5088 msgstr "Und"
5089
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5092 #: lib/layouts/apa.layout:221
5093 #: lib/layouts/egs.layout:502
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5095 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5098 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5100 msgid "Acknowledgements"
5101 msgstr "Danksagungen"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:904
5107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5108 #: lib/layouts/egs.layout:566
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5112 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5113 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5115 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5120 #: src/output_plaintext.cpp:145
5121 msgid "References"
5122 msgstr "Referenzen"
5123
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5126 msgid "PlaceFigure"
5127 msgstr "Abbildung platzieren"
5128
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5131 msgid "PlaceTable"
5132 msgstr "Tabelle platzieren"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5136 msgid "TableComments"
5137 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5138
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5141 msgid "TableRefs"
5142 msgstr "Tabellen-Verweise"
5143
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5146 msgid "MathLetters"
5147 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5151 msgid "NoteToEditor"
5152 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5153
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5156 msgid "Facility"
5157 msgstr "Einrichtung"
5158
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5161 msgid "Objectname"
5162 msgstr "Objektname"
5163
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5166 msgid "Dataset"
5167 msgstr "Datensatz"
5168
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5170 msgid "Altaffilation"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5174 msgid "Alternative affiliation:"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5178 msgid "altaffilmark"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5182 msgid "altaffiliation mark"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5186 msgid "Subject headings:"
5187 msgstr "Schlagwörter:"
5188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5190 msgid "[Acknowledgements]"
5191 msgstr "[Danksagungen]"
5192
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
5195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
5196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
5197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
5198 msgid "and"
5199 msgstr "und"
5200
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5202 msgid "Place Figure here:"
5203 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5204
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5206 msgid "Place Table here:"
5207 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5208
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5210 msgid "[Appendix]"
5211 msgstr "[Anhang]"
5212
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5214 msgid "Note to Editor:"
5215 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5216
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5218 msgid "References. ---"
5219 msgstr "Referenzen. ---"
5220
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5222 msgid "Note. ---"
5223 msgstr "Notiz. ---"
5224
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5226 msgid "Table note"
5227 msgstr "Tabellennotiz"
5228
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5230 msgid "Table note:"
5231 msgstr "Tabellennotiz:"
5232
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5234 msgid "tablenotemark"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5238 msgid "tablenote mark"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5242 msgid "FigCaption"
5243 msgstr "Abbildungslegende"
5244
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5246 msgid "Fig. ---"
5247 msgstr "Abb. ---"
5248
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5250 msgid "Facility:"
5251 msgstr "Einrichtung:"
5252
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5254 msgid "Obj:"
5255 msgstr "Objekt:"
5256
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5258 msgid "Dataset:"
5259 msgstr "Datensatz:"
5260
5261 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5272 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5277 msgid "MainText"
5278 msgstr "Haupttext"
5279
5280 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5281 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5283 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5284 msgid "\\arabic{section}"
5285 msgstr "\\arabic{section}"
5286
5287 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5288 msgid "Chapter Exercises"
5289 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5290
5291 #: lib/layouts/apa.layout:50
5292 msgid "RightHeader"
5293 msgstr "Kopfzeile rechts"
5294
5295 #: lib/layouts/apa.layout:59
5296 msgid "Right header:"
5297 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5298
5299 #: lib/layouts/apa.layout:82
5300 msgid "Abstract:"
5301 msgstr "Abstract:"
5302
5303 #: lib/layouts/apa.layout:91
5304 msgid "ShortTitle"
5305 msgstr "Kurztitel"
5306
5307 #: lib/layouts/apa.layout:99
5308 msgid "Short title:"
5309 msgstr "Kurztitel:"
5310
5311 #: lib/layouts/apa.layout:128
5312 msgid "TwoAuthors"
5313 msgstr "Zwei Autoren"
5314
5315 #: lib/layouts/apa.layout:135
5316 msgid "ThreeAuthors"
5317 msgstr "Drei Autoren"
5318
5319 #: lib/layouts/apa.layout:142
5320 msgid "FourAuthors"
5321 msgstr "Vier Autoren"
5322
5323 #: lib/layouts/apa.layout:161
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5326 msgid "Affiliation:"
5327 msgstr "Zugehörigkeit:"
5328
5329 #: lib/layouts/apa.layout:170
5330 msgid "TwoAffiliations"
5331 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5332
5333 #: lib/layouts/apa.layout:177
5334 msgid "ThreeAffiliations"
5335 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5336
5337 #: lib/layouts/apa.layout:184
5338 msgid "FourAffiliations"
5339 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5340
5341 #: lib/layouts/apa.layout:191
5342 #: lib/layouts/egs.layout:332
5343 msgid "Journal"
5344 msgstr "Zeitschrift"
5345
5346 #: lib/layouts/apa.layout:205
5347 msgid "CopNum"
5348 msgstr "Laufende Nummer"
5349
5350 #: lib/layouts/apa.layout:233
5351 msgid "Acknowledgements:"
5352 msgstr "Danksagungen:"
5353
5354 #: lib/layouts/apa.layout:242
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5360 #: lib/layouts/spie.layout:88
5361 msgid "Acknowledgments"
5362 msgstr "Danksagungen"
5363
5364 #: lib/layouts/apa.layout:247
5365 msgid "ThickLine"
5366 msgstr "Dicke Linie"
5367
5368 #: lib/layouts/apa.layout:257
5369 msgid "CenteredCaption"
5370 msgstr "Zentrierte Legende"
5371
5372 #: lib/layouts/apa.layout:267
5373 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5375 msgid "Senseless!"
5376 msgstr "Sinnlos!"
5377
5378 #: lib/layouts/apa.layout:277
5379 msgid "FitFigure"
5380 msgstr "Abbildung einpassen"
5381
5382 #: lib/layouts/apa.layout:283
5383 msgid "FitBitmap"
5384 msgstr "Bitmap einpassen"
5385
5386 #: lib/layouts/apa.layout:344
5387 #: lib/layouts/egs.layout:86
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5390 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5391 #: lib/layouts/paper.layout:88
5392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5395 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5397 msgid "Subparagraph"
5398 msgstr "Unterparagraph"
5399
5400 #: lib/layouts/apa.layout:368
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5402 #: lib/layouts/egs.layout:177
5403 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5405 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5406 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5407 msgid "*"
5408 msgstr "*"
5409
5410 #: lib/layouts/apa.layout:390
5411 msgid "Seriate"
5412 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5413
5414 #: lib/layouts/apa.layout:406
5415 #: lib/layouts/apa.layout:407
5416 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5417 msgid "(\\alph{enumii})"
5418 msgstr "(\\alph{enumii})"
5419
5420 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5421 msgid "LatinOn"
5422 msgstr "Latein an"
5423
5424 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5425 msgid "Latin on"
5426 msgstr "Latein an"
5427
5428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5429 msgid "LatinOff"
5430 msgstr "Latein aus"
5431
5432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5433 msgid "Latin off"
5434 msgstr "Latein aus"
5435
5436 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5439 msgid "BeginFrame"
5440 msgstr "BeginneRahmen"
5441
5442 #: lib/layouts/article.layout:18
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5445 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5446 #: lib/layouts/paper.layout:40
5447 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5450 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5452 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5453 msgid "Part"
5454 msgstr "Teil"
5455
5456 #: lib/layouts/article.layout:29
5457 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5461 msgid "Part*"
5462 msgstr "Teil*"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5465 #: lib/layouts/egs.layout:196
5466 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5467 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5468 msgid "MM"
5469 msgstr "MM"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5472 msgid "Section \\arabic{section}"
5473 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5477 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5478 msgid "\\Alph{section}"
5479 msgstr "\\Alph{section}"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5490 msgid "Unnumbered"
5491 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5495 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5506 msgid "Frames"
5507 msgstr "Rahmen"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5510 msgid "Frame"
5511 msgstr "Rahmen"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5514 msgid "BeginPlainFrame"
5515 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5518 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5519 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5522 msgid "AgainFrame"
5523 msgstr "RahmenNochmal"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5526 msgid "Again frame with label"
5527 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5530 msgid "EndFrame"
5531 msgstr "BeendeRahmen"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5534 msgid "________________________________"
5535 msgstr "________________________________"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5538 msgid "FrameSubtitle"
5539 msgstr "RahmenUntertitel"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5542 msgid "Column"
5543 msgstr "Spalte"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5551 msgid "Columns"
5552 msgstr "Spalten"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5556 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5559 msgid "ColumnsCenterAligned"
5560 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5563 msgid "Columns (center aligned)"
5564 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5567 msgid "ColumnsTopAligned"
5568 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5571 msgid "Columns (top aligned)"
5572 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5575 msgid "Pause"
5576 msgstr "Pause"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5583 msgid "Overlays"
5584 msgstr "Overlays"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5587 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5588 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5592 msgid "Overprint"
5593 msgstr "Überdruck"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5596 msgid "OverlayArea"
5597 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5600 msgid "Overlayarea"
5601 msgstr "Überlagerungsbereich"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5604 msgid "Uncover"
5605 msgstr "Aufdecken"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5608 msgid "Uncovered on slides"
5609 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5612 msgid "Only"
5613 msgstr "Nur"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5616 msgid "Only on slides"
5617 msgstr "Nur auf Folien"
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5620 msgid "Block"
5621 msgstr "Block"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5626 msgid "Blocks"
5627 msgstr "Blöcke"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5630 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5631 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5634 msgid "ExampleBlock"
5635 msgstr "BeispielBlock"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5638 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5639 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5642 msgid "AlertBlock"
5643 msgstr "AlarmBlock"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5646 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5647 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5655 msgid "Titling"
5656 msgstr "Titelei"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5659 msgid "Title (Plain Frame)"
5660 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5666 msgid "Institute"
5667 msgstr "Institut"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5670 msgid "InstituteMark"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5674 msgid "Institute mark"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5678 #: lib/layouts/egs.layout:94
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5680 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5682 msgid "Quotation"
5683 msgstr "Zitat (lang)"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5686 #: lib/layouts/egs.layout:112
5687 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5690 msgid "Quote"
5691 msgstr "Zitat (kurz)"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5694 #: lib/layouts/egs.layout:203
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5697 msgid "Verse"
5698 msgstr "Gedicht"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5701 msgid "TitleGraphic"
5702 msgstr "Titelgrafik"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5705 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5706 msgid "Theorems"
5707 msgstr "Theoreme"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5710 #: lib/layouts/foils.layout:309
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5712 msgid "Corollary."
5713 msgstr "Korollar."
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5716 #: lib/layouts/foils.layout:323
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5718 msgid "Definition."
5719 msgstr "Definition."
5720
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5722 msgid "Definitions"
5723 msgstr "Definitionen"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5726 msgid "Definitions."
5727 msgstr "Definitionen."
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5731 msgid "Example."
5732 msgstr "Beispiel."
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5735 msgid "Examples"
5736 msgstr "Beispiele"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5739 msgid "Examples."
5740 msgstr "Beispiele."
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5744 msgid "Fact."
5745 msgstr "Fakt."
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5748 #: lib/layouts/foils.layout:281
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5755 msgid "Proof."
5756 msgstr "Beweis."
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5759 #: lib/layouts/foils.layout:295
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5761 msgid "Theorem."
5762 msgstr "Theorem."
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5765 msgid "Separator"
5766 msgstr "Trenner"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5769 msgid "___"
5770 msgstr "___"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5773 #: lib/layouts/egs.layout:630
5774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5776 msgid "LyX-Code"
5777 msgstr "LyX-Code"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5780 msgid "NoteItem"
5781 msgstr "NotizStichpunkt"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5785 msgid "Note:"
5786 msgstr "Notiz:"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5789 msgid "CharStyle:Alert"
5790 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5793 msgid "Alert"
5794 msgstr "Alarm"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5797 msgid "CharStyle:Structure"
5798 msgstr "Textstil: Struktur"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5801 msgid "Structure"
5802 msgstr "Struktur"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5805 msgid "Custom:ArticleMode"
5806 msgstr "Artikelmodus"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5809 msgid "Article"
5810 msgstr "Artikel"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5813 msgid "Custom:PresentationMode"
5814 msgstr "Präsentationsmodus"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5817 msgid "Presentation"
5818 msgstr "Präsentation"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5822 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5824 msgid "Table"
5825 msgstr "Tabelle"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5830 msgid "List of Tables"
5831 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5836 msgid "Figure"
5837 msgstr "Abbildung"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5842 msgid "List of Figures"
5843 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5844
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5846 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5847 msgid "Dialogue"
5848 msgstr "Dialog"
5849
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5852 msgid "Narrative"
5853 msgstr "Erzählung"
5854
5855 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5856 msgid "ACT"
5857 msgstr "AKT"
5858
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5860 msgid "ACT \\arabic{act}"
5861 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5862
5863 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5865 msgid "SCENE"
5866 msgstr "SZENE"
5867
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5869 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5870 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5871
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5873 msgid "SCENE*"
5874 msgstr "SZENE*"
5875
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5877 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5878 msgid "AT RISE:"
5879 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5880
5881 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5883 msgid "Speaker"
5884 msgstr "Sprecher"
5885
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5888 msgid "Parenthetical"
5889 msgstr "Beiläufig"
5890
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5893 msgid "("
5894 msgstr "("
5895
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5898 msgid ")"
5899 msgstr ")"
5900
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5903 msgid "CURTAIN"
5904 msgstr "VORHANG"
5905
5906 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5907 #: lib/layouts/egs.layout:222
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5910 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5911 msgid "Right Address"
5912 msgstr "Adresse rechts"
5913
5914 #: lib/layouts/chess.layout:35
5915 msgid "Mainline"
5916 msgstr "Hauptvariante"
5917
5918 #: lib/layouts/chess.layout:42
5919 msgid "Mainline:"
5920 msgstr "Hauptvariante:"
5921
5922 #: lib/layouts/chess.layout:60
5923 msgid "Variation"
5924 msgstr "Variante"
5925
5926 #: lib/layouts/chess.layout:64
5927 msgid "Variation:"
5928 msgstr "Variante:"
5929
5930 #: lib/layouts/chess.layout:70
5931 msgid "SubVariation"
5932 msgstr "Untervariante"
5933
5934 #: lib/layouts/chess.layout:73
5935 msgid "Subvariation:"
5936 msgstr "Untervariante:"
5937
5938 #: lib/layouts/chess.layout:79
5939 msgid "SubVariation2"
5940 msgstr "Untervariante2"
5941
5942 #: lib/layouts/chess.layout:82
5943 msgid "Subvariation(2):"
5944 msgstr "Untervariante(2):"
5945
5946 #: lib/layouts/chess.layout:88
5947 msgid "SubVariation3"
5948 msgstr "Untervariante3"
5949
5950 #: lib/layouts/chess.layout:91
5951 msgid "Subvariation(3):"
5952 msgstr "Untervariante(3):"
5953
5954 #: lib/layouts/chess.layout:97
5955 msgid "SubVariation4"
5956 msgstr "Untervariante4"
5957
5958 #: lib/layouts/chess.layout:100
5959 msgid "Subvariation(4):"
5960 msgstr "Untervariante(4):"
5961
5962 #: lib/layouts/chess.layout:106
5963 msgid "SubVariation5"
5964 msgstr "Untervariante5"
5965
5966 #: lib/layouts/chess.layout:109
5967 msgid "Subvariation(5):"
5968 msgstr "Untervariante(5):"
5969
5970 #: lib/layouts/chess.layout:116
5971 msgid "HideMoves"
5972 msgstr "Züge verbergen"
5973
5974 #: lib/layouts/chess.layout:121
5975 msgid "HideMoves:"
5976 msgstr "Züge verbergen:"
5977
5978 #: lib/layouts/chess.layout:126
5979 msgid "ChessBoard"
5980 msgstr "Schachbrett"
5981
5982 #: lib/layouts/chess.layout:130
5983 msgid "[chessboard]"
5984 msgstr "[Schachbrett]"
5985
5986 #: lib/layouts/chess.layout:139
5987 msgid "BoardCentered"
5988 msgstr "Brett zentriert"
5989
5990 #: lib/layouts/chess.layout:144
5991 msgid "[centered board]"
5992 msgstr "[zentriertes Brett]"
5993
5994 #: lib/layouts/chess.layout:154
5995 msgid "HighLight"
5996 msgstr "Hervorheben"
5997
5998 #: lib/layouts/chess.layout:159
5999 msgid "Highlights:"
6000 msgstr "Höhepunkte:"
6001
6002 #: lib/layouts/chess.layout:174
6003 msgid "Arrow"
6004 msgstr "Pfeil"
6005
6006 #: lib/layouts/chess.layout:179
6007 msgid "Arrow:"
6008 msgstr "Pfeil:"
6009
6010 #: lib/layouts/chess.layout:185
6011 msgid "KnightMove"
6012 msgstr "Springerzug"
6013
6014 #: lib/layouts/chess.layout:190
6015 msgid "KnightMove:"
6016 msgstr "Springerzug:"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6019 msgid "DinBrief"
6020 msgstr "DinBrief"
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6024 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6025 msgid "Send To Address"
6026 msgstr "Empfänger-Adresse"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6029 msgid "Anschrift:"
6030 msgstr "Anschrift:"
6031
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6034 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6035 msgid "My Address"
6036 msgstr "Absender-Adresse"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6039 msgid "Briefkopf:"
6040 msgstr "Briefkopf:"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6043 msgid "Return address"
6044 msgstr "Rücksende-Adresse"
6045
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6047 msgid "Absender:"
6048 msgstr "Absender:"
6049
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6051 msgid "Postal comment"
6052 msgstr "Postvermerk"
6053
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6056 msgid "Postvermerk:"
6057 msgstr "Postvermerk:"
6058
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6060 msgid "Handling"
6061 msgstr "Handhabung"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6065 msgid "Zusatz:"
6066 msgstr "Zusatz:"
6067
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6071 msgid "YourRef"
6072 msgstr "Ihr Zeichen"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6075 msgid "Ihre Zeichen:"
6076 msgstr "Ihre Zeichen:"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6081 msgid "MyRef"
6082 msgstr "Mein Zeichen"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6085 msgid "Unsere Zeichen:"
6086 msgstr "Unsere Zeichen:"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6089 msgid "Writer"
6090 msgstr "Sachbearbeiter"
6091
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6093 msgid "Sachbearbeiter:"
6094 msgstr "Sachbearbeiter:"
6095
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6102 msgid "Signature"
6103 msgstr "Unterschrift"
6104
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6107 msgid "Unterschrift:"
6108 msgstr "Unterschrift:"
6109
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6111 msgid "Bottomtext"
6112 msgstr "Fußzeile"
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6115 msgid "Fusszeile(n):"
6116 msgstr "Fußzeile(n):"
6117
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6119 msgid "Area code"
6120 msgstr "Vorwahl"
6121
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6123 msgid "Vorwahl:"
6124 msgstr "Vorwahl:"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6130 msgid "Telephone"
6131 msgstr "Telefon"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6135 msgid "Telefon:"
6136 msgstr "Telefon:"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6142 msgid "Location"
6143 msgstr "Adresszusatz"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6147 msgid "Ort:"
6148 msgstr "Ort:"
6149
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6152 msgid "Datum:"
6153 msgstr "Datum:"
6154
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6159 msgid "Subject"
6160 msgstr "Betreff"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6164 msgid "Betreff:"
6165 msgstr "Betreff:"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6173 msgid "Opening"
6174 msgstr "Anrede"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6178 msgid "Anrede:"
6179 msgstr "Anrede:"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6187 msgid "Closing"
6188 msgstr "Grußformel"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6192 msgid "Gruss:"
6193 msgstr "Gruß:"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6196 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6197 msgid "encl"
6198 msgstr "Anlagen"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6201 msgid "Anlage(n):"
6202 msgstr "Anlage(n):"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6207 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6208 msgid "cc"
6209 msgstr "Kopie"
6210
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6213 msgid "Verteiler:"
6214 msgstr "Verteiler:"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6219 msgid "PS"
6220 msgstr "PS"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6223 msgid "PS:"
6224 msgstr "PS:"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6228 msgid "SenderAddress"
6229 msgstr "Absender-Adresse"
6230
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6234 msgid "Backaddress"
6235 msgstr "Rücksende-Adresse"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6239 msgid "RetourAdresse"
6240 msgstr "Rücksende-Adresse"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6244 msgid "Adresse"
6245 msgstr "Adresse"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6249 msgid "Postvermerk"
6250 msgstr "Postvermerk"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6254 msgid "Zusatz"
6255 msgstr "Zusatz"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6259 msgid "IhrZeichen"
6260 msgstr "Ihr Zeichen"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6265 msgid "YourMail"
6266 msgstr "Ihr Brief"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6270 msgid "IhrSchreiben"
6271 msgstr "Ihr Schreiben"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6275 msgid "MeinZeichen"
6276 msgstr "Mein Zeichen"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6280 msgid "Unterschrift"
6281 msgstr "Unterschrift"
6282
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6285 msgid "Phone"
6286 msgstr "Telefon"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6290 msgid "Telefon"
6291 msgstr "Telefon"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6296 msgid "Place"
6297 msgstr "Ort"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6300 msgid "Stadt"
6301 msgstr "Stadt"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6305 msgid "Town"
6306 msgstr "Stadt"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6310 msgid "Ort"
6311 msgstr "Ort"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6315 msgid "Datum"
6316 msgstr "Datum"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6321 msgid "Reference"
6322 msgstr "Referenz"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6326 msgid "Betreff"
6327 msgstr "Betreff"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6331 msgid "Anrede"
6332 msgstr "Anrede"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6339 msgid "Letter"
6340 msgstr "Brieftext"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6344 msgid "Brieftext"
6345 msgstr "Brieftext"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6349 msgid "Gruss"
6350 msgstr "Gruß"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6353 msgid "ps"
6354 msgstr "PS"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6359 msgid "Encl."
6360 msgstr "Anlagen"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6364 msgid "Anlagen"
6365 msgstr "Anlagen"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6370 msgid "CC"
6371 msgstr "Kopie"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6375 msgid "Verteiler"
6376 msgstr "Verteiler"
6377
6378 #: lib/layouts/egs.layout:141
6379 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6380 msgid "00.00.0000"
6381 msgstr "00.00.0000"
6382
6383 #: lib/layouts/egs.layout:268
6384 msgid "LaTeX Title"
6385 msgstr "LaTeX-Titel"
6386
6387 #: lib/layouts/egs.layout:301
6388 msgid "Author:"
6389 msgstr "Autor:"
6390
6391 #: lib/layouts/egs.layout:310
6392 msgid "Affil"
6393 msgstr "Zugehörigkeit"
6394
6395 #: lib/layouts/egs.layout:323
6396 msgid "Affilation:"
6397 msgstr "Zugehörigkeit:"
6398
6399 #: lib/layouts/egs.layout:345
6400 msgid "Journal:"
6401 msgstr "Zeitschrift:"
6402
6403 #: lib/layouts/egs.layout:354
6404 msgid "msnumber"
6405 msgstr "Manuskript-Nummer"
6406
6407 #: lib/layouts/egs.layout:368
6408 msgid "MS_number:"
6409 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6410
6411 #: lib/layouts/egs.layout:378
6412 msgid "FirstAuthor"
6413 msgstr "Erster Autor"
6414
6415 #: lib/layouts/egs.layout:391
6416 msgid "1st_author_surname:"
6417 msgstr "1. Autor Nachname:"
6418
6419 #: lib/layouts/egs.layout:400
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6422 msgid "Received"
6423 msgstr "Empfangen"
6424
6425 #: lib/layouts/egs.layout:413
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6428 msgid "Received:"
6429 msgstr "Empfangen:"
6430
6431 #: lib/layouts/egs.layout:422
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6434 msgid "Accepted"
6435 msgstr "Akzeptiert"
6436
6437 #: lib/layouts/egs.layout:435
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6440 msgid "Accepted:"
6441 msgstr "Akzeptiert:"
6442
6443 #: lib/layouts/egs.layout:444
6444 msgid "Offsets"
6445 msgstr "Offsets"
6446
6447 #: lib/layouts/egs.layout:457
6448 msgid "reprint_reqs_to:"
6449 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6450
6451 #: lib/layouts/egs.layout:495
6452 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6455 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6457 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6459 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6460 msgid "Abstract."
6461 msgstr "Abstract."
6462
6463 #: lib/layouts/egs.layout:541
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6466 msgid "Acknowledgement."
6467 msgstr "Danksagung."
6468
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6470 msgid "Author Address"
6471 msgstr "Autoren-Adresse"
6472
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6476 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6482 msgid "Address:"
6483 msgstr "Adresse:"
6484
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6487 msgid "Author Email"
6488 msgstr "Autoren-E-Mail"
6489
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6492 msgid "Email:"
6493 msgstr "E-Mail:"
6494
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6497 msgid "Author URL"
6498 msgstr "Autoren-URL"
6499
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6503 msgid "URL:"
6504 msgstr "URL:"
6505
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6509 msgid "Thanks"
6510 msgstr "Dank"
6511
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6513 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6514 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6515
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6517 msgid "PROOF."
6518 msgstr "BEWEIS."
6519
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6521 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6522 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6523
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6525 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6526 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6527
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6529 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6530 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6531
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6533 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6534 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6535
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6541 msgid "Algorithm"
6542 msgstr "Algorithmus"
6543
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6545 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6546 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6547
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6549 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6550 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6551
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6553 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6554 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6555
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6557 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6558 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6559
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6561 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6562 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6563
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6565 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6566 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6567
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6569 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6570 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6571
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6573 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6574 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6575
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6578 msgid "Summary"
6579 msgstr "Zusammenfassung"
6580
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6583 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6584
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6586 msgid "Case \\arabic{case}"
6587 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6588
6589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6590 msgid "Titlenotemark"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6594 msgid "Titlenote mark"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6598 msgid "Title footnote"
6599 msgstr "Titel Fußnote"
6600
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6602 msgid "Title footnote:"
6603 msgstr "Titel Fußnote:"
6604
6605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6606 msgid "Authormark"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6610 msgid "Author mark"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6614 msgid "Author footnote"
6615 msgstr "Autor Fußnote"
6616
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6618 msgid "Author footnote:"
6619 msgstr "Autor Fußnote:"
6620
6621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6622 msgid "CorAuthormark"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6626 msgid "CorAuthor mark"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6630 msgid "Corresponding author"
6631 msgstr "Korrespondierender Autor"
6632
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6634 msgid "Corresponding author text:"
6635 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6636
6637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6642 #: lib/layouts/paper.layout:166
6643 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6645 #: lib/layouts/spie.layout:46
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6647 msgid "Keywords:"
6648 msgstr "Schlagwörter:"
6649
6650 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6652 msgid "Keyword"
6653 msgstr "Schlagwort"
6654
6655 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6658 msgid "Key words:"
6659 msgstr "Schlagwörter:"
6660
6661 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6663 msgid "Item"
6664 msgstr "Stichpunkt"
6665
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6668 msgid "Item:"
6669 msgstr "Stichpunkt:"
6670
6671 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6672 msgid "BulletedItem"
6673 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6674
6675 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6676 msgid "Bulleted Item:"
6677 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6678
6679 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6680 msgid "Begin"
6681 msgstr "Beginn"
6682
6683 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6684 msgid "Begin of CV"
6685 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6686
6687 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6688 msgid "PersonalInfo"
6689 msgstr "PersönlicheInfo"
6690
6691 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6692 msgid "Personal Info"
6693 msgstr "Persönliche Info"
6694
6695 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6696 msgid "MotherTongue"
6697 msgstr "Muttersprache"
6698
6699 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6700 msgid "Mother Tongue:"
6701 msgstr "Muttersprache:"
6702
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6704 msgid "LangHeader"
6705 msgstr "SprachKopf"
6706
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6708 msgid "Language Header:"
6709 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6710
6711 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6713 msgid "Language:"
6714 msgstr "Sprache:"
6715
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6717 msgid "LastLanguage"
6718 msgstr "Letzte Sprache"
6719
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6721 msgid "Last Language:"
6722 msgstr "Letzte Sprache:"
6723
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6725 msgid "LangFooter"
6726 msgstr "SprachFuß"
6727
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6729 msgid "Language Footer:"
6730 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6731
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6733 msgid "End"
6734 msgstr "Ende"
6735
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6737 msgid "End of CV"
6738 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6739
6740 #: lib/layouts/foils.layout:42
6741 msgid "Foilhead"
6742 msgstr "Kopf Folie"
6743
6744 #: lib/layouts/foils.layout:61
6745 msgid "ShortFoilhead"
6746 msgstr "Kopf Folie kurz"
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:67
6749 msgid "Rotatefoilhead"
6750 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6751
6752 #: lib/layouts/foils.layout:73
6753 msgid "ShortRotatefoilhead"
6754 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6755
6756 #: lib/layouts/foils.layout:82
6757 msgid "TickList"
6758 msgstr "Häkchenliste"
6759
6760 #: lib/layouts/foils.layout:97
6761 msgid "_/"
6762 msgstr "_/"
6763
6764 #: lib/layouts/foils.layout:101
6765 msgid "CrossList"
6766 msgstr "Kreuzliste"
6767
6768 #: lib/layouts/foils.layout:116
6769 msgid "><"
6770 msgstr "><"
6771
6772 #: lib/layouts/foils.layout:160
6773 msgid "My Logo"
6774 msgstr "Mein Logo"
6775
6776 #: lib/layouts/foils.layout:168
6777 msgid "My Logo:"
6778 msgstr "Mein Logo:"
6779
6780 #: lib/layouts/foils.layout:177
6781 msgid "Restriction"
6782 msgstr "Einschränkung"
6783
6784 #: lib/layouts/foils.layout:181
6785 msgid "Restriction:"
6786 msgstr "Einschränkung:"
6787
6788 #: lib/layouts/foils.layout:185
6789 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6791 msgid "Left Header"
6792 msgstr "Kopfzeile links"
6793
6794 #: lib/layouts/foils.layout:189
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6796 msgid "Left Header:"
6797 msgstr "Kopfzeile links:"
6798
6799 #: lib/layouts/foils.layout:193
6800 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6802 msgid "Right Header"
6803 msgstr "Kopfzeile rechts"
6804
6805 #: lib/layouts/foils.layout:197
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6807 msgid "Right Header:"
6808 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6809
6810 #: lib/layouts/foils.layout:201
6811 msgid "Right Footer"
6812 msgstr "Fußzeile rechts"
6813
6814 #: lib/layouts/foils.layout:205
6815 msgid "Right Footer:"
6816 msgstr "Fußzeile rechts:"
6817
6818 #: lib/layouts/foils.layout:232
6819 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6822 msgid "Theorem #."
6823 msgstr "Theorem #."
6824
6825 #: lib/layouts/foils.layout:246
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6829 msgid "Lemma #."
6830 msgstr "Lemma #."
6831
6832 #: lib/layouts/foils.layout:253
6833 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6835 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6836 msgid "Corollary #."
6837 msgstr "Korollar #."
6838
6839 #: lib/layouts/foils.layout:260
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6842 msgid "Proposition #."
6843 msgstr "Feststellung #."
6844
6845 #: lib/layouts/foils.layout:267
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6848 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6849 msgid "Definition #."
6850 msgstr "Definition #."
6851
6852 #: lib/layouts/foils.layout:292
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6856 msgid "Theorem*"
6857 msgstr "Theorem*"
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:299
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6863 msgid "Lemma*"
6864 msgstr "Lemma*"
6865
6866 #: lib/layouts/foils.layout:302
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6868 msgid "Lemma."
6869 msgstr "Lemma."
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:306
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6875 msgid "Corollary*"
6876 msgstr "Korollar*"
6877
6878 #: lib/layouts/foils.layout:313
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6882 msgid "Proposition*"
6883 msgstr "Feststellung*"
6884
6885 #: lib/layouts/foils.layout:316
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6887 msgid "Proposition."
6888 msgstr "Feststellung."
6889
6890 #: lib/layouts/foils.layout:320
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6894 msgid "Definition*"
6895 msgstr "Definition*"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6898 msgid "Text:"
6899 msgstr "Text:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6908 msgid "Name"
6909 msgstr "Name"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6916 msgid "Name:"
6917 msgstr "Name:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6920 msgid "Strasse"
6921 msgstr "Straße"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6924 msgid "Strasse:"
6925 msgstr "Straße:"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6928 msgid "Land"
6929 msgstr "Land"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6932 msgid "Land:"
6933 msgstr "Land:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6936 msgid "RetourAdresse:"
6937 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6940 msgid "MeinZeichen:"
6941 msgstr "Mein Zeichen:"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6944 msgid "IhrZeichen:"
6945 msgstr "Ihr Zeichen:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6948 msgid "IhrSchreiben:"
6949 msgstr "Ihr Schreiben:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6953 msgid "Telefax"
6954 msgstr "Telefax"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6958 msgid "Telefax:"
6959 msgstr "Telefax:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6963 msgid "Telex"
6964 msgstr "Telex"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6968 msgid "Telex:"
6969 msgstr "Telex:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6973 msgid "EMail"
6974 msgstr "E-Mail"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6978 msgid "EMail:"
6979 msgstr "E-Mail:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6983 msgid "HTTP"
6984 msgstr "HTTP"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6988 msgid "HTTP:"
6989 msgstr "HTTP:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6994 msgid "Bank"
6995 msgstr "Bank"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7000 msgid "Bank:"
7001 msgstr "Bank:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7004 msgid "BLZ"
7005 msgstr "BLZ"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7008 msgid "BLZ:"
7009 msgstr "BLZ:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7012 msgid "Konto"
7013 msgstr "Konto"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7016 msgid "Konto:"
7017 msgstr "Konto:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7020 msgid "Adresse:"
7021 msgstr "Adresse:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7024 msgid "Anlagen:"
7025 msgstr "Anlagen:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7029 msgid "Letter:"
7030 msgstr "Brieftext:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7037 msgid "Signature:"
7038 msgstr "Unterschrift:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7042 msgid "Street"
7043 msgstr "Straße"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7046 msgid "Street:"
7047 msgstr "Straße:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7050 msgid "Addition"
7051 msgstr "Zusatz"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7054 msgid "Addition:"
7055 msgstr "Zusatz:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7058 msgid "Town:"
7059 msgstr "Stadt:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7063 msgid "State"
7064 msgstr "Staat"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7067 msgid "State:"
7068 msgstr "Staat:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7072 msgid "ReturnAddress"
7073 msgstr "Rücksende-Adresse"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7077 msgid "ReturnAddress:"
7078 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7082 msgid "MyRef:"
7083 msgstr "Mein Zeichen:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7087 msgid "YourRef:"
7088 msgstr "Ihr Zeichen:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7092 msgid "YourMail:"
7093 msgstr "Ihr Brief:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7096 msgid "Phone:"
7097 msgstr "Telefon:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7100 msgid "BankCode"
7101 msgstr "Bankleitzahl"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7104 msgid "BankCode:"
7105 msgstr "Bankleitzahl:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7108 msgid "BankAccount"
7109 msgstr "Kontonummer"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7112 msgid "BankAccount:"
7113 msgstr "Kontonummer:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7117 msgid "PostalComment"
7118 msgstr "Postvermerk"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7122 msgid "PostalComment:"
7123 msgstr "Postvermerk:"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7127 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7133 msgid "Date:"
7134 msgstr "Datum:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7138 msgid "Reference:"
7139 msgstr "Referenz:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7145 msgid "Opening:"
7146 msgstr "Anrede:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7150 msgid "Encl.:"
7151 msgstr "Anlagen:"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7158 msgid "cc:"
7159 msgstr "Kopie:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7165 msgid "Closing:"
7166 msgstr "Grußformel:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7169 msgid "NameRowA"
7170 msgstr "Name Zeile A"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7173 msgid "NameRowA:"
7174 msgstr "Name Zeile A:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7177 msgid "NameRowB"
7178 msgstr "Name Zeile B"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7181 msgid "NameRowB:"
7182 msgstr "Name Zeile B:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7185 msgid "NameRowC"
7186 msgstr "Name Zeile C"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7189 msgid "NameRowC:"
7190 msgstr "Name Zeile C:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7193 msgid "NameRowD"
7194 msgstr "Name Zeile D"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7197 msgid "NameRowD:"
7198 msgstr "Name Zeile D:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7201 msgid "NameRowE"
7202 msgstr "Name Zeile E"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7205 msgid "NameRowE:"
7206 msgstr "Name Zeile E:"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7209 msgid "NameRowF"
7210 msgstr "Name Zeile F"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7213 msgid "NameRowF:"
7214 msgstr "Name Zeile F:"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7217 msgid "NameRowG"
7218 msgstr "Name Zeile G"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7221 msgid "NameRowG:"
7222 msgstr "Name Zeile G:"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7225 msgid "AddressRowA"
7226 msgstr "Adresse Zeile A"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7229 msgid "AddressRowA:"
7230 msgstr "Adresse Zeile A:"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7233 msgid "AddressRowB"
7234 msgstr "Adresse Zeile B"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7237 msgid "AddressRowB:"
7238 msgstr "Adresse Zeile B:"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7241 msgid "AddressRowC"
7242 msgstr "Adresse Zeile C"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7245 msgid "AddressRowC:"
7246 msgstr "Adresse Zeile C:"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7249 msgid "AddressRowD"
7250 msgstr "Adresse Zeile D"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7253 msgid "AddressRowD:"
7254 msgstr "Adresse Zeile D:"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7257 msgid "AddressRowE"
7258 msgstr "Adresse Zeile E"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7261 msgid "AddressRowE:"
7262 msgstr "Adresse Zeile E:"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7265 msgid "AddressRowF"
7266 msgstr "Adresse Zeile F"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7269 msgid "AddressRowF:"
7270 msgstr "Adresse Zeile F:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7273 msgid "TelephoneRowA"
7274 msgstr "Telefon Zeile A"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7277 msgid "TelephoneRowA:"
7278 msgstr "Telefon Zeile A:"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7281 msgid "TelephoneRowB"
7282 msgstr "Telefon Zeile B"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7285 msgid "TelephoneRowB:"
7286 msgstr "Telefon Zeile B:"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7289 msgid "TelephoneRowC"
7290 msgstr "Telefon Zeile C"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7293 msgid "TelephoneRowC:"
7294 msgstr "Telefon Zeile C:"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7297 msgid "TelephoneRowD"
7298 msgstr "Telefon Zeile D"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7301 msgid "TelephoneRowD:"
7302 msgstr "Telefon Zeile D:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7305 msgid "TelephoneRowE"
7306 msgstr "Telefon Zeile E"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7309 msgid "TelephoneRowE:"
7310 msgstr "Telefon Zeile E:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7313 msgid "TelephoneRowF"
7314 msgstr "Telefon Zeile F"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7317 msgid "TelephoneRowF:"
7318 msgstr "Telefon Zeile F:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7321 msgid "InternetRowA"
7322 msgstr "Internet Zeile A"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7325 msgid "InternetRowA:"
7326 msgstr "Internet Zeile A:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7329 msgid "InternetRowB"
7330 msgstr "Internet Zeile B"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7333 msgid "InternetRowB:"
7334 msgstr "Internet Zeile B:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7337 msgid "InternetRowC"
7338 msgstr "Internet Zeile C"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7341 msgid "InternetRowC:"
7342 msgstr "Internet Zeile C:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7345 msgid "InternetRowD"
7346 msgstr "Internet Zeile D"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7349 msgid "InternetRowD:"
7350 msgstr "Internet Zeile D:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7353 msgid "InternetRowE"
7354 msgstr "Internet Zeile E"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7357 msgid "InternetRowE:"
7358 msgstr "Internet Zeile E:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7361 msgid "InternetRowF"
7362 msgstr "Internet Zeile F"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7365 msgid "InternetRowF:"
7366 msgstr "Internet Zeile F:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7369 msgid "BankRowA"
7370 msgstr "Bank Zeile A"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7373 msgid "BankRowA:"
7374 msgstr "Bank Zeile A:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7377 msgid "BankRowB"
7378 msgstr "Bank Zeile B"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7381 msgid "BankRowB:"
7382 msgstr "Bank Zeile B:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7385 msgid "BankRowC"
7386 msgstr "Bank Zeile C"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7389 msgid "BankRowC:"
7390 msgstr "Bank Zeile C:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7393 msgid "BankRowD"
7394 msgstr "Bank Zeile D"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7397 msgid "BankRowD:"
7398 msgstr "Bank Zeile D:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7401 msgid "BankRowE"
7402 msgstr "Bank Zeile E"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7405 msgid "BankRowE:"
7406 msgstr "Bank Zeile E:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7409 msgid "BankRowF"
7410 msgstr "Bank Zeile F"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7413 msgid "BankRowF:"
7414 msgstr "Bank Zeile F:"
7415
7416 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7417 msgid "Claim #."
7418 msgstr "Behauptung #."
7419
7420 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7421 msgid "Remarks"
7422 msgstr "Bemerkungen"
7423
7424 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7425 msgid "Remarks #."
7426 msgstr "Bemerkungen #."
7427
7428 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7429 msgid "More"
7430 msgstr "Mehr"
7431
7432 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7433 msgid "(MORE)"
7434 msgstr "(MEHR)"
7435
7436 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7437 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7438 msgid "FADE IN:"
7439 msgstr "EINBLENDEN:"
7440
7441 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7442 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7443 msgid "INT."
7444 msgstr "INNEN"
7445
7446 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7448 msgid "EXT."
7449 msgstr "AUSSEN"
7450
7451 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7452 msgid "Continuing"
7453 msgstr "Fortfahrend"
7454
7455 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7456 msgid "(continuing)"
7457 msgstr "(fortfahrend)"
7458
7459 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7460 msgid "Transition"
7461 msgstr "Übergang"
7462
7463 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7464 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7465 msgid "TITLE OVER:"
7466 msgstr "TITEL ÜBER:"
7467
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7469 msgid "INTERCUT"
7470 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7471
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7473 msgid "INTERCUT WITH:"
7474 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7475
7476 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7477 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7478 msgid "FADE OUT"
7479 msgstr "AUSBLENDEN"
7480
7481 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7482 msgid "Scene"
7483 msgstr "Szene"
7484
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7486 msgid "Classification Codes"
7487 msgstr "Klassifikationscodes"
7488
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7491 msgid "Definition \\thedefinition."
7492 msgstr "Definition \\thedefinition."
7493
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7496 msgid "Step"
7497 msgstr "Schritt"
7498
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7501 msgid "Step \\thestep."
7502 msgstr "Schritt \\thestep."
7503
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7506 msgid "Example \\theexample."
7507 msgstr "Beispiel \\theexample."
7508
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7511 msgid "Remark \\theremark."
7512 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7513
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7516 msgid "Notation \\thenotation."
7517 msgstr "Notation \\thenotation."
7518
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7522 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7523 msgid "Theorem \\thetheorem."
7524 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7525
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7528 msgid "Corollary \\thecorollary."
7529 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7530
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7533 msgid "Lemma \\thelemma."
7534 msgstr "Lemma \\thelemma."
7535
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7538 msgid "Proposition \\theproposition."
7539 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7540
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7543 msgid "Prop"
7544 msgstr "Eigenschaft"
7545
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7548 msgid "Prop \\theprop."
7549 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7550
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7555 msgid "Question"
7556 msgstr "Frage"
7557
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7560 msgid "Question \\thequestion."
7561 msgstr "Frage \\thequestion."
7562
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7565 msgid "Claim \\theclaim."
7566 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7567
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7571 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7572
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7575 msgid "Appendices Section"
7576 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7577
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7580 msgid "--- Appendices ---"
7581 msgstr "--- Anhänge ---"
7582
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7585 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7586 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7587
7588 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7589 msgid "Review"
7590 msgstr "Überarbeitung"
7591
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7593 msgid "Topical"
7594 msgstr "Thematisch"
7595
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7597 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7598 msgid "Comment"
7599 msgstr "Kommentar"
7600
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7602 msgid "Paper"
7603 msgstr "Papier"
7604
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7606 msgid "Prelim"
7607 msgstr "Titelei"
7608
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7610 msgid "Rapid"
7611 msgstr "Schnell"
7612
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7615 msgid "PACS"
7616 msgstr "PACS"
7617
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7619 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7620 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7621
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7623 msgid "MSC"
7624 msgstr "MSC"
7625
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7627 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7628 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7629
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7631 msgid "submitto"
7632 msgstr "EinreichenNach"
7633
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7635 msgid "submit to paper:"
7636 msgstr "Einreichen für Journal:"
7637
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7639 msgid "Bibliography (plain)"
7640 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7641
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7643 msgid "Bibliography heading"
7644 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7645
7646 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7647 msgid "ABSTRACT:"
7648 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7649
7650 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7651 msgid "KEY WORDS:"
7652 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7653
7654 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7655 msgid "Commission"
7656 msgstr "Kommission"
7657
7658 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7660 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7661
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7663 msgid "AddressForOffprints"
7664 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7665
7666 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7667 msgid "Address for Offprints:"
7668 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7669
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7671 msgid "RunningTitle"
7672 msgstr "Kolumnentitel"
7673
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7677 msgid "Running title:"
7678 msgstr "Kolumnentitel:"
7679
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7681 msgid "RunningAuthor"
7682 msgstr "Kolumne Autor"
7683
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7685 msgid "Running author:"
7686 msgstr "Kolumne Autor:"
7687
7688 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7689 msgid "E-mail:"
7690 msgstr "E-Mail:"
7691
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7694 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7699 msgid "Chapter"
7700 msgstr "Kapitel"
7701
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7704 msgid "Running LaTeX Title"
7705 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7706
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7708 msgid "TOC Title"
7709 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7710
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7712 msgid "TOC title:"
7713 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7714
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7717 msgid "Author Running"
7718 msgstr "Kolumne Autor"
7719
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7722 msgid "Author Running:"
7723 msgstr "Kolumne Autor:"
7724
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7726 msgid "TOC Author"
7727 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7728
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7730 msgid "TOC Author:"
7731 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7732
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7736 msgid "Case #."
7737 msgstr "Fall #."
7738
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7742 msgid "Claim."
7743 msgstr "Behauptung."
7744
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7747 msgid "Conjecture #."
7748 msgstr "Vermutung #."
7749
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7752 msgid "Example #."
7753 msgstr "Beispiel #."
7754
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7757 msgid "Exercise #."
7758 msgstr "Aufgabe #."
7759
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7762 msgid "Note #."
7763 msgstr "Notiz #."
7764
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7767 msgid "Problem #."
7768 msgstr "Problem #."
7769
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7772 msgid "Property"
7773 msgstr "Eigenschaft"
7774
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7776 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7777 msgid "Property #."
7778 msgstr "Eigenschaft #."
7779
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7781 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7782 msgid "Question #."
7783 msgstr "Frage #."
7784
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7786 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7787 msgid "Remark #."
7788 msgstr "Bemerkung #."
7789
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7792 msgid "Solution"
7793 msgstr "Lösung"
7794
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7797 msgid "Solution #."
7798 msgstr "Lösung #."
7799
7800 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7803 msgid "Code"
7804 msgstr "Code"
7805
7806 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7808 msgid "SGML"
7809 msgstr "SGML"
7810
7811 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7812 msgid "Chapterprecis"
7813 msgstr "Kapitelsynopse"
7814
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7816 msgid "Epigraph"
7817 msgstr "Epigraph"
7818
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7820 msgid "Poemtitle"
7821 msgstr "Gedichttitel"
7822
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7824 msgid "Poemtitle*"
7825 msgstr "Gedichttitel*"
7826
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7828 msgid "Legend"
7829 msgstr "Legende"
7830
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7832 msgid "Entry:"
7833 msgstr "Eintrag:"
7834
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7836 msgid "ListItem"
7837 msgstr "Listeneintrag"
7838
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7840 msgid "List Item:"
7841 msgstr "Listeneintrag:"
7842
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7844 msgid "DoubleItem"
7845 msgstr "DoppelterEintrag"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7848 msgid "Double Item:"
7849 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7850
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7852 msgid "Space"
7853 msgstr "Leerraum"
7854
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7856 msgid "Space:"
7857 msgstr "Leerraum:"
7858
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7860 msgid "Computer"
7861 msgstr "Computer"
7862
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7864 msgid "Computer:"
7865 msgstr "Computer:"
7866
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7868 msgid "EmptySection"
7869 msgstr "LeererAbschnitt"
7870
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7872 msgid "Empty Section"
7873 msgstr "Leerer Abschnitt"
7874
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7876 msgid "CloseSection"
7877 msgstr "SchließeAbschnitt"
7878
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7880 msgid "Close Section"
7881 msgstr "Schließe Abschnitt"
7882
7883 #: lib/layouts/paper.layout:141
7884 msgid "SubTitle"
7885 msgstr "Untertitel"
7886
7887 #: lib/layouts/paper.layout:152
7888 msgid "Institution"
7889 msgstr "Institution"
7890
7891 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7892 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7893 #: lib/layouts/slides.layout:89
7894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7895 msgid "Slide"
7896 msgstr "Folie"
7897
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7899 msgid "    "
7900 msgstr "    "
7901
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7903 msgid "EndSlide"
7904 msgstr "Endfolie"
7905
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7907 msgid "~=~"
7908 msgstr "~=~"
7909
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7911 msgid "WideSlide"
7912 msgstr "Breite Folie"
7913
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7915 msgid "EmptySlide"
7916 msgstr "Leere Folie"
7917
7918 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7919 msgid "Empty slide:"
7920 msgstr "Leere Folie:"
7921
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7923 msgid "ItemizeType1"
7924 msgstr "AuflistungsTyp1"
7925
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7927 msgid "EnumerateType1"
7928 msgstr "AufzählungsTyp1"
7929
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7932 msgid "List of Algorithms"
7933 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7934
7935 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7936 msgid "Preprint"
7937 msgstr "Preprint"
7938
7939 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7940 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7941 msgid "AltAffiliation"
7942 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7943
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7946 msgid "Thanks:"
7947 msgstr "Dank:"
7948
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7950 msgid "Electronic Address:"
7951 msgstr "Elektronische Adresse:"
7952
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7954 msgid "acknowledgments"
7955 msgstr "Danksagungen"
7956
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7958 msgid "PACS number:"
7959 msgstr "PACS-Nummer:"
7960
7961 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7962 msgid "\\thechapter"
7963 msgstr "\\thechapter"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7968 msgid "Labeling"
7969 msgstr "Liste"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7972 msgid "L"
7973 msgstr "L"
7974
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7976 msgid "O"
7977 msgstr "O"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7981 msgid "Encl"
7982 msgstr "Anlagen"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7986 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7987 msgid "encl:"
7988 msgstr "Anlagen:"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7991 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7992 msgid "Telephone:"
7993 msgstr "Telefon:"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7997 msgid "Place:"
7998 msgstr "Ort:"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8002 msgid "Backaddress:"
8003 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8004
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8007 msgid "Specialmail"
8008 msgstr "Versandart"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8012 msgid "Specialmail:"
8013 msgstr "Versandart:"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8017 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8018 msgid "Location:"
8019 msgstr "Adresszusatz:"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8023 msgid "Title:"
8024 msgstr "Titel:"
8025
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8028 msgid "Subject:"
8029 msgstr "Betreff:"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8033 msgid "Yourref"
8034 msgstr "Ihr Zeichen"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8038 msgid "Your ref.:"
8039 msgstr "Ihr Zeichen:"
8040
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8043 msgid "Yourmail"
8044 msgstr "Ihr Brief"
8045
8046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8048 msgid "Your letter of:"
8049 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8053 msgid "Myref"
8054 msgstr "Mein Zeichen"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8058 msgid "Our ref.:"
8059 msgstr "Unser Zeichen:"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8063 msgid "Customer"
8064 msgstr "Kunde"
8065
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8068 msgid "Customer no.:"
8069 msgstr "Kundennummer:"
8070
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8073 msgid "Invoice"
8074 msgstr "Rechnung"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8078 msgid "Invoice no.:"
8079 msgstr "Rechnungsnummer:"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8082 msgid "NextAddress"
8083 msgstr "Nächste Adresse"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8086 msgid "Next Address:"
8087 msgstr "Nächste Adresse:"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8090 msgid "Post Scriptum:"
8091 msgstr "Postscriptum:"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8094 msgid "Sender Name:"
8095 msgstr "Absendername:"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8098 msgid "Sender Address:"
8099 msgstr "Absenderadresse:"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8102 msgid "Sender Phone:"
8103 msgstr "Absender Telefon:"
8104
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8106 #: lib/configure.py:334
8107 msgid "Fax"
8108 msgstr "Fax"
8109
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8111 msgid "Sender Fax:"
8112 msgstr "Absender-Fax:"
8113
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8115 msgid "E-Mail"
8116 msgstr "E-Mail"
8117
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8119 msgid "Sender E-Mail:"
8120 msgstr "Absender-E-Mail:"
8121
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8123 msgid "Sender URL:"
8124 msgstr "Absender-URL:"
8125
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8127 msgid "Logo"
8128 msgstr "Logo"
8129
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8131 msgid "Logo:"
8132 msgstr "Logo:"
8133
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8135 msgid "EndLetter"
8136 msgstr "EndeBrief"
8137
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8139 msgid "End of letter"
8140 msgstr "Ende des Briefs"
8141
8142 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8143 msgid "LandscapeSlide"
8144 msgstr "Folie (Querformat)"
8145
8146 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8147 msgid "Landscape Slide:"
8148 msgstr "Folie (Querformat):"
8149
8150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8151 msgid "PortraitSlide"
8152 msgstr "Folie (Hochformat)"
8153
8154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8155 msgid "Portrait Slide:"
8156 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8157
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8159 msgid "Slide*"
8160 msgstr "Folie*"
8161
8162 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8163 msgid "EndOfSlide"
8164 msgstr "EndeDerFolie"
8165
8166 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8167 msgid "SlideHeading"
8168 msgstr "Folien-Überschrift"
8169
8170 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8171 msgid "SlideSubHeading"
8172 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8173
8174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8175 msgid "ListOfSlides"
8176 msgstr "Folienverzeichnis"
8177
8178 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8179 msgid "[List Of Slides]"
8180 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8181
8182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8183 msgid "SlideContents"
8184 msgstr "Folieninhalte"
8185
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8187 msgid "[Slide Contents]"
8188 msgstr "[Folieninhalte]"
8189
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8191 msgid "ProgressContents"
8192 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8193
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8195 msgid "[Progress Contents]"
8196 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8197
8198 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8201 msgid "Conjecture*"
8202 msgstr "Vermutung*"
8203
8204 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8206 msgid "Algorithm*"
8207 msgstr "Algorithmus*"
8208
8209 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8210 msgid "AMS"
8211 msgstr "AMS"
8212
8213 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8215 msgid "Subjectclass"
8216 msgstr "Sachgebiet"
8217
8218 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8219 msgid "AMS subject classifications:"
8220 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8221
8222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8223 msgid "Conference"
8224 msgstr "Konferenz"
8225
8226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8227 msgid "Conference:"
8228 msgstr "Konferenz:"
8229
8230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8231 msgid "CopyrightYear"
8232 msgstr "UrheberrechtJahr"
8233
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8235 msgid "Copyright year:"
8236 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8237
8238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8239 msgid "Copyrightdata"
8240 msgstr "UrheberrechtDaten"
8241
8242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8243 msgid "Copyright data:"
8244 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8245
8246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8247 msgid "Terms"
8248 msgstr "Begriffe"
8249
8250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8251 msgid "Terms:"
8252 msgstr "Begriffe:"
8253
8254 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8255 msgid "Topic"
8256 msgstr "Thema"
8257
8258 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8259 msgid "MMMMM"
8260 msgstr "MMMMM"
8261
8262 #: lib/layouts/slides.layout:105
8263 msgid "New Slide:"
8264 msgstr "Neue Folie:"
8265
8266 #: lib/layouts/slides.layout:127
8267 msgid "Overlay"
8268 msgstr "Overlay"
8269
8270 #: lib/layouts/slides.layout:142
8271 msgid "New Overlay:"
8272 msgstr "Neues Overlay:"
8273
8274 #: lib/layouts/slides.layout:182
8275 msgid "New Note:"
8276 msgstr "Neue Notiz:"
8277
8278 #: lib/layouts/slides.layout:207
8279 msgid "InvisibleText"
8280 msgstr "Unsichtbarer Text"
8281
8282 #: lib/layouts/slides.layout:214
8283 msgid "<Invisible Text Follows>"
8284 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8285
8286 #: lib/layouts/slides.layout:231
8287 msgid "VisibleText"
8288 msgstr "Sichtbarer Text"
8289
8290 #: lib/layouts/slides.layout:238
8291 msgid "<Visible Text Follows>"
8292 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8293
8294 #: lib/layouts/spie.layout:53
8295 msgid "Authorinfo"
8296 msgstr "Autoren-Info"
8297
8298 #: lib/layouts/spie.layout:65
8299 msgid "Authorinfo:"
8300 msgstr "Autoren-Info:"
8301
8302 #: lib/layouts/spie.layout:78
8303 msgid "ABSTRACT"
8304 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8305
8306 #: lib/layouts/spie.layout:93
8307 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8308 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8309
8310 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8311 msgid "email:"
8312 msgstr "E-Mail:"
8313
8314 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8315 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8316 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8320 msgid "Element:Firstname"
8321 msgstr "Element: Vorname"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8325 msgid "Firstname"
8326 msgstr "Vorname"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8329 msgid "Element:Fname"
8330 msgstr "Element: FName"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8333 msgid "Fname"
8334 msgstr "FName"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8338 msgid "Element:Surname"
8339 msgstr "Element: Nachname"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8344 msgid "Surname"
8345 msgstr "Nachname"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8349 msgid "Element:Filename"
8350 msgstr "Element: Dateiname"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8354 msgid "Element:Literal"
8355 msgstr "Element: Literal"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8360 msgid "Literal"
8361 msgstr "Literal"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8364 msgid "Element:Emph"
8365 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8369 msgid "Emph"
8370 msgstr "Hervorgehoben"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8373 msgid "Element:Abbrev"
8374 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8377 msgid "Abbrev"
8378 msgstr "Abkürzung"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8381 msgid "Element:Citation-number"
8382 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8386 msgid "Citation-number"
8387 msgstr "Zitat-Nummer"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8390 msgid "Element:Volume"
8391 msgstr "Element: Volume"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8394 msgid "Volume"
8395 msgstr "Volume"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8398 msgid "Element:Day"
8399 msgstr "Element: Tag"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8402 msgid "Day"
8403 msgstr "Tag"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8406 msgid "Element:Month"
8407 msgstr "Element:Monat"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8410 msgid "Month"
8411 msgstr "Monat"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8414 msgid "Element:Year"
8415 msgstr "Element:Jahr"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8418 msgid "Year"
8419 msgstr "Jahr"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8422 msgid "Element:Issue-number"
8423 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8426 msgid "Issue-number"
8427 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8430 msgid "Element:Issue-day"
8431 msgstr "Element:Ausgabetag"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8434 msgid "Issue-day"
8435 msgstr "Ausgabetag"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8438 msgid "Element:Issue-months"
8439 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8442 msgid "Issue-months"
8443 msgstr "Ausgabemonat"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8446 msgid "Subsubparagraph"
8447 msgstr "Unterunterparagraph"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8450 msgid "Header"
8451 msgstr "Kopfzeile"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8454 msgid "-- Header --"
8455 msgstr "-- Kopfzeile --"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8458 msgid "Special-section"
8459 msgstr "Spezialabschnitt"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8462 msgid "Special-section:"
8463 msgstr "Spezialabschnitt:"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8466 msgid "AGU-journal"
8467 msgstr "AGU-Journal"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8470 msgid "AGU-journal:"
8471 msgstr "AGU-Journal:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8474 msgid "Citation-number:"
8475 msgstr "Zitat-Nummer:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8478 msgid "AGU-volume"
8479 msgstr "AGU-Band"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8482 msgid "AGU-volume:"
8483 msgstr "AGU-Band:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8486 msgid "AGU-issue"
8487 msgstr "AGU-Ausgabe"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8490 msgid "AGU-issue:"
8491 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8494 msgid "Copyright:"
8495 msgstr "Urheberrecht:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8498 msgid "Index-terms"
8499 msgstr "Stichwörter"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8502 msgid "Index-terms..."
8503 msgstr "Stichwörter..."
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8506 msgid "Index-term"
8507 msgstr "Stichwort"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8510 msgid "Index-term:"
8511 msgstr "Stichwort:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8514 msgid "Cross-term"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8518 msgid "Cross-term:"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8522 msgid "Supplementary"
8523 msgstr "Ergänzend"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8526 msgid "Supplementary..."
8527 msgstr "Ergänzend..."
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8530 msgid "Supp-note"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8534 msgid "Sup-mat-note:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8538 msgid "Cite-other"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8542 msgid "Cite-other:"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8547 msgid "Revised"
8548 msgstr "Überarbeitet"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8552 msgid "Revised:"
8553 msgstr "Überarbeitet:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8556 msgid "Ident-line"
8557 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8560 msgid "Ident-line:"
8561 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8564 msgid "Runhead"
8565 msgstr "Kolumnenkopf"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8568 msgid "Runhead:"
8569 msgstr "Kolumnenkopf:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8572 msgid "Published-online:"
8573 msgstr "Online veröffentlicht:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8577 msgid "Citation"
8578 msgstr "Literaturverweis"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8581 msgid "Citation:"
8582 msgstr "Literaturverweis:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8585 msgid "Posting-order"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8589 msgid "Posting-order:"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8593 msgid "AGU-pages"
8594 msgstr "AGU-Seiten"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8597 msgid "AGU-pages:"
8598 msgstr "AGU-Seiten:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8601 msgid "Words"
8602 msgstr "Wörter"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8605 msgid "Words:"
8606 msgstr "Wörter:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8609 msgid "Figures"
8610 msgstr "Abbildungen"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8613 msgid "Figures:"
8614 msgstr "Abbildungen:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8617 msgid "Tables"
8618 msgstr "Tabellen"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8621 msgid "Tables:"
8622 msgstr "Tabellen:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8625 msgid "Datasets"
8626 msgstr "Datensätze"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8629 msgid "Datasets:"
8630 msgstr "Datensätze:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8633 msgid "Element:ISSN"
8634 msgstr "Element:ISSN"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8637 msgid "ISSN"
8638 msgstr "ISSN"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8641 msgid "Element:CODEN"
8642 msgstr "Element:CODEN"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8645 msgid "CODEN"
8646 msgstr "CODEN"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8649 msgid "Element:SS-Code"
8650 msgstr "Element:SS-Kode"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8653 msgid "SS-Code"
8654 msgstr "SS-Kode"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8657 msgid "Element:SS-Title"
8658 msgstr "Element:SS-Titel"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8661 msgid "SS-Title"
8662 msgstr "SS-Titel"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8665 msgid "Element:CCC-Code"
8666 msgstr "Element:CCC-Kode"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8669 msgid "CCC-Code"
8670 msgstr "CCC-Code"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8673 msgid "Element:Code"
8674 msgstr "Element:Kode"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8677 msgid "Element:Dscr"
8678 msgstr "Element:Beschreibung"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8681 msgid "Dscr"
8682 msgstr "Beschr"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8685 msgid "Element:Keyword"
8686 msgstr "Element:Schlagwort"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8689 msgid "Element:Orgdiv"
8690 msgstr "Element:Orgdiv"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8693 msgid "Orgdiv"
8694 msgstr "Orgdiv"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8697 msgid "Element:Orgname"
8698 msgstr "Element:Orgname"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8701 msgid "Orgname"
8702 msgstr "Orgname"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8705 msgid "Element:Street"
8706 msgstr "Element:Straße"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8709 msgid "Element:City"
8710 msgstr "Element:Stadt"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8713 msgid "City"
8714 msgstr "Stadt"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8717 msgid "Element:State"
8718 msgstr "Element:Staat"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8721 msgid "Element:Postcode"
8722 msgstr "Element:Postleitzahl"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8725 msgid "Postcode"
8726 msgstr "Postleitzahl"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8729 msgid "Element:Country"
8730 msgstr "Element:Land"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8733 msgid "Country"
8734 msgstr "Land"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8739 msgid "Paragraph*"
8740 msgstr "Paragraph*"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8743 msgid "CCC"
8744 msgstr "CCC"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8747 msgid "CCC code:"
8748 msgstr "CCC-Code:"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8751 msgid "PaperId"
8752 msgstr "Paper-Id"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8755 msgid "Paper Id:"
8756 msgstr "Paper-Id:"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8759 msgid "AuthorAddr"
8760 msgstr "Autoren-Adresse"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8763 msgid "Author Address:"
8764 msgstr "Autoren-Adresse:"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8767 msgid "SlugComment"
8768 msgstr "PreprintHinweis"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8771 msgid "Slug Comment:"
8772 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8775 msgid "Plate"
8776 msgstr "Bildtafel"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8779 msgid "Planotable"
8780 msgstr "Plano-Tabelle"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8783 msgid "Table Caption"
8784 msgstr "Tabellenlegende"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8787 msgid "TableCaption"
8788 msgstr "Tabellenlegende"
8789
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8791 msgid "Current Address"
8792 msgstr "Aktuelle Adresse"
8793
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8795 msgid "Current address:"
8796 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8797
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8799 msgid "E-mail address:"
8800 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8801
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8803 msgid "Key words and phrases:"
8804 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8805
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8807 msgid "Dedicatory"
8808 msgstr "Widmung"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8811 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8812 msgid "Dedication:"
8813 msgstr "Widmung:"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8816 msgid "Translator"
8817 msgstr "Übersetzer"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8820 msgid "Translator:"
8821 msgstr "Übersetzer:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8824 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8825 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8826
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8828 msgid "Element:Directory"
8829 msgstr "Element: Verzeichnis"
8830
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8832 msgid "Directory"
8833 msgstr "Verzeichnis"
8834
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8836 msgid "Element:Email"
8837 msgstr "Element_ E-Mail"
8838
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8840 msgid "Element:KeyCombo"
8841 msgstr "Element: Tastatur"
8842
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8844 msgid "KeyCombo"
8845 msgstr "Tastatur"
8846
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8848 msgid "Element:KeyCap"
8849 msgstr "Element: Cap"
8850
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8852 msgid "KeyCap"
8853 msgstr "Cap"
8854
8855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8856 msgid "Element:GuiMenu"
8857 msgstr "Element: GuiMenu"
8858
8859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8860 msgid "GuiMenu"
8861 msgstr "GuiMenu"
8862
8863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8864 msgid "Element:GuiMenuItem"
8865 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8866
8867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8868 msgid "GuiMenuItem"
8869 msgstr "GuiMenuItem"
8870
8871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8872 msgid "Element:GuiButton"
8873 msgstr "Element: GuiButton"
8874
8875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8876 msgid "GuiButton"
8877 msgstr "GuiButton"
8878
8879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8880 msgid "Element:MenuChoice"
8881 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8882
8883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8884 msgid "MenuChoice"
8885 msgstr "MenüAuswahl"
8886
8887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8889 msgid "Chapter*"
8890 msgstr "Kapitel*"
8891
8892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8894 msgid "Subparagraph*"
8895 msgstr "Unterparagraph*"
8896
8897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8898 msgid "Authorgroup"
8899 msgstr "Autorengruppe"
8900
8901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8902 msgid "RevisionHistory"
8903 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8904
8905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8906 msgid "Revision History"
8907 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8908
8909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8910 msgid "Revision"
8911 msgstr "Überarbeitung"
8912
8913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8914 msgid "RevisionRemark"
8915 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8916
8917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8918 msgid "FirstName"
8919 msgstr "Vorname"
8920
8921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8922 msgid "Scrap"
8923 msgstr "Ausschuss"
8924
8925 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8926 msgid "\\arabic{chapter}"
8927 msgstr "\\arabic{chapter}"
8928
8929 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8930 msgid "\\Alph{chapter}"
8931 msgstr "\\Alph{chapter}"
8932
8933 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8934 msgid "\\arabic{footnote}"
8935 msgstr "\\arabic{footnote}"
8936
8937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8938 msgid "\\Roman{section}."
8939 msgstr "\\Roman{section}."
8940
8941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8943 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8944
8945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8946 msgid "\\Alph{subsection}."
8947 msgstr "\\Alph{subsection}."
8948
8949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8950 msgid "\\arabic{subsection}."
8951 msgstr "\\arabic{subsection}."
8952
8953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8956
8957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8958 msgid "\\alph{subsubsection}."
8959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8960
8961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8963 msgid "\\alph{paragraph}."
8964 msgstr "\\alph{paragraph}."
8965
8966 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8967 msgid "Addpart"
8968 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8969
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8971 msgid "Addchap"
8972 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8973
8974 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8975 msgid "Addsec"
8976 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8977
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8979 msgid "Addchap*"
8980 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8981
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8983 msgid "Addsec*"
8984 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8985
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8987 msgid "Minisec"
8988 msgstr "Miniabschnitt"
8989
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8991 msgid "Publishers"
8992 msgstr "Verleger"
8993
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8995 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8996 msgid "Dedication"
8997 msgstr "Widmung"
8998
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9000 msgid "Titlehead"
9001 msgstr "Titelkopf"
9002
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9004 msgid "Uppertitleback"
9005 msgstr "Innenseite oben"
9006
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9008 msgid "Lowertitleback"
9009 msgstr "Innenseite unten"
9010
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9012 msgid "Extratitle"
9013 msgstr "Zusatztitel"
9014
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9016 msgid "Captionabove"
9017 msgstr "Legende oben"
9018
9019 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9020 msgid "Captionbelow"
9021 msgstr "Legende unten"
9022
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9024 msgid "Dictum"
9025 msgstr "Diktum"
9026
9027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9028 msgid "CharStyle"
9029 msgstr "Textstil"
9030
9031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9032 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9033 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9034 msgid "UNDEFINED"
9035 msgstr "UNDEFINIERT"
9036
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9038 msgid "\\Roman{part}"
9039 msgstr "\\Roman{part}"
9040
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9042 msgid "Marginal"
9043 msgstr "Randnotiz"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9046 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9047 msgid "margin"
9048 msgstr "Rand"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9051 msgid "Foot"
9052 msgstr "Fußnote"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9055 msgid "foot"
9056 msgstr "Fußnote"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9059 msgid "Note:Comment"
9060 msgstr "Element:Kommentar"
9061
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9063 msgid "comment"
9064 msgstr "Kommentar"
9065
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9067 msgid "Note:Note"
9068 msgstr "Element:Notiz"
9069
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9071 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9072 msgid "note"
9073 msgstr "Notiz"
9074
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9076 msgid "Note:Greyedout"
9077 msgstr "Element:Grauschrift"
9078
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9080 msgid "greyedout"
9081 msgstr "Grauschrift"
9082
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9085 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9086 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9087 msgid "ERT"
9088 msgstr "ERT"
9089
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9092 msgid "Listings"
9093 msgstr "Listing"
9094
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9096 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9098 msgid "Branch"
9099 msgstr "Zweig"
9100
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9102 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9104 msgid "Index"
9105 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9106
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9108 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9109 msgid "Idx"
9110 msgstr "Stichwort"
9111
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9113 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9114 msgid "Box"
9115 msgstr "Box"
9116
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9118 msgid "Box:Shaded"
9119 msgstr "Box:Schattiert"
9120
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9122 msgid "Float"
9123 msgstr "Gleitobjekt"
9124
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9126 msgid "OptArg"
9127 msgstr "OptArg"
9128
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9130 msgid "opt"
9131 msgstr "Opt"
9132
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9135 msgid "Info"
9136 msgstr "Info"
9137
9138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9139 msgid "Info:menu"
9140 msgstr "Info:Menü"
9141
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9143 msgid "Info:shortcut"
9144 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9145
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9147 msgid "Info:shortcuts"
9148 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9149
9150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9151 msgid "--Separator--"
9152 msgstr "--Trenner--"
9153
9154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9155 msgid "--- Separate Environment ---"
9156 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9157
9158 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9159 msgid "Part \\thepart"
9160 msgstr "Teil \\thepart"
9161
9162 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9163 msgid "Chapter \\thechapter"
9164 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9165
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9167 msgid "Appendix \\thechapter"
9168 msgstr "Anhang \\thechapter"
9169
9170 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9171 msgid "Headnote"
9172 msgstr "Kopfnotiz"
9173
9174 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9175 msgid "Headnote (optional):"
9176 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9177
9178 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9179 msgid "Corr Author:"
9180 msgstr "Verantw. Autor:"
9181
9182 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9183 msgid "Offprints"
9184 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9185
9186 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9187 msgid "Offprints:"
9188 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9191 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9192 msgid "Corollary \\thetheorem."
9193 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9196 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9197 msgid "Lemma \\thetheorem."
9198 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9201 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9202 msgid "Proposition \\thetheorem."
9203 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9207 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9208 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9211 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9212 msgid "Fact \\thetheorem."
9213 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9216 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9217 msgid "Definition \\thetheorem."
9218 msgstr "Definition \\thetheorem."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9221 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9222 msgid "Example \\thetheorem."
9223 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9226 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9227 msgid "Problem \\thetheorem."
9228 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9231 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9232 msgid "Exercise \\thetheorem."
9233 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9236 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9237 msgid "Remark \\thetheorem."
9238 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9241 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9242 msgid "Claim \\thetheorem."
9243 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9247 msgid "Example*"
9248 msgstr "Beispiel*"
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9252 msgid "Problem*"
9253 msgstr "Problem*"
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9257 msgid "Exercise*"
9258 msgstr "Aufgabe*"
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9262 msgid "Remark*"
9263 msgstr "Bemerkung*"
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9267 msgid "Claim*"
9268 msgstr "Behauptung*"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9271 msgid "Conjecture."
9272 msgstr "Vermutung."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9275 msgid "Fact*"
9276 msgstr "Fakt*"
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9279 msgid "Problem."
9280 msgstr "Problem."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9283 msgid "Exercise."
9284 msgstr "Aufgabe."
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9287 msgid "Remark."
9288 msgstr "Bemerkung."
9289
9290 #: lib/layouts/braille.module:2
9291 msgid "Braille"
9292 msgstr "Braille"
9293
9294 #: lib/layouts/braille.module:6
9295 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9296 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9297
9298 #: lib/layouts/braille.module:22
9299 msgid "Braille (default)"
9300 msgstr "Braille (Standard)"
9301
9302 #: lib/layouts/braille.module:36
9303 #: lib/layouts/braille.module:59
9304 msgid "Braille:"
9305 msgstr "Braille:"
9306
9307 #: lib/layouts/braille.module:45
9308 msgid "Braille (textsize)"
9309 msgstr "Braille (Textgröße)"
9310
9311 #: lib/layouts/braille.module:68
9312 msgid "Braille (dots on)"
9313 msgstr "Braille (Punkte an)"
9314
9315 #: lib/layouts/braille.module:83
9316 msgid "Braille_dots_on"
9317 msgstr "Braille_dots_on"
9318
9319 #: lib/layouts/braille.module:92
9320 msgid "Braille (dots off)"
9321 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9322
9323 #: lib/layouts/braille.module:107
9324 msgid "Braille_dots_off"
9325 msgstr "Braille_dots_off"
9326
9327 #: lib/layouts/braille.module:116
9328 msgid "Braille (mirror on)"
9329 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9330
9331 #: lib/layouts/braille.module:131
9332 msgid "Braille_mirror_on"
9333 msgstr "Braille_mirror_on"
9334
9335 #: lib/layouts/braille.module:140
9336 msgid "Braille (mirror off)"
9337 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9338
9339 #: lib/layouts/braille.module:155
9340 msgid "Braille_mirror_off"
9341 msgstr "Braille_mirror_off"
9342
9343 #: lib/layouts/braille.module:163
9344 msgid "Braillebox"
9345 msgstr "Braillebox"
9346
9347 #: lib/layouts/braille.module:167
9348 msgid "Braille box"
9349 msgstr "Braille box"
9350
9351 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9352 msgid "Endnote"
9353 msgstr "Endnote"
9354
9355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9356 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9357 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9358
9359 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9360 msgid "Custom:Endnote"
9361 msgstr "Endnote"
9362
9363 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9364 msgid "endnote"
9365 msgstr "Endnote"
9366
9367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9368 msgid "Foot to End"
9369 msgstr "Fußnote als Endnote"
9370
9371 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9372 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9373 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9374
9375 #: lib/layouts/hanging.module:2
9376 #: lib/layouts/hanging.module:16
9377 msgid "Hanging"
9378 msgstr "Hängend"
9379
9380 #: lib/layouts/hanging.module:6
9381 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9382 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9383
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9385 msgid "Linguistics"
9386 msgstr "Linguistik"
9387
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9389 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9390 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9391
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9393 msgid "Numbered Example (multiline)"
9394 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9395
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9397 msgid "Example:"
9398 msgstr "Beispiel:"
9399
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9401 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9402 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9403
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9405 msgid "Examples:"
9406 msgstr "Beispiele:"
9407
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9409 msgid "Subexample"
9410 msgstr "Unterbeispiel"
9411
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9413 msgid "Subexample:"
9414 msgstr "Unterbeispiel:"
9415
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9417 msgid "Custom:Glosse"
9418 msgstr "Glosse"
9419
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9421 msgid "Glosse"
9422 msgstr "Glosse"
9423
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9425 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9426 msgstr "Tri-Glosse"
9427
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9429 msgid "Tri-Glosse"
9430 msgstr "Tri-Glosse"
9431
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9433 msgid "CharStyle:Expression"
9434 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9435
9436 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9437 msgid "expr."
9438 msgstr "Ausdr."
9439
9440 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9441 msgid "CharStyle:Concepts"
9442 msgstr "Textstil: Konzept"
9443
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9445 msgid "concept"
9446 msgstr "Konzept"
9447
9448 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9449 msgid "CharStyle:Meaning"
9450 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9451
9452 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9453 msgid "meaning"
9454 msgstr "Bedeutung"
9455
9456 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9457 msgid "Tableau"
9458 msgstr "Tableau"
9459
9460 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9461 msgid "List of Tableaux"
9462 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9463
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9465 msgid "Logical Markup"
9466 msgstr "Logisches Markup"
9467
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9469 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9470 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9471
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9473 msgid "CharStyle:Noun"
9474 msgstr "Textstil: Eigenname"
9475
9476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9477 msgid "noun"
9478 msgstr "Eigenname"
9479
9480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9481 msgid "CharStyle:Emph"
9482 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9483
9484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9485 msgid "emph"
9486 msgstr "Hervg."
9487
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9489 msgid "CharStyle:Strong"
9490 msgstr "Textstil: Stark"
9491
9492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9493 msgid "strong"
9494 msgstr "stark"
9495
9496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9497 msgid "CharStyle:Code"
9498 msgstr "Textstil: Code"
9499
9500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9501 msgid "code"
9502 msgstr "Code"
9503
9504 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9505 msgid "Minimalistic"
9506 msgstr "Minimalistisch"
9507
9508 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9509 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9510 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9513 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9514 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9517 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9518 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9521 msgid "Criterion \\thetheorem."
9522 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9525 msgid "Criterion*"
9526 msgstr "Kriterium*"
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9529 msgid "Criterion."
9530 msgstr "Kriterium."
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9533 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9534 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9537 msgid "Algorithm."
9538 msgstr "Algorithmus."
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9541 msgid "Axiom \\thetheorem."
9542 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9545 msgid "Axiom*"
9546 msgstr "Axiom*"
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9549 msgid "Axiom."
9550 msgstr "Axiom."
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9553 msgid "Condition \\thetheorem."
9554 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9557 msgid "Condition*"
9558 msgstr "Bedingung*"
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9561 msgid "Condition."
9562 msgstr "Bedingung."
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9565 msgid "Note \\thetheorem."
9566 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9569 msgid "Note*"
9570 msgstr "Notiz*"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9573 msgid "Note."
9574 msgstr "Notiz."
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9577 msgid "Notation \\thetheorem."
9578 msgstr "Notation \\thetheorem."
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9581 msgid "Notation*"
9582 msgstr "Notation*"
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9585 msgid "Notation."
9586 msgstr "Notation."
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9589 msgid "Summary \\thetheorem."
9590 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9593 msgid "Summary*"
9594 msgstr "Zusammenfassung*"
9595
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9597 msgid "Summary."
9598 msgstr "Zusammenfassung."
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9602 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9605 msgid "Acknowledgement*"
9606 msgstr "Danksagung*"
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9609 msgid "Conclusion"
9610 msgstr "Schlussfolgerung"
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9613 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9614 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9617 msgid "Conclusion*"
9618 msgstr "Schlussfolgerung*"
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9621 msgid "Conclusion."
9622 msgstr "Schlussfolgerung."
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9625 msgid "Assumption"
9626 msgstr "Annahme"
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9629 msgid "Assumption \\thetheorem."
9630 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9633 msgid "Assumption*"
9634 msgstr "Annahme*"
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9637 msgid "Assumption."
9638 msgstr "Annahme."
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9641 msgid "Theorems (AMS)"
9642 msgstr "Theoreme (AMS)"
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9645 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9646 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9649 msgid "Theorems (By Chapter)"
9650 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9653 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9654 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9657 msgid "Theorems (By Section)"
9658 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9661 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9662 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9665 msgid "Theorems (Starred)"
9666 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9669 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9670 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9673 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9674 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9675
9676 #: lib/languages:3
9677 #: src/Font.cpp:51
9678 #: src/Font.cpp:54
9679 #: src/Font.cpp:58
9680 #: src/Font.cpp:63
9681 #: src/Font.cpp:66
9682 msgid "Ignore"
9683 msgstr "Ignorieren"
9684
9685 #: lib/languages:4
9686 msgid "Latex"
9687 msgstr "Latex"
9688
9689 #: lib/languages:6
9690 msgid "Afrikaans"
9691 msgstr "Afrikaans"
9692
9693 #: lib/languages:7
9694 msgid "Albanian"
9695 msgstr "Albanisch"
9696
9697 #: lib/languages:8
9698 msgid "English (USA)"
9699 msgstr "Englisch (USA)"
9700
9701 #: lib/languages:10
9702 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9703 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9704
9705 #: lib/languages:11
9706 msgid "Arabic (Arabi)"
9707 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9708
9709 #: lib/languages:12
9710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9711 msgid "Armenian"
9712 msgstr "Armenisch"
9713
9714 #: lib/languages:13
9715 msgid "German (Austria, old spelling)"
9716 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9717
9718 #: lib/languages:14
9719 msgid "German (Austria)"
9720 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9721
9722 #: lib/languages:15
9723 msgid "Indonesian"
9724 msgstr "Indonesisch"
9725
9726 #: lib/languages:16
9727 msgid "Malay"
9728 msgstr "Malaiisch"
9729
9730 #: lib/languages:17
9731 msgid "Basque"
9732 msgstr "Baskisch"
9733
9734 #: lib/languages:18
9735 msgid "Belarusian"
9736 msgstr "Weißrussisch"
9737
9738 #: lib/languages:19
9739 msgid "Portuguese (Brazil)"
9740 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9741
9742 #: lib/languages:20
9743 msgid "Breton"
9744 msgstr "Bretonisch"
9745
9746 #: lib/languages:21
9747 msgid "English (UK)"
9748 msgstr "Englisch (UK)"
9749
9750 #: lib/languages:22
9751 msgid "Bulgarian"
9752 msgstr "Bulgarisch"
9753
9754 #: lib/languages:23
9755 msgid "English (Canada)"
9756 msgstr "Englisch (Canada)"
9757
9758 #: lib/languages:24
9759 msgid "French (Canada)"
9760 msgstr "Französisch (Canada)"
9761
9762 #: lib/languages:25
9763 msgid "Catalan"
9764 msgstr "Katalanisch"
9765
9766 #: lib/languages:26
9767 msgid "Chinese (simplified)"
9768 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9769
9770 #: lib/languages:27
9771 msgid "Chinese (traditional)"
9772 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9773
9774 #: lib/languages:28
9775 msgid "Croatian"
9776 msgstr "Kroatisch"
9777
9778 #: lib/languages:29
9779 msgid "Czech"
9780 msgstr "Tschechisch"
9781
9782 #: lib/languages:30
9783 msgid "Danish"
9784 msgstr "Dänisch"
9785
9786 #: lib/languages:31
9787 msgid "Dutch"
9788 msgstr "Holländisch"
9789
9790 #: lib/languages:32
9791 msgid "English"
9792 msgstr "Englisch"
9793
9794 #: lib/languages:34
9795 msgid "Esperanto"
9796 msgstr "Esperanto"
9797
9798 #: lib/languages:35
9799 msgid "Estonian"
9800 msgstr "Estnisch"
9801
9802 #: lib/languages:37
9803 msgid "Farsi"
9804 msgstr "Persisch"
9805
9806 #: lib/languages:38
9807 msgid "Finnish"
9808 msgstr "Finnisch"
9809
9810 #: lib/languages:40
9811 msgid "French"
9812 msgstr "Französisch"
9813
9814 #: lib/languages:41
9815 msgid "Galician"
9816 msgstr "Galizisch"
9817
9818 #: lib/languages:42
9819 msgid "German (old spelling)"
9820 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9821
9822 #: lib/languages:43
9823 msgid "German"
9824 msgstr "Deutsch"
9825
9826 #: lib/languages:44
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9829 msgid "Greek"
9830 msgstr "Griechisch"
9831
9832 #: lib/languages:45
9833 msgid "Greek (polytonic)"
9834 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9835
9836 #: lib/languages:46
9837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9838 msgid "Hebrew"
9839 msgstr "Hebräisch"
9840
9841 #: lib/languages:50
9842 msgid "Icelandic"
9843 msgstr "Isländisch"
9844
9845 #: lib/languages:52
9846 msgid "Interlingua"
9847 msgstr "Interlingua"
9848
9849 #: lib/languages:53
9850 msgid "Irish"
9851 msgstr "Irisch"
9852
9853 #: lib/languages:54
9854 msgid "Italian"
9855 msgstr "Italienisch"
9856
9857 #: lib/languages:55
9858 msgid "Japanese"
9859 msgstr "Japanisch"
9860
9861 #: lib/languages:56
9862 msgid "Japanese (CJK)"
9863 msgstr "Japanisch (CJK)"
9864
9865 #: lib/languages:57
9866 msgid "Kazakh"
9867 msgstr "Kasachisch"
9868
9869 #: lib/languages:59
9870 msgid "Korean"
9871 msgstr "Koreanisch"
9872
9873 #: lib/languages:61
9874 msgid "Latin"
9875 msgstr "Latein"
9876
9877 #: lib/languages:62
9878 msgid "Latvian"
9879 msgstr "Lettisch"
9880
9881 #: lib/languages:63
9882 msgid "Lithuanian"
9883 msgstr "Litauisch"
9884
9885 #: lib/languages:64
9886 msgid "Lower Sorbian"
9887 msgstr "Niedersorbisch"
9888
9889 #: lib/languages:65
9890 msgid "Hungarian"
9891 msgstr "Ungarisch"
9892
9893 #: lib/languages:66
9894 msgid "Mongolian"
9895 msgstr "Mongolisch"
9896
9897 #: lib/languages:67
9898 msgid "Norsk"
9899 msgstr "Norwegisch"
9900
9901 #: lib/languages:68
9902 msgid "Nynorsk"
9903 msgstr "Neu-Norwegisch"
9904
9905 #: lib/languages:69
9906 msgid "Polish"
9907 msgstr "Polnisch"
9908
9909 #: lib/languages:70
9910 msgid "Portuguese"
9911 msgstr "Portugiesisch"
9912
9913 #: lib/languages:71
9914 msgid "Romanian"
9915 msgstr "Rumänisch"
9916
9917 #: lib/languages:72
9918 msgid "Russian"
9919 msgstr "Russisch"
9920
9921 #: lib/languages:73
9922 msgid "North Sami"
9923 msgstr "Nordsamisch"
9924
9925 #: lib/languages:74
9926 msgid "Scottish"
9927 msgstr "Schottisch"
9928
9929 #: lib/languages:75
9930 msgid "Serbian"
9931 msgstr "Serbisch"
9932
9933 #: lib/languages:76
9934 msgid "Serbian (Latin)"
9935 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9936
9937 #: lib/languages:77
9938 msgid "Slovak"
9939 msgstr "Slowakisch"
9940
9941 #: lib/languages:78
9942 msgid "Slovene"
9943 msgstr "Slowenisch"
9944
9945 #: lib/languages:79
9946 msgid "Spanish"
9947 msgstr "Spanisch"
9948
9949 #: lib/languages:80
9950 msgid "Spanish (Mexico)"
9951 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9952
9953 #: lib/languages:81
9954 msgid "Swedish"
9955 msgstr "Schwedisch"
9956
9957 #: lib/languages:82
9958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9959 msgid "Thai"
9960 msgstr "Thailändisch"
9961
9962 #: lib/languages:83
9963 msgid "Turkish"
9964 msgstr "Türkisch"
9965
9966 #: lib/languages:84
9967 msgid "Ukrainian"
9968 msgstr "Ukrainisch"
9969
9970 #: lib/languages:85
9971 msgid "Upper Sorbian"
9972 msgstr "Obersorbisch"
9973
9974 #: lib/languages:86
9975 msgid "Vietnamese"
9976 msgstr "Vietnamesisch"
9977
9978 #: lib/languages:87
9979 msgid "Welsh"
9980 msgstr "Walisisch"
9981
9982 #: lib/encodings:14
9983 msgid "Unicode (utf8)"
9984 msgstr "Unicode (utf8)"
9985
9986 #: lib/encodings:19
9987 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9988 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9989
9990 #: lib/encodings:23
9991 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9992 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9993
9994 #: lib/encodings:26
9995 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9996 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9997
9998 #: lib/encodings:29
9999 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10000 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10001
10002 #: lib/encodings:32
10003 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10004 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10005
10006 #: lib/encodings:35
10007 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10008 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10009
10010 #: lib/encodings:38
10011 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10012 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10013
10014 #: lib/encodings:42
10015 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10016 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10017
10018 #: lib/encodings:45
10019 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10020 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10021
10022 #: lib/encodings:48
10023 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10024 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10025
10026 #: lib/encodings:51
10027 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10028 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10029
10030 #: lib/encodings:55
10031 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10032 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10033
10034 #: lib/encodings:58
10035 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10036 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10037
10038 #: lib/encodings:61
10039 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10040 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10041
10042 #: lib/encodings:64
10043 msgid "DOS (CP 437)"
10044 msgstr "DOS (CP 437)"
10045
10046 #: lib/encodings:68
10047 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10048 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10049
10050 #: lib/encodings:71
10051 msgid "Western European (CP 850)"
10052 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10053
10054 #: lib/encodings:74
10055 msgid "Central European (CP 852)"
10056 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10057
10058 #: lib/encodings:77
10059 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10060 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10061
10062 #: lib/encodings:80
10063 msgid "Western European (CP 858)"
10064 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10065
10066 #: lib/encodings:83
10067 msgid "Hebrew (CP 862)"
10068 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10069
10070 #: lib/encodings:86
10071 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10072 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10073
10074 #: lib/encodings:89
10075 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10076 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10077
10078 #: lib/encodings:92
10079 msgid "Central European (CP 1250)"
10080 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10081
10082 #: lib/encodings:95
10083 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10084 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10085
10086 #: lib/encodings:98
10087 msgid "Western European (CP 1252)"
10088 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10089
10090 #: lib/encodings:101
10091 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10092 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10093
10094 #: lib/encodings:105
10095 msgid "Arabic (CP 1256)"
10096 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10097
10098 #: lib/encodings:108
10099 msgid "Baltic (CP 1257)"
10100 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10101
10102 #: lib/encodings:111
10103 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10104 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10105
10106 #: lib/encodings:114
10107 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10108 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10109
10110 #: lib/encodings:117
10111 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10112 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10113
10114 #: lib/encodings:120
10115 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10116 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10117
10118 #: lib/encodings:145
10119 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10120 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10121
10122 #: lib/encodings:149
10123 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10124 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10125
10126 #: lib/encodings:153
10127 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10128 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10129
10130 #: lib/encodings:157
10131 msgid "Korean (EUC-KR)"
10132 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10133
10134 #: lib/encodings:161
10135 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10136 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10137
10138 #: lib/encodings:165
10139 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10140 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10141
10142 #: lib/encodings:169
10143 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10144 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10145
10146 #: lib/encodings:176
10147 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10148 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10149
10150 #: lib/encodings:178
10151 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10152 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10153
10154 #: lib/encodings:180
10155 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10156 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10157
10158 #: lib/encodings:187
10159 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10160 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10161
10162 #: lib/encodings:192
10163 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10164 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10165
10166 #: lib/encodings:196
10167 msgid "ASCII"
10168 msgstr "ASCII"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:32
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10172 msgid "File|F"
10173 msgstr "Datei|D"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:33
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10177 msgid "Edit|E"
10178 msgstr "Bearbeiten|B"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:34
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10182 msgid "Insert|I"
10183 msgstr "Einfügen|E"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:35
10186 msgid "Layout|L"
10187 msgstr "Format|F"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:36
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10191 msgid "View|V"
10192 msgstr "Ansicht|i"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:37
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10196 msgid "Navigate|N"
10197 msgstr "Navigieren|N"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:38
10200 msgid "Documents|D"
10201 msgstr "Dokumente|k"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:39
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10205 msgid "Help|H"
10206 msgstr "Hilfe|H"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:47
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10210 msgid "New|N"
10211 msgstr "Neu|N"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:48
10214 msgid "New from Template...|T"
10215 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:49
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10219 msgid "Open...|O"
10220 msgstr "Öffnen...|Ö"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:51
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10224 msgid "Close|C"
10225 msgstr "Schließen|c"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:52
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10229 msgid "Save|S"
10230 msgstr "Speichern|S"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:53
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10234 msgid "Save As...|A"
10235 msgstr "Speichern unter...|u"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:54
10238 msgid "Revert|R"
10239 msgstr "Wieder herstellen|W"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:55
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10243 msgid "Version Control|V"
10244 msgstr "Versionskontrolle|k"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:57
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10248 msgid "Import|I"
10249 msgstr "Importieren|I"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:58
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10253 msgid "Export|E"
10254 msgstr "Exportieren|E"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:59
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10258 msgid "Print...|P"
10259 msgstr "Drucken...|D"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:60
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10263 msgid "Fax...|F"
10264 msgstr "Faxen...|x"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:62
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10268 msgid "Exit|x"
10269 msgstr "Beenden|B"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:68
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10273 msgid "Register...|R"
10274 msgstr "Registrieren...|R"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:69
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10278 msgid "Check In Changes...|I"
10279 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:70
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10283 msgid "Check Out for Edit|O"
10284 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:71
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10288 msgid "Revert to Repository Version|R"
10289 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:72
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10293 msgid "Undo Last Check In|U"
10294 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:73
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10298 msgid "Show History...|H"
10299 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:82
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10303 msgid "Custom...|C"
10304 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:90
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10308 msgid "Undo|U"
10309 msgstr "Rückgängig|R"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:91
10312 msgid "Redo|d"
10313 msgstr "Wiederholen|W"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:93
10316 msgid "Cut|C"
10317 msgstr "Ausschneiden|A"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:94
10320 msgid "Copy|o"
10321 msgstr "Kopieren|K"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:95
10324 msgid "Paste|a"
10325 msgstr "Einfügen|E"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:96
10328 msgid "Paste External Selection|x"
10329 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:98
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10333 msgid "Find & Replace...|F"
10334 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:100
10337 msgid "Tabular|T"
10338 msgstr "Tabelle|T"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:101
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10343 msgid "Math|M"
10344 msgstr "Mathe|M"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:104
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10348 msgid "Spellchecker...|S"
10349 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:105
10352 msgid "Thesaurus..."
10353 msgstr "Thesaurus..."
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:106
10356 msgid "Statistics...|i"
10357 msgstr "Statistik...|i"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:107
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10361 msgid "Check TeX|h"
10362 msgstr "TeX prüfen|p"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:108
10365 msgid "Change Tracking|g"
10366 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:110
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10370 msgid "Preferences...|P"
10371 msgstr "Einstellungen...|E"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:111
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10375 msgid "Reconfigure|R"
10376 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:115
10379 msgid "Selection as Lines|L"
10380 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:116
10383 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10384 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:120
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10389 msgid "Multicolumn|M"
10390 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:122
10393 msgid "Line Top|T"
10394 msgstr "Linie oben|b"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:123
10397 msgid "Line Bottom|B"
10398 msgstr "Linie unten|e"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:124
10401 msgid "Line Left|L"
10402 msgstr "Linie links|i"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:125
10405 msgid "Line Right|R"
10406 msgstr "Linie rechts|c"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:127
10409 msgid "Alignment|i"
10410 msgstr "Ausrichtung|A"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:129
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10415 msgid "Add Row|A"
10416 msgstr "Zeile anfügen|a"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:130
10419 msgid "Delete Row|w"
10420 msgstr "Zeile löschen|h"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:131
10423 #: lib/ui/classic.ui:172
10424 msgid "Copy Row"
10425 msgstr "Zeile kopieren"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:132
10428 #: lib/ui/classic.ui:173
10429 msgid "Swap Rows"
10430 msgstr "Zeilen vertauschen"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:134
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10435 msgid "Add Column|u"
10436 msgstr "Spalte anfügen|S"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:135
10439 msgid "Delete Column|D"
10440 msgstr "Spalte löschen|p"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:136
10443 #: lib/ui/classic.ui:177
10444 msgid "Copy Column"
10445 msgstr "Spalte kopieren"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:137
10448 #: lib/ui/classic.ui:178
10449 msgid "Swap Columns"
10450 msgstr "Spalten vertauschen"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:141
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10455 msgid "Left|L"
10456 msgstr "Links|L"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:142
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10461 msgid "Center|C"
10462 msgstr "Zentriert|Z"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:143
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10467 msgid "Right|R"
10468 msgstr "Rechts|R"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:145
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10473 msgid "Top|T"
10474 msgstr "Oben|O"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:146
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10479 msgid "Middle|M"
10480 msgstr "Mitte|M"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:147
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10485 msgid "Bottom|B"
10486 msgstr "Unten|U"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:159
10489 msgid "Toggle Numbering|N"
10490 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:160
10493 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10494 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:162
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10498 msgid "Change Limits Type|L"
10499 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:164
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10503 msgid "Change Formula Type|F"
10504 msgstr "Formelart ändern|F"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:166
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10508 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10509 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:168
10512 msgid "Alignment|A"
10513 msgstr "Ausrichtung|A"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:170
10516 msgid "Add Row|R"
10517 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:171
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10522 msgid "Delete Row|D"
10523 msgstr "Zeile löschen|ö"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:175
10526 msgid "Add Column|C"
10527 msgstr "Spalte anfügen|S"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:176
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10532 msgid "Delete Column|e"
10533 msgstr "Spalte löschen|p"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:182
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10537 msgid "Default|t"
10538 msgstr "Standard|S"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:183
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10542 msgid "Display|D"
10543 msgstr "Anzeige|A"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:184
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10547 msgid "Inline|I"
10548 msgstr "Eingebettet|E"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:188
10551 msgid "Octave"
10552 msgstr "Octave"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:189
10555 msgid "Maxima"
10556 msgstr "Maxima"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:190
10559 msgid "Mathematica"
10560 msgstr "Mathematica"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:192
10563 msgid "Maple, simplify"
10564 msgstr "Maple, simplify"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:193
10567 msgid "Maple, factor"
10568 msgstr "Maple, factor"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:194
10571 msgid "Maple, evalm"
10572 msgstr "Maple, evalm"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:195
10575 msgid "Maple, evalf"
10576 msgstr "Maple, evalf"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:199
10579 #: lib/ui/classic.ui:265
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10583 msgid "Inline Formula|I"
10584 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:200
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10589 msgid "Displayed Formula|D"
10590 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:201
10593 msgid "Eqnarray Environment|q"
10594 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:202
10597 msgid "Align Environment|A"
10598 msgstr "Align-Umgebung|A"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:203
10601 msgid "AlignAt Environment"
10602 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:204
10605 msgid "Flalign Environment|F"
10606 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:207
10609 msgid "Gather Environment"
10610 msgstr "Gather-Umgebung"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:208
10613 msgid "Multline Environment"
10614 msgstr "Multline-Umgebung"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:214
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10618 msgid "Math|h"
10619 msgstr "Mathe|M"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:216
10622 msgid "Special Character|S"
10623 msgstr "Sonderzeichen|S"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:217
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10627 msgid "Citation...|C"
10628 msgstr "Literaturverweis...|L"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:218
10631 msgid "Cross-reference...|r"
10632 msgstr "Querverweis...|Q"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:219
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10636 msgid "Label...|L"
10637 msgstr "Marke...|a"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:220
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10641 msgid "Footnote|F"
10642 msgstr "Fußnote|F"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:221
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10646 msgid "Marginal Note|M"
10647 msgstr "Randnotiz|R"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:222
10650 msgid "Short Title"
10651 msgstr "Kurztitel"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:223
10654 msgid "Index Entry|I"
10655 msgstr "Stichwort|S"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:224
10658 msgid "Nomenclature Entry"
10659 msgstr "Nomenklatureintrag"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:225
10662 msgid "URL...|U"
10663 msgstr "URL...|U"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:226
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10667 msgid "Note|N"
10668 msgstr "Notiz|N"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:227
10671 msgid "Lists & TOC|O"
10672 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:229
10675 msgid "TeX Code|T"
10676 msgstr "TeX-Code|X"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:230
10679 msgid "Minipage|p"
10680 msgstr "Minipage|p"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:231
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10684 msgid "Graphics...|G"
10685 msgstr "Grafik...|G"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:232
10688 msgid "Tabular Material...|b"
10689 msgstr "Tabelle...|T"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:233
10692 msgid "Floats|a"
10693 msgstr "Gleitobjekte|o"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:235
10696 msgid "Include File...|d"
10697 msgstr "Datei einbinden...|b"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:236
10700 msgid "Insert File|e"
10701 msgstr "Datei einfügen|D"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:237
10704 msgid "External Material...|x"
10705 msgstr "Externes Material...|E"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:241
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10709 msgid "Symbols...|b"
10710 msgstr "Symbole...|b"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:242
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10714 msgid "Superscript|S"
10715 msgstr "Hochgestellt|H"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:243
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10719 msgid "Subscript|u"
10720 msgstr "Tiefgestellt|T"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:244
10723 msgid "Hyphenation Point|P"
10724 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:245
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10728 msgid "Protected Hyphen|y"
10729 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:246
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10733 msgid "Ligature Break|k"
10734 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:247
10737 msgid "Protected Space|r"
10738 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:248
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10742 msgid "Inter-word Space|w"
10743 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:249
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10748 msgid "Thin Space|T"
10749 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:250
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10753 msgid "Horizontal Space...|o"
10754 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:251
10757 msgid "Vertical Space..."
10758 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:252
10761 msgid "Line Break|L"
10762 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:253
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10766 msgid "Ellipsis|i"
10767 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:254
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10771 msgid "End of Sentence|E"
10772 msgstr "Satzendepunkt|S"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:255
10775 msgid "Protected Dash|D"
10776 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:256
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10780 msgid "Breakable Slash|a"
10781 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:257
10784 msgid "Single Quote|Q"
10785 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:258
10788 msgid "Ordinary Quote|O"
10789 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:259
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10793 msgid "Menu Separator|M"
10794 msgstr "Menütrenner|M"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:260
10797 msgid "Horizontal Line"
10798 msgstr "Horizontale Linie"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:261
10801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10802 msgid "Page Break"
10803 msgstr "Seitenumbruch"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:266
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10807 msgid "Display Formula|D"
10808 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:267
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10814 msgid "Eqnarray Environment|E"
10815 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:268
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10821 msgid "AMS align Environment|a"
10822 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:269
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10828 msgid "AMS alignat Environment|t"
10829 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:270
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10835 msgid "AMS flalign Environment|f"
10836 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:273
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10842 msgid "AMS gather Environment|g"
10843 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:274
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10849 msgid "AMS multline Environment|m"
10850 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:276
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10855 msgid "Array Environment|y"
10856 msgstr "Array-Umgebung|y"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:277
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10861 msgid "Cases Environment|C"
10862 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:278
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10867 msgid "Split Environment|S"
10868 msgstr "Split-Umgebung|p"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:280
10871 msgid "Font Change|o"
10872 msgstr "Schriftänderung|S"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:284
10875 msgid "Math Normal Font"
10876 msgstr "Mathe normale Schrift"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:286
10879 msgid "Math Calligraphic Family"
10880 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:287
10883 msgid "Math Fraktur Family"
10884 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:288
10887 msgid "Math Roman Family"
10888 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:289
10891 msgid "Math Sans Serif Family"
10892 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:291
10895 msgid "Math Bold Series"
10896 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:293
10899 msgid "Text Normal Font"
10900 msgstr "Text Normale Schrift"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:295
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10904 msgid "Text Roman Family"
10905 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:296
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10909 msgid "Text Sans Serif Family"
10910 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:297
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10914 msgid "Text Typewriter Family"
10915 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:299
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10919 msgid "Text Bold Series"
10920 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:300
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10924 msgid "Text Medium Series"
10925 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:302
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10929 msgid "Text Italic Shape"
10930 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:303
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10934 msgid "Text Small Caps Shape"
10935 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:304
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10939 msgid "Text Slanted Shape"
10940 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:305
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10944 msgid "Text Upright Shape"
10945 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:310
10948 msgid "Floatflt Figure"
10949 msgstr "Umflossene Abbildung"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:314
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10953 msgid "Table of Contents|C"
10954 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:316
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10958 msgid "Index List|I"
10959 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:317
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10963 msgid "Nomenclature|N"
10964 msgstr "Nomenklatur|N"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:318
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10968 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10969 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:322
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10973 msgid "LyX Document...|X"
10974 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:323
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10978 msgid "Plain Text...|T"
10979 msgstr "Einfacher Text...|T"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:324
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10983 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10984 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10985
10986 # , c-format
10987 # , c-format
10988 #: lib/ui/classic.ui:328
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10990 msgid "Track Changes|T"
10991 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:329
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10995 msgid "Merge Changes...|M"
10996 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:330
10999 msgid "Accept All Changes|A"
11000 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:331
11003 msgid "Reject All Changes|R"
11004 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:332
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11008 msgid "Show Changes in Output|S"
11009 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:339
11012 msgid "Character...|C"
11013 msgstr "Zeichen...|Z"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:340
11016 msgid "Paragraph...|P"
11017 msgstr "Absatz...|A"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:341
11020 msgid "Document...|D"
11021 msgstr "Dokument...|D"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:342
11024 msgid "Tabular...|T"
11025 msgstr "Tabelle...|T"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:344
11028 msgid "Emphasize Style|E"
11029 msgstr "Hervorhebung|H"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:345
11032 msgid "Noun Style|N"
11033 msgstr "Eigenname|E"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:346
11036 msgid "Bold Style|B"
11037 msgstr "Fettdruck|F"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:349
11040 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11041 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:350
11044 msgid "Increase Environment Depth|i"
11045 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:351
11048 msgid "Start Appendix Here|S"
11049 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:360
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11053 msgid "Build Program|B"
11054 msgstr "Programm erstellen|e"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:361
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11058 msgid "Update|U"
11059 msgstr "Aktualisieren|A"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:363
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11063 msgid "LaTeX Log|L"
11064 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:364
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11068 msgid "Outline|O"
11069 msgstr "Gliederung|G"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:365
11072 msgid "TeX Information|X"
11073 msgstr "TeX-Informationen|X"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:378
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11077 msgid "Next Note|N"
11078 msgstr "Nächste Notiz|N"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:379
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11082 msgid "Go to Label|L"
11083 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:380
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11087 msgid "Bookmarks|B"
11088 msgstr "Lesezeichen|L"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:384
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11092 msgid "Save Bookmark 1|S"
11093 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:385
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11097 msgid "Save Bookmark 2"
11098 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:386
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11102 msgid "Save Bookmark 3"
11103 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:387
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11107 msgid "Save Bookmark 4"
11108 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:388
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11112 msgid "Save Bookmark 5"
11113 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:390
11116 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11117 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:391
11120 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11121 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:392
11124 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11125 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:393
11128 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11129 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:394
11132 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11133 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:409
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11137 msgid "Introduction|I"
11138 msgstr "Einführung|E"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:410
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11142 msgid "Tutorial|T"
11143 msgstr "Tutorium|T"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:411
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11147 msgid "User's Guide|U"
11148 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:412
11151 msgid "Extended Features|E"
11152 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:413
11155 msgid "Embedded Objects|m"
11156 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:414
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11160 msgid "Customization|C"
11161 msgstr "Anpassung|A"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:415
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11165 msgid "LaTeX Configuration|L"
11166 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:417
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11170 msgid "About LyX|X"
11171 msgstr "Über LyX|X"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:425
11174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11175 msgid "About LyX"
11176 msgstr "Über LyX"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:426
11179 msgid "Preferences..."
11180 msgstr "Einstellungen..."
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:427
11183 msgid "Quit LyX"
11184 msgstr "LyX beenden"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11188 msgid "Aligned Environment|l"
11189 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11193 msgid "AlignedAt Environment|v"
11194 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11198 msgid "Gathered Environment|h"
11199 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11203 msgid "Delimiters...|r"
11204 msgstr "Trennzeichen...|z"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11208 msgid "Matrix...|x"
11209 msgstr "Matrix...|x"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11213 msgid "Macro|o"
11214 msgstr "Makro|o"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11217 msgid "AMS Environment|A"
11218 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11221 msgid "Equation Label|L"
11222 msgstr "Formelmarke|m"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11225 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11226 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11230 msgid "Split Cell|C"
11231 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11234 msgid "Insert|n"
11235 msgstr "Einfügen|E"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11238 msgid "Add Line Above|o"
11239 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11243 msgid "Add Line Below|B"
11244 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11248 msgid "Delete Line Above|D"
11249 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11253 msgid "Delete Line Below|e"
11254 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11258 msgid "Add Line to Left"
11259 msgstr "Linie links hinzufügen"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11263 msgid "Add Line to Right"
11264 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11268 msgid "Delete Line to Left"
11269 msgstr "Linie links löschen"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11273 msgid "Delete Line to Right"
11274 msgstr "Linie rechts löschen"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11278 msgid "Toggle Math Toolbar"
11279 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11282 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11283 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11287 msgid "Toggle Table Toolbar"
11288 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11292 msgid "Next Cross-Reference|N"
11293 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11296 msgid "Go to Label|G"
11297 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11300 msgid "<reference>|r"
11301 msgstr "<Querverweis>|r"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11304 msgid "(<reference>)|e"
11305 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11308 msgid "<page>|p"
11309 msgstr "<Seite>|S"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11312 msgid "on page <page>|o"
11313 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11316 msgid "<reference> on page <page>|f"
11317 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11320 msgid "Formatted reference|t"
11321 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11338 msgid "Settings...|S"
11339 msgstr "Einstellungen...|n"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11342 msgid "Go back to Reference|G"
11343 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11346 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11347 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11351 msgid "Open Inset|O"
11352 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11356 msgid "Close Inset|C"
11357 msgstr "Einfügung schließen|s"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11364 msgid "Dissolve Inset|D"
11365 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11368 msgid "Toggle Label|L"
11369 msgstr "Marke umschalten|l"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11372 msgid "Frameless|l"
11373 msgstr "Rahmenlos|l"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11376 msgid "Simple frame|f"
11377 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11380 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11381 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11384 msgid "Oval, thin|O"
11385 msgstr "Oval, dünn|O"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11388 msgid "Oval, thick|v"
11389 msgstr "Oval, dick|v"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11392 msgid "Drop Shadow|w"
11393 msgstr "Schattiert|c"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11396 msgid "Shaded background|b"
11397 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11400 msgid "Double frame|D"
11401 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11405 msgid "LyX Note|N"
11406 msgstr "LyX-Notiz|N"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11410 msgid "Comment|C"
11411 msgstr "Kommentar|K"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11415 msgid "Greyed Out|G"
11416 msgstr "Grauschrift|G"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11419 msgid "Interword Space|w"
11420 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11423 msgid "Protected Space|o"
11424 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11427 msgid "Negative Thin Space|N"
11428 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11431 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11432 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11435 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11436 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11439 msgid "Quad Space|Q"
11440 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11443 msgid "Double Quad Space|u"
11444 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11447 msgid "Horizontal Fill|F"
11448 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11451 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11452 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11455 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11456 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11459 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11460 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11464 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11468 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11472 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11476 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11479 msgid "Custom Length|C"
11480 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11483 msgid "DefSkip|D"
11484 msgstr "Standard|S"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11487 msgid "SmallSkip|S"
11488 msgstr "Klein|K"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11491 msgid "MedSkip|M"
11492 msgstr "Mittel|M"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11495 msgid "BigSkip|B"
11496 msgstr "Groß|G"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11499 msgid "VFill|F"
11500 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11503 msgid "Custom|C"
11504 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11507 msgid "Settings...|e"
11508 msgstr "Einstellungen...|n"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11511 msgid "Include|c"
11512 msgstr "Include|c"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11515 msgid "Input|p"
11516 msgstr "Input|p"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11519 msgid "Verbatim|V"
11520 msgstr "Unformatiert|U"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11523 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11524 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11527 msgid "Listing|L"
11528 msgstr "Programmlisting|l"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11531 msgid "Edit included file...|E"
11532 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11536 msgid "New Page|N"
11537 msgstr "Neue Seite|i"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11541 msgid "Page Break|a"
11542 msgstr "Seitenumbruch|u"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11546 msgid "Clear Page|C"
11547 msgstr "Seite leeren|S"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11551 msgid "Clear Double Page|D"
11552 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11556 msgid "Ragged Line Break|R"
11557 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11561 msgid "Justified Line Break|J"
11562 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11568 #: src/Text3.cpp:989
11569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11570 msgid "Cut"
11571 msgstr "Ausschneiden"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11577 #: src/Text3.cpp:994
11578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11579 msgid "Copy"
11580 msgstr "Kopieren"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11586 #: src/Text3.cpp:948
11587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11589 msgid "Paste"
11590 msgstr "Einfügen"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11595 msgid "Paste Recent|e"
11596 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11599 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11600 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11604 msgid "Move Paragraph Up|o"
11605 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11609 msgid "Move Paragraph Down|v"
11610 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11613 msgid "Promote Section|r"
11614 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11617 msgid "Demote Section|m"
11618 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11621 msgid "Move Section down|d"
11622 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11625 msgid "Move Section up|u"
11626 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11629 msgid "Insert Short Title|T"
11630 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11633 msgid "Apply Last Text Style|A"
11634 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11638 msgid "Text Style|S"
11639 msgstr "Textstil|T"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11643 msgid "Paragraph Settings...|P"
11644 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11647 msgid "Fullscreen Mode"
11648 msgstr "Vollbildmodus"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11653 msgid "Append Parameter"
11654 msgstr "Parameter hinzufügen"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11659 msgid "Remove Last Parameter"
11660 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11665 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11666 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11671 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11672 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11677 msgid "Insert Optional Parameter"
11678 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11683 msgid "Remove Optional Parameter"
11684 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11689 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11690 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11695 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11696 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11701 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11702 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11706 msgid "Edit externally...|x"
11707 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11711 msgid "Top Line|T"
11712 msgstr "Obere Linie|b"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11716 msgid "Bottom Line|B"
11717 msgstr "Untere Linie|e"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11721 msgid "Left Line|L"
11722 msgstr "Linke Linie|i"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11726 msgid "Right Line|R"
11727 msgstr "Rechte Linie|c"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11731 msgid "Copy Row|o"
11732 msgstr "Zeile kopieren|k"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11736 msgid "Copy Column|p"
11737 msgstr "Spalte kopieren|t"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11740 msgid "Document|D"
11741 msgstr "Dokument|o"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11744 msgid "Tools|T"
11745 msgstr "Werkzeuge|W"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11748 msgid "New from Template...|m"
11749 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11752 msgid "Open Recent|t"
11753 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11756 msgid "Save All|l"
11757 msgstr "Alle Speichern|l"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11760 msgid "Revert to Saved|R"
11761 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11764 msgid "New Window|W"
11765 msgstr "Neues Fenster|F"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11768 msgid "Close Window|d"
11769 msgstr "Fenster schließen|t"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11772 msgid "Redo|R"
11773 msgstr "Wiederholen|W"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11776 msgid "Paste Special"
11777 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11780 msgid "Select All"
11781 msgstr "Alles auswählen"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11784 msgid "Table|T"
11785 msgstr "Tabelle|b"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11788 msgid "Rows & Columns|C"
11789 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11792 msgid "Increase List Depth|I"
11793 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11796 msgid "Decrease List Depth|D"
11797 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11800 msgid "Dissolve Inset|l"
11801 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11804 msgid "TeX Code Settings...|C"
11805 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11808 msgid "Float Settings...|a"
11809 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11812 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11813 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11816 msgid "Note Settings...|N"
11817 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11820 msgid "Branch Settings...|B"
11821 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11824 msgid "Box Settings...|x"
11825 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11828 msgid "Table Settings...|a"
11829 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11832 msgid "Plain Text|T"
11833 msgstr "Einfacher Text|T"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11836 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11837 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11840 msgid "Selection|S"
11841 msgstr "Auswahl|A"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11844 msgid "Selection, Join Lines|i"
11845 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11848 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11849 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11852 msgid "Paste As PDF"
11853 msgstr "Als PDF einfügen"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11856 msgid "Paste As PNG"
11857 msgstr "Als PNG einfügen"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11860 msgid "Paste As JPEG"
11861 msgstr "Als JPEG einfügen"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11864 msgid "Dissolve CharStyle"
11865 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11868 msgid "Customized...|C"
11869 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11872 msgid "Capitalize|a"
11873 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11876 msgid "Uppercase|U"
11877 msgstr "Großbuchstaben|G"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11880 msgid "Lowercase|L"
11881 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11884 msgid "Number whole Formula|N"
11885 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11888 msgid "Number this Line|u"
11889 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11892 msgid "Macro Definition"
11893 msgstr "Makro-Definition"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11896 msgid "Text Style|T"
11897 msgstr "Text-Stil|T"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11900 msgid "Add Line Above|A"
11901 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11904 msgid "Math Normal Font|N"
11905 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11908 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11909 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11912 msgid "Math Fraktur Family|F"
11913 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11916 msgid "Math Roman Family|R"
11917 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11920 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11921 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11924 msgid "Math Bold Series|B"
11925 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11928 msgid "Text Normal Font|T"
11929 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11932 msgid "Octave|O"
11933 msgstr "Octave|O"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11936 msgid "Maxima|M"
11937 msgstr "Maxima|M"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11940 msgid "Mathematica|a"
11941 msgstr "Mathematica|a"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11944 msgid "Maple, simplify|s"
11945 msgstr "Maple, simplify|s"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11948 msgid "Maple, factor|f"
11949 msgstr "Maple, factor|f"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11952 msgid "Maple, evalm|e"
11953 msgstr "Maple, evalm|e"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11956 msgid "Maple, evalf|v"
11957 msgstr "Maple, evalf|v"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11960 msgid "Open All Insets|O"
11961 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11964 msgid "Close All Insets|C"
11965 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11968 msgid "Unfold Math Macro"
11969 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11972 msgid "Fold Math Macro"
11973 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11976 msgid "View Source|S"
11977 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11980 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11981 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11984 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11985 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11988 msgid "Close Tab Group|G"
11989 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11992 msgid "Fullscreen|l"
11993 msgstr "Vollbild|b"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11996 msgid "Toolbars|b"
11997 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12000 msgid "Special Character|p"
12001 msgstr "Sonderzeichen|S"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12004 msgid "Formatting|o"
12005 msgstr "Formatierung|e"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12008 msgid "List / TOC|i"
12009 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12012 msgid "Float|a"
12013 msgstr "Gleitobjekt|o"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12016 msgid "Branch|B"
12017 msgstr "Zweig|w"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12020 msgid "Custom insets"
12021 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12024 msgid "File|e"
12025 msgstr "Datei|D"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12028 msgid "Box[[Menu]]"
12029 msgstr "Box[[Menü]]"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12032 msgid "Cross-Reference...|R"
12033 msgstr "Querverweis...|Q"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12036 msgid "Caption"
12037 msgstr "Legende"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12040 msgid "Index Entry|d"
12041 msgstr "Stichwort|h"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12044 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12045 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12048 msgid "Table...|T"
12049 msgstr "Tabelle...|T"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12052 msgid "Hyperlink|k"
12053 msgstr "Hyperlink|y"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12056 msgid "Short Title|S"
12057 msgstr "Kurztitel|z"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12060 msgid "TeX Code|X"
12061 msgstr "TeX-Code|X"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12064 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12065 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12068 msgid "Ordinary Quote|Q"
12069 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12072 msgid "Single Quote|S"
12073 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12076 msgid "Phonetic Symbols|P"
12077 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12080 msgid "Protected Space|P"
12081 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12084 msgid "Horizontal Line|L"
12085 msgstr "Horizontale Linie|L"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12088 msgid "Vertical Space...|V"
12089 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12092 msgid "Hyphenation Point|H"
12093 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12096 msgid "Numbered Formula|N"
12097 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12100 msgid "Figure Wrap Float|F"
12101 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12104 msgid "Table Wrap Float|T"
12105 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12108 msgid "External Material...|M"
12109 msgstr "Externes Material...|E"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12112 msgid "Child Document...|d"
12113 msgstr "Unterdokument...|U"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12116 msgid "Change Tracking|C"
12117 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12120 msgid "Start Appendix Here|A"
12121 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12124 msgid "Save in Bundled Format|F"
12125 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12128 msgid "Compressed|m"
12129 msgstr "Komprimiert|K"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12132 msgid "Accept Change|A"
12133 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12136 msgid "Reject Change|R"
12137 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12140 msgid "Accept All Changes|c"
12141 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12144 msgid "Reject All Changes|e"
12145 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12148 msgid "Next Change|C"
12149 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12152 msgid "Next Cross-Reference|R"
12153 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12156 msgid "Clear Bookmarks|C"
12157 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12160 msgid "Thesaurus...|T"
12161 msgstr "Thesaurus...|T"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12164 msgid "Statistics...|a"
12165 msgstr "Statistik...|a"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12168 msgid "TeX Information|I"
12169 msgstr "TeX-Informationen|X"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12172 msgid "Additional Features|F"
12173 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12176 msgid "Embedded Objects|O"
12177 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12180 msgid "Shortcuts|S"
12181 msgstr "Tastenkürzel|k"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12184 msgid "LyX Functions|y"
12185 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12188 msgid "Specific Manuals|p"
12189 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12192 msgid "Linguistics Manual|L"
12193 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12196 msgid "Braille Manual|B"
12197 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12200 msgid "XY-pic Manual|X"
12201 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12204 msgid "Multicolumn Manual|M"
12205 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12208 msgid "New document"
12209 msgstr "Neues Dokument"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12212 msgid "Open document"
12213 msgstr "Dokument öffnen"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12216 msgid "Save document"
12217 msgstr "Dokument speichern"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12220 msgid "Print document"
12221 msgstr "Dokument drucken"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12224 msgid "Check spelling"
12225 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12228 #: src/BufferView.cpp:1021
12229 msgid "Undo"
12230 msgstr "Rückgängig"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12233 #: src/BufferView.cpp:1030
12234 msgid "Redo"
12235 msgstr "Wiederholen"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12238 msgid "Find and replace"
12239 msgstr "Suchen und ersetzen"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12242 msgid "Toggle emphasis"
12243 msgstr "Hervorheben an/aus"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12246 msgid "Toggle noun"
12247 msgstr "Eigenname an/aus"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12250 msgid "Apply last"
12251 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12254 msgid "Insert math"
12255 msgstr "Mathe einfügen"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12258 msgid "Insert graphics"
12259 msgstr "Grafik einfügen"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12262 msgid "Insert table"
12263 msgstr "Tabelle einfügen"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12266 msgid "Toggle Outline"
12267 msgstr "Gliederung an/aus"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12270 msgid "Extra"
12271 msgstr "Extra"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12274 msgid "Numbered list"
12275 msgstr "Aufzählung"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12278 msgid "Itemized list"
12279 msgstr "Auflistung"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12282 msgid "Increase depth"
12283 msgstr "Tiefe erhöhen"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12286 msgid "Decrease depth"
12287 msgstr "Tiefe verringern"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12290 msgid "Insert figure float"
12291 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12294 msgid "Insert table float"
12295 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12298 msgid "Insert label"
12299 msgstr "Marke einfügen"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12302 msgid "Insert cross-reference"
12303 msgstr "Querverweis einfügen"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12306 msgid "Insert citation"
12307 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12310 msgid "Insert index entry"
12311 msgstr "Stichwort einfügen"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12314 msgid "Insert nomenclature entry"
12315 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12318 msgid "Insert footnote"
12319 msgstr "Fußnote einfügen"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12322 msgid "Insert margin note"
12323 msgstr "Randnotiz einfügen"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12327 msgid "Insert note"
12328 msgstr "Notiz einfügen"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12331 msgid "Insert box"
12332 msgstr "Box einfügen"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12335 msgid "Insert Hyperlink"
12336 msgstr "Hyperlink einfügen"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12339 msgid "Insert TeX code"
12340 msgstr "TeX-Code einfügen"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12343 msgid "Insert math macro"
12344 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12347 msgid "Include file"
12348 msgstr "Datei einbinden"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12351 msgid "Text style"
12352 msgstr "Textstil"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12355 msgid "Paragraph settings"
12356 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12360 msgid "Add row"
12361 msgstr "Zeile hinzufügen"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12365 msgid "Add column"
12366 msgstr "Spalte hinzufügen"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12370 msgid "Delete row"
12371 msgstr "Zeile löschen"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12375 msgid "Delete column"
12376 msgstr "Spalte löschen"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12379 msgid "Set top line"
12380 msgstr "Obere Linie setzen"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12383 msgid "Set bottom line"
12384 msgstr "Untere Linie setzen"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12387 msgid "Set left line"
12388 msgstr "Linke Linie setzen"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12391 msgid "Set right line"
12392 msgstr "Rechte Linie setzen"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12395 msgid "Set border lines"
12396 msgstr "Rahmen einschalten"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12399 msgid "Set all lines"
12400 msgstr "Alle Linien setzen"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12403 msgid "Unset all lines"
12404 msgstr "Alle Linien entfernen"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12407 msgid "Align left"
12408 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12411 msgid "Align center"
12412 msgstr "Zentriert ausrichten"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12415 msgid "Align right"
12416 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12419 msgid "Align top"
12420 msgstr "Oben ausrichten"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12423 msgid "Align middle"
12424 msgstr "Mittig ausrichten"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12427 msgid "Align bottom"
12428 msgstr "Unten ausrichten"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12431 msgid "Rotate cell"
12432 msgstr "Zelle drehen"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12435 msgid "Rotate table"
12436 msgstr "Tabelle drehen"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12439 msgid "Set multi-column"
12440 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12443 msgid "Math"
12444 msgstr "Mathe"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12447 msgid "Set display mode"
12448 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12451 msgid "Subscript"
12452 msgstr "Tiefgestellt"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12455 msgid "Superscript"
12456 msgstr "Hochgestellt"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12459 msgid "Insert square root"
12460 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12463 msgid "Insert root"
12464 msgstr "Wurzel einfügen"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12467 msgid "Insert standard fraction"
12468 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12471 msgid "Insert sum"
12472 msgstr "Summe einfügen"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12475 msgid "Insert integral"
12476 msgstr "Integral einfügen"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12479 msgid "Insert product"
12480 msgstr "Produkt einfügen"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12483 msgid "Insert ( )"
12484 msgstr "( ) einfügen"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12487 msgid "Insert [ ]"
12488 msgstr "[ ] einfügen"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12491 msgid "Insert { }"
12492 msgstr "{ } einfügen"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12495 msgid "Insert delimiters"
12496 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12499 msgid "Insert matrix"
12500 msgstr "Matrix einfügen"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12503 msgid "Insert cases environment"
12504 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12507 msgid "Toggle Math Panels"
12508 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12511 msgid "Math Macros"
12512 msgstr "Mathe-Makros"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12515 msgid "Command Buffer"
12516 msgstr "Befehlseingabefenster"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12519 msgid "Review[[Toolbar]]"
12520 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12521
12522 # , c-format
12523 # , c-format
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12525 msgid "Track changes"
12526 msgstr "Änderungen verfolgen"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12529 msgid "Show changes in output"
12530 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12533 msgid "Next change"
12534 msgstr "Nächste Änderung"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12537 msgid "Accept change inside selection"
12538 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12541 msgid "Reject change inside selection"
12542 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12545 msgid "Merge changes"
12546 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12549 msgid "Accept all changes"
12550 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12553 msgid "Reject all changes"
12554 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12557 msgid "Next note"
12558 msgstr "Nächste Notiz"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12561 msgid "View/Update"
12562 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12565 msgid "View DVI"
12566 msgstr "DVI ansehen"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12569 msgid "Update DVI"
12570 msgstr "DVI aktualisieren"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12573 msgid "View PDF (pdflatex)"
12574 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12577 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12578 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12581 msgid "View PostScript"
12582 msgstr "PostScript ansehen"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12585 msgid "Update PostScript"
12586 msgstr "PostScript aktualisieren"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12589 msgid "Version Control"
12590 msgstr "Versionskontrolle"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12593 msgid "Register"
12594 msgstr "Registrieren"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12597 msgid "Check-out for edit"
12598 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12601 msgid "Check-in changes"
12602 msgstr "Änderungen einchecken"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12605 msgid "View revision log"
12606 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12609 msgid "Revert changes"
12610 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12613 msgid "Math Panels"
12614 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12617 msgid "Math Spacings"
12618 msgstr "Mathe-Abstände"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12622 msgid "Styles"
12623 msgstr "Stile"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12627 msgid "Fractions"
12628 msgstr "Brüche"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12633 msgid "Fonts"
12634 msgstr "Schriften"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12638 msgid "Functions"
12639 msgstr "Funktionen"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12642 msgid "arccos"
12643 msgstr "arccos"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12646 msgid "arcsin"
12647 msgstr "arcsin"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12650 msgid "arctan"
12651 msgstr "arctan"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12654 msgid "arg"
12655 msgstr "arg"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12658 msgid "bmod"
12659 msgstr "bmod"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12662 msgid "cos"
12663 msgstr "cos"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12666 msgid "cosh"
12667 msgstr "cosh"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12670 msgid "cot"
12671 msgstr "cot"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12674 msgid "coth"
12675 msgstr "coth"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12678 msgid "csc"
12679 msgstr "csc"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12682 msgid "deg"
12683 msgstr "deg"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12686 msgid "det"
12687 msgstr "det"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12690 msgid "dim"
12691 msgstr "dim"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12694 msgid "exp"
12695 msgstr "exp"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12698 msgid "gcd"
12699 msgstr "gcd"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12702 msgid "hom"
12703 msgstr "hom"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12706 msgid "inf"
12707 msgstr "inf"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12710 msgid "ker"
12711 msgstr "ker"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12714 msgid "lg"
12715 msgstr "lg"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12718 msgid "lim"
12719 msgstr "lim"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12722 msgid "liminf"
12723 msgstr "liminf"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12726 msgid "limsup"
12727 msgstr "limsup"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12730 msgid "ln"
12731 msgstr "ln"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12734 msgid "log"
12735 msgstr "log"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12738 msgid "max"
12739 msgstr "max"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12742 msgid "min"
12743 msgstr "min"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12746 msgid "sec"
12747 msgstr "sec"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12750 msgid "sin"
12751 msgstr "sin"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12754 msgid "sinh"
12755 msgstr "sinh"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12758 msgid "sup"
12759 msgstr "sup"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12762 msgid "tan"
12763 msgstr "tan"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12766 msgid "tanh"
12767 msgstr "tanh"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12770 msgid "Pr"
12771 msgstr "Pr"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12774 msgid "Spacings"
12775 msgstr "Abstände"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12778 msgid "Thin space\t\\,"
12779 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12782 msgid "Medium space\t\\:"
12783 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12786 msgid "Thick space\t\\;"
12787 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12790 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12791 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12794 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12795 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12798 msgid "Negative space\t\\!"
12799 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12802 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12803 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12806 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12807 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12810 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12811 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12814 msgid "Roots"
12815 msgstr "Wurzeln"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12818 msgid "Square root\t\\sqrt"
12819 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12822 msgid "Other root\t\\root"
12823 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12826 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12827 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12830 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12831 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12834 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12835 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12838 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12839 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12842 msgid "Standard\t\\frac"
12843 msgstr "Standard\t\\frac"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12846 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12847 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12850 msgid ""
12851 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12852 "icefrac"
12853 msgstr ""
12854 "Mit (3/4)\t\\n"
12855 "icefrac"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12858 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12859 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12862 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12863 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12866 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12867 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12870 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12871 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12874 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12875 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12878 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12879 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12882 msgid "Binomial\t\\binom"
12883 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12886 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12887 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12890 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12891 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12894 msgid "Roman\t\\mathrm"
12895 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12898 msgid "Bold\t\\mathbf"
12899 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12902 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12903 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12906 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12907 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12910 msgid "Italic\t\\mathit"
12911 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12914 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12915 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12918 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12919 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12922 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12923 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12926 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12927 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12930 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12931 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12934 msgid "Dots"
12935 msgstr "Punkte"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12938 msgid "ldots"
12939 msgstr "ldots"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12942 msgid "cdots"
12943 msgstr "cdots"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12946 msgid "vdots"
12947 msgstr "vdots"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12950 msgid "ddots"
12951 msgstr "ddots"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12954 msgid "Frame Decorations"
12955 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12958 msgid "hat"
12959 msgstr "hat"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12962 msgid "tilde"
12963 msgstr "tilde"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12966 msgid "bar"
12967 msgstr "bar"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12970 msgid "grave"
12971 msgstr "grave"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12974 msgid "dot"
12975 msgstr "dot"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12978 msgid "check"
12979 msgstr "check"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12982 msgid "widehat"
12983 msgstr "widehat"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12986 msgid "widetilde"
12987 msgstr "widetilde"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12990 msgid "vec"
12991 msgstr "vec"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12994 msgid "acute"
12995 msgstr "acute"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12998 msgid "ddot"
12999 msgstr "ddot"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13002 msgid "breve"
13003 msgstr "breve"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13006 msgid "overline"
13007 msgstr "overline"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13010 msgid "overbrace"
13011 msgstr "overbrace"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13014 msgid "overleftarrow"
13015 msgstr "overleftarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13018 msgid "overrightarrow"
13019 msgstr "overrightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13022 msgid "overleftrightarrow"
13023 msgstr "overleftrightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13026 msgid "overset"
13027 msgstr "overset"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13030 msgid "underline"
13031 msgstr "underline"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13034 msgid "underbrace"
13035 msgstr "underbrace"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13038 msgid "underleftarrow"
13039 msgstr "underleftarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13042 msgid "underrightarrow"
13043 msgstr "underrightarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13046 msgid "underleftrightarrow"
13047 msgstr "underleftrightarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13050 msgid "underset"
13051 msgstr "underset"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13055 msgid "Arrows"
13056 msgstr "Pfeile"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13059 msgid "leftarrow"
13060 msgstr "leftarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13063 msgid "rightarrow"
13064 msgstr "rightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13067 msgid "downarrow"
13068 msgstr "downarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13071 msgid "uparrow"
13072 msgstr "uparrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13075 msgid "updownarrow"
13076 msgstr "updownarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13079 msgid "leftrightarrow"
13080 msgstr "leftrightarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13083 msgid "Leftarrow"
13084 msgstr "Leftarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13087 msgid "Rightarrow"
13088 msgstr "Rightarrow"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13091 msgid "Downarrow"
13092 msgstr "Downarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13095 msgid "Uparrow"
13096 msgstr "Uparrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13099 msgid "Updownarrow"
13100 msgstr "Updownarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13103 msgid "Leftrightarrow"
13104 msgstr "Leftrightarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13107 msgid "Longleftrightarrow"
13108 msgstr "Longleftrightarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13111 msgid "Longleftarrow"
13112 msgstr "Longleftarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13115 msgid "Longrightarrow"
13116 msgstr "Longrightarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13119 msgid "longleftrightarrow"
13120 msgstr "longleftrightarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13123 msgid "longleftarrow"
13124 msgstr "longleftarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13127 msgid "longrightarrow"
13128 msgstr "longrightarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13131 msgid "leftharpoondown"
13132 msgstr "leftharpoondown"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13135 msgid "rightharpoondown"
13136 msgstr "rightharpoondown"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13139 msgid "mapsto"
13140 msgstr "mapsto"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13143 msgid "longmapsto"
13144 msgstr "longmapsto"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13147 msgid "nwarrow"
13148 msgstr "nwarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13151 msgid "nearrow"
13152 msgstr "nearrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13155 msgid "leftharpoonup"
13156 msgstr "leftharpoonup"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13159 msgid "rightharpoonup"
13160 msgstr "rightharpoonup"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13163 msgid "hookleftarrow"
13164 msgstr "hookleftarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13167 msgid "hookrightarrow"
13168 msgstr "hookrightarrow"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13171 msgid "swarrow"
13172 msgstr "swarrow"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13175 msgid "searrow"
13176 msgstr "searrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13180 msgid "rightleftharpoons"
13181 msgstr "rightleftharpoons"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13184 msgid "Operators"
13185 msgstr "Operatoren"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13188 msgid "pm"
13189 msgstr "pm"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13192 msgid "cap"
13193 msgstr "cap"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13196 msgid "diamond"
13197 msgstr "diamond"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13200 msgid "oplus"
13201 msgstr "oplus"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13204 msgid "mp"
13205 msgstr "mp"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13208 msgid "cup"
13209 msgstr "cup"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13212 msgid "bigtriangleup"
13213 msgstr "bigtriangleup"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13216 msgid "ominus"
13217 msgstr "ominus"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13220 msgid "times"
13221 msgstr "times"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13224 msgid "uplus"
13225 msgstr "uplus"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13228 msgid "bigtriangledown"
13229 msgstr "bigtriangledown"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13232 msgid "otimes"
13233 msgstr "otimes"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13236 msgid "div"
13237 msgstr "div"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13240 msgid "sqcap"
13241 msgstr "sqcap"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13244 msgid "triangleright"
13245 msgstr "triangleright"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13248 msgid "oslash"
13249 msgstr "oslash"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13252 msgid "cdot"
13253 msgstr "cdot"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13256 msgid "sqcup"
13257 msgstr "sqcup"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13260 msgid "triangleleft"
13261 msgstr "triangleleft"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13264 msgid "odot"
13265 msgstr "odot"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13268 msgid "star"
13269 msgstr "star"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13272 msgid "vee"
13273 msgstr "vee"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13276 msgid "amalg"
13277 msgstr "amalg"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13280 msgid "bigcirc"
13281 msgstr "bigcirc"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13284 msgid "setminus"
13285 msgstr "setminus"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13288 msgid "wedge"
13289 msgstr "wedge"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13292 msgid "dagger"
13293 msgstr "dagger"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13296 msgid "circ"
13297 msgstr "circ"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13300 msgid "bullet"
13301 msgstr "bullet"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13304 msgid "wr"
13305 msgstr "wr"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13308 msgid "ddagger"
13309 msgstr "ddagger"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13312 msgid "Relations"
13313 msgstr "Relationen"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13316 msgid "leq"
13317 msgstr "leq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13320 msgid "geq"
13321 msgstr "geq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13324 msgid "equiv"
13325 msgstr "equiv"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13328 msgid "models"
13329 msgstr "models"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13332 msgid "prec"
13333 msgstr "prec"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13336 msgid "succ"
13337 msgstr "succ"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13340 msgid "sim"
13341 msgstr "sim"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13344 msgid "perp"
13345 msgstr "perp"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13348 msgid "preceq"
13349 msgstr "preceq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13352 msgid "succeq"
13353 msgstr "succeq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13356 msgid "simeq"
13357 msgstr "simeq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13360 msgid "mid"
13361 msgstr "mid"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13364 msgid "ll"
13365 msgstr "ll"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13368 msgid "gg"
13369 msgstr "gg"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13372 msgid "asymp"
13373 msgstr "asymp"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13376 msgid "parallel"
13377 msgstr "parallel"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13380 msgid "subset"
13381 msgstr "subset"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13384 msgid "supset"
13385 msgstr "supset"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13388 msgid "approx"
13389 msgstr "approx"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13392 msgid "smile"
13393 msgstr "smile"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13396 msgid "subseteq"
13397 msgstr "subseteq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13400 msgid "supseteq"
13401 msgstr "supseteq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13404 msgid "cong"
13405 msgstr "cong"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13408 msgid "frown"
13409 msgstr "frown"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13412 msgid "sqsubseteq"
13413 msgstr "sqsubseteq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13416 msgid "sqsupseteq"
13417 msgstr "sqsupseteq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13420 msgid "doteq"
13421 msgstr "doteq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13424 msgid "neq"
13425 msgstr "neq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13428 #: src/lengthcommon.cpp:38
13429 msgid "in"
13430 msgstr "in"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13433 msgid "ni"
13434 msgstr "ni"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13437 msgid "propto"
13438 msgstr "propto"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13441 msgid "notin"
13442 msgstr "notin"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13445 msgid "vdash"
13446 msgstr "vdash"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13449 msgid "dashv"
13450 msgstr "dashv"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13453 msgid "bowtie"
13454 msgstr "bowtie"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13457 msgid "alpha"
13458 msgstr "alpha"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13461 msgid "beta"
13462 msgstr "beta"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13465 msgid "gamma"
13466 msgstr "gamma"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13469 msgid "delta"
13470 msgstr "delta"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13473 msgid "epsilon"
13474 msgstr "epsilon"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13477 msgid "varepsilon"
13478 msgstr "varepsilon"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13481 msgid "zeta"
13482 msgstr "zeta"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13485 msgid "eta"
13486 msgstr "eta"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13489 msgid "theta"
13490 msgstr "theta"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13493 msgid "vartheta"
13494 msgstr "vartheta"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13497 msgid "iota"
13498 msgstr "iota"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13501 msgid "kappa"
13502 msgstr "kappa"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13505 msgid "lambda"
13506 msgstr "lambda"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13509 #: src/lengthcommon.cpp:38
13510 msgid "mu"
13511 msgstr "mu"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13514 msgid "nu"
13515 msgstr "nu"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13518 msgid "xi"
13519 msgstr "xi"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13522 msgid "pi"
13523 msgstr "pi"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13526 msgid "varpi"
13527 msgstr "varpi"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13530 msgid "rho"
13531 msgstr "rho"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13534 msgid "varrho"
13535 msgstr "varrho"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13538 msgid "sigma"
13539 msgstr "sigma"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13542 msgid "varsigma"
13543 msgstr "varsigma"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13546 msgid "tau"
13547 msgstr "tau"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13550 msgid "upsilon"
13551 msgstr "upsilon"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13554 msgid "phi"
13555 msgstr "phi"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13558 msgid "varphi"
13559 msgstr "varphi"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13562 msgid "chi"
13563 msgstr "chi"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13566 msgid "psi"
13567 msgstr "psi"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13570 msgid "omega"
13571 msgstr "omega"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13574 msgid "Gamma"
13575 msgstr "Gamma"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13578 msgid "Delta"
13579 msgstr "Delta"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13582 msgid "Theta"
13583 msgstr "Theta"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13586 msgid "Lambda"
13587 msgstr "Lambda"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13590 msgid "Xi"
13591 msgstr "Xi"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13594 msgid "Pi"
13595 msgstr "Pi"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13598 msgid "Sigma"
13599 msgstr "Sigma"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13602 msgid "Upsilon"
13603 msgstr "Upsilon"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13606 msgid "Phi"
13607 msgstr "Phi"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13610 msgid "Psi"
13611 msgstr "Psi"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13614 msgid "Omega"
13615 msgstr "Omega"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13618 msgid "Miscellaneous"
13619 msgstr "Verschiedenes"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13622 msgid "nabla"
13623 msgstr "nabla"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13626 msgid "partial"
13627 msgstr "partial"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13630 msgid "infty"
13631 msgstr "infty"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13634 msgid "prime"
13635 msgstr "prime"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13638 msgid "ell"
13639 msgstr "ell"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13642 msgid "emptyset"
13643 msgstr "emptyset"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13646 msgid "exists"
13647 msgstr "exists"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13650 msgid "forall"
13651 msgstr "forall"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13654 msgid "imath"
13655 msgstr "imath"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13658 msgid "jmath"
13659 msgstr "jmath"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13662 msgid "Re"
13663 msgstr "Re"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13666 msgid "Im"
13667 msgstr "Im"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13670 msgid "aleph"
13671 msgstr "aleph"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13674 msgid "wp"
13675 msgstr "wp"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13679 msgid "hbar"
13680 msgstr "hbar"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13684 msgid "angle"
13685 msgstr "angle"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13688 msgid "top"
13689 msgstr "top"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13692 msgid "bot"
13693 msgstr "bot"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13696 msgid "Vert"
13697 msgstr "Vert"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13700 msgid "neg"
13701 msgstr "neg"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13704 msgid "flat"
13705 msgstr "flat"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13708 msgid "natural"
13709 msgstr "natural"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13712 msgid "sharp"
13713 msgstr "sharp"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13716 msgid "surd"
13717 msgstr "surd"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13720 msgid "triangle"
13721 msgstr "triangle"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13724 msgid "diamondsuit"
13725 msgstr "diamondsuit"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13728 msgid "heartsuit"
13729 msgstr "heartsuit"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13732 msgid "clubsuit"
13733 msgstr "clubsuit"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13736 msgid "spadesuit"
13737 msgstr "spadesuit"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13740 msgid "textrm \\AA"
13741 msgstr "textrm \\AA"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13744 msgid "textrm \\O"
13745 msgstr "textrm \\O"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13748 msgid "mathcircumflex"
13749 msgstr "mathcircumflex"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13752 msgid "_"
13753 msgstr "_"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13756 msgid "mathrm T"
13757 msgstr "mathrm T"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13760 msgid "mathbb N"
13761 msgstr "mathbb N"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13764 msgid "mathbb Z"
13765 msgstr "mathbb Z"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13768 msgid "mathbb Q"
13769 msgstr "mathbb Q"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13772 msgid "mathbb R"
13773 msgstr "mathbb R"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13776 msgid "mathbb C"
13777 msgstr "mathbb C"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13780 msgid "mathbb H"
13781 msgstr "mathbb H"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13784 msgid "mathcal F"
13785 msgstr "mathcal F"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13788 msgid "mathcal L"
13789 msgstr "mathcal L"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13792 msgid "mathcal H"
13793 msgstr "mathcal H"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13796 msgid "mathcal O"
13797 msgstr "mathcal O"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13800 msgid "Big Operators"
13801 msgstr "Große Operatoren"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13804 msgid "intop"
13805 msgstr "intop"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13808 msgid "int"
13809 msgstr "int"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13812 msgid "iint"
13813 msgstr "iint"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13816 msgid "iintop"
13817 msgstr "iintop"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13820 msgid "iiint"
13821 msgstr "iiint"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13824 msgid "iiintop"
13825 msgstr "iiintop"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13828 msgid "iiiint"
13829 msgstr "iiiint"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13832 msgid "iiiintop"
13833 msgstr "iiiintop"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13836 msgid "dotsint"
13837 msgstr "dotsint"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13840 msgid "dotsintop"
13841 msgstr "dotsintop"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13844 msgid "oint"
13845 msgstr "oint"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13848 msgid "ointop"
13849 msgstr "ointop"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13852 msgid "oiint"
13853 msgstr "oiint"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13856 msgid "oiintop"
13857 msgstr "oiintop"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13860 msgid "ointctrclockwiseop"
13861 msgstr "ointctrclockwiseop"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13864 msgid "ointctrclockwise"
13865 msgstr "ointctrclockwise"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13868 msgid "ointclockwiseop"
13869 msgstr "ointclockwiseop"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13872 msgid "ointclockwise"
13873 msgstr "ointclockwise"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13876 msgid "sqint"
13877 msgstr "sqint"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13880 msgid "sqintop"
13881 msgstr "sqintop"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13884 msgid "sqiint"
13885 msgstr "sqiint"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13888 msgid "sqiintop"
13889 msgstr "sqiintop"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13892 msgid "sum"
13893 msgstr "sum"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13896 msgid "prod"
13897 msgstr "prod"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13900 msgid "coprod"
13901 msgstr "coprod"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13904 msgid "bigsqcup"
13905 msgstr "bigsqcup"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13908 msgid "bigotimes"
13909 msgstr "bigotimes"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13912 msgid "bigodot"
13913 msgstr "bigodot"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13916 msgid "bigoplus"
13917 msgstr "bigoplus"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13920 msgid "bigcap"
13921 msgstr "bigcap"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13924 msgid "bigcup"
13925 msgstr "bigcup"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13928 msgid "biguplus"
13929 msgstr "biguplus"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13932 msgid "bigvee"
13933 msgstr "bigvee"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13936 msgid "bigwedge"
13937 msgstr "bigwedge"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13940 msgid "AMS Miscellaneous"
13941 msgstr "AMS Verschiedenes"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13944 msgid "digamma"
13945 msgstr "digamma"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13948 msgid "varkappa"
13949 msgstr "varkappa"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13952 msgid "beth"
13953 msgstr "beth"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13956 msgid "daleth"
13957 msgstr "daleth"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13960 msgid "gimel"
13961 msgstr "gimel"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13964 msgid "ulcorner"
13965 msgstr "ulcorner"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13968 msgid "urcorner"
13969 msgstr "urcorner"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13972 msgid "llcorner"
13973 msgstr "llcorner"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13976 msgid "lrcorner"
13977 msgstr "lrcorner"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13980 msgid "hslash"
13981 msgstr "hslash"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13984 msgid "vartriangle"
13985 msgstr "vartriangle"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13988 msgid "triangledown"
13989 msgstr "triangledown"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13992 msgid "square"
13993 msgstr "square"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13996 msgid "lozenge"
13997 msgstr "lozenge"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14000 msgid "circledS"
14001 msgstr "circledS"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14004 msgid "measuredangle"
14005 msgstr "measuredangle"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14008 msgid "nexists"
14009 msgstr "nexists"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14012 msgid "mho"
14013 msgstr "mho"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14016 msgid "Finv"
14017 msgstr "Finv"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14020 msgid "Game"
14021 msgstr "Game"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14024 msgid "Bbbk"
14025 msgstr "Bbbk"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14028 msgid "backprime"
14029 msgstr "backprime"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14032 msgid "varnothing"
14033 msgstr "varnothing"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14036 msgid "blacktriangle"
14037 msgstr "blacktriangle"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14040 msgid "blacktriangledown"
14041 msgstr "blacktriangledown"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14044 msgid "blacksquare"
14045 msgstr "blacksquare"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14048 msgid "blacklozenge"
14049 msgstr "blacklozenge"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14052 msgid "bigstar"
14053 msgstr "bigstar"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14056 msgid "sphericalangle"
14057 msgstr "sphericalangle"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14060 msgid "complement"
14061 msgstr "complement"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14064 msgid "eth"
14065 msgstr "eth"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14068 msgid "diagup"
14069 msgstr "diagup"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14072 msgid "diagdown"
14073 msgstr "diagdown"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14076 msgid "AMS Arrows"
14077 msgstr "AMS Pfeile"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14080 msgid "dashleftarrow"
14081 msgstr "dashleftarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14084 msgid "dashrightarrow"
14085 msgstr "dashrightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14088 msgid "leftleftarrows"
14089 msgstr "leftleftarrows"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14092 msgid "leftrightarrows"
14093 msgstr "leftrightarrows"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14096 msgid "rightrightarrows"
14097 msgstr "rightrightarrows"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14100 msgid "rightleftarrows"
14101 msgstr "rightleftarrows"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14104 msgid "Lleftarrow"
14105 msgstr "Lleftarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14108 msgid "Rrightarrow"
14109 msgstr "Rrightarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14112 msgid "twoheadleftarrow"
14113 msgstr "twoheadleftarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14116 msgid "twoheadrightarrow"
14117 msgstr "twoheadrightarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14120 msgid "leftarrowtail"
14121 msgstr "leftarrowtail"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14124 msgid "rightarrowtail"
14125 msgstr "rightarrowtail"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14128 msgid "looparrowleft"
14129 msgstr "looparrowleft"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14132 msgid "looparrowright"
14133 msgstr "looparrowright"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14136 msgid "curvearrowleft"
14137 msgstr "curvearrowleft"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14140 msgid "curvearrowright"
14141 msgstr "curvearrowright"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14144 msgid "circlearrowleft"
14145 msgstr "circlearrowleft"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14148 msgid "circlearrowright"
14149 msgstr "circlearrowright"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14152 msgid "Lsh"
14153 msgstr "Lsh"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14156 msgid "Rsh"
14157 msgstr "Rsh"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14160 msgid "upuparrows"
14161 msgstr "upuparrows"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14164 msgid "downdownarrows"
14165 msgstr "downdownarrows"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14168 msgid "upharpoonleft"
14169 msgstr "upharpoonleft"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14172 msgid "upharpoonright"
14173 msgstr "upharpoonright"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14176 msgid "downharpoonleft"
14177 msgstr "downharpoonleft"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14180 msgid "downharpoonright"
14181 msgstr "downharpoonright"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14184 msgid "leftrightharpoons"
14185 msgstr "leftrightharpoons"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14188 msgid "rightsquigarrow"
14189 msgstr "rightsquigarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14192 msgid "leftrightsquigarrow"
14193 msgstr "leftrightsquigarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14196 msgid "nleftarrow"
14197 msgstr "nleftarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14200 msgid "nrightarrow"
14201 msgstr "nrightarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14204 msgid "nleftrightarrow"
14205 msgstr "nleftrightarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14208 msgid "nLeftarrow"
14209 msgstr "nLeftarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14212 msgid "nRightarrow"
14213 msgstr "nRightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14216 msgid "nLeftrightarrow"
14217 msgstr "nLeftrightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14220 msgid "multimap"
14221 msgstr "multimap"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14224 msgid "AMS Relations"
14225 msgstr "AMS Relationen"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14228 msgid "leqq"
14229 msgstr "leqq"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14232 msgid "geqq"
14233 msgstr "geqq"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14236 msgid "leqslant"
14237 msgstr "leqslant"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14240 msgid "geqslant"
14241 msgstr "geqslant"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14244 msgid "eqslantless"
14245 msgstr "eqslantless"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14248 msgid "eqslantgtr"
14249 msgstr "eqslantgtr"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14252 msgid "lesssim"
14253 msgstr "lesssim"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14256 msgid "gtrsim"
14257 msgstr "gtrsim"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14260 msgid "lessapprox"
14261 msgstr "lessapprox"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14264 msgid "gtrapprox"
14265 msgstr "gtrapprox"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14268 msgid "approxeq"
14269 msgstr "approxeq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14272 msgid "triangleq"
14273 msgstr "triangleq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14276 msgid "lessdot"
14277 msgstr "lessdot"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14280 msgid "gtrdot"
14281 msgstr "gtrdot"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14284 msgid "lll"
14285 msgstr "lll"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14288 msgid "ggg"
14289 msgstr "ggg"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14292 msgid "lessgtr"
14293 msgstr "lessgtr"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14296 msgid "gtrless"
14297 msgstr "gtrless"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14300 msgid "lesseqgtr"
14301 msgstr "lesseqgtr"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14304 msgid "gtreqless"
14305 msgstr "gtreqless"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14308 msgid "lesseqqgtr"
14309 msgstr "lesseqqgtr"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14312 msgid "gtreqqless"
14313 msgstr "gtreqqless"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14316 msgid "eqcirc"
14317 msgstr "eqcirc"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14320 msgid "circeq"
14321 msgstr "circeq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14324 msgid "thicksim"
14325 msgstr "thicksim"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14328 msgid "thickapprox"
14329 msgstr "thickapprox"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14332 msgid "backsim"
14333 msgstr "backsim"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14336 msgid "backsimeq"
14337 msgstr "backsimeq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14340 msgid "subseteqq"
14341 msgstr "subseteqq"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14344 msgid "supseteqq"
14345 msgstr "supseteqq"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14348 msgid "Subset"
14349 msgstr "Subset"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14352 msgid "Supset"
14353 msgstr "Supset"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14356 msgid "sqsubset"
14357 msgstr "sqsubset"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14360 msgid "sqsupset"
14361 msgstr "sqsupset"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14364 msgid "preccurlyeq"
14365 msgstr "preccurlyeq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14368 msgid "succcurlyeq"
14369 msgstr "succcurlyeq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14372 msgid "curlyeqprec"
14373 msgstr "curlyeqprec"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14376 msgid "curlyeqsucc"
14377 msgstr "curlyeqsucc"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14380 msgid "precsim"
14381 msgstr "precsim"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14384 msgid "succsim"
14385 msgstr "succsim"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14388 msgid "precapprox"
14389 msgstr "precapprox"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14392 msgid "succapprox"
14393 msgstr "succapprox"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14396 msgid "vartriangleleft"
14397 msgstr "vartriangleleft"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14400 msgid "vartriangleright"
14401 msgstr "vartriangleright"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14404 msgid "trianglelefteq"
14405 msgstr "trianglelefteq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14408 msgid "trianglerighteq"
14409 msgstr "trianglerighteq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14412 msgid "bumpeq"
14413 msgstr "bumpeq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14416 msgid "Bumpeq"
14417 msgstr "Bumpeq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14420 msgid "doteqdot"
14421 msgstr "doteqdot"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14424 msgid "risingdotseq"
14425 msgstr "risingdotseq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14428 msgid "fallingdotseq"
14429 msgstr "fallingdotseq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14432 msgid "vDash"
14433 msgstr "vDash"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14436 msgid "Vvdash"
14437 msgstr "Vvdash"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14440 msgid "Vdash"
14441 msgstr "Vdash"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14444 msgid "shortmid"
14445 msgstr "shortmid"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14448 msgid "shortparallel"
14449 msgstr "shortparallel"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14452 msgid "smallsmile"
14453 msgstr "smallsmile"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14456 msgid "smallfrown"
14457 msgstr "smallfrown"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14460 msgid "blacktriangleleft"
14461 msgstr "blacktriangleleft"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14464 msgid "blacktriangleright"
14465 msgstr "blacktriangleright"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14468 msgid "because"
14469 msgstr "because"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14472 msgid "therefore"
14473 msgstr "therefore"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14476 msgid "backepsilon"
14477 msgstr "backepsilon"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14480 msgid "varpropto"
14481 msgstr "varpropto"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14484 msgid "between"
14485 msgstr "between"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14488 msgid "pitchfork"
14489 msgstr "pitchfork"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14492 msgid "AMS Negative Relations"
14493 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14496 msgid "nless"
14497 msgstr "nless"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14500 msgid "ngtr"
14501 msgstr "ngtr"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14504 msgid "nleq"
14505 msgstr "nleq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14508 msgid "ngeq"
14509 msgstr "ngeq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14512 msgid "nleqslant"
14513 msgstr "nleqslant"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14516 msgid "ngeqslant"
14517 msgstr "ngeqslant"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14520 msgid "nleqq"
14521 msgstr "nleqq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14524 msgid "ngeqq"
14525 msgstr "ngeqq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14528 msgid "lneq"
14529 msgstr "lneq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14532 msgid "gneq"
14533 msgstr "gneq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14536 msgid "lneqq"
14537 msgstr "lneqq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14540 msgid "gneqq"
14541 msgstr "gneqq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14544 msgid "lvertneqq"
14545 msgstr "lvertneqq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14548 msgid "gvertneqq"
14549 msgstr "gvertneqq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14552 msgid "lnsim"
14553 msgstr "lnsim"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14556 msgid "gnsim"
14557 msgstr "gnsim"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14560 msgid "lnapprox"
14561 msgstr "lnapprox"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14564 msgid "gnapprox"
14565 msgstr "gnapprox"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14568 msgid "nprec"
14569 msgstr "nprec"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14572 msgid "nsucc"
14573 msgstr "nsucc"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14576 msgid "npreceq"
14577 msgstr "npreceq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14580 msgid "nsucceq"
14581 msgstr "nsucceq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14584 msgid "precnsim"
14585 msgstr "precnsim"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14588 msgid "succnsim"
14589 msgstr "succnsim"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14592 msgid "precnapprox"
14593 msgstr "precnapprox"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14596 msgid "succnapprox"
14597 msgstr "succnapprox"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14600 msgid "subsetneq"
14601 msgstr "subsetneq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14604 msgid "supsetneq"
14605 msgstr "supsetneq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14608 msgid "subsetneqq"
14609 msgstr "subsetneqq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14612 msgid "supsetneqq"
14613 msgstr "supsetneqq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14616 msgid "nsubseteq"
14617 msgstr "nsubseteq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14620 msgid "nsupseteq"
14621 msgstr "nsupseteq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14624 msgid "nsupseteqq"
14625 msgstr "nsupseteqq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14628 msgid "nvdash"
14629 msgstr "nvdash"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14632 msgid "nvDash"
14633 msgstr "nvDash"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14636 msgid "nVDash"
14637 msgstr "nVDash"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14640 msgid "varsubsetneq"
14641 msgstr "varsubsetneq"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14644 msgid "varsupsetneq"
14645 msgstr "varsupsetneq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14648 msgid "varsubsetneqq"
14649 msgstr "varsubsetneqq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14652 msgid "varsupsetneqq"
14653 msgstr "varsupsetneqq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14656 msgid "ntriangleleft"
14657 msgstr "ntriangleleft"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14660 msgid "ntriangleright"
14661 msgstr "ntriangleright"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14664 msgid "ntrianglelefteq"
14665 msgstr "ntrianglelefteq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14668 msgid "ntrianglerighteq"
14669 msgstr "ntrianglerighteq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14672 msgid "ncong"
14673 msgstr "ncong"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14676 msgid "nsim"
14677 msgstr "nsim"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14680 msgid "nmid"
14681 msgstr "nmid"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14684 msgid "nshortmid"
14685 msgstr "nshortmid"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14688 msgid "nparallel"
14689 msgstr "nparallel"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14692 msgid "nshortparallel"
14693 msgstr "nshortparallel"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14696 msgid "AMS Operators"
14697 msgstr "AMS Operatoren"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14700 msgid "dotplus"
14701 msgstr "dotplus"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14704 msgid "smallsetminus"
14705 msgstr "smallsetminus"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14708 msgid "Cap"
14709 msgstr "Cap"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14712 msgid "Cup"
14713 msgstr "Cup"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14716 msgid "barwedge"
14717 msgstr "barwedge"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14720 msgid "veebar"
14721 msgstr "veebar"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14724 msgid "doublebarwedge"
14725 msgstr "doublebarwedge"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14728 msgid "boxminus"
14729 msgstr "boxminus"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14732 msgid "boxtimes"
14733 msgstr "boxtimes"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14736 msgid "boxdot"
14737 msgstr "boxdot"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14740 msgid "boxplus"
14741 msgstr "boxplus"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14744 msgid "divideontimes"
14745 msgstr "divideontimes"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14748 msgid "ltimes"
14749 msgstr "ltimes"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14752 msgid "rtimes"
14753 msgstr "rtimes"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14756 msgid "leftthreetimes"
14757 msgstr "leftthreetimes"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14760 msgid "rightthreetimes"
14761 msgstr "rightthreetimes"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14764 msgid "curlywedge"
14765 msgstr "curlywedge"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14768 msgid "curlyvee"
14769 msgstr "curlyvee"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14772 msgid "circleddash"
14773 msgstr "circleddash"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14776 msgid "circledast"
14777 msgstr "circledast"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14780 msgid "circledcirc"
14781 msgstr "circledcirc"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14784 msgid "centerdot"
14785 msgstr "centerdot"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14788 msgid "intercal"
14789 msgstr "intercal"
14790
14791 #: lib/external_templates:37
14792 msgid "RasterImage"
14793 msgstr "Rastergrafik"
14794
14795 #: lib/external_templates:40
14796 #: lib/external_templates:46
14797 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14798 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14799
14800 #: lib/external_templates:45
14801 msgid "A bitmap file.\n"
14802 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14803
14804 #: lib/external_templates:109
14805 msgid "XFig"
14806 msgstr "XFig"
14807
14808 #: lib/external_templates:110
14809 #: lib/external_templates:113
14810 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14811 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14812
14813 #: lib/external_templates:112
14814 msgid "An Xfig figure.\n"
14815 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14816
14817 #: lib/external_templates:162
14818 msgid "ChessDiagram"
14819 msgstr "Schachdiagramm"
14820
14821 #: lib/external_templates:163
14822 #: lib/external_templates:182
14823 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14824 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14825
14826 #: lib/external_templates:165
14827 msgid ""
14828 "A chess position diagram.\n"
14829 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14830 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14831 "the position that you want to display.\n"
14832 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14833 "and remember to type in a relative path\n"
14834 "to the LyX document location.\n"
14835 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14836 "to enable general editing of the board.\n"
14837 "You might also check out the\n"
14838 "'Options->Test legality' option, and\n"
14839 "remember to middle and right click to\n"
14840 "insert new material in the board.\n"
14841 "In order for this to work, you have to\n"
14842 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14843 "that TeX will find it, and you will need\n"
14844 "to install the skak package from CTAN.\n"
14845 msgstr ""
14846 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14847 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14848 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14849 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14850 " Position\n"
14851 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14852 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14853 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14854 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14855 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14856 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14857 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14858 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14859 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14860 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14861 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14862 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14863 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14864 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14865
14866 #: lib/external_templates:212
14867 msgid "LilyPond"
14868 msgstr "LilyPond"
14869
14870 #: lib/external_templates:213
14871 #: lib/external_templates:219
14872 msgid "Lilypond typeset music"
14873 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14874
14875 #: lib/external_templates:215
14876 msgid ""
14877 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14878 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14879 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14880 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14881 msgstr ""
14882 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14883 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14884 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14885 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14886
14887 #: lib/external_templates:261
14888 msgid "PDFPages"
14889 msgstr "PDF-Seiten"
14890
14891 #: lib/external_templates:262
14892 #: lib/external_templates:273
14893 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14894 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14895
14896 #: lib/external_templates:264
14897 msgid ""
14898 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14899 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14900 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14901 "Examples:\n"
14902 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14903 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14904 "* pages=- (to include all pages)\n"
14905 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14906 "for further options and details.\n"
14907 msgstr ""
14908 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14909 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14910 "nach folgendem Schema:\n"
14911 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14912 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14913 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14914 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14915 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14916
14917 #: lib/external_templates:303
14918 msgid ""
14919 "Today's date.\n"
14920 "Read 'info date' for more information.\n"
14921 msgstr ""
14922 "Das heutige Datum.\n"
14923 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14924
14925 #: lib/configure.py:252
14926 msgid "Tgif"
14927 msgstr "Tgif"
14928
14929 #: lib/configure.py:255
14930 msgid "FIG"
14931 msgstr "FIG"
14932
14933 #: lib/configure.py:258
14934 msgid "Grace"
14935 msgstr "Grace"
14936
14937 #: lib/configure.py:261
14938 msgid "FEN"
14939 msgstr "FEN"
14940
14941 #: lib/configure.py:265
14942 msgid "BMP"
14943 msgstr "BMP"
14944
14945 #: lib/configure.py:266
14946 msgid "GIF"
14947 msgstr "GIF"
14948
14949 #: lib/configure.py:267
14950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14951 msgid "JPEG"
14952 msgstr "JPEG"
14953
14954 #: lib/configure.py:268
14955 msgid "PBM"
14956 msgstr "PBM"
14957
14958 #: lib/configure.py:269
14959 msgid "PGM"
14960 msgstr "PGM"
14961
14962 #: lib/configure.py:270
14963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14964 msgid "PNG"
14965 msgstr "PNG"
14966
14967 #: lib/configure.py:271
14968 msgid "PPM"
14969 msgstr "PPM"
14970
14971 #: lib/configure.py:272
14972 msgid "TIFF"
14973 msgstr "TIFF"
14974
14975 #: lib/configure.py:273
14976 msgid "XBM"
14977 msgstr "XBM"
14978
14979 #: lib/configure.py:274
14980 msgid "XPM"
14981 msgstr "XPM"
14982
14983 #: lib/configure.py:279
14984 msgid "Plain text (chess output)"
14985 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14986
14987 #: lib/configure.py:280
14988 msgid "Plain text (image)"
14989 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14990
14991 #: lib/configure.py:281
14992 msgid "Plain text (Xfig output)"
14993 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14994
14995 #: lib/configure.py:282
14996 msgid "date (output)"
14997 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14998
14999 #: lib/configure.py:283
15000 msgid "DocBook"
15001 msgstr "DocBook"
15002
15003 #: lib/configure.py:283
15004 msgid "DocBook|B"
15005 msgstr "DocBook|B"
15006
15007 #: lib/configure.py:284
15008 msgid "Docbook (XML)"
15009 msgstr "Docbook (XML)"
15010
15011 #: lib/configure.py:285
15012 msgid "Graphviz Dot"
15013 msgstr "Graphviz Dot"
15014
15015 #: lib/configure.py:286
15016 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15017 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15018
15019 #: lib/configure.py:287
15020 msgid "NoWeb"
15021 msgstr "NoWeb"
15022
15023 #: lib/configure.py:287
15024 msgid "NoWeb|N"
15025 msgstr "NoWeb|N"
15026
15027 #: lib/configure.py:288
15028 msgid "LilyPond music"
15029 msgstr "LilyPond-Musik"
15030
15031 #: lib/configure.py:289
15032 msgid "LaTeX (plain)"
15033 msgstr "LaTeX (normal)"
15034
15035 #: lib/configure.py:289
15036 msgid "LaTeX (plain)|L"
15037 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15038
15039 #: lib/configure.py:290
15040 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15041 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15042
15043 #: lib/configure.py:291
15044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15045 msgid "Plain text"
15046 msgstr "Einfacher Text"
15047
15048 #: lib/configure.py:291
15049 msgid "Plain text|a"
15050 msgstr "Einfacher Text|E"
15051
15052 #: lib/configure.py:292
15053 msgid "Plain text (pstotext)"
15054 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15055
15056 #: lib/configure.py:293
15057 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15058 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15059
15060 #: lib/configure.py:294
15061 msgid "Plain text (catdvi)"
15062 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15063
15064 #: lib/configure.py:295
15065 msgid "Plain Text, Join Lines"
15066 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15067
15068 #: lib/configure.py:302
15069 msgid "BibTeX"
15070 msgstr "BibTeX"
15071
15072 #: lib/configure.py:307
15073 msgid "EPS"
15074 msgstr "EPS"
15075
15076 #: lib/configure.py:308
15077 msgid "Postscript"
15078 msgstr "Postscript"
15079
15080 #: lib/configure.py:308
15081 msgid "Postscript|t"
15082 msgstr "Postscript|t"
15083
15084 #: lib/configure.py:312
15085 msgid "PDF (ps2pdf)"
15086 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15087
15088 #: lib/configure.py:312
15089 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15090 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15091
15092 #: lib/configure.py:313
15093 msgid "PDF (pdflatex)"
15094 msgstr "PDF (pdflatex)"
15095
15096 #: lib/configure.py:313
15097 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15098 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15099
15100 #: lib/configure.py:314
15101 msgid "PDF (dvipdfm)"
15102 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15103
15104 #: lib/configure.py:314
15105 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15106 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15107
15108 #: lib/configure.py:317
15109 msgid "DVI"
15110 msgstr "DVI"
15111
15112 #: lib/configure.py:317
15113 msgid "DVI|D"
15114 msgstr "DVI|D"
15115
15116 #: lib/configure.py:320
15117 msgid "DraftDVI"
15118 msgstr "DraftDVI"
15119
15120 #: lib/configure.py:323
15121 msgid "HTML"
15122 msgstr "HTML"
15123
15124 #: lib/configure.py:323
15125 msgid "HTML|H"
15126 msgstr "HTML|H"
15127
15128 #: lib/configure.py:326
15129 msgid "Noteedit"
15130 msgstr "Noteedit"
15131
15132 #: lib/configure.py:329
15133 msgid "OpenDocument"
15134 msgstr "OpenDocument"
15135
15136 #: lib/configure.py:332
15137 msgid "date command"
15138 msgstr "date-Befehl"
15139
15140 #: lib/configure.py:333
15141 msgid "Table (CSV)"
15142 msgstr "Tabelle (CSV)"
15143
15144 #: lib/configure.py:335
15145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
15147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15148 msgid "LyX"
15149 msgstr "LyX"
15150
15151 #: lib/configure.py:336
15152 msgid "LyX 1.3.x"
15153 msgstr "LyX 1.3.x"
15154
15155 #: lib/configure.py:337
15156 msgid "LyX 1.4.x"
15157 msgstr "LyX 1.4.x"
15158
15159 #: lib/configure.py:338
15160 msgid "LyX 1.5.x"
15161 msgstr "LyX 1.5.x"
15162
15163 #: lib/configure.py:339
15164 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15165 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15166
15167 #: lib/configure.py:340
15168 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15169 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15170
15171 #: lib/configure.py:341
15172 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15173 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15174
15175 #: lib/configure.py:342
15176 msgid "LyX Preview"
15177 msgstr "LyX-Vorschau"
15178
15179 #: lib/configure.py:343
15180 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15181 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15182
15183 #: lib/configure.py:344
15184 msgid "PDFTEX"
15185 msgstr "PDFTEX"
15186
15187 #: lib/configure.py:345
15188 msgid "Program"
15189 msgstr "Programm"
15190
15191 #: lib/configure.py:346
15192 msgid "PSTEX"
15193 msgstr "PSTEX"
15194
15195 #: lib/configure.py:347
15196 msgid "Rich Text Format"
15197 msgstr "Rich-Text-Format"
15198
15199 #: lib/configure.py:348
15200 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15201 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15202
15203 #: lib/configure.py:349
15204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15205 msgid "Windows Metafile"
15206 msgstr "Windows Metafile"
15207
15208 #: lib/configure.py:350
15209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15210 msgid "Enhanced Metafile"
15211 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15212
15213 #: lib/configure.py:351
15214 msgid "MS Word"
15215 msgstr "MS Word"
15216
15217 #: lib/configure.py:351
15218 msgid "MS Word|W"
15219 msgstr "MS Word|W"
15220
15221 #: lib/configure.py:352
15222 msgid "HTML (MS Word)"
15223 msgstr "HTML (MS Word)"
15224
15225 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15227 #, c-format
15228 msgid "%1$s and %2$s"
15229 msgstr "%1$s und %2$s"
15230
15231 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15232 #, c-format
15233 msgid "%1$s et al."
15234 msgstr "%1$s et al."
15235
15236 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15237 msgid "No year"
15238 msgstr "Kein Jahr"
15239
15240 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15241 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15242 msgid "Add to bibliography only."
15243 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15244
15245 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15246 msgid "before"
15247 msgstr "davor"
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:239
15250 msgid "Disk Error: "
15251 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:240
15254 #, c-format
15255 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15256 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:297
15259 msgid "Could not remove temporary directory"
15260 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:298
15263 #, c-format
15264 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15265 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:513
15268 msgid "Unknown document class"
15269 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:514
15272 #, c-format
15273 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15274 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:518
15277 #: src/Text.cpp:241
15278 #, c-format
15279 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15280 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:522
15283 #: src/Buffer.cpp:529
15284 #: src/Buffer.cpp:549
15285 msgid "Document header error"
15286 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:528
15289 msgid "\\begin_header is missing"
15290 msgstr "\\begin_header fehlt"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:548
15293 msgid "\\begin_document is missing"
15294 msgstr "\\begin_document fehlt"
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:564
15297 #: src/Buffer.cpp:570
15298 #: src/BufferView.cpp:1140
15299 #: src/BufferView.cpp:1146
15300 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15301 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:565
15304 #: src/BufferView.cpp:1141
15305 msgid ""
15306 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15307 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15308 msgstr ""
15309 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15310 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15311
15312 #: src/Buffer.cpp:571
15313 #: src/BufferView.cpp:1147
15314 msgid ""
15315 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15316 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15317 msgstr ""
15318 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15319 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:709
15322 #: src/Buffer.cpp:792
15323 msgid "Document format failure"
15324 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:710
15327 #, c-format
15328 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15329 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:747
15332 msgid "Conversion failed"
15333 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:748
15336 #, c-format
15337 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15338 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:757
15341 msgid "Conversion script not found"
15342 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:758
15345 #, c-format
15346 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15347 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:777
15350 msgid "Conversion script failed"
15351 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:778
15354 #, c-format
15355 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15356 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:793
15359 #, c-format
15360 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15361 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:826
15364 msgid "Backup failure"
15365 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15366
15367 #: src/Buffer.cpp:827
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15371 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15372 msgstr ""
15373 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15374 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:837
15377 #, c-format
15378 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15379 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:839
15382 msgid "Overwrite modified file?"
15383 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15384
15385 #: src/Buffer.cpp:840
15386 #: src/Exporter.cpp:49
15387 #: src/LyXFunc.cpp:996
15388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15391 msgid "&Overwrite"
15392 msgstr "&Überschreiben"
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:864
15395 #, c-format
15396 msgid "Saving document %1$s..."
15397 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:877
15400 msgid " could not write file!"
15401 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15402
15403 #: src/Buffer.cpp:884
15404 msgid " done."
15405 msgstr " fertig."
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:963
15408 msgid "Iconv software exception Detected"
15409 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:963
15412 #, c-format
15413 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15414 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:985
15417 #, c-format
15418 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15419 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:988
15422 msgid ""
15423 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15424 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15425 msgstr ""
15426 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15427 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:995
15430 msgid "iconv conversion failed"
15431 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:1000
15434 msgid "conversion failed"
15435 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:1277
15438 msgid "Running chktex..."
15439 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:1290
15442 msgid "chktex failure"
15443 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:1291
15446 msgid "Could not run chktex successfully."
15447 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:2121
15450 msgid "Preview source code"
15451 msgstr "Quellcode vorschauen"
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:2134
15454 #, c-format
15455 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15456 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15457
15458 #: src/Buffer.cpp:2138
15459 #, c-format
15460 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15461 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15462
15463 #: src/Buffer.cpp:2245
15464 #, c-format
15465 msgid "Auto-saving %1$s"
15466 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:2289
15469 msgid "Autosave failed!"
15470 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15471
15472 #: src/Buffer.cpp:2312
15473 msgid "Autosaving current document..."
15474 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:2362
15477 msgid "Couldn't export file"
15478 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:2363
15481 #, c-format
15482 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15483 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15484
15485 #: src/Buffer.cpp:2400
15486 msgid "File name error"
15487 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15488
15489 #: src/Buffer.cpp:2401
15490 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15491 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:2443
15494 msgid "Document export cancelled."
15495 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:2449
15498 #, c-format
15499 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15500 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15501
15502 #: src/Buffer.cpp:2455
15503 #, c-format
15504 msgid "Document exported as %1$s"
15505 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:2525
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "The specified document\n"
15511 "%1$s\n"
15512 "could not be read."
15513 msgstr ""
15514 "Das angegebene Dokument\n"
15515 "%1$s\n"
15516 "konnte nicht gelesen werden."
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:2527
15519 msgid "Could not read document"
15520 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15521
15522 #: src/Buffer.cpp:2537
15523 #, c-format
15524 msgid ""
15525 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15526 "\n"
15527 "Recover emergency save?"
15528 msgstr ""
15529 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15530 "\n"
15531 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15532
15533 #: src/Buffer.cpp:2540
15534 msgid "Load emergency save?"
15535 msgstr "Notspeicherung laden?"
15536
15537 #: src/Buffer.cpp:2541
15538 msgid "&Recover"
15539 msgstr "&Wiederherstellen"
15540
15541 #: src/Buffer.cpp:2541
15542 msgid "&Load Original"
15543 msgstr "&Original laden"
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:2561
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15549 "\n"
15550 "Load the backup instead?"
15551 msgstr ""
15552 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15553 "\n"
15554 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15555
15556 #: src/Buffer.cpp:2564
15557 msgid "Load backup?"
15558 msgstr "Sicherung laden?"
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:2565
15561 msgid "&Load backup"
15562 msgstr "&Sicherung laden"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:2565
15565 msgid "Load &original"
15566 msgstr "&Original laden"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:2598
15569 #, c-format
15570 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15571 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15572
15573 #: src/Buffer.cpp:2600
15574 msgid "Retrieve from version control?"
15575 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:2601
15578 msgid "&Retrieve"
15579 msgstr "&Abrufen"
15580
15581 #: src/BufferList.cpp:233
15582 msgid "No file open!"
15583 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15584
15585 #: src/BufferList.cpp:243
15586 #, c-format
15587 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15588 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15589
15590 #: src/BufferList.cpp:253
15591 #: src/BufferList.cpp:266
15592 #: src/BufferList.cpp:280
15593 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15594 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15595
15596 #: src/BufferList.cpp:256
15597 #: src/BufferList.cpp:270
15598 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15599 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15600
15601 #: src/BufferList.cpp:284
15602 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15603 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15604
15605 #: src/BufferParams.cpp:479
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "The layout file requested by this document,\n"
15609 "%1$s.layout,\n"
15610 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15611 "class or style file required by it is not\n"
15612 "available. See the Customization documentation\n"
15613 "for more information.\n"
15614 msgstr ""
15615 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15616 "%1$s.layout\n"
15617 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15618 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15619 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15620 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15621
15622 #: src/BufferParams.cpp:485
15623 msgid "Document class not available"
15624 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15625
15626 #: src/BufferParams.cpp:486
15627 msgid "LyX will not be able to produce output."
15628 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15629
15630 #: src/BufferParams.cpp:1639
15631 #, c-format
15632 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15633 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15634
15635 #: src/BufferParams.cpp:1644
15636 msgid "Document class not found"
15637 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15638
15639 #: src/BufferParams.cpp:1651
15640 #: src/LyXFunc.cpp:714
15641 #, c-format
15642 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15643 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15644
15645 #: src/BufferParams.cpp:1653
15646 #: src/LyXFunc.cpp:716
15647 msgid "Could not load class"
15648 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15649
15650 #: src/BufferParams.cpp:1715
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "The module %1$s has been requested by\n"
15654 "this document but has not been found in the list of\n"
15655 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15656 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15657 msgstr ""
15658 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15659 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15660 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15661 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15662 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15663
15664 #: src/BufferParams.cpp:1719
15665 msgid "Module not available"
15666 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15667
15668 #: src/BufferParams.cpp:1720
15669 msgid "Some layouts may not be available."
15670 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15671
15672 #: src/BufferParams.cpp:1727
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "The module %1$s requires a package that is\n"
15676 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15677 "may not be possible.\n"
15678 msgstr ""
15679 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15680 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15681 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15682
15683 #: src/BufferParams.cpp:1730
15684 msgid "Package not available"
15685 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15686
15687 #: src/BufferParams.cpp:1735
15688 #, c-format
15689 msgid "Error reading module %1$s\n"
15690 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15691
15692 #: src/BufferParams.cpp:1736
15693 #: src/BufferParams.cpp:1742
15694 msgid "Read Error"
15695 msgstr "Lesefehler"
15696
15697 #: src/BufferParams.cpp:1741
15698 msgid "Error reading internal layout information"
15699 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15700
15701 #: src/BufferView.cpp:178
15702 msgid "No more insets"
15703 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15704
15705 #: src/BufferView.cpp:673
15706 msgid "Save bookmark"
15707 msgstr "Lesezeichen speichern"
15708
15709 #: src/BufferView.cpp:1024
15710 msgid "No further undo information"
15711 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15712
15713 #: src/BufferView.cpp:1033
15714 msgid "No further redo information"
15715 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15716
15717 #: src/BufferView.cpp:1202
15718 #: src/lyxfind.cpp:295
15719 #: src/lyxfind.cpp:313
15720 msgid "String not found!"
15721 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15722
15723 #: src/BufferView.cpp:1226
15724 msgid "Mark off"
15725 msgstr "Marke aus"
15726
15727 #: src/BufferView.cpp:1233
15728 msgid "Mark on"
15729 msgstr "Marke ein"
15730
15731 #: src/BufferView.cpp:1240
15732 msgid "Mark removed"
15733 msgstr "Marke entfernt"
15734
15735 #: src/BufferView.cpp:1243
15736 msgid "Mark set"
15737 msgstr "Marke gesetzt"
15738
15739 #: src/BufferView.cpp:1290
15740 msgid "Statistics for the selection:"
15741 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15742
15743 #: src/BufferView.cpp:1292
15744 msgid "Statistics for the document:"
15745 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15746
15747 #: src/BufferView.cpp:1295
15748 #, c-format
15749 msgid "%1$d words"
15750 msgstr "%1$d Wörter"
15751
15752 #: src/BufferView.cpp:1297
15753 msgid "One word"
15754 msgstr "Ein Wort"
15755
15756 #: src/BufferView.cpp:1300
15757 #, c-format
15758 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15759 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15760
15761 #: src/BufferView.cpp:1303
15762 msgid "One character (including blanks)"
15763 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15764
15765 #: src/BufferView.cpp:1306
15766 #, c-format
15767 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15768 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15769
15770 #: src/BufferView.cpp:1309
15771 msgid "One character (excluding blanks)"
15772 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15773
15774 #: src/BufferView.cpp:1311
15775 msgid "Statistics"
15776 msgstr "Statistik"
15777
15778 #: src/BufferView.cpp:2061
15779 #, c-format
15780 msgid "Inserting document %1$s..."
15781 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15782
15783 #: src/BufferView.cpp:2072
15784 #, c-format
15785 msgid "Document %1$s inserted."
15786 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15787
15788 #: src/BufferView.cpp:2074
15789 #, c-format
15790 msgid "Could not insert document %1$s"
15791 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15792
15793 #: src/BufferView.cpp:2302
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "Could not read the specified document\n"
15797 "%1$s\n"
15798 "due to the error: %2$s"
15799 msgstr ""
15800 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15801 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15802 "nicht gelesen werden: %2$s"
15803
15804 #: src/BufferView.cpp:2304
15805 msgid "Could not read file"
15806 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15807
15808 #: src/BufferView.cpp:2311
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "%1$s\n"
15812 " is not readable."
15813 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15814
15815 #: src/BufferView.cpp:2312
15816 #: src/output.cpp:39
15817 msgid "Could not open file"
15818 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15819
15820 #: src/BufferView.cpp:2319
15821 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15822 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15823
15824 #: src/BufferView.cpp:2320
15825 msgid ""
15826 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15827 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15828 "If this does not give the correct result\n"
15829 "then please change the encoding of the file\n"
15830 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15831 msgstr ""
15832 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15833 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15834 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15835 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15836 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15837
15838 #: src/Chktex.cpp:63
15839 #, c-format
15840 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15841 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15842
15843 #: src/Chktex.cpp:65
15844 msgid "ChkTeX warning id # "
15845 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15846
15847 #: src/Color.cpp:95
15848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15850 msgid "none"
15851 msgstr "keine"
15852
15853 #: src/Color.cpp:96
15854 msgid "black"
15855 msgstr "Schwarz"
15856
15857 #: src/Color.cpp:97
15858 msgid "white"
15859 msgstr "Weiß"
15860
15861 #: src/Color.cpp:98
15862 msgid "red"
15863 msgstr "Rot"
15864
15865 #: src/Color.cpp:99
15866 msgid "green"
15867 msgstr "Grün"
15868
15869 #: src/Color.cpp:100
15870 msgid "blue"
15871 msgstr "Blau"
15872
15873 #: src/Color.cpp:101
15874 msgid "cyan"
15875 msgstr "Cyan"
15876
15877 #: src/Color.cpp:102
15878 msgid "magenta"
15879 msgstr "Magenta"
15880
15881 #: src/Color.cpp:103
15882 msgid "yellow"
15883 msgstr "Gelb"
15884
15885 #: src/Color.cpp:104
15886 msgid "cursor"
15887 msgstr "Cursor"
15888
15889 #: src/Color.cpp:105
15890 msgid "background"
15891 msgstr "Hintergrund"
15892
15893 #: src/Color.cpp:106
15894 msgid "text"
15895 msgstr "Text"
15896
15897 #: src/Color.cpp:107
15898 msgid "selection"
15899 msgstr "Auswahl"
15900
15901 #: src/Color.cpp:108
15902 msgid "selected text"
15903 msgstr "Ausgewählter Text"
15904
15905 #: src/Color.cpp:110
15906 msgid "LaTeX text"
15907 msgstr "LaTeX-Text"
15908
15909 #: src/Color.cpp:111
15910 msgid "inline completion"
15911 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15912
15913 #: src/Color.cpp:113
15914 msgid "non-unique inline completion"
15915 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15916
15917 #: src/Color.cpp:115
15918 msgid "previewed snippet"
15919 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15920
15921 #: src/Color.cpp:116
15922 msgid "note label"
15923 msgstr "Notiz (Marke)"
15924
15925 #: src/Color.cpp:117
15926 msgid "note background"
15927 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15928
15929 #: src/Color.cpp:118
15930 msgid "comment label"
15931 msgstr "Kommentar (Marke)"
15932
15933 #: src/Color.cpp:119
15934 msgid "comment background"
15935 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15936
15937 #: src/Color.cpp:120
15938 msgid "greyedout inset label"
15939 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15940
15941 #: src/Color.cpp:121
15942 msgid "greyedout inset background"
15943 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15944
15945 #: src/Color.cpp:122
15946 msgid "shaded box"
15947 msgstr "Schattierte Box"
15948
15949 #: src/Color.cpp:123
15950 msgid "listings background"
15951 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15952
15953 #: src/Color.cpp:124
15954 msgid "branch label"
15955 msgstr "Zweig (Marke)"
15956
15957 #: src/Color.cpp:125
15958 msgid "footnote label"
15959 msgstr "Fußnote (Marke)"
15960
15961 #: src/Color.cpp:126
15962 msgid "index label"
15963 msgstr "Stichwortmarke"
15964
15965 #: src/Color.cpp:127
15966 msgid "margin note label"
15967 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15968
15969 #: src/Color.cpp:128
15970 msgid "URL label"
15971 msgstr "URL (Marke)"
15972
15973 #: src/Color.cpp:129
15974 msgid "URL text"
15975 msgstr "URL (Text)"
15976
15977 #: src/Color.cpp:130
15978 msgid "depth bar"
15979 msgstr "Balken für Tiefe"
15980
15981 #: src/Color.cpp:131
15982 msgid "language"
15983 msgstr "Sprache"
15984
15985 #: src/Color.cpp:132
15986 msgid "command inset"
15987 msgstr "Befehlseinfügung"
15988
15989 #: src/Color.cpp:133
15990 msgid "command inset background"
15991 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15992
15993 #: src/Color.cpp:134
15994 msgid "command inset frame"
15995 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15996
15997 #: src/Color.cpp:135
15998 msgid "special character"
15999 msgstr "Sonderzeichen"
16000
16001 #: src/Color.cpp:136
16002 msgid "math"
16003 msgstr "Mathe"
16004
16005 #: src/Color.cpp:137
16006 msgid "math background"
16007 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16008
16009 #: src/Color.cpp:138
16010 msgid "graphics background"
16011 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16012
16013 #: src/Color.cpp:139
16014 #: src/Color.cpp:143
16015 msgid "math macro background"
16016 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16017
16018 #: src/Color.cpp:140
16019 msgid "math frame"
16020 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16021
16022 #: src/Color.cpp:141
16023 msgid "math corners"
16024 msgstr "Mathe (Ecken)"
16025
16026 #: src/Color.cpp:142
16027 msgid "math line"
16028 msgstr "Mathe (Linie)"
16029
16030 #: src/Color.cpp:144
16031 msgid "math macro hovered background"
16032 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16033
16034 #: src/Color.cpp:145
16035 msgid "math macro label"
16036 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16037
16038 #: src/Color.cpp:146
16039 msgid "math macro frame"
16040 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16041
16042 #: src/Color.cpp:147
16043 msgid "math macro blended out"
16044 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16045
16046 #: src/Color.cpp:148
16047 msgid "math macro old parameter"
16048 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16049
16050 #: src/Color.cpp:149
16051 msgid "math macro new parameter"
16052 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16053
16054 #: src/Color.cpp:150
16055 msgid "caption frame"
16056 msgstr "Legende (Rahmen)"
16057
16058 #: src/Color.cpp:151
16059 msgid "collapsable inset text"
16060 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16061
16062 #: src/Color.cpp:152
16063 msgid "collapsable inset frame"
16064 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16065
16066 #: src/Color.cpp:153
16067 msgid "inset background"
16068 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16069
16070 #: src/Color.cpp:154
16071 msgid "inset frame"
16072 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16073
16074 #: src/Color.cpp:155
16075 msgid "LaTeX error"
16076 msgstr "LaTeX-Fehler"
16077
16078 #: src/Color.cpp:156
16079 msgid "end-of-line marker"
16080 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16081
16082 #: src/Color.cpp:157
16083 msgid "appendix marker"
16084 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16085
16086 #: src/Color.cpp:158
16087 msgid "change bar"
16088 msgstr "Balken für Änderung"
16089
16090 #: src/Color.cpp:159
16091 msgid "deleted text"
16092 msgstr "Gelöschter Text"
16093
16094 #: src/Color.cpp:160
16095 msgid "added text"
16096 msgstr "Hinzugefügter Text"
16097
16098 #: src/Color.cpp:161
16099 msgid "changed text 1st author"
16100 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16101
16102 #: src/Color.cpp:162
16103 msgid "changed text 2nd author"
16104 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16105
16106 #: src/Color.cpp:163
16107 msgid "changed text 3rd author"
16108 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16109
16110 #: src/Color.cpp:164
16111 msgid "changed text 4th author"
16112 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16113
16114 #: src/Color.cpp:165
16115 msgid "changed text 5th author"
16116 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16117
16118 #: src/Color.cpp:166
16119 msgid "added space markers"
16120 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16121
16122 #: src/Color.cpp:167
16123 msgid "top/bottom line"
16124 msgstr "Obere/untere Linie"
16125
16126 #: src/Color.cpp:168
16127 msgid "table line"
16128 msgstr "Tabelle (Linie)"
16129
16130 #: src/Color.cpp:169
16131 msgid "table on/off line"
16132 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16133
16134 #: src/Color.cpp:171
16135 msgid "bottom area"
16136 msgstr "Unterer Bereich"
16137
16138 #: src/Color.cpp:172
16139 msgid "new page"
16140 msgstr "Neue Seite"
16141
16142 #: src/Color.cpp:173
16143 msgid "page break / line break"
16144 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16145
16146 #: src/Color.cpp:174
16147 msgid "frame of button"
16148 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16149
16150 #: src/Color.cpp:175
16151 msgid "button background"
16152 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16153
16154 #: src/Color.cpp:176
16155 msgid "button background under focus"
16156 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16157
16158 #: src/Color.cpp:177
16159 msgid "inherit"
16160 msgstr "übernehmen"
16161
16162 #: src/Color.cpp:178
16163 msgid "ignore"
16164 msgstr "ignorieren"
16165
16166 #: src/Converter.cpp:305
16167 #: src/Converter.cpp:448
16168 #: src/Converter.cpp:471
16169 #: src/Converter.cpp:514
16170 msgid "Cannot convert file"
16171 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16172
16173 #: src/Converter.cpp:306
16174 #, c-format
16175 msgid ""
16176 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16177 "Define a converter in the preferences."
16178 msgstr ""
16179 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16180 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16181
16182 #: src/Converter.cpp:403
16183 #: src/Format.cpp:305
16184 #: src/Format.cpp:377
16185 msgid "Executing command: "
16186 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16187
16188 #: src/Converter.cpp:443
16189 msgid "Build errors"
16190 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16191
16192 #: src/Converter.cpp:444
16193 msgid "There were errors during the build process."
16194 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16195
16196 #: src/Converter.cpp:449
16197 #: src/Format.cpp:312
16198 #: src/Format.cpp:384
16199 #, c-format
16200 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16201 msgstr ""
16202 "Bei der Ausführung von\n"
16203 "%1$s\n"
16204 "ist ein Fehler aufgetreten"
16205
16206 #: src/Converter.cpp:472
16207 #, c-format
16208 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16209 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16210
16211 #: src/Converter.cpp:516
16212 #, c-format
16213 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16214 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16215
16216 #: src/Converter.cpp:517
16217 #, c-format
16218 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16219 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16220
16221 #: src/Converter.cpp:573
16222 msgid "Running LaTeX..."
16223 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16224
16225 #: src/Converter.cpp:591
16226 #, c-format
16227 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16228 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16229
16230 #: src/Converter.cpp:594
16231 msgid "LaTeX failed"
16232 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16233
16234 #: src/Converter.cpp:596
16235 msgid "Output is empty"
16236 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16237
16238 #: src/Converter.cpp:597
16239 msgid "An empty output file was generated."
16240 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16241
16242 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16246 "%2$s to %3$s"
16247 msgstr ""
16248 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16249 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16250
16251 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16252 msgid "Undefined flex inset"
16253 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16254
16255 #: src/Exporter.cpp:44
16256 #: src/LyXFunc.cpp:992
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "The file %1$s already exists.\n"
16260 "\n"
16261 "Do you want to overwrite that file?"
16262 msgstr ""
16263 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16264 "\n"
16265 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16266
16267 #: src/Exporter.cpp:47
16268 #: src/LyXFunc.cpp:995
16269 msgid "Overwrite file?"
16270 msgstr "Datei überschreiben?"
16271
16272 #: src/Exporter.cpp:49
16273 msgid "Overwrite &all"
16274 msgstr "&Alle überschreiben"
16275
16276 #: src/Exporter.cpp:50
16277 msgid "&Cancel export"
16278 msgstr "Export &abbrechen"
16279
16280 #: src/Exporter.cpp:90
16281 msgid "Couldn't copy file"
16282 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16283
16284 #: src/Exporter.cpp:91
16285 #, c-format
16286 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16287 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16288
16289 #: src/Font.cpp:49
16290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16293 msgid "Roman"
16294 msgstr "Serifenschrift"
16295
16296 #: src/Font.cpp:49
16297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16300 msgid "Sans Serif"
16301 msgstr "Serifenlos"
16302
16303 #: src/Font.cpp:49
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16307 msgid "Typewriter"
16308 msgstr "Schreibmaschine"
16309
16310 #: src/Font.cpp:49
16311 msgid "Symbol"
16312 msgstr "Symbole"
16313
16314 #: src/Font.cpp:51
16315 #: src/Font.cpp:54
16316 #: src/Font.cpp:57
16317 #: src/Font.cpp:63
16318 #: src/Font.cpp:66
16319 msgid "Inherit"
16320 msgstr "Übernehmen"
16321
16322 #: src/Font.cpp:54
16323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16324 msgid "Medium"
16325 msgstr "Mittel"
16326
16327 #: src/Font.cpp:54
16328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16329 msgid "Bold"
16330 msgstr "Fett"
16331
16332 #: src/Font.cpp:57
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16334 msgid "Upright"
16335 msgstr "Normal"
16336
16337 #: src/Font.cpp:57
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16339 msgid "Italic"
16340 msgstr "Kursiv"
16341
16342 #: src/Font.cpp:57
16343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16344 msgid "Slanted"
16345 msgstr "Geneigt"
16346
16347 #: src/Font.cpp:57
16348 msgid "Smallcaps"
16349 msgstr "Kapitälchen"
16350
16351 #: src/Font.cpp:62
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16353 msgid "Increase"
16354 msgstr "Vergrößern"
16355
16356 #: src/Font.cpp:62
16357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16358 msgid "Decrease"
16359 msgstr "Verkleinern"
16360
16361 #: src/Font.cpp:66
16362 msgid "Toggle"
16363 msgstr "An/Aus"
16364
16365 #: src/Font.cpp:173
16366 #, c-format
16367 msgid "Emphasis %1$s, "
16368 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16369
16370 #: src/Font.cpp:176
16371 #, c-format
16372 msgid "Underline %1$s, "
16373 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16374
16375 #: src/Font.cpp:179
16376 #, c-format
16377 msgid "Noun %1$s, "
16378 msgstr "Eigenname %1$s, "
16379
16380 #: src/Font.cpp:193
16381 #, c-format
16382 msgid "Language: %1$s, "
16383 msgstr "Sprache: %1$s, "
16384
16385 #: src/Font.cpp:196
16386 #, c-format
16387 msgid "  Number %1$s"
16388 msgstr "  Nummer %1$s"
16389
16390 #: src/Format.cpp:253
16391 #: src/Format.cpp:266
16392 #: src/Format.cpp:276
16393 #: src/Format.cpp:311
16394 msgid "Cannot view file"
16395 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16396
16397 #: src/Format.cpp:254
16398 #: src/Format.cpp:325
16399 #, c-format
16400 msgid "File does not exist: %1$s"
16401 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16402
16403 #: src/Format.cpp:267
16404 #, c-format
16405 msgid "No information for viewing %1$s"
16406 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16407
16408 #: src/Format.cpp:277
16409 #, c-format
16410 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16411 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16412
16413 #: src/Format.cpp:324
16414 #: src/Format.cpp:336
16415 #: src/Format.cpp:349
16416 #: src/Format.cpp:360
16417 #: src/Format.cpp:383
16418 msgid "Cannot edit file"
16419 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16420
16421 #: src/Format.cpp:337
16422 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16423 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16424
16425 #: src/Format.cpp:350
16426 #, c-format
16427 msgid "No information for editing %1$s"
16428 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16429
16430 #: src/Format.cpp:361
16431 #, c-format
16432 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16433 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16434
16435 #: src/ISpell.cpp:227
16436 #: src/ISpell.cpp:234
16437 #: src/ISpell.cpp:243
16438 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16439 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16440
16441 #: src/ISpell.cpp:248
16442 #: src/ISpell.cpp:253
16443 #: src/ISpell.cpp:258
16444 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16445 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16446
16447 #: src/ISpell.cpp:267
16448 msgid ""
16449 "Could not create an ispell process.\n"
16450 "You may not have the right languages installed."
16451 msgstr ""
16452 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16453 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16454
16455 #: src/ISpell.cpp:290
16456 msgid ""
16457 "The ispell process returned an error.\n"
16458 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16459 msgstr ""
16460 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16461 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16462
16463 #: src/ISpell.cpp:395
16464 #, c-format
16465 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16466 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16467
16468 #: src/ISpell.cpp:406
16469 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16470 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16471
16472 #: src/ISpell.cpp:466
16473 #, c-format
16474 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16475 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16476
16477 #: src/ISpell.cpp:481
16478 #, c-format
16479 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16480 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16481
16482 #: src/KeySequence.cpp:166
16483 msgid "   options: "
16484 msgstr "   Optionen: "
16485
16486 #: src/LaTeX.cpp:61
16487 #, c-format
16488 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16489 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16490
16491 #: src/LaTeX.cpp:264
16492 #: src/LaTeX.cpp:338
16493 msgid "Running Index Processor."
16494 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16495
16496 #: src/LaTeX.cpp:284
16497 msgid "Running BibTeX."
16498 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16499
16500 #: src/LaTeX.cpp:417
16501 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16502 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16503
16504 #: src/LyX.cpp:101
16505 msgid "Could not read configuration file"
16506 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16507
16508 #: src/LyX.cpp:102
16509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "Error while reading the configuration file\n"
16513 "%1$s.\n"
16514 "Please check your installation."
16515 msgstr ""
16516 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16517 "%1$s.\n"
16518 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16519
16520 #: src/LyX.cpp:111
16521 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16522 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16523
16524 #: src/LyX.cpp:115
16525 msgid "Done!"
16526 msgstr "Fertig!"
16527
16528 #: src/LyX.cpp:374
16529 #, c-format
16530 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16531 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16532
16533 #: src/LyX.cpp:376
16534 msgid "Cannot remove temporary directory"
16535 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16536
16537 #: src/LyX.cpp:382
16538 #, c-format
16539 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16540 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16541
16542 #: src/LyX.cpp:384
16543 msgid "Unable to remove temporary directory"
16544 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16545
16546 #: src/LyX.cpp:413
16547 #, c-format
16548 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16549 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16550
16551 #: src/LyX.cpp:487
16552 msgid "No textclass is found"
16553 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16554
16555 #: src/LyX.cpp:488
16556 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16557 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16558
16559 #: src/LyX.cpp:492
16560 msgid "&Reconfigure"
16561 msgstr "Neu &konfigurieren"
16562
16563 #: src/LyX.cpp:493
16564 msgid "&Use Default"
16565 msgstr "Standard &verwenden"
16566
16567 #: src/LyX.cpp:494
16568 #: src/LyX.cpp:856
16569 msgid "&Exit LyX"
16570 msgstr "LyX &beenden"
16571
16572 #: src/LyX.cpp:640
16573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16574 msgid "LyX: "
16575 msgstr "LyX: "
16576
16577 #: src/LyX.cpp:765
16578 msgid "Could not create temporary directory"
16579 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16580
16581 #: src/LyX.cpp:766
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "Could not create a temporary directory in\n"
16585 "\"%1$s\"\n"
16586 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16587 msgstr ""
16588 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16589 "\"%1$s\"\n"
16590 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16591 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16592
16593 #: src/LyX.cpp:849
16594 msgid "Missing user LyX directory"
16595 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16596
16597 #: src/LyX.cpp:850
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16601 "It is needed to keep your own configuration."
16602 msgstr ""
16603 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16604 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16605
16606 #: src/LyX.cpp:855
16607 msgid "&Create directory"
16608 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16609
16610 #: src/LyX.cpp:857
16611 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16612 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16613
16614 #: src/LyX.cpp:861
16615 #, c-format
16616 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16617 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16618
16619 #: src/LyX.cpp:866
16620 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16621 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16622
16623 #: src/LyX.cpp:938
16624 msgid "List of supported debug flags:"
16625 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16626
16627 #: src/LyX.cpp:942
16628 #, c-format
16629 msgid "Setting debug level to %1$s"
16630 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16631
16632 #: src/LyX.cpp:953
16633 msgid ""
16634 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16635 "Command line switches (case sensitive):\n"
16636 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16637 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16638 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16639 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16641 "                  select the features to debug.\n"
16642 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16643 "\t-x [--execute] command\n"
16644 "                  where command is a lyx command.\n"
16645 "\t-e [--export] fmt\n"
16646 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16647 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16648 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16649 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16650 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16651 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16652 "\t-version        summarize version and build info\n"
16653 "Check the LyX man page for more details."
16654 msgstr ""
16655 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16656 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16657 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16658 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16659 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16660 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16661 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16662 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16663 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16664 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16665 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16666 "\t-x [--execute] command\n"
16667 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16668 "\t-e [--export] fmt\n"
16669 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16670 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16671 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16672 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16673 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16674 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16675
16676 #: src/LyX.cpp:993
16677 msgid "No system directory"
16678 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16679
16680 #: src/LyX.cpp:994
16681 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16682 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16683
16684 #: src/LyX.cpp:1005
16685 msgid "No user directory"
16686 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16687
16688 #: src/LyX.cpp:1006
16689 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16690 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16691
16692 #: src/LyX.cpp:1017
16693 msgid "Incomplete command"
16694 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16695
16696 #: src/LyX.cpp:1018
16697 msgid "Missing command string after --execute switch"
16698 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16699
16700 #: src/LyX.cpp:1029
16701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16702 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16703
16704 #: src/LyX.cpp:1042
16705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16706 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16707
16708 #: src/LyX.cpp:1047
16709 msgid "Missing filename for --import"
16710 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16711
16712 #: src/LyXFunc.cpp:113
16713 msgid "Running configure..."
16714 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16715
16716 #: src/LyXFunc.cpp:124
16717 msgid "Reloading configuration..."
16718 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16719
16720 #: src/LyXFunc.cpp:130
16721 msgid "System reconfiguration failed"
16722 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16723
16724 #: src/LyXFunc.cpp:131
16725 msgid ""
16726 "The system reconfiguration has failed.\n"
16727 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16728 "Please reconfigure again if needed."
16729 msgstr ""
16730 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16731 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16732 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16733
16734 #: src/LyXFunc.cpp:137
16735 msgid "System reconfigured"
16736 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16737
16738 #: src/LyXFunc.cpp:138
16739 msgid ""
16740 "The system has been reconfigured.\n"
16741 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16742 "updated document class specifications."
16743 msgstr ""
16744 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16745 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16746
16747 #: src/LyXFunc.cpp:362
16748 msgid "Unknown function."
16749 msgstr "Unbekannte Funktion."
16750
16751 #: src/LyXFunc.cpp:391
16752 msgid "Nothing to do"
16753 msgstr "Nichts zu tun"
16754
16755 #: src/LyXFunc.cpp:410
16756 msgid "Unknown action"
16757 msgstr "Unbekannte Aktion"
16758
16759 #: src/LyXFunc.cpp:416
16760 #: src/LyXFunc.cpp:665
16761 msgid "Command disabled"
16762 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16763
16764 #: src/LyXFunc.cpp:423
16765 msgid "Command not allowed without any document open"
16766 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16767
16768 #: src/LyXFunc.cpp:650
16769 msgid "Document is read-only"
16770 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16771
16772 #: src/LyXFunc.cpp:659
16773 msgid "This portion of the document is deleted."
16774 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16775
16776 #: src/LyXFunc.cpp:678
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16780 "\n"
16781 "Do you want to save the document?"
16782 msgstr ""
16783 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16784 "\n"
16785 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16786
16787 #: src/LyXFunc.cpp:681
16788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16789 msgid "Save changed document?"
16790 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16791
16792 #: src/LyXFunc.cpp:696
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "Could not print the document %1$s.\n"
16796 "Check that your printer is set up correctly."
16797 msgstr ""
16798 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16799 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16800
16801 #: src/LyXFunc.cpp:699
16802 msgid "Print document failed"
16803 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16804
16805 #: src/LyXFunc.cpp:819
16806 #, c-format
16807 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16808 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16809
16810 #: src/LyXFunc.cpp:821
16811 msgid "Revert to saved document?"
16812 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16813
16814 #: src/LyXFunc.cpp:822
16815 #: src/LyXVC.cpp:181
16816 msgid "&Revert"
16817 msgstr "&Wiederherstellen"
16818
16819 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16820 #: src/Text3.cpp:1500
16821 msgid "Missing argument"
16822 msgstr "Fehlendes Argument"
16823
16824 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16825 #, c-format
16826 msgid "Opening help file %1$s..."
16827 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16828
16829 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16830 #, c-format
16831 msgid "Opening child document %1$s..."
16832 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16833
16834 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16835 #, c-format
16836 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16837 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16838
16839 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16840 msgid "Unable to save document defaults"
16841 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16842
16843 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16844 #, c-format
16845 msgid "Document %1$s reloaded."
16846 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16847
16848 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16849 #, c-format
16850 msgid "Could not reload document %1$s"
16851 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16852
16853 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16854 msgid "Welcome to LyX!"
16855 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16856
16857 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16858 msgid "Converting document to new document class..."
16859 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2429
16862 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16863 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2434
16866 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16867 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2438
16870 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16871 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2446
16874 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16875 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2450
16878 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16879 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2454
16882 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16883 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2461
16886 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16887 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2465
16890 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16891 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2469
16894 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16895 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2473
16898 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16899 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2477
16902 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16903 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2487
16906 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16907 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2491
16910 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16911 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2495
16914 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16915 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2506
16918 #, no-c-format
16919 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16920 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2510
16923 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16924 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2514
16927 msgid "New documents will be assigned this language."
16928 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2518
16931 msgid "Specify the default paper size."
16932 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2522
16935 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16936 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2526
16939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16940 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2530
16943 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16944 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2535
16947 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16948 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2539
16951 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16952 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16953
16954 #: src/LyXRC.cpp:2543
16955 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16956 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2550
16959 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16960 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2554
16963 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16964 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2563
16967 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16968 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2567
16971 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16972 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2571
16975 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16976 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2575
16979 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16980 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2579
16983 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16984 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2583
16987 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16988 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2587
16991 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16992 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2591
16995 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16996 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2595
16999 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17000 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2599
17003 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17004 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2603
17007 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17008 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2607
17011 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17012 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2611
17015 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17016 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2615
17019 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17020 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2619
17023 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17024 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2624
17027 msgid "The completion popup delay."
17028 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2628
17031 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17032 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2632
17035 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17036 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2636
17039 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17040 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2640
17043 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17044 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2644
17047 msgid "The inline completion delay."
17048 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2648
17051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17052 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2652
17055 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17056 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2656
17059 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17060 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2660
17063 #, c-format
17064 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17065 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17066
17067 #: src/LyXRC.cpp:2665
17068 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17069 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17070
17071 #: src/LyXRC.cpp:2672
17072 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17073 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2676
17076 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17077 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2680
17080 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17081 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2684
17084 msgid "Scale the preview size to suit."
17085 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2688
17088 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17089 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2692
17092 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17093 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2696
17096 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17097 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2700
17100 msgid "The option to print only even pages."
17101 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2704
17104 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17105 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2708
17108 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17109 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2712
17112 msgid "The option to print out in landscape."
17113 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2716
17116 msgid "The option to print only odd pages."
17117 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2720
17120 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17121 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2724
17124 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17125 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2728
17128 msgid "The option to specify paper type."
17129 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2732
17132 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17133 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2736
17136 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17137 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2740
17140 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17141 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2744
17144 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17145 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2748
17148 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17149 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2752
17152 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17153 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17154
17155 #: src/LyXRC.cpp:2756
17156 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17157 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2764
17160 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17161 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2768
17164 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17165 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2774
17168 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17169 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2783
17172 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17173 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2787
17176 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17177 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2792
17180 #, no-c-format
17181 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17182 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2796
17185 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17186 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2800
17189 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17190 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17191
17192 #: src/LyXRC.cpp:2807
17193 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17194 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2811
17197 msgid "What command runs the spellchecker?"
17198 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2815
17201 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17202 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17203
17204 #: src/LyXRC.cpp:2819
17205 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17206 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17207
17208 #: src/LyXRC.cpp:2829
17209 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17210 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17211
17212 #: src/LyXRC.cpp:2842
17213 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17214 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17215
17216 #: src/LyXRC.cpp:2846
17217 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17218 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2850
17221 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17222 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17223
17224 #: src/LyXRC.cpp:2857
17225 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17226 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17227
17228 #: src/LyXVC.cpp:100
17229 msgid "Document not saved"
17230 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17231
17232 #: src/LyXVC.cpp:101
17233 msgid "You must save the document before it can be registered."
17234 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17235
17236 #: src/LyXVC.cpp:133
17237 msgid "LyX VC: Initial description"
17238 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17239
17240 #: src/LyXVC.cpp:134
17241 #: src/LyXVC.cpp:140
17242 msgid "(no initial description)"
17243 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17244
17245 #: src/LyXVC.cpp:150
17246 msgid "LyX VC: Log Message"
17247 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17248
17249 #: src/LyXVC.cpp:153
17250 msgid "(no log message)"
17251 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17252
17253 #: src/LyXVC.cpp:177
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17257 "\n"
17258 "Do you want to revert to the older version?"
17259 msgstr ""
17260 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17261 "\n"
17262 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17263
17264 #: src/LyXVC.cpp:180
17265 msgid "Revert to stored version of document?"
17266 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17267
17268 #: src/Paragraph.cpp:1579
17269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17270 msgid "Senseless with this layout!"
17271 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17272
17273 #: src/Paragraph.cpp:1645
17274 msgid "Alignment not permitted"
17275 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17276
17277 #: src/Paragraph.cpp:1646
17278 msgid ""
17279 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17280 "Setting to default."
17281 msgstr ""
17282 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17283 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17284
17285 #: src/Paragraph.cpp:2125
17286 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17287 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17288 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17289 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17290 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17291 msgid "LyX Warning: "
17292 msgstr "LyX-Warnung: "
17293
17294 #: src/Paragraph.cpp:2126
17295 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17296 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17297 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17298 msgid "uncodable character"
17299 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17300
17301 #: src/Paragraph.cpp:2489
17302 msgid "Memory problem"
17303 msgstr "Speicherproblem"
17304
17305 #: src/Paragraph.cpp:2489
17306 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17307 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17308
17309 #: src/SpellBase.cpp:51
17310 msgid "Native OS API not yet supported."
17311 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17312
17313 #: src/Text.cpp:146
17314 msgid "Unknown Inset"
17315 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17316
17317 #: src/Text.cpp:219
17318 #: src/Text.cpp:232
17319 msgid "Change tracking error"
17320 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17321
17322 #: src/Text.cpp:220
17323 #, c-format
17324 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17325 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17326
17327 #: src/Text.cpp:233
17328 #, c-format
17329 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17330 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17331
17332 #: src/Text.cpp:240
17333 msgid "Unknown token"
17334 msgstr "Unbekanntes Token"
17335
17336 #: src/Text.cpp:522
17337 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17338 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17339
17340 #: src/Text.cpp:533
17341 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17342 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17343
17344 #: src/Text.cpp:1344
17345 msgid "[Change Tracking] "
17346 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17347
17348 #: src/Text.cpp:1350
17349 msgid "Change: "
17350 msgstr "Änderung: "
17351
17352 #: src/Text.cpp:1354
17353 msgid " at "
17354 msgstr " am "
17355
17356 #: src/Text.cpp:1364
17357 #, c-format
17358 msgid "Font: %1$s"
17359 msgstr "Schrift: %1$s"
17360
17361 #: src/Text.cpp:1369
17362 #, c-format
17363 msgid ", Depth: %1$d"
17364 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17365
17366 #: src/Text.cpp:1375
17367 msgid ", Spacing: "
17368 msgstr ", Abstand: "
17369
17370 #: src/Text.cpp:1381
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17372 msgid "OneHalf"
17373 msgstr "Eineinhalb"
17374
17375 #: src/Text.cpp:1387
17376 msgid "Other ("
17377 msgstr "Andere ("
17378
17379 #: src/Text.cpp:1396
17380 msgid ", Inset: "
17381 msgstr ", Einfügung: "
17382
17383 #: src/Text.cpp:1397
17384 msgid ", Paragraph: "
17385 msgstr ", Absatz: "
17386
17387 #: src/Text.cpp:1398
17388 msgid ", Id: "
17389 msgstr ", Id: "
17390
17391 #: src/Text.cpp:1399
17392 msgid ", Position: "
17393 msgstr ", Position: "
17394
17395 #: src/Text.cpp:1405
17396 msgid ", Char: 0x"
17397 msgstr ", Zeichen: 0x"
17398
17399 #: src/Text.cpp:1407
17400 msgid ", Boundary: "
17401 msgstr ", Grenze: "
17402
17403 #: src/Text2.cpp:388
17404 msgid "No font change defined."
17405 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17406
17407 #: src/Text2.cpp:428
17408 msgid "Nothing to index!"
17409 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17410
17411 #: src/Text2.cpp:430
17412 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17413 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17414
17415 #: src/Text3.cpp:184
17416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17417 msgid "Math editor mode"
17418 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17419
17420 #: src/Text3.cpp:186
17421 msgid "No valid math formula"
17422 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17423
17424 #: src/Text3.cpp:812
17425 msgid "Unknown spacing argument: "
17426 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17427
17428 #: src/Text3.cpp:1054
17429 msgid "Layout "
17430 msgstr "Format "
17431
17432 #: src/Text3.cpp:1055
17433 msgid " not known"
17434 msgstr " unbekannt"
17435
17436 #: src/Text3.cpp:1617
17437 #: src/Text3.cpp:1629
17438 msgid "Character set"
17439 msgstr "Zeichensatz"
17440
17441 #: src/Text3.cpp:1777
17442 #: src/Text3.cpp:1788
17443 msgid "Paragraph layout set"
17444 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17445
17446 #: src/TextClass.cpp:140
17447 msgid "Plain Layout"
17448 msgstr "Schlichtes Format"
17449
17450 #: src/TextClass.cpp:618
17451 msgid "Missing File"
17452 msgstr "Fehlende Datei"
17453
17454 #: src/TextClass.cpp:619
17455 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17456 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17457
17458 #: src/TextClass.cpp:622
17459 msgid "Corrupt File"
17460 msgstr "Beschädigte Datei"
17461
17462 #: src/TextClass.cpp:623
17463 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17464 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17465
17466 #: src/Thesaurus.cpp:60
17467 msgid "Thesaurus failure"
17468 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17469
17470 #: src/Thesaurus.cpp:61
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17474 "\n"
17475 "%1$s."
17476 msgstr ""
17477 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17478 "\n"
17479 "%1$s."
17480
17481 #: src/VCBackend.cpp:52
17482 #: src/VCBackend.cpp:482
17483 #: src/VCBackend.cpp:533
17484 msgid "Revision control error."
17485 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17486
17487 #: src/VCBackend.cpp:53
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "Some problem occured while running the command:\n"
17491 "'%1$s'."
17492 msgstr ""
17493 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17494 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17495
17496 #: src/VCBackend.cpp:471
17497 #: src/VCBackend.cpp:523
17498 msgid "Error: Could not generate logfile."
17499 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17500
17501 #: src/VCBackend.cpp:483
17502 msgid ""
17503 "Error when commiting to repository.\n"
17504 "You have to manually resolve the problem.\n"
17505 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17506 msgstr ""
17507 "Fehler beim Einchecken.\n"
17508 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17509 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17510 "Sie OK gedrückt haben."
17511
17512 #: src/VCBackend.cpp:534
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "Error when updating from repository.\n"
17516 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17517 "'%1$s'.\n"
17518 "\n"
17519 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17520 msgstr ""
17521 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17522 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17523 "'%1$s'.\n"
17524 "\n"
17525 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17526 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17527
17528 #: src/VSpace.cpp:472
17529 msgid "Default skip"
17530 msgstr "Standard"
17531
17532 #: src/VSpace.cpp:475
17533 msgid "Small skip"
17534 msgstr "Klein"
17535
17536 #: src/VSpace.cpp:478
17537 msgid "Medium skip"
17538 msgstr "Mittel"
17539
17540 #: src/VSpace.cpp:481
17541 msgid "Big skip"
17542 msgstr "Groß"
17543
17544 #: src/VSpace.cpp:484
17545 msgid "Vertical fill"
17546 msgstr "Variabel"
17547
17548 #: src/VSpace.cpp:491
17549 msgid "protected"
17550 msgstr "geschützt"
17551
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17556 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17557 msgstr ""
17558 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17559 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17560
17561 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17562 msgid "Reload saved document?"
17563 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17564
17565 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17566 msgid "&Reload"
17567 msgstr "Ne&u laden"
17568
17569 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17570 msgid "&Keep Changes"
17571 msgstr "Änderungen &behalten"
17572
17573 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17574 #, c-format
17575 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17576 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17577
17578 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17579 msgid "File not readable!"
17580 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17581
17582 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17586 "\n"
17587 "Do you want to create a new document?"
17588 msgstr ""
17589 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17590 "\n"
17591 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17592
17593 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17594 msgid "Create new document?"
17595 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17596
17597 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17598 msgid "&Create"
17599 msgstr "&Erstellen"
17600
17601 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "The specified document template\n"
17605 "%1$s\n"
17606 "could not be read."
17607 msgstr ""
17608 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17609 "%1$s\n"
17610 "konnte nicht gelesen werden."
17611
17612 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17613 msgid "Could not read template"
17614 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17615
17616 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17617 msgid "\\arabic{enumi}."
17618 msgstr "\\arabic{enumi}."
17619
17620 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17621 msgid "\\roman{enumiii}."
17622 msgstr "\\roman{enumiii}."
17623
17624 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17625 msgid "\\Alph{enumiv}."
17626 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17627
17628 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17629 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17630 msgid "Senseless!!! "
17631 msgstr "Sinnlos!!! "
17632
17633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17634 msgid "Standard[[Bullets]]"
17635 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17638 msgid "Maths"
17639 msgstr "Mathe"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17642 msgid "Dings 1"
17643 msgstr "Dings 1"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17646 msgid "Dings 2"
17647 msgstr "Dings 2"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17650 msgid "Dings 3"
17651 msgstr "Dings 3"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17654 msgid "Dings 4"
17655 msgstr "Dings 4"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17658 msgid "Directories"
17659 msgstr "Verzeichnisse"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17663 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17666 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17667 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17670 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17671 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17674 msgid ""
17675 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17676 "1995-2008 LyX Team"
17677 msgstr ""
17678 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17679 "1995-2008 LyX-Team"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17682 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17683 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17686 msgid ""
17687 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17688 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17689 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17690 msgstr ""
17691 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17692 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17693 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17696 msgid "LyX Version "
17697 msgstr "LyX Version "
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17700 msgid "Library directory: "
17701 msgstr "Systemverzeichnis: "
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17704 msgid "User directory: "
17705 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17709 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17710 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17712 #, c-format
17713 msgid "LyX: %1$s"
17714 msgstr "LyX: %1$s"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17717 msgid "About %1"
17718 msgstr "Über %1"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17722 msgid "Preferences"
17723 msgstr "Einstellungen"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17726 msgid "Reconfigure"
17727 msgstr "Neu konfigurieren"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17730 msgid "Quit %1"
17731 msgstr "%1 beenden"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17734 msgid "Exiting."
17735 msgstr "LyX wird beendet."
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17738 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17739 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17742 #, c-format
17743 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17744 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17747 msgid "The current document was closed."
17748 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17751 msgid ""
17752 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17753 "\n"
17754 "Exception: "
17755 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17759 msgid "Software exception Detected"
17760 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17763 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17764 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17767 msgid "Could not find UI definition file"
17768 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17771 msgid "Bibliography Entry Settings"
17772 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17775 msgid "BibTeX Bibliography"
17776 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17789 msgid "Documents|#o#O"
17790 msgstr "Dokumente|#k"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17793 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17794 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17797 msgid "Select a BibTeX database to add"
17798 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17801 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17802 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17805 msgid "Select a BibTeX style"
17806 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17809 msgid "No frame"
17810 msgstr "Kein Rahmen"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17813 msgid "Simple rectangular frame"
17814 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17817 msgid "Oval frame, thin"
17818 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17821 msgid "Oval frame, thick"
17822 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17825 msgid "Drop shadow"
17826 msgstr "Schlagschatten"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17829 msgid "Shaded background"
17830 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17833 msgid "Double rectangular frame"
17834 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17839 msgid "Height"
17840 msgstr "Höhe"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17845 msgid "Depth"
17846 msgstr "Tiefe"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17853 msgid "Total Height"
17854 msgstr "Gesamthöhe"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17859 msgid "Width"
17860 msgstr "Breite"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17863 msgid "Box Settings"
17864 msgstr "Box-Einstellungen"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17867 msgid "Branch Settings"
17868 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17871 msgid "Activated"
17872 msgstr "Aktiviert"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17875 msgid "Color"
17876 msgstr "Farbe"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17881 msgid "Yes"
17882 msgstr "Ja"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17886 msgid "No"
17887 msgstr "Nein"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17890 msgid "Merge Changes"
17891 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "Change by %1$s\n"
17897 "\n"
17898 msgstr ""
17899 "Änderung durch %1$s\n"
17900 "\n"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17903 #, c-format
17904 msgid "Change made at %1$s\n"
17905 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17914 msgid "No change"
17915 msgstr "Keine Änderung"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17918 msgid "Small Caps"
17919 msgstr "Kapitälchen"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17928 msgid "Reset"
17929 msgstr "Zurücksetzen"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17932 msgid "Underbar"
17933 msgstr "Unterstrichen"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17936 msgid "Noun"
17937 msgstr "Eigenname"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17940 msgid "No color"
17941 msgstr "Keine Farbe"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17944 msgid "Black"
17945 msgstr "Schwarz"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17948 msgid "White"
17949 msgstr "Weiß"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17952 msgid "Red"
17953 msgstr "Rot"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17956 msgid "Green"
17957 msgstr "Grün"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17960 msgid "Blue"
17961 msgstr "Blau"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17964 msgid "Cyan"
17965 msgstr "Cyan"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17968 msgid "Magenta"
17969 msgstr "Magenta"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17972 msgid "Yellow"
17973 msgstr "Gelb"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17976 msgid "Text Style"
17977 msgstr "Textstil"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17980 msgid "Keys"
17981 msgstr "Schlüssel"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17984 msgid "LinkBack PDF"
17985 msgstr "LinkBack-PDF"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17988 msgid "PDF"
17989 msgstr "PDF"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17992 msgid "pasted"
17993 msgstr "eingefügt"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17996 #, c-format
17997 msgid "%1$s Files"
17998 msgstr "%1$s Dateien"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18001 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18002 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
18011 msgid "Canceled."
18012 msgstr "Abgebrochen."
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18015 msgid "Overwrite external file?"
18016 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18019 #, c-format
18020 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18021 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18024 msgid "Next command"
18025 msgstr "Nächster Befehl"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18028 msgid "big[[delimiter size]]"
18029 msgstr "big"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18032 msgid "Big[[delimiter size]]"
18033 msgstr "Big"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18036 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18037 msgstr "bigg"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18040 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18041 msgstr "Bigg"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18044 msgid "Math Delimiter"
18045 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18049 msgid "(None)"
18050 msgstr "(Kein)"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18053 msgid "Variable"
18054 msgstr "Variabel"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18057 msgid "Computer Modern Roman"
18058 msgstr "Computer Modern Roman"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18061 msgid "Latin Modern Roman"
18062 msgstr "Latin Modern Roman"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18065 msgid "AE (Almost European)"
18066 msgstr "AE (Almost European)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18069 msgid "Times Roman"
18070 msgstr "Times Roman"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18073 msgid "Palatino"
18074 msgstr "Palatino"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18077 msgid "Bitstream Charter"
18078 msgstr "Bitstream Charter"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18081 msgid "New Century Schoolbook"
18082 msgstr "New Century Schoolbook"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18085 msgid "Bookman"
18086 msgstr "Bookman"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18089 msgid "Utopia"
18090 msgstr "Utopia"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18093 msgid "Bera Serif"
18094 msgstr "Bera Serif"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18097 msgid "Concrete Roman"
18098 msgstr "Concrete Roman"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18101 msgid "Zapf Chancery"
18102 msgstr "Zapf Chancery"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18105 msgid "Computer Modern Sans"
18106 msgstr "Computer Modern Sans"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18109 msgid "Latin Modern Sans"
18110 msgstr "Latin Modern Sans"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18113 msgid "Helvetica"
18114 msgstr "Helvetica"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18117 msgid "Avant Garde"
18118 msgstr "Avant Garde"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18121 msgid "Bera Sans"
18122 msgstr "Bera Sans"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18125 msgid "CM Bright"
18126 msgstr "CM Bright"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18129 msgid "Computer Modern Typewriter"
18130 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18133 msgid "Latin Modern Typewriter"
18134 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18137 msgid "Courier"
18138 msgstr "Courier"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18141 msgid "Bera Mono"
18142 msgstr "Bera Mono"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18145 msgid "LuxiMono"
18146 msgstr "LuxiMono"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18149 msgid "CM Typewriter Light"
18150 msgstr "CM Typewriter Light"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18153 msgid "Page"
18154 msgstr "Seite"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18157 msgid "Module not found!"
18158 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18161 msgid "Document Settings"
18162 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18166 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18167 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18170 msgid "Length"
18171 msgstr "Länge"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18176 msgid " (not installed)"
18177 msgstr " (nicht installiert)"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18180 msgid "10"
18181 msgstr "10"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18184 msgid "11"
18185 msgstr "11"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18188 msgid "12"
18189 msgstr "12"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18192 msgid "empty"
18193 msgstr "leer"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18196 msgid "plain"
18197 msgstr "einfach"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18200 msgid "headings"
18201 msgstr "mit Überschriften"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18204 msgid "fancy"
18205 msgstr "ausgefallen"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18208 msgid "B3"
18209 msgstr "B3"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18212 msgid "B4"
18213 msgstr "B4"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18216 msgid "Language Default (no inputenc)"
18217 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18220 msgid "``text''"
18221 msgstr "“Text”"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18224 msgid "''text''"
18225 msgstr "”Text”"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18228 msgid ",,text``"
18229 msgstr "„Text“"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18232 msgid ",,text''"
18233 msgstr "„Text”"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18236 msgid "<<text>>"
18237 msgstr "«Text»"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18240 msgid ">>text<<"
18241 msgstr "»Text«"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18244 msgid "Numbered"
18245 msgstr "Nummeriert"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18248 msgid "Appears in TOC"
18249 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18252 msgid "Author-year"
18253 msgstr "Autor-Jahr"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18256 msgid "Numerical"
18257 msgstr "Nummerisch"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18260 #, c-format
18261 msgid "Unavailable: %1$s"
18262 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18266 msgid "Document Class"
18267 msgstr "Dokumentklasse"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18270 msgid "Modules"
18271 msgstr "Module"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18274 msgid "Text Layout"
18275 msgstr "Textformat"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18278 msgid "Page Margins"
18279 msgstr "Seitenränder"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18282 msgid "Numbering & TOC"
18283 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18286 msgid "PDF Properties"
18287 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18290 msgid "Math Options"
18291 msgstr "Mathe-Optionen"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18294 msgid "Float Placement"
18295 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18298 msgid "Bullets"
18299 msgstr "Auflistungszeichen"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18302 msgid "Branches"
18303 msgstr "Zweige"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18307 msgid "LaTeX Preamble"
18308 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18311 msgid "Layouts|#o#O"
18312 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18315 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18316 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18320 msgid "Local layout file"
18321 msgstr "Lokale Formatdatei"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18324 msgid ""
18325 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18326 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18327 "document may not work with this layout if you do not\n"
18328 "keep the layout file in the document directory."
18329 msgstr ""
18330 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18331 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18332 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18333 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18334 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18337 msgid "&Set Layout"
18338 msgstr "Textformat"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18343 msgid "Error"
18344 msgstr "Fehler"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18347 msgid "Unable to read local layout file."
18348 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18351 msgid "Select master document"
18352 msgstr "Hauptdokument wählen"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18355 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18356 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18357
18358 # , c-format
18359 # , c-format
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18362 msgid "Unapplied changes"
18363 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18367 msgid ""
18368 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18369 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18370 msgstr ""
18371 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18372 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18373 "Aktion verlorengehen."
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18377 msgid "&Dismiss"
18378 msgstr "&Ablehnen"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18382 msgid "Unable to set document class."
18383 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18386 #, c-format
18387 msgid "%1$s, %2$s"
18388 msgstr "%1$s, %2$s"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18391 #, c-format
18392 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18393 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18396 msgid "Module provided by document class."
18397 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18400 #, c-format
18401 msgid "Package(s) required: %1$s."
18402 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18405 msgid "or"
18406 msgstr "oder"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18409 #, c-format
18410 msgid "Module required: %1$s."
18411 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18414 #, c-format
18415 msgid "Modules excluded: %1$s."
18416 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18419 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18420 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18423 msgid "[No options predefined]"
18424 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18427 msgid "Can't set layout!"
18428 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18431 #, c-format
18432 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18433 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18436 msgid "Not Found"
18437 msgstr "nicht gefunden"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18440 msgid "TeX Code Settings"
18441 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18444 msgid "Error List"
18445 msgstr "Fehlerliste"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18448 #, c-format
18449 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18450 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18454 msgid "Top left"
18455 msgstr "Oben links"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18459 msgid "Bottom left"
18460 msgstr "Unten links"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18464 msgid "Baseline left"
18465 msgstr "Grundlinie links"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18469 msgid "Top center"
18470 msgstr "Oben zentriert"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18474 msgid "Bottom center"
18475 msgstr "Unten zentriert"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18479 msgid "Baseline center"
18480 msgstr "Grundlinie zentriert"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18484 msgid "Top right"
18485 msgstr "Oben rechts"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18489 msgid "Bottom right"
18490 msgstr "Unten rechts"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18494 msgid "Baseline right"
18495 msgstr "Grundlinie rechts"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18498 msgid "External Material"
18499 msgstr "Externes Material"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18502 msgid "Scale%"
18503 msgstr "Größe%"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18506 msgid "Select external file"
18507 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18510 msgid "Float Settings"
18511 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18515 msgid "Graphics"
18516 msgstr "Grafik"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18519 msgid "Select graphics file"
18520 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18523 msgid "Clipart|#C#c"
18524 msgstr "Clipart|#C#c"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18527 msgid "Horizontal Space Settings"
18528 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18531 msgid ""
18532 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18533 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18534 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18535 msgstr ""
18536 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18537 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18538 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18541 msgid "Hyperlink"
18542 msgstr "Hyperlink"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18545 msgid "Child Document"
18546 msgstr "Unterdokument"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18553 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18554 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18557 msgid "Select document to include"
18558 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18561 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18562 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18565 msgid "unknown"
18566 msgstr "unbekannt"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18569 msgid "shortcut"
18570 msgstr "Tastenkürzel"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18573 msgid "shortcuts"
18574 msgstr "Tastenkürzel"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18577 msgid "lyxrc"
18578 msgstr "lyxrc"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18581 msgid "package"
18582 msgstr "Paket"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18585 msgid "textclass"
18586 msgstr "Textklasse"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18589 msgid "menu"
18590 msgstr "Menü"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18593 msgid "icon"
18594 msgstr "Piktogramm"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18597 msgid "buffer"
18598 msgstr "Speicher"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18601 msgid "Shift-"
18602 msgstr "Shift-"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18605 msgid "Control-"
18606 msgstr "Kontroll-"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18609 msgid "Option-"
18610 msgstr "Option-"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18613 msgid "Command-"
18614 msgstr "Befehl-"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18617 msgid "Label"
18618 msgstr "Marke"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18621 msgid "No language"
18622 msgstr "Keine Sprache"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18625 msgid "Program Listing Settings"
18626 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18629 msgid "No dialect"
18630 msgstr "Kein Dialekt"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18634 msgid "LaTeX Log"
18635 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18638 msgid "Literate Programming Build Log"
18639 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18642 msgid "lyx2lyx Error Log"
18643 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18646 msgid "Version Control Log"
18647 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18650 msgid "No LaTeX log file found."
18651 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18654 msgid "No literate programming build log file found."
18655 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18658 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18659 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18662 msgid "No version control log file found."
18663 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18666 msgid "Math Matrix"
18667 msgstr "Mathe-Matrix"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18671 msgid "Nomenclature"
18672 msgstr "Nomenklatur"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18675 msgid "Note Settings"
18676 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18679 msgid "Paragraph Settings"
18680 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18683 msgid ""
18684 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18685 "\n"
18686 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18687 msgstr ""
18688 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18689 "\n"
18690 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18693 msgid "System files|#S#s"
18694 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18697 msgid "User files|#U#u"
18698 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18701 msgid "Look & Feel"
18702 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18705 msgid "Language Settings"
18706 msgstr "Spracheinstellungen"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18709 msgid "Output"
18710 msgstr "Ausgaben"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18713 msgid "File Handling"
18714 msgstr "Datei-Handhabung"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18717 msgid "Date format"
18718 msgstr "Datumsformat"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18721 msgid "Keyboard/Mouse"
18722 msgstr "Tastatur/Maus"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18725 msgid "Input Completion"
18726 msgstr "Eingabevervollständigung"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18729 msgid "Screen fonts"
18730 msgstr "Bildschirmschriften"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18733 msgid "Colors"
18734 msgstr "Farben"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18737 msgid "Paths"
18738 msgstr "Pfade"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18741 msgid "Select directory for example files"
18742 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18745 msgid "Select a document templates directory"
18746 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18749 msgid "Select a temporary directory"
18750 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18753 msgid "Select a backups directory"
18754 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18757 msgid "Select a document directory"
18758 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18761 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18762 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18766 msgid "Spellchecker"
18767 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18770 msgid "ispell"
18771 msgstr "ispell"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18774 msgid "aspell"
18775 msgstr "aspell"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18778 msgid "hspell"
18779 msgstr "hspell"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18782 msgid "pspell (library)"
18783 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18786 msgid "aspell (library)"
18787 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18790 msgid "Converters"
18791 msgstr "Konverter"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18794 msgid "File formats"
18795 msgstr "Dateiformate"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18798 msgid "Format in use"
18799 msgstr "Format wird verwendet"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18802 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18803 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18806 msgid "LyX needs to be restarted!"
18807 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18810 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18811 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18814 msgid "Printer"
18815 msgstr "Drucker"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18819 msgid "User interface"
18820 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18823 msgid "Control"
18824 msgstr "Kontrolle"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18827 msgid "Shortcuts"
18828 msgstr "Tastenkürzel"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18831 msgid "Function"
18832 msgstr "Funktion"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18835 msgid "Shortcut"
18836 msgstr "Tastenkürzel"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18839 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18840 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18843 msgid "Mathematical Symbols"
18844 msgstr "Mathematische Symbole"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18847 msgid "Document and Window"
18848 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18851 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18852 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18855 msgid "System and Miscellaneous"
18856 msgstr "System und Verschiedenes"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18860 msgid "Res&tore"
18861 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18868 msgid "Failed to create shortcut"
18869 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18872 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18873 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18876 msgid "Invalid or empty key sequence"
18877 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18883 "%2$s"
18884 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18890 "%2$s\n"
18891 "You need to remove that binding before creating a new one."
18892 msgstr ""
18893 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18894 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18897 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18898 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18901 msgid "Identity"
18902 msgstr "Identität"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18905 msgid "Choose bind file"
18906 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18909 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18910 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18913 msgid "Choose UI file"
18914 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18917 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18918 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18921 msgid "Choose keyboard map"
18922 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18925 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18926 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18929 msgid "Choose personal dictionary"
18930 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18933 msgid "*.pws"
18934 msgstr "*.pws"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18937 msgid "*.ispell"
18938 msgstr "*.ispell"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18941 msgid "Print Document"
18942 msgstr "Dokument drucken"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18945 msgid "Print to file"
18946 msgstr "Ausgabe in Datei"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18949 msgid "PostScript files (*.ps)"
18950 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18953 msgid "Cross-reference"
18954 msgstr "Querverweis"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18957 msgid "&Go Back"
18958 msgstr "&Gehe zurück"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18961 msgid "Jump back"
18962 msgstr "Springe zurück"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18965 msgid "Jump to label"
18966 msgstr "Springe zur Marke"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18969 msgid "Find and Replace"
18970 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18973 msgid "Send Document to Command"
18974 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18977 msgid "Show File"
18978 msgstr "Zeige Datei"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18981 msgid "Error -> Cannot load file!"
18982 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18985 msgid "Spellchecker error"
18986 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18989 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18990 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18993 msgid ""
18994 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18995 "Maybe it has been killed."
18996 msgstr ""
18997 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18998 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19001 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19002 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19005 msgid "The spellchecker has failed"
19006 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19009 #, c-format
19010 msgid "%1$d words checked."
19011 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19014 msgid "One word checked."
19015 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19018 msgid "Spelling check completed"
19019 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19022 msgid "Basic Latin"
19023 msgstr "Basis-Lateinisch"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19026 msgid "Latin-1 Supplement"
19027 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19030 msgid "Latin Extended-A"
19031 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19034 msgid "Latin Extended-B"
19035 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19038 msgid "IPA Extensions"
19039 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19042 msgid "Spacing Modifier Letters"
19043 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19046 msgid "Combining Diacritical Marks"
19047 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19050 msgid "Cyrillic"
19051 msgstr "Kyrillisch"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19054 msgid "Arabic"
19055 msgstr "Arabisch"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19058 msgid "Devanagari"
19059 msgstr "Devanagari"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19062 msgid "Bengali"
19063 msgstr "Bengalisch"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19066 msgid "Gurmukhi"
19067 msgstr "Gurmukhi"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19070 msgid "Gujarati"
19071 msgstr "Gujarati"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19074 msgid "Oriya"
19075 msgstr "Oriya"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19078 msgid "Tamil"
19079 msgstr "Tamilisch"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19082 msgid "Telugu"
19083 msgstr "Telugu"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19086 msgid "Kannada"
19087 msgstr "Kannada"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19090 msgid "Malayalam"
19091 msgstr "Malayalam"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19094 msgid "Lao"
19095 msgstr "Laotisch"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19098 msgid "Tibetan"
19099 msgstr "Tibetisch"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19102 msgid "Georgian"
19103 msgstr "Georgisch"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19106 msgid "Hangul Jamo"
19107 msgstr "Hangeul-Jamo"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19110 msgid "Phonetic Extensions"
19111 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19114 msgid "Latin Extended Additional"
19115 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19118 msgid "Greek Extended"
19119 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19122 msgid "General Punctuation"
19123 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19126 msgid "Superscripts and Subscripts"
19127 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19130 msgid "Currency Symbols"
19131 msgstr "Währungszeichen"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19134 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19135 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19138 msgid "Letterlike Symbols"
19139 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19142 msgid "Number Forms"
19143 msgstr "Zahlzeichen"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19146 msgid "Mathematical Operators"
19147 msgstr "Mathematische Operatoren"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19150 msgid "Miscellaneous Technical"
19151 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19154 msgid "Control Pictures"
19155 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19158 msgid "Optical Character Recognition"
19159 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19162 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19163 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19166 msgid "Box Drawing"
19167 msgstr "Rahmenzeichnung"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19170 msgid "Block Elements"
19171 msgstr "Blockelemente"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19174 msgid "Geometric Shapes"
19175 msgstr "Geometrische Formen"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19178 msgid "Miscellaneous Symbols"
19179 msgstr "Verschiedene Symbole"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19182 msgid "Dingbats"
19183 msgstr "Dingbats"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19186 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19187 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19190 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19191 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19194 msgid "Hiragana"
19195 msgstr "Hiragana"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19198 msgid "Katakana"
19199 msgstr "Katakana"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19202 msgid "Bopomofo"
19203 msgstr "Bopomofo"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19206 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19207 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19210 msgid "Kanbun"
19211 msgstr "Kanbun"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19214 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19215 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19218 msgid "CJK Compatibility"
19219 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19222 msgid "CJK Unified Ideographs"
19223 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19226 msgid "Hangul Syllables"
19227 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19230 msgid "High Surrogates"
19231 msgstr "High Surrogates"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19234 msgid "Private Use High Surrogates"
19235 msgstr "Private Use High Surrogates"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19238 msgid "Low Surrogates"
19239 msgstr "Low Surrogates"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19242 msgid "Private Use Area"
19243 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19246 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19247 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19250 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19251 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19254 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19255 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19258 msgid "Combining Half Marks"
19259 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19262 msgid "CJK Compatibility Forms"
19263 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19266 msgid "Small Form Variants"
19267 msgstr "Kleine Formvarianten"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19270 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19271 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19274 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19275 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19278 msgid "Specials"
19279 msgstr "Spezielles"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19282 msgid "Linear B Syllabary"
19283 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19286 msgid "Linear B Ideograms"
19287 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19290 msgid "Aegean Numbers"
19291 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19294 msgid "Ancient Greek Numbers"
19295 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19298 msgid "Old Italic"
19299 msgstr "Altitalisch"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19302 msgid "Gothic"
19303 msgstr "Gotisch"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19306 msgid "Ugaritic"
19307 msgstr "Ugaritisch"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19310 msgid "Old Persian"
19311 msgstr "Altpersisch"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19314 msgid "Deseret"
19315 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19318 msgid "Shavian"
19319 msgstr "Shaw-Alphabet"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19322 msgid "Osmanya"
19323 msgstr "Osmanya"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19326 msgid "Cypriot Syllabary"
19327 msgstr "Kyprische Schrift"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19330 msgid "Kharoshthi"
19331 msgstr "Kharoshthi"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19334 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19335 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19338 msgid "Musical Symbols"
19339 msgstr "Notenschriftzeichen"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19342 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19343 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19346 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19347 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19350 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19351 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19354 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19355 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19358 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19359 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19362 msgid "Tags"
19363 msgstr "Tags"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19366 msgid "Variation Selectors Supplement"
19367 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19371 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19375 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19378 msgid "Character: "
19379 msgstr "Zeichen: "
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19382 msgid "Code Point: "
19383 msgstr "Code-Punkt: "
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19386 msgid "Symbols"
19387 msgstr "Symbole"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19390 msgid "Table Settings"
19391 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19394 msgid "Insert Table"
19395 msgstr "Tabelle einfügen"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19398 msgid "TeX Information"
19399 msgstr "TeX-Informationen"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19402 msgid "Outline"
19403 msgstr "Gliederung"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19406 #, c-format
19407 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19412 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19413 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19416 msgid " (unknown)"
19417 msgstr "(unbekannt)"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
19420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19421 msgid "auto"
19422 msgstr "automatisch"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19426 msgid "off"
19427 msgstr "aus"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19430 #, c-format
19431 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19432 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19435 msgid "Vertical Space Settings"
19436 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19439 msgid "version "
19440 msgstr "Version "
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19443 msgid "unknown version"
19444 msgstr "unbekannte Version"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19447 msgid "Small-sized icons"
19448 msgstr "Kleine Symbole"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19451 msgid "Normal-sized icons"
19452 msgstr "Normale Symbole"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19455 msgid "Big-sized icons"
19456 msgstr "Große Symbole"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19459 #, c-format
19460 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19461 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19464 msgid "Select template file"
19465 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19469 msgid "Templates|#T#t"
19470 msgstr "Vorlagen|#V"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19476 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19477 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19480 msgid "Document not loaded."
19481 msgstr "Dokument nicht geladen."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19484 msgid "Select document to open"
19485 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19490 msgid "Examples|#E#e"
19491 msgstr "Beispiele|#B"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19494 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19495 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19498 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19499 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19502 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19503 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19511 msgid "Invalid filename"
19512 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "The directory in the given path\n"
19518 "%1$s\n"
19519 "does not exists."
19520 msgstr ""
19521 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19522 "%1$s\n"
19523 "existiert nicht."
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19526 #, c-format
19527 msgid "Opening document %1$s..."
19528 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19531 #, c-format
19532 msgid "Document %1$s opened."
19533 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19536 msgid "Version control detected."
19537 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19540 #, c-format
19541 msgid "Could not open document %1$s"
19542 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19545 msgid "Couldn't import file"
19546 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19549 #, c-format
19550 msgid "No information for importing the format %1$s."
19551 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19554 #, c-format
19555 msgid "Select %1$s file to import"
19556 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "The document %1$s already exists.\n"
19563 "\n"
19564 "Do you want to overwrite that document?"
19565 msgstr ""
19566 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19567 "\n"
19568 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19572 msgid "Overwrite document?"
19573 msgstr "Dokument überschreiben?"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19576 #, c-format
19577 msgid "Importing %1$s..."
19578 msgstr "Importiere %1$s..."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19581 msgid "imported."
19582 msgstr "wurde eingefügt."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19585 msgid "file not imported!"
19586 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19589 msgid "Select LyX document to insert"
19590 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19593 msgid "Select file to insert"
19594 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19597 msgid "Choose a filename to save document as"
19598 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19602 msgid "&Rename"
19603 msgstr "&Umbenennen"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "The document %1$s could not be saved.\n"
19609 "\n"
19610 "Do you want to rename the document and try again?"
19611 msgstr ""
19612 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19613 "\n"
19614 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19617 msgid "Rename and save?"
19618 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19621 msgid "&Retry"
19622 msgstr "&Wiederholen"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19628 "\n"
19629 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19630 msgstr ""
19631 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19632 "\n"
19633 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19636 msgid "&Discard"
19637 msgstr "&Verwerfen"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19640 msgid "Saving all documents..."
19641 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19644 msgid "All documents saved."
19645 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19648 #, c-format
19649 msgid "%1$s unknown command!"
19650 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19654 msgid "LaTeX Source"
19655 msgstr "LaTeX-Quelle"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19658 msgid "DocBook Source"
19659 msgstr "DocBook-Quelle"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19662 msgid "Literate Source"
19663 msgstr "Literarische Quelle"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19666 msgid " (version control)"
19667 msgstr "(Versionskontrolle)"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19670 msgid " (changed)"
19671 msgstr " (geändert)"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19674 msgid " (read only)"
19675 msgstr " (schreibgeschützt)"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19678 msgid "Close File"
19679 msgstr "Datei schließen"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19682 msgid "Hide tab"
19683 msgstr "Unterfenster verstecken"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19686 msgid "Close tab"
19687 msgstr "Unterfenster schließen"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19690 msgid "Wrap Float Settings"
19691 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19694 msgid "Click to detach"
19695 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19698 msgid "No Group"
19699 msgstr "Keine Gruppe"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19702 msgid "No Documents Open!"
19703 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19712 msgid "No Document Open!"
19713 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19716 msgid "No custom insets defined!"
19717 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19720 msgid "Master Document"
19721 msgstr "Hauptdokument"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19724 msgid "Open Navigator..."
19725 msgstr "Navigator öffnen..."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19728 msgid "Other Lists"
19729 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19732 msgid "No Table of contents"
19733 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19736 msgid "Other Toolbars"
19737 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19740 msgid "No Branch in Document!"
19741 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19744 msgid "No Citation in Scope!"
19745 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19748 msgid "No action defined!"
19749 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19752 msgid "space"
19753 msgstr "Leerzeichen"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19756 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19757 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19760 msgid "Could not update TeX information"
19761 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19764 #, c-format
19765 msgid "The script `%s' failed."
19766 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19769 msgid "All Files "
19770 msgstr "Alle Dateien"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19773 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19774 msgid "Table of Contents"
19775 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19778 msgid "Child Documents"
19779 msgstr "Unterdokumente"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19782 msgid "List of Graphics"
19783 msgstr "Grafiken"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19786 msgid "List of Equations"
19787 msgstr "Gleichungen"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19790 msgid "List of Footnotes"
19791 msgstr "Fußnoten"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19794 msgid "List of Listings"
19795 msgstr "Programm-Listings"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19798 msgid "List of Indexes"
19799 msgstr "Stichwörter"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19802 msgid "List of Marginal notes"
19803 msgstr "Randnotizen"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19806 msgid "List of Notes"
19807 msgstr "Notizen"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19810 msgid "List of Citations"
19811 msgstr "Literaturverweise"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19814 msgid "Labels and References"
19815 msgstr "Marken und Querverweise"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19818 msgid "List of Branches"
19819 msgstr "Liste der Zweige"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19822 msgid "List of Changes"
19823 msgstr "Liste der Änderungen"
19824
19825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19829 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19830 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19831
19832 #: src/insets/Inset.cpp:333
19833 msgid "Opened inset"
19834 msgstr "Einfügung geöffnet"
19835
19836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19837 msgid "Keys must be unique!"
19838 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19839
19840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "The key %1$s already exists,\n"
19844 "it will be changed to %2$s."
19845 msgstr ""
19846 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19847 "er wird zu %2$s geändert."
19848
19849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19853 "If you proceed, all of them will be opened."
19854 msgstr ""
19855 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19856 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19857
19858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19859 msgid "Open Databases?"
19860 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19861
19862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19863 msgid "&Proceed"
19864 msgstr "&Fortfahren"
19865
19866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19867 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19868 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19869
19870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19871 msgid "Databases:"
19872 msgstr "Datenbanken:"
19873
19874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19875 msgid "Style File:"
19876 msgstr "Stildatei:"
19877
19878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19879 msgid "Lists:"
19880 msgstr "Listen:"
19881
19882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19883 msgid "included in TOC"
19884 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19885
19886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19888 msgid "Export Warning!"
19889 msgstr "Export-Warnung!"
19890
19891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19892 msgid ""
19893 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19894 "BibTeX will be unable to find them."
19895 msgstr ""
19896 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19897 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19898
19899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19900 msgid ""
19901 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19902 "BibTeX will be unable to find it."
19903 msgstr ""
19904 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19905 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19906
19907 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19908 msgid "simple frame"
19909 msgstr "einfacher Rahmen"
19910
19911 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19912 msgid "frameless"
19913 msgstr "rahmenlos"
19914
19915 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19916 msgid "simple frame, page breaks"
19917 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19918
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19920 msgid "oval, thin"
19921 msgstr "oval, dünn"
19922
19923 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19924 msgid "oval, thick"
19925 msgstr "oval, dick"
19926
19927 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19928 msgid "drop shadow"
19929 msgstr "Schlagschatten"
19930
19931 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19932 msgid "shaded background"
19933 msgstr "schattierter Hintergrund"
19934
19935 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19936 msgid "double frame"
19937 msgstr "doppelter Rahmen"
19938
19939 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19940 msgid "Opened Box Inset"
19941 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19942
19943 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19944 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19945 #, c-format
19946 msgid "%1$s (%2$s)"
19947 msgstr "%1$s (%2$s)"
19948
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19950 #, c-format
19951 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19952 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19953
19954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19955 msgid "Opened Branch Inset"
19956 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19957
19958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19960 msgid "Branch: "
19961 msgstr "Zweig: "
19962
19963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19964 msgid "Undef: "
19965 msgstr "Undef.: "
19966
19967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19968 msgid "branch"
19969 msgstr "Zweig"
19970
19971 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19972 msgid "Opened Caption Inset"
19973 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19974
19975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19976 #, c-format
19977 msgid "Sub-%1$s"
19978 msgstr "Unter-%1$s"
19979
19980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19981 msgid "not cited"
19982 msgstr "nicht zitiert"
19983
19984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19985 msgid "LaTeX Command: "
19986 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19987
19988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19989 msgid "InsetCommand Error: "
19990 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19991
19992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19994 msgid "Incompatible command name."
19995 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19996
19997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19998 msgid "InsetCommandParams Error: "
19999 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20000
20001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20002 msgid "InsetCommandParams: "
20003 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20004
20005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20006 msgid "Unknown parameter name: "
20007 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20008
20009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20011 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20012 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20013
20014 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20015 msgid "Opened ERT Inset"
20016 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20017
20018 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20019 #, c-format
20020 msgid "External template %1$s is not installed"
20021 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20022
20023 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20024 msgid "Opened Flex Inset"
20025 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20026
20027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20029 msgid "float: "
20030 msgstr "Gleitobjekt: "
20031
20032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20033 msgid "Opened Float Inset"
20034 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20035
20036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
20037 msgid "float"
20038 msgstr "Gleitobjekt"
20039
20040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20041 msgid "subfloat: "
20042 msgstr "Untergleitobjekt: "
20043
20044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20045 msgid " (sideways)"
20046 msgstr " (seitwärts)"
20047
20048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20049 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20050 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20051
20052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20053 #, c-format
20054 msgid "List of %1$s"
20055 msgstr "Liste der %1$s"
20056
20057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20058 msgid "Opened Footnote Inset"
20059 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20060
20061 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20062 msgid "footnote"
20063 msgstr "Fußnote"
20064
20065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "Could not copy the file\n"
20070 "%1$s\n"
20071 "into the temporary directory."
20072 msgstr ""
20073 "Die Datei\n"
20074 "%1$s\n"
20075 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20076
20077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20078 #, c-format
20079 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20080 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20081
20082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20083 #, c-format
20084 msgid "Graphics file: %1$s"
20085 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20086
20087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20088 msgid "Verbatim Input"
20089 msgstr "Unformatiert"
20090
20091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20092 msgid "Verbatim Input*"
20093 msgstr "Unformatiert*"
20094
20095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20097 msgid "Recursive input"
20098 msgstr "Rekursive Eingabe"
20099
20100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20102 #, c-format
20103 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20104 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20105
20106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "Included file `%1$s'\n"
20110 "has textclass `%2$s'\n"
20111 "while parent file has textclass `%3$s'."
20112 msgstr ""
20113 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20114 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20115 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20116
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20118 msgid "Different textclasses"
20119 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20120
20121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20122 #, c-format
20123 msgid ""
20124 "Included file `%1$s'\n"
20125 "uses module `%2$s'\n"
20126 "which is not used in parent file."
20127 msgstr ""
20128 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20129 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20130 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20131
20132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20133 msgid "Module not found"
20134 msgstr "Modul nicht gefunden"
20135
20136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20137 msgid "Index sorting failed"
20138 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20139
20140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20144 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20145 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20146 "explained in the User Guide."
20147 msgstr ""
20148 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20149 "automatisch sortiert werden.\n"
20150 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20151 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20152
20153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20154 #, c-format
20155 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20156 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20157
20158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20159 msgid "undefined"
20160 msgstr "undefiniert"
20161
20162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20164 msgid "yes"
20165 msgstr "ja"
20166
20167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20169 msgid "no"
20170 msgstr "nein"
20171
20172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20173 msgid "Unknown buffer info"
20174 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20175
20176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20177 msgid "Label names must be unique!"
20178 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20179
20180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20181 #, c-format
20182 msgid ""
20183 "The label %1$s already exists,\n"
20184 "it will be changed to %2$s."
20185 msgstr ""
20186 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20187 "sie wird zu %2$s geändert."
20188
20189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20190 msgid "DUPLICATE: "
20191 msgstr "DUPLIKAT: "
20192
20193 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20194 msgid "Opened Listing Inset"
20195 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20196
20197 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20198 msgid "no more lstline delimiters available"
20199 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20200
20201 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20202 msgid "Running out of delimiters"
20203 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20204
20205 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20206 msgid ""
20207 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20208 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20209 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20210 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20211 "must investigate!"
20212 msgstr ""
20213 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20214 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20215 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20216 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20217 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20218
20219 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20220 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20221 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20222
20223 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "The following characters in one of the program listings are\n"
20227 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20228 "%1$s."
20229 msgstr ""
20230 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20231 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20232 "%1$s."
20233
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20235 msgid "A value is expected."
20236 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20237
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20244 msgid "Unbalanced braces!"
20245 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20246
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20248 msgid "Please specify true or false."
20249 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20250
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20252 msgid "Only true or false is allowed."
20253 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20254
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20256 msgid "Please specify an integer value."
20257 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20258
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20260 msgid "An integer is expected."
20261 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20262
20263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20264 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20265 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20266
20267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20268 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20269 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20270
20271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20272 #, c-format
20273 msgid "Please specify one of %1$s."
20274 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20275
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20277 #, c-format
20278 msgid "Try one of %1$s."
20279 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20280
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20282 #, c-format
20283 msgid "I guess you mean %1$s."
20284 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20285
20286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20287 #, c-format
20288 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20289 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20290
20291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20292 #, c-format
20293 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20294 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20295
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20297 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20298 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20299
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20301 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20302 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20303
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20305 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20306 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20307
20308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20309 msgid "Enter something like \\color{white}"
20310 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20311
20312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20313 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20314 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20315
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20317 msgid "auto, last or a number"
20318 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20319
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20321 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20322 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20323
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20325 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20326 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20327
20328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20329 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20330 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20331
20332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20333 #, c-format
20334 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20335 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20336
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20338 #, c-format
20339 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20340 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20341
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20343 #, c-format
20344 msgid "Parameter %1$s: "
20345 msgstr "Parameter: %1$s: "
20346
20347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20348 #, c-format
20349 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20350 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20351
20352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20353 #, c-format
20354 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20355 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20356
20357 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20358 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20359 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20360
20361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20363 msgid "New Page"
20364 msgstr "neue Seite"
20365
20366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20367 msgid "Clear Page"
20368 msgstr "Seite leeren"
20369
20370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20371 msgid "Clear Double Page"
20372 msgstr "Doppelseite leeren"
20373
20374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20375 msgid "Nom: "
20376 msgstr "Nom:"
20377
20378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20379 msgid "Nomenclature Symbol: "
20380 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20381
20382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20383 msgid "Description: "
20384 msgstr "Beschreibung:"
20385
20386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20387 msgid "Sorting: "
20388 msgstr "Sortierung:"
20389
20390 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20391 msgid "Note[[InsetNote]]"
20392 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20393
20394 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20395 msgid "Greyed out"
20396 msgstr "Grauschrift"
20397
20398 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20399 msgid "Opened Note Inset"
20400 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20401
20402 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20403 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20404 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20405
20406 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20407 msgid "BROKEN: "
20408 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20409
20410 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20412 msgid "Ref: "
20413 msgstr "Querverweis: "
20414
20415 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20417 msgid "Equation"
20418 msgstr "Gleichung"
20419
20420 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20422 msgid "EqRef: "
20423 msgstr "(Querverweis): "
20424
20425 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20427 msgid "Page Number"
20428 msgstr "Seitennummer"
20429
20430 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20432 msgid "Page: "
20433 msgstr "Seite: "
20434
20435 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20437 msgid "Textual Page Number"
20438 msgstr "Seitennummer in Textform"
20439
20440 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20442 msgid "TextPage: "
20443 msgstr "TextSeite: "
20444
20445 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20447 msgid "Standard+Textual Page"
20448 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20449
20450 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20451 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20452 msgid "Ref+Text: "
20453 msgstr "Querverweis+Text: "
20454
20455 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20457 msgid "PrettyRef"
20458 msgstr "PrettyRef"
20459
20460 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20461 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20462 msgid "FormatRef: "
20463 msgstr "Formatiert: "
20464
20465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20466 msgid "Interword Space"
20467 msgstr "Normales Leerzeichen"
20468
20469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20470 msgid "Protected Space"
20471 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20472
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20474 msgid "Thin Space"
20475 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20476
20477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20478 msgid "Quad Space"
20479 msgstr "Geviert-Abstand"
20480
20481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20482 msgid "QQuad Space"
20483 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20484
20485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20486 msgid "Enspace"
20487 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20488
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20490 msgid "Enskip"
20491 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20492
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20494 msgid "Negative Thin Space"
20495 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20496
20497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20498 msgid "Protected Horizontal Fill"
20499 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20500
20501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20502 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20503 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20504
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20506 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20508
20509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20511 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20512
20513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20515 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20516
20517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20519 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20520
20521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20523 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20524
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20526 #, c-format
20527 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20528 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20529
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20531 #, c-format
20532 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20533 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20534
20535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20536 msgid "Unknown TOC type"
20537 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20538
20539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20540 msgid "Opened table"
20541 msgstr "Tabelle geöffnet"
20542
20543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20544 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20545 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20546
20547 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20548 msgid "Opened Text Inset"
20549 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20550
20551 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20552 msgid "Vertical Space"
20553 msgstr "Vertikaler Abstand"
20554
20555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20557 msgid "wrap: "
20558 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20559
20560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20561 msgid "Opened Wrap Inset"
20562 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20563
20564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20565 msgid "wrap"
20566 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20567
20568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20570 msgid "Not shown."
20571 msgstr "Nicht angezeigt."
20572
20573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20574 msgid "Loading..."
20575 msgstr "Lade..."
20576
20577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20578 msgid "Converting to loadable format..."
20579 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20580
20581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20582 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20583 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20584
20585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20586 msgid "Scaling etc..."
20587 msgstr "Skaliere etc..."
20588
20589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20590 msgid "Ready to display"
20591 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20592
20593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20594 msgid "No file found!"
20595 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20596
20597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20598 msgid "Error converting to loadable format"
20599 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20600
20601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20602 msgid "Error loading file into memory"
20603 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20604
20605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20606 msgid "Error generating the pixmap"
20607 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20608
20609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20610 msgid "No image"
20611 msgstr "Kein Bild"
20612
20613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20614 msgid "Preview loading"
20615 msgstr "Laden der Vorschau"
20616
20617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20618 msgid "Preview ready"
20619 msgstr "Vorschau bereit"
20620
20621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20622 msgid "Preview failed"
20623 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20624
20625 #: src/lengthcommon.cpp:37
20626 msgid "sp"
20627 msgstr "sp"
20628
20629 #: src/lengthcommon.cpp:37
20630 msgid "pt"
20631 msgstr "pt"
20632
20633 #: src/lengthcommon.cpp:37
20634 msgid "bp"
20635 msgstr "bp"
20636
20637 #: src/lengthcommon.cpp:37
20638 msgid "dd"
20639 msgstr "dd"
20640
20641 #: src/lengthcommon.cpp:37
20642 msgid "mm"
20643 msgstr "mm"
20644
20645 #: src/lengthcommon.cpp:37
20646 msgid "pc"
20647 msgstr "pc"
20648
20649 #: src/lengthcommon.cpp:38
20650 msgid "cc[[unit of measure]]"
20651 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20652
20653 #: src/lengthcommon.cpp:38
20654 msgid "cm"
20655 msgstr "cm"
20656
20657 #: src/lengthcommon.cpp:38
20658 msgid "ex"
20659 msgstr "ex"
20660
20661 #: src/lengthcommon.cpp:38
20662 msgid "em"
20663 msgstr "em"
20664
20665 #: src/lengthcommon.cpp:39
20666 msgid "Text Width %"
20667 msgstr "Textbreite %"
20668
20669 #: src/lengthcommon.cpp:39
20670 msgid "Column Width %"
20671 msgstr "Spaltenbreite %"
20672
20673 #: src/lengthcommon.cpp:39
20674 msgid "Page Width %"
20675 msgstr "Seitenbreite %"
20676
20677 #: src/lengthcommon.cpp:39
20678 msgid "Line Width %"
20679 msgstr "Zeilenbreite %"
20680
20681 #: src/lengthcommon.cpp:40
20682 msgid "Text Height %"
20683 msgstr "Texthöhe %"
20684
20685 #: src/lengthcommon.cpp:40
20686 msgid "Page Height %"
20687 msgstr "Seitenhöhe %"
20688
20689 #: src/lyxfind.cpp:115
20690 msgid "Search error"
20691 msgstr "Fehler beim Suchen"
20692
20693 #: src/lyxfind.cpp:115
20694 msgid "Search string is empty"
20695 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20696
20697 #: src/lyxfind.cpp:299
20698 msgid "String has been replaced."
20699 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20700
20701 #: src/lyxfind.cpp:302
20702 msgid " strings have been replaced."
20703 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20704
20705 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20706 #, c-format
20707 msgid " Macro: %1$s: "
20708 msgstr " Makro: %1$s: "
20709
20710 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20712 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20713 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20714 #, c-format
20715 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20716 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20717
20718 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20719 #, c-format
20720 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20721 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20722
20723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20724 msgid "Only one row"
20725 msgstr "Nur eine Zeile"
20726
20727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20728 msgid "Only one column"
20729 msgstr "Nur eine Spalte"
20730
20731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20732 msgid "No hline to delete"
20733 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20734
20735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20736 msgid "No vline to delete"
20737 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20738
20739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20740 #, c-format
20741 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20742 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20743
20744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20746 msgid "No number"
20747 msgstr "Keine Nummer"
20748
20749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20751 msgid "Number"
20752 msgstr "Nummer"
20753
20754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20755 #, c-format
20756 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20757 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20758
20759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20760 #, c-format
20761 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20762 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20763
20764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20765 #, c-format
20766 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20767 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20768
20769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20770 msgid "create new math text environment ($...$)"
20771 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20772
20773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20774 msgid "entered math text mode (textrm)"
20775 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20776
20777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20778 msgid "Standard[[mathref]]"
20779 msgstr "Standard[[mathref]]"
20780
20781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20782 msgid "optional"
20783 msgstr "optional"
20784
20785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20786 msgid "TeX"
20787 msgstr "TeX"
20788
20789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20790 msgid "math macro"
20791 msgstr "Mathe-Makro"
20792
20793 #: src/output.cpp:37
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "Could not open the specified document\n"
20797 "%1$s."
20798 msgstr ""
20799 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20800 "konnte nicht geöffnet werden."
20801
20802 #: src/output_plaintext.cpp:136
20803 msgid "Abstract: "
20804 msgstr "Abstract: "
20805
20806 #: src/output_plaintext.cpp:148
20807 msgid "References: "
20808 msgstr "Referenzen: "
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:38
20811 msgid "No debugging message"
20812 msgstr "Keine Testmeldung"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:39
20815 msgid "General information"
20816 msgstr "Allgemeine Informationen"
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:40
20819 msgid "Program initialisation"
20820 msgstr "Initialisierung des Programms"
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:41
20823 msgid "Keyboard events handling"
20824 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:42
20827 msgid "GUI handling"
20828 msgstr "GUI-Aufbau"
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:43
20831 msgid "Lyxlex grammar parser"
20832 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:44
20835 msgid "Configuration files reading"
20836 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:45
20839 msgid "Custom keyboard definition"
20840 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:46
20843 msgid "LaTeX generation/execution"
20844 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:47
20847 msgid "Math editor"
20848 msgstr "Mathe-Editor"
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:48
20851 msgid "Font handling"
20852 msgstr "Schrift-Handhabung"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:49
20855 msgid "Textclass files reading"
20856 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:50
20859 msgid "Version control"
20860 msgstr "Versionskontrolle"
20861
20862 #: src/support/debug.cpp:51
20863 msgid "External control interface"
20864 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20865
20866 #: src/support/debug.cpp:52
20867 msgid "Undo/Redo mechanism"
20868 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20869
20870 #: src/support/debug.cpp:53
20871 msgid "User commands"
20872 msgstr "Benutzerbefehle"
20873
20874 #: src/support/debug.cpp:54
20875 msgid "The LyX Lexxer"
20876 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20877
20878 #: src/support/debug.cpp:55
20879 msgid "Dependency information"
20880 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20881
20882 #: src/support/debug.cpp:56
20883 msgid "LyX Insets"
20884 msgstr "LyX-Einfügungen"
20885
20886 #: src/support/debug.cpp:57
20887 msgid "Files used by LyX"
20888 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20889
20890 #: src/support/debug.cpp:58
20891 msgid "Workarea events"
20892 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20893
20894 #: src/support/debug.cpp:59
20895 msgid "Insettext/tabular messages"
20896 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20897
20898 #: src/support/debug.cpp:60
20899 msgid "Graphics conversion and loading"
20900 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20901
20902 #: src/support/debug.cpp:61
20903 msgid "Change tracking"
20904 msgstr "Änderungsverfolgung"
20905
20906 #: src/support/debug.cpp:62
20907 msgid "External template/inset messages"
20908 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20909
20910 #: src/support/debug.cpp:63
20911 msgid "RowPainter profiling"
20912 msgstr "RowPainter-Profiling"
20913
20914 #: src/support/debug.cpp:64
20915 msgid "scrolling debugging"
20916 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20917
20918 #: src/support/debug.cpp:65
20919 msgid "Math macros"
20920 msgstr "Mathe-Makros"
20921
20922 #: src/support/debug.cpp:66
20923 msgid "RTL/Bidi"
20924 msgstr "RTL/Bidi"
20925
20926 #: src/support/debug.cpp:67
20927 msgid "Locale/Internationalisation"
20928 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20929
20930 #: src/support/debug.cpp:68
20931 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20932 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20933
20934 #: src/support/debug.cpp:69
20935 msgid "Developers' general debug messages"
20936 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20937
20938 #: src/support/debug.cpp:70
20939 msgid "All debugging messages"
20940 msgstr "Alle Testmeldungen"
20941
20942 #: src/support/debug.cpp:115
20943 #, c-format
20944 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20945 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20946
20947 #: src/support/filetools.cpp:247
20948 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20949 msgstr "de"
20950
20951 #: src/support/os_win32.cpp:307
20952 msgid "System file not found"
20953 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20954
20955 #: src/support/os_win32.cpp:308
20956 msgid ""
20957 "Unable to load shfolder.dll\n"
20958 "Please install."
20959 msgstr ""
20960 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20961 "Bitte installieren."
20962
20963 #: src/support/os_win32.cpp:313
20964 msgid "System function not found"
20965 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20966
20967 #: src/support/os_win32.cpp:314
20968 msgid ""
20969 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20970 "Don't know how to proceed. Sorry."
20971 msgstr ""
20972 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20973 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20974
20975 #: src/support/userinfo.cpp:45
20976 msgid "Unknown user"
20977 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20978
20979 #~ msgid "LyX binary not found"
20980 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20981 #~ msgid ""
20982 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20983 #~ msgstr ""
20984 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20985 #~ "werden."
20986 #~ msgid "File not found"
20987 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20988 #~ msgid ""
20989 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20990 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20991 #~ msgstr ""
20992 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20993 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20994 #~ msgid ""
20995 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20996 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20997 #~ msgstr ""
20998 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20999 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21000 #~ msgid ""
21001 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21002 #~ "%2$s is not a directory."
21003 #~ msgstr ""
21004 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21005 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
21006 #~ msgid "Directory not found"
21007 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21008 #~ msgid "figure"
21009 #~ msgstr "Abbildung"
21010 #~ msgid "table"
21011 #~ msgstr "Tabelle"
21012 #~ msgid "algorithm"
21013 #~ msgstr "Algorithmus"
21014 #~ msgid "tableau"
21015 #~ msgstr "tableau"
21016 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21017 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21018 #~ msgid "keywords"
21019 #~ msgstr "Schlagwörter"
21020 #~ msgid "Table of Contents|a"
21021 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21022 #~ msgid "FAQ|F"
21023 #~ msgstr "FAQ|F"
21024 #~ msgid "Slidecontents"
21025 #~ msgstr "Folieninhalte"
21026 #~ msgid "Progress Contents"
21027 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21028 #~ msgid "LinuxDoc"
21029 #~ msgstr "LinuxDoc"
21030 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21031 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21032 #~ msgid "&Options:"
21033 #~ msgstr "&Optionen:"
21034 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21035 #~ msgstr ""
21036 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21037 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21038 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21039 #~ msgid "."
21040 #~ msgstr "."
21041 #~ msgid "American"
21042 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21043 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21044 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21045 #~ msgid "Austrian"
21046 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21047 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21048 #~ msgstr "Malaiisch"
21049 #~ msgid "British"
21050 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21051 #~ msgid "Canadian"
21052 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21053 #~ msgid "Gruß:"
21054 #~ msgstr "Gruß:"
21055 #~ msgid "Reference\t"
21056 #~ msgstr "Referenz"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21060 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21064 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21068 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21072 #~ msgstr "Postvermerk"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21076 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21080 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21084 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21088 #~ msgstr "Unterschrift"
21089 #~ msgid "Stadt:"
21090 #~ msgstr "Stadt:"
21091 #~ msgid "Braille mirror off"
21092 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21093 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21094 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21095 #~ msgid "LaTeX default"
21096 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21097 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21098 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21099 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21100 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21101 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21102 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21103 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21104 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21105 #~ msgid ""
21106 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21107 #~ "'%1$s'."
21108 #~ msgstr ""
21109 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21110 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21111 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21112 #~ msgstr ""
21113 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21114 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21115 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21116 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21117 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21118 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21119 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21120 #~ msgid ""
21121 #~ "Layout had to be changed from\n"
21122 #~ "%1$s to %2$s\n"
21123 #~ "because of class conversion from\n"
21124 #~ "%3$s to %4$s"
21125 #~ msgstr ""
21126 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21127 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21128 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21129 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21130 #~ msgid "Changed Layout"
21131 #~ msgstr "Format geändert"
21132 #~ msgid "Unknown layout"
21133 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21134 #~ msgid ""
21135 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21136 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21137 #~ msgstr ""
21138 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21139 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21140 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21141 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21142 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21143 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21144 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21145 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21146 #~ msgid "Display image in LyX"
21147 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21148 #~ msgid "Screen display"
21149 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21150 #~ msgid "Monochrome"
21151 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21152 #~ msgid "Grayscale"
21153 #~ msgstr "Graustufen"
21154 #~ msgid "Preview"
21155 #~ msgstr "Vorschau"
21156 #~ msgid "%"
21157 #~ msgstr "%"
21158 #~ msgid "&Display:"
21159 #~ msgstr "&Anzeige:"
21160 #~ msgid "Sca&le:"
21161 #~ msgstr "&Größe:"
21162 #~ msgid "Scr&een Display:"
21163 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21164 #~ msgid "Do not display"
21165 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21166 #~ msgid "Unknown Info: "
21167 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21168 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21169 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21170 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21171 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21172 #~ msgid "Comma-separated values"
21173 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Clear group"
21177 #~ msgstr "Seite leeren"
21178 #~ msgid " (auto)"
21179 #~ msgstr " (automatisch)"
21180