1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-01-26 22:46+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3563 src/bufferlist.C:520
18 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
28 msgid "Cannot open specified file: "
29 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
41 msgid "Can't load textclass "
42 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
45 msgid "-- substituting default"
46 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
49 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
50 msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset"
54 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
55 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
59 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
60 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
67 msgid "Reading of document is not complete"
68 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
71 msgid "Maybe the document is truncated"
72 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
74 #. "\\lyxformat" not found
75 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
80 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
86 msgid "Not a LyX file!"
87 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
90 msgid "Unable to read file!"
91 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
93 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
94 msgid "Error! Document is read-only: "
95 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
97 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
98 msgid "Error! Cannot write file: "
99 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
101 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
102 msgid "Error! Cannot open file: "
103 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
106 msgid "Error: Cannot write file:"
107 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
110 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
111 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
114 msgid "Error: Cannot open file: "
115 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
117 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721 src/buffer.C:3482 src/buffer.C:3504
118 #: src/paragraph.C:3584
122 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721
123 msgid "Cannot write file"
124 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
126 #: src/buffer.C:2207 src/buffer.C:2800
127 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
128 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
130 #. path to LaTeX file
132 msgid "Running LaTeX..."
133 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
136 msgid "LaTeX did not work!"
137 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
139 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3322
140 msgid "Missing log file:"
141 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
143 #. no errors or any other things to think about so:
144 #: src/buffer.C:3182 src/buffer.C:3191 src/buffer.C:3253 src/buffer.C:3262
145 #: src/buffer.C:3324 src/buffer.C:3332 src/combox.C:465
149 #. path to Literate file
151 msgid "Running Literate..."
152 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
155 msgid "Literate command did not work!"
156 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
158 #. path to Literate file
160 msgid "Building Program..."
161 msgstr "Starte Build..."
164 msgid "Build did not work!"
165 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
167 #. path to LaTeX file
169 msgid "Running chktex..."
170 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
173 msgid "chktex did not work!"
174 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
177 msgid "Could not run with file:"
178 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
180 #: src/buffer.C:3483 src/buffer.C:3505 src/paragraph.C:3585
181 msgid "Cannot open temporary file:"
182 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
185 msgid "Error! Can't open temporary file:"
186 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
189 msgid "Error executing *roff command on table"
190 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
192 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1889
193 msgid "Impossible Operation!"
194 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
197 msgid "Cannot insert table/list in table."
198 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
200 #: src/buffer.C:3734 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1891 src/text.C:3961
201 #: src/text.C:3969 src/text.C:3984 src/text.C:4001 src/text2.C:2165
206 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:263 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
208 msgid "Changes in document:"
209 msgstr "Änderungen im Dokument:"
211 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:265
212 msgid "Save document?"
213 msgstr "Dokument speichern?"
215 #: src/bufferlist.C:123
216 msgid "Some documents were not saved:"
217 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
219 #: src/bufferlist.C:124
221 msgstr "Trotzdem beenden?"
223 #: src/bufferlist.C:139
224 msgid "Saving document"
225 msgstr "Dokument wird gespeichert"
227 #: src/bufferlist.C:209
228 msgid "Document saved as"
229 msgstr "Dokument gespeichert als"
231 #: src/bufferlist.C:220
232 msgid "Could not delete auto-save file!"
233 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
235 #: src/bufferlist.C:230
237 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
239 #: src/bufferlist.C:364
240 msgid "lyx: Attempting to save document "
241 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
243 #: src/bufferlist.C:367
247 #: src/bufferlist.C:393
248 msgid " Save seems successful. Phew."
249 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
251 #: src/bufferlist.C:397
252 msgid " Save failed! Trying..."
253 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
255 #: src/bufferlist.C:400
256 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
257 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
259 #: src/bufferlist.C:429
260 msgid "An emergency save of this document exists!"
261 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
263 #: src/bufferlist.C:431
264 msgid "Try to load that instead?"
265 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
267 #: src/bufferlist.C:453
268 msgid "Autosave file is newer."
269 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
271 #: src/bufferlist.C:455
272 msgid "Load that one instead?"
273 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
275 #: src/bufferlist.C:520
276 msgid "Unable to open template"
277 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
279 #: src/bufferlist.C:551
280 msgid "Could not convert file"
281 msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden"
283 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618
284 #: src/lyxfunc.C:2697
285 msgid "Document is already open:"
286 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
288 #: src/bufferlist.C:566
289 msgid "Do you want to reload that document?"
290 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
292 #: src/bufferlist.C:583
296 #: src/bufferlist.C:584
297 msgid "' is read-only."
298 msgstr "' ist schreibgeschützt."
300 #. Ask if the file should be checked out for
301 #. viewing/editing, if so: load it.
302 #: src/bufferlist.C:598
304 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
305 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
307 #: src/bufferlist.C:606
308 msgid "Cannot open specified file:"
309 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
311 #: src/bufferlist.C:608
312 msgid "Create new document with this name?"
313 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
315 #: src/BufferView.C:411
316 msgid "Formatting document..."
317 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
319 #: src/BufferView.C:496 src/BufferView.C:500
320 msgid "No more errors"
321 msgstr "Keine weiteren Fehler"
323 #: src/bullet_forms.C:45
327 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
328 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
329 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
330 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
331 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
332 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
333 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
334 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
338 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
339 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
340 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
341 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
342 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
343 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
346 msgstr "Übernehmen|#b"
348 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
349 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
350 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
351 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
352 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
353 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
354 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
355 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
356 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
357 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
358 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
360 msgstr "Abbrechen|^["
362 #: src/bullet_forms.C:59
366 #: src/bullet_forms.C:67
370 #: src/bullet_forms.C:71
374 #: src/bullet_forms.C:74
378 #: src/bullet_forms.C:77
382 #: src/bullet_forms.C:82
384 msgstr "Aufzählungsebene"
386 #: src/bullet_forms.C:87
390 #: src/bullet_forms.C:92
394 #: src/bullet_forms.C:96
398 #: src/bullet_forms.C:100
402 #: src/bullet_forms.C:104
406 #: src/bullet_forms.C:108
410 #: src/bullet_forms_cb.C:30
411 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
412 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
414 #: src/bullet_forms_cb.C:31
415 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
416 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
418 #: src/bullet_forms_cb.C:32
419 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
420 msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)."
422 #: src/bullet_forms_cb.C:37
424 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
427 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
428 "groß 3 | riesig | riesig 2"
430 #: src/bullet_forms_cb.C:52
431 msgid "Itemize Bullet Selection"
432 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
435 msgid "ChkTeX warning id #"
436 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
440 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
443 msgid "Please install correctly to estimate the great"
444 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
447 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
448 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
455 msgid "Copyright and Warranty"
456 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
458 #: src/credits_form.C:24
462 #: src/credits_form.C:29
463 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
464 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
466 #: src/credits_form.C:50
468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
471 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
474 #: src/credits_form.C:55
476 "This program is free software; you can redistribute it\n"
477 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
478 "Public License as published by the Free Software\n"
479 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
480 "(at your option) any later version."
482 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
483 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
484 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
485 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
486 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
488 #: src/credits_form.C:64
490 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
491 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
492 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
493 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
494 "See the GNU General Public License for more details.\n"
495 "You should have received a copy of\n"
496 "the GNU General Public License\n"
497 "along with this program; if not, write to\n"
498 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
499 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
501 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
502 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
503 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
504 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
505 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
506 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
508 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
509 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
512 msgid "Warning! Couldn't open directory."
513 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
515 #: src/FontLoader.C:219
516 msgid "Loading font into X-Server..."
517 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
520 msgid "Set Charset|#C"
521 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
524 msgid "Charset not found!"
525 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
540 msgid "Character set:|#H"
541 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
545 msgstr "Andere...|#A"
549 msgstr "Andere...|#N"
560 msgid "Primary key map|#r"
561 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
564 msgid "No key mapping|#N"
565 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
568 msgid "Secondary key map|#e"
569 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
581 msgstr "EPS Datei|#E"
584 msgid "Full Screen Preview|#v"
585 msgstr "Seitenansicht|#a"
589 msgstr "Durchsuchen...|#D"
592 msgid "Display Frame|#F"
593 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
596 msgid "Do Translations|#r"
597 msgstr "Translationen durchführen|#T"
599 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
600 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
601 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
612 msgstr "% der Seite|#%"
634 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
643 msgid "Display in Color|#D"
644 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
647 msgid "Do not display this figure|#y"
648 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
651 msgid "Display as Grayscale|#i"
652 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
655 msgid "Display as Monochrome|#s"
656 msgstr "Einfarbig anzeigen"
675 msgstr "% der Seite|#S"
680 msgid "% of Column|#o"
681 msgstr "% der Spalte|#p"
692 msgid "Directory:|#D"
693 msgstr "Verzeichnis:|#V"
701 msgstr "Dateiname:|#D"
705 msgstr "Neu lesen|#N"
709 msgstr "Heimatverz.|#H"
713 msgstr "Benutzer1|#1"
717 msgstr "Benutzer2|#2"
719 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
723 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
732 msgid "Replace with|#W"
733 msgstr "Ersetzen durch|#d"
745 msgstr "Ersetzen|#E#e"
749 msgstr "Schließen|^["
752 msgid "Case sensitive|#s#S"
758 msgid "Match word|#M#m"
762 msgid "Replace All|#A#a"
763 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
765 #: src/insets/figinset.C:1093
766 msgid "[render error]"
767 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
769 #: src/insets/figinset.C:1094
770 msgid "[rendering ... ]"
771 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
773 #: src/insets/figinset.C:1096
775 msgstr "[keine Datei]"
777 #: src/insets/figinset.C:1097
778 msgid "[not displayed]"
779 msgstr "[nicht angezeigt]"
781 #: src/insets/figinset.C:1098
782 msgid "[no ghostscript]"
783 msgstr "[kein Ghostscript]"
785 #: src/insets/figinset.C:1100
786 msgid "[unknown error]"
787 msgstr "[unbekannter Fehler]"
789 #: src/insets/figinset.C:1297
793 #: src/insets/figinset.C:1359 src/insets/figinset.C:1492
794 msgid "empty figure path"
795 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
797 #: src/insets/figinset.C:2140
801 #: src/insets/figinset.C:2141 src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
802 #: src/lyxfunc.C:2797
806 #: src/insets/figinset.C:2147 src/insets/figinset.C:2151
808 msgstr "EPS Abbildung"
810 #: src/insets/figinset.C:2165
811 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
812 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
816 #: src/insets/figinset.C:2168
818 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
819 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
821 #. / what appears in the minibuffer when opening
822 #: src/insets/figinset.h:51
823 msgid "Opened figure"
824 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
826 #: src/insets/form_url.C:19
830 #: src/insets/form_url.C:20
834 #: src/insets/form_url.C:23
838 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
842 #: src/insets/form_url.C:27
846 #: src/insets/form_url.C:28
850 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
851 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
852 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
853 #: src/mathed/math_forms.C:179
857 #: src/insets/insetbib.C:82
861 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
863 msgstr "Bemerkung:|#k"
865 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
866 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
867 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
871 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
872 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
876 #: src/insets/insetbib.C:174
880 #: src/insets/insetbib.C:280
881 msgid "Bibliography item"
882 msgstr "Literatureintrag"
884 #: src/insets/insetbib.C:295
885 msgid "BibTeX Generated References"
886 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
888 #: src/insets/insetbib.C:412
892 #: src/insets/insetbib.C:413
896 #: src/insets/insetbib.C:421
900 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
904 #: src/insets/inseterror.C:180
906 msgstr "LaTeX Fehler"
908 #. / what appears in the minibuffer when opening
909 #: src/insets/inseterror.h:59
911 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
913 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
915 msgstr "Durchsuchen|#s"
917 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
918 msgid "Don't typeset|#D"
919 msgstr "Nicht setzen|#N"
921 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
925 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
926 msgid "File name:|#F"
927 msgstr "Dateiname:|#D"
929 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
930 msgid "Visible space|#s"
931 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
933 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
935 msgstr "Unformatiert|#U"
937 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
939 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
941 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
942 msgid "Use include|#U"
943 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
946 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2459
947 #: src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2598 src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2772
948 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
952 #. Use by default the master's path
953 #: src/insets/insetinclude.C:114
954 msgid "Select Child Document"
955 msgstr "Dokument zum Einfügen"
957 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
961 #: src/insets/insetinclude.C:289
965 #: src/insets/insetinclude.C:291
966 msgid "Verbatim Input"
967 msgstr "Unformatiert"
969 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
973 #: src/insets/insetindex.C:104
977 #: src/insets/insetindex.C:111
981 #: src/insets/insetindex.C:139
985 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
986 #: src/insets/insetinfo.C:209
990 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
992 msgstr "Schließen|^["
994 #. / what appears in the minibuffer when opening
995 #: src/insets/insetinfo.h:60
997 msgstr "Notiz geöffnet"
1000 #: src/insets/insetloa.h:37
1001 msgid "List of Algorithms"
1002 msgstr "Liste der Algorithmen"
1005 #: src/insets/insetlof.h:35
1006 msgid "List of Figures"
1007 msgstr "Liste der Abbildungen"
1010 #: src/insets/insetlot.h:35
1011 msgid "List of Tables"
1012 msgstr "Liste der Tabellen"
1014 #: src/insets/insetparent.h:41
1016 msgstr "Hauptdokument:"
1018 #: src/insets/insetref.C:57
1022 #: src/insets/insetref.C:59
1027 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:772
1028 msgid "Table of Contents"
1029 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1031 #: src/insets/inseturl.C:139
1033 msgstr "Url einfügen"
1035 #: src/insets/inseturl.C:153
1039 #: src/insets/inseturl.C:155
1044 #: src/insets/inseturl.h:61
1046 msgstr "URL geöffnet"
1048 #. / what appears in the minibuffer when opening
1049 #: src/insets/lyxinset.h:95
1050 msgid "Opened inset"
1051 msgstr "Einfügung geöffnet"
1053 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1058 msgid "Key Mappings"
1059 msgstr "Tastaturtabellen"
1063 msgstr " Optionen: "
1065 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1066 msgid "LaTeX run number "
1067 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
1069 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1070 msgid "Running MakeIndex."
1071 msgstr "Starte MakeIndex."
1074 msgid "Running BibTeX."
1075 msgstr "Starte BibTeX."
1077 #: src/LaTeXLog.C:44
1078 msgid "Unable to show log file!"
1079 msgstr "Die Protokoll-Datei kann nicht angezeigt werden!"
1081 #: src/LaTeXLog.C:47
1082 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1083 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
1085 #: src/LaTeXLog.C:54
1086 msgid "Build Program Log"
1087 msgstr "Build Protokoll"
1089 #: src/LaTeXLog.C:54
1091 msgstr "LaTeX Protokoll"
1093 #: src/latexoptions.C:19
1094 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1095 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1097 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1099 msgstr "Aktualisieren|#A"
1101 #: src/layout.C:1400
1102 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1103 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1105 #: src/layout.C:1401
1106 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1107 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1109 #: src/layout.C:1402
1110 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1111 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1113 #: src/layout.C:1464
1114 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1115 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1117 #: src/layout.C:1465
1118 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1119 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1121 #: src/layout.C:1466
1122 msgid "Sorry, has to exit :-("
1123 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1125 #: src/layout_forms.C:25
1127 msgstr "Absatztrennung"
1129 #: src/layout_forms.C:33
1133 #: src/layout_forms.C:37
1135 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1137 #: src/layout_forms.C:43
1141 #: src/layout_forms.C:49
1142 msgid "Pagestyle:|#P"
1143 msgstr "Seitenformat:|#S"
1145 #: src/layout_forms.C:54
1147 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1149 #: src/layout_forms.C:59
1150 msgid "Font Size:|#O"
1151 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1153 #: src/layout_forms.C:76
1154 msgid "Float Placement:|#L"
1155 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1157 #: src/layout_forms.C:80
1158 msgid "PS Driver:|#S"
1159 msgstr "PS Treiber:|#P"
1161 #: src/layout_forms.C:85
1162 msgid "Encoding:|#D"
1163 msgstr "Kodierung:|#d"
1165 #: src/layout_forms.C:103
1167 msgstr "Einseitig|#E"
1169 #: src/layout_forms.C:107
1171 msgstr "Zweiseitig|#w"
1173 #: src/layout_forms.C:113
1177 #: src/layout_forms.C:127
1179 msgstr "1-spaltig|#1"
1181 #: src/layout_forms.C:131
1183 msgstr "2-spaltig|#2"
1185 #: src/layout_forms.C:137
1186 msgid "Extra Options:|#X"
1187 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1189 #: src/layout_forms.C:141
1193 #: src/layout_forms.C:151
1194 msgid "Default Skip:|#u"
1195 msgstr "Normalabstand:|#N"
1197 #: src/layout_forms.C:157
1198 msgid "Section number depth"
1199 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1201 #: src/layout_forms.C:162
1202 msgid "Table of contents depth"
1203 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1205 #: src/layout_forms.C:167
1207 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1209 #: src/layout_forms.C:173
1210 msgid "Bullet Shapes|#B"
1211 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1213 #: src/layout_forms.C:178
1214 msgid "Use AMS Math|#M"
1215 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1217 #: src/layout_forms.C:211
1219 msgstr "Familie:|#F"
1221 #: src/layout_forms.C:216
1225 #: src/layout_forms.C:221
1229 #: src/layout_forms.C:226
1233 #: src/layout_forms.C:231
1235 msgstr "Sonstiges:|#S"
1237 #: src/layout_forms.C:244
1241 #: src/layout_forms.C:249
1242 msgid "Toggle on all these|#T"
1243 msgstr "Umschalten ein|#U"
1245 #: src/layout_forms.C:252
1246 msgid "These are never toggled"
1247 msgstr "Kein Umschalten"
1249 #: src/layout_forms.C:257
1250 msgid "These are always toggled"
1251 msgstr "Immer Umschalten"
1253 #: src/layout_forms.C:300
1254 msgid "Label Width:|#d"
1255 msgstr "Titelbreite:|#T"
1257 #: src/layout_forms.C:304
1261 #: src/layout_forms.C:308
1265 #: src/layout_forms.C:310
1269 #: src/layout_forms.C:312
1273 #: src/layout_forms.C:314
1277 #: src/layout_forms.C:316
1278 msgid "No Indent|#I"
1279 msgstr "Kein Einzug|#K"
1281 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1285 #: src/layout_forms.C:322
1289 #: src/layout_forms.C:324
1291 msgstr "Blocksatz|#o"
1293 #: src/layout_forms.C:326
1295 msgstr "Zentriert|#Z"
1297 #: src/layout_forms.C:336
1301 #: src/layout_forms.C:340
1305 #: src/layout_forms.C:344
1307 msgstr "Seitenumbruch"
1309 #: src/layout_forms.C:348
1313 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1315 msgstr "Ausrichtung"
1317 #: src/layout_forms.C:356
1318 msgid "Vertical Spaces"
1319 msgstr "Vertikale Abstände"
1321 #: src/layout_forms.C:360
1325 #: src/layout_forms.C:364
1331 #: src/layout_forms.C:366
1337 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1341 #: src/layout_forms.C:422
1345 #: src/layout_forms.C:427
1349 #: src/layout_forms.C:429
1353 #: src/layout_forms.C:433
1355 msgstr "Beispieltext"
1357 #: src/layout_forms.C:453
1361 #: src/layout_forms.C:463
1365 #: src/layout_forms.C:467
1366 msgid "Foot/Head Margins"
1367 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1369 #: src/layout_forms.C:487
1371 msgstr "Orientierung"
1373 #: src/layout_forms.C:493
1375 msgstr "Hochformat|#c"
1377 #: src/layout_forms.C:495
1378 msgid "Landscape|#L"
1379 msgstr "Querformat|#Q"
1381 #: src/layout_forms.C:499
1382 msgid "Papersize:|#P"
1385 #: src/layout_forms.C:503
1386 msgid "Custom Papersize"
1387 msgstr "Eigene Papiergröße"
1389 #: src/layout_forms.C:507
1390 msgid "Use Geometry Package|#U"
1391 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1393 #: src/layout_forms.C:509
1397 #: src/layout_forms.C:512
1401 #: src/layout_forms.C:515
1405 #: src/layout_forms.C:518
1409 #: src/layout_forms.C:521
1413 #: src/layout_forms.C:524
1417 #: src/layout_forms.C:527
1418 msgid "Headheight:|#i"
1419 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1421 #: src/layout_forms.C:530
1423 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1425 #: src/layout_forms.C:533
1426 msgid "Footskip:|#F"
1427 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1429 #: src/layout_forms.C:568
1433 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1437 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1441 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1445 #: src/layout_forms.C:594
1446 msgid "Special Cell"
1447 msgstr "Sonderformat"
1449 #: src/layout_forms.C:598
1450 msgid "Multicolumn|#M"
1451 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1453 #: src/layout_forms.C:600
1454 msgid "Append Column|#A"
1455 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1457 #: src/layout_forms.C:603
1458 msgid "Delete Column|#O"
1459 msgstr "Spalte löschen|#c"
1461 #: src/layout_forms.C:606
1462 msgid "Append Row|#p"
1463 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1465 #: src/layout_forms.C:609
1466 msgid "Delete Row|#w"
1467 msgstr "Zeile löschen|#h"
1469 #: src/layout_forms.C:612
1470 msgid "Delete Table|#D"
1471 msgstr "Tabelle löschen"
1473 #: src/layout_forms.C:615
1477 #: src/layout_forms.C:618
1481 #: src/layout_forms.C:621
1482 msgid "Set Borders|#S"
1483 msgstr "Rahmen ein|#a"
1485 #: src/layout_forms.C:624
1486 msgid "Unset Borders|#U"
1487 msgstr "Rahmen aus|#n"
1489 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1491 msgstr "Lange Tabelle"
1493 #: src/layout_forms.C:632
1494 msgid "Rotate 90°|#9"
1495 msgstr "90° drehen|#9"
1497 #: src/layout_forms.C:634
1498 msgid "Linebreaks|#N"
1499 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1501 #: src/layout_forms.C:636
1503 msgstr "Spezialtabellen"
1505 #: src/layout_forms.C:645
1507 msgstr "Erster Kopf"
1509 #: src/layout_forms.C:647
1513 #: src/layout_forms.C:649
1517 #: src/layout_forms.C:651
1519 msgstr "Letzter Fuß"
1521 #: src/layout_forms.C:653
1525 #: src/layout_forms.C:655
1529 #: src/layout_forms.C:657
1533 #: src/layout_forms.C:660
1537 #: src/layout_forms.C:663
1541 #: src/layout_forms.C:666
1545 #: src/layout_forms.C:690
1546 msgid "Extra Options"
1547 msgstr "Weitere Optionen"
1549 #: src/layout_forms.C:694
1554 #: src/layout_forms.C:709
1558 #: src/layout_forms.C:725
1562 #: src/layout_forms.C:737
1563 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1564 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
1566 #: src/layout_forms.C:739
1567 msgid "Start new Minipage|#S"
1568 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
1570 #: src/layout_forms.C:743
1571 msgid "Indented Paragraph|#I"
1572 msgstr "Absatz einrücken|#A"
1574 #: src/layout_forms.C:746
1576 msgstr "Minipage|#p"
1578 #: src/layout_forms.C:749
1580 msgstr "Floatflt|#F"
1582 #: src/layout_forms.C:774
1583 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1584 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
1586 #: src/layout_forms.C:794
1587 msgid "Special Column Alignment"
1588 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
1590 #: src/Literate.C:57
1591 msgid "Weaving document"
1592 msgstr "Dokument wird mit weave bearbeitet"
1594 #: src/Literate.C:87
1595 msgid "Building program"
1596 msgstr "Starte Build"
1598 #: src/LyXAction.C:91
1599 msgid "Insert appendix"
1600 msgstr "Anhang einfügen"
1602 #: src/LyXAction.C:92
1603 msgid "Describe command"
1604 msgstr "Befehl erklären"
1606 #: src/LyXAction.C:95
1607 msgid "Select previous char"
1608 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
1610 #: src/LyXAction.C:98
1611 msgid "Insert bibtex"
1612 msgstr "BibTeX einfügen"
1614 #: src/LyXAction.C:106
1615 msgid "Build program"
1616 msgstr "Starte Build"
1618 #: src/LyXAction.C:107
1620 msgstr "Automatisch speichern"
1622 #: src/LyXAction.C:109
1623 msgid "Go to beginning of document"
1624 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
1626 #: src/LyXAction.C:111
1627 msgid "Select to beginning of document"
1628 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
1630 #: src/LyXAction.C:114
1632 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
1634 #: src/LyXAction.C:117
1635 msgid "Go to end of document"
1636 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
1638 #: src/LyXAction.C:119
1639 msgid "Select to end of document"
1640 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
1642 #: src/LyXAction.C:120
1644 msgstr "Exportieren nach"
1646 #: src/LyXAction.C:121
1650 #: src/LyXAction.C:124
1651 msgid "Import document"
1652 msgstr "Dokument einfügen"
1654 #: src/LyXAction.C:127
1655 msgid "New document"
1656 msgstr "Neues Dokument"
1658 #: src/LyXAction.C:129
1659 msgid "New document from template"
1660 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
1662 #: src/LyXAction.C:130
1666 #: src/LyXAction.C:132
1667 msgid "Switch to previous document"
1668 msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln"
1670 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1674 #: src/LyXAction.C:135
1675 msgid "Revert to saved"
1676 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
1678 #: src/LyXAction.C:137
1679 msgid "Toggle read-only"
1680 msgstr "Schreibschutz an/aus"
1682 #: src/LyXAction.C:138
1684 msgstr "DVI neu erzeugen"
1686 #: src/LyXAction.C:141
1687 msgid "Update PostScript"
1688 msgstr "PostScript neu erzeugen"
1690 #: src/LyXAction.C:142
1692 msgstr "DVI anzeigen"
1694 #: src/LyXAction.C:144
1695 msgid "View PostScript"
1696 msgstr "PostScript anzeigen"
1698 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1702 #: src/LyXAction.C:146
1704 msgstr "Speichern unter"
1706 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:626
1710 #: src/LyXAction.C:149
1711 msgid "Go one char back"
1712 msgstr "Ein Zeichen zurück"
1714 #: src/LyXAction.C:151
1715 msgid "Go one char forward"
1716 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
1718 #: src/LyXAction.C:154
1719 msgid "Insert citation"
1720 msgstr "Zitat einfügen"
1722 #: src/LyXAction.C:157
1723 msgid "Execute command"
1724 msgstr "Befehl ausführen"
1726 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1730 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1732 msgstr "Ausschneiden"
1734 #: src/LyXAction.C:166
1735 msgid "Decrement environment depth"
1736 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
1738 #: src/LyXAction.C:168
1739 msgid "Increment environment depth"
1740 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
1742 #: src/LyXAction.C:170
1743 msgid "Change environment depth"
1744 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
1746 #: src/LyXAction.C:171
1747 msgid "Insert ... dots"
1748 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
1750 #: src/LyXAction.C:172
1752 msgstr "Abwärts bewegen"
1754 #: src/LyXAction.C:174
1755 msgid "Select next line"
1756 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1758 #: src/LyXAction.C:176
1759 msgid "Choose Paragraph Environment"
1760 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1762 #: src/LyXAction.C:178
1763 msgid "Insert end of sentence period"
1764 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
1766 #: src/LyXAction.C:179
1767 msgid "Go to next error"
1768 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
1770 #: src/LyXAction.C:181
1771 msgid "Remove all error boxes"
1772 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
1774 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1775 msgid "Insert Figure"
1776 msgstr "Abbildung einfügen"
1778 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1779 msgid "Find & Replace"
1780 msgstr "Suchen & Ersetzen"
1782 #: src/LyXAction.C:189
1784 msgstr "Fett an/aus"
1786 #: src/LyXAction.C:190
1787 msgid "Toggle code style"
1788 msgstr "Stil Code an/aus"
1790 #: src/LyXAction.C:191
1791 msgid "Default font style"
1792 msgstr "Standardschriftart"
1794 #: src/LyXAction.C:193
1795 msgid "Toggle emphasize"
1796 msgstr "Hervorheben an/aus"
1798 #: src/LyXAction.C:194
1799 msgid "Toggle user defined style"
1800 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
1802 #: src/LyXAction.C:196
1803 msgid "Toggle noun style"
1804 msgstr "Kapitälchen an/aus"
1806 #: src/LyXAction.C:197
1807 msgid "Toggle roman font style"
1808 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
1810 #: src/LyXAction.C:199
1811 msgid "Toggle sans font style"
1812 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
1814 #: src/LyXAction.C:200
1815 msgid "Set font size"
1816 msgstr "Zeichengröße festlegen"
1818 #: src/LyXAction.C:201
1819 msgid "Show font state"
1820 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
1822 #: src/LyXAction.C:204
1823 msgid "Toggle font underline"
1824 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1826 #: src/LyXAction.C:205
1827 msgid "Insert Footnote"
1828 msgstr "Fußnote einfügen"
1830 #: src/LyXAction.C:207
1831 msgid "Select next char"
1832 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
1834 #: src/LyXAction.C:210
1835 msgid "Insert horizontal fill"
1836 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
1838 #: src/LyXAction.C:213
1839 msgid "Insert hyphenation point"
1840 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
1842 #: src/LyXAction.C:215
1843 msgid "Insert index item"
1844 msgstr "Index-Element einfügen"
1846 #: src/LyXAction.C:217
1847 msgid "Insert last index item"
1848 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
1850 #: src/LyXAction.C:218
1851 msgid "Insert index list"
1852 msgstr "Indexliste einfügen"
1854 #: src/LyXAction.C:220
1855 msgid "Turn off keymap"
1856 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
1858 #: src/LyXAction.C:223
1859 msgid "Use primary keymap"
1860 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
1862 #: src/LyXAction.C:225
1863 msgid "Use secondary keymap"
1864 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
1866 #: src/LyXAction.C:226
1867 msgid "Toggle keymap"
1868 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
1870 #: src/LyXAction.C:228
1871 msgid "Insert Label"
1872 msgstr "Marke einfügen"
1874 #: src/LyXAction.C:230
1875 msgid "View LaTeX log"
1876 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
1878 #: src/LyXAction.C:235
1879 msgid "Copy paragraph environment type"
1880 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
1882 #: src/LyXAction.C:241
1883 msgid "Paste paragraph environment type"
1884 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
1886 #: src/LyXAction.C:248
1887 msgid "Go to beginning of line"
1888 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
1890 #: src/LyXAction.C:250
1891 msgid "Select to beginning of line"
1892 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
1894 #: src/LyXAction.C:252
1895 msgid "Go to end of line"
1896 msgstr "Zum Ende der Zeile"
1898 #: src/LyXAction.C:254
1899 msgid "Select to end of line"
1900 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
1902 #: src/LyXAction.C:256
1903 msgid "Insert list of algorithms"
1904 msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
1906 #: src/LyXAction.C:258
1907 msgid "Insert list of figures"
1908 msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
1910 #: src/LyXAction.C:260
1911 msgid "Insert list of tables"
1912 msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
1914 #: src/LyXAction.C:261
1918 #: src/LyXAction.C:263
1919 msgid "Insert Margin note"
1920 msgstr "Randnotiz einfügen"
1922 #: src/LyXAction.C:269
1924 msgstr "Griechische Zeichen"
1926 #: src/LyXAction.C:272
1927 msgid "Insert math symbol"
1928 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
1930 #: src/LyXAction.C:277
1932 msgstr "Formeleditor"
1934 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1938 #: src/LyXAction.C:289
1939 msgid "Go one paragraph down"
1940 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
1942 #: src/LyXAction.C:291
1943 msgid "Select next paragraph"
1944 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
1946 #: src/LyXAction.C:293
1947 msgid "Go one paragraph up"
1948 msgstr "Einen Absatz zurück"
1950 #: src/LyXAction.C:295
1951 msgid "Select previous paragraph"
1952 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
1954 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1958 #: src/LyXAction.C:302
1959 msgid "Insert protected space"
1960 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
1962 #: src/LyXAction.C:303
1963 msgid "Insert quote"
1964 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
1966 #: src/LyXAction.C:305
1968 msgstr "Neu konfigurieren"
1970 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1972 msgstr "Wiederholen"
1974 #: src/LyXAction.C:310
1975 msgid "Insert cross reference"
1976 msgstr "Querverweis einfügen"
1978 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1979 msgid "Insert Table"
1980 msgstr "Tabelle einfügen"
1982 #: src/LyXAction.C:333
1983 msgid "Toggle TeX style"
1984 msgstr "TeX Modus an/aus"
1986 #: src/LyXAction.C:335
1987 msgid "Insert table of contents"
1988 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
1990 #: src/LyXAction.C:337
1991 msgid "View table of contents"
1992 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
1994 #: src/LyXAction.C:339
1995 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1996 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
1998 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2002 #: src/LyXAction.C:351
2003 msgid "Register document under version control"
2004 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
2006 #: src/LyXAction.C:575
2007 msgid "No description available!"
2008 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
2011 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2012 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2015 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2016 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2023 msgid "Roman Font|#R"
2024 msgstr "Schrift Roman|#R"
2027 msgid "Sans Serif Font|#S"
2028 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2031 msgid "Typewriter Font|#T"
2032 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2035 msgid "Font Norm|#N"
2036 msgstr "Schrift Normal|#N"
2039 msgid "Font Zoom|#Z"
2040 msgstr "Vergrößerung|#V"
2044 msgstr "Aktualisieren|#A"
2048 msgstr "Aktualisieren|#A"
2051 msgid "Insert Reference|#I^M"
2052 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2055 msgid "Insert Page Number|#P"
2056 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2059 msgid "Go to Reference|#G"
2060 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2063 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2064 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2067 msgid "(If not, document is not saved.)"
2068 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2070 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2460
2075 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2076 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2078 #. Cancel: Do nothing
2079 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2466 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2558
2080 #: src/lyxfunc.C:2607 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2642 src/lyxfunc.C:2687
2081 #: src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2781
2083 msgstr "Abgebrochen."
2086 msgid "Same name as document already has:"
2087 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2090 msgid "Save anyway?"
2091 msgstr "Trotzdem speichern?"
2094 msgid "Another document with same name open!"
2095 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2098 msgid "Replace with current document?"
2099 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2102 msgid "Document renamed to '"
2103 msgstr "Document umbenannt in '"
2106 msgid "', but not saved..."
2107 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2110 msgid "Document already exists:"
2111 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2114 msgid "Replace file?"
2115 msgstr "Datei ersetzen?"
2117 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2118 msgid "One error detected"
2119 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2121 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2122 msgid "You should try to fix it."
2123 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2125 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2126 msgid " errors detected."
2127 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2129 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2130 msgid "You should try to fix them."
2131 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2134 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2135 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2138 msgid "Wrong type of document"
2139 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2142 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2143 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2145 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2146 msgid "There were errors during the Build process."
2147 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2150 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2151 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2154 msgid "No warnings found."
2155 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2158 msgid "One warning found."
2159 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2162 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2163 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2166 msgid " warnings found."
2167 msgstr " Warnungen im Dokument."
2170 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2171 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2174 msgid "Chktex run successfully"
2175 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2178 msgid "It seems chktex does not work."
2179 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2181 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2182 msgid "Executing command:"
2183 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2185 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2186 #: src/lyxfunc.C:2502
2187 msgid "File already exists:"
2188 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2190 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2191 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2192 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2194 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2196 msgstr "Abgebrochen."
2199 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2200 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2203 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2204 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2207 msgid "Document class must be linuxdoc."
2208 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2211 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2212 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2215 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2216 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2219 msgid "Document class must be docbook."
2220 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2223 msgid "Building DocBook SGML file `"
2224 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2227 msgid "DocBook SGML file save as"
2228 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2231 msgid "Ascii file saved as"
2232 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2235 msgid "Document exported as HTML to file `"
2236 msgstr "Dokument als HTML-Datei exportiert: `"
2239 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2240 msgstr "Die Datei kann nicht nach HTML konvertiert werden: `"
2243 msgid "Unknown export type: "
2244 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
2246 #: src/lyx_cb.C:1042
2247 msgid "Autosaving current document..."
2248 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2250 #: src/lyx_cb.C:1082
2251 msgid "Autosave Failed!"
2252 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2254 #: src/lyx_cb.C:1138
2255 msgid "File to Insert"
2256 msgstr "Einzufügende Datei"
2258 #: src/lyx_cb.C:1148
2259 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2260 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
2262 #: src/lyx_cb.C:1155
2263 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2264 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2266 #: src/lyx_cb.C:1193
2267 msgid "Table Of Contents"
2268 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2270 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2271 msgid "Enter new label to insert:"
2272 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
2274 #: src/lyx_cb.C:1233
2275 msgid "Insert Reference"
2276 msgstr "Querverweis einfügen"
2278 #: src/lyx_cb.C:1268
2279 msgid "Inserting Footnote..."
2280 msgstr "Fußnote einfügen..."
2283 #: src/lyx_cb.C:1332
2284 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2285 msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `"
2288 #: src/lyx_cb.C:1340
2289 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2290 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2293 #: src/lyx_cb.C:1347
2294 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2295 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2297 #: src/lyx_cb.C:1400
2298 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2299 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2301 #: src/lyx_cb.C:1515
2302 msgid "Character Style"
2303 msgstr "Zeichensatzattribute"
2305 #: src/lyx_cb.C:1721
2306 msgid "Paragraph Environment"
2307 msgstr "Absatz Format"
2309 #: src/lyx_cb.C:1976
2310 msgid "Document Layout"
2311 msgstr "Layout Dokument"
2313 #: src/lyx_cb.C:2015
2315 msgstr "Anführungszeichen"
2317 #: src/lyx_cb.C:2062
2318 msgid "LaTeX Preamble"
2319 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2321 #: src/lyx_cb.C:2079
2322 msgid "Do you want to save the current settings"
2323 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2325 #: src/lyx_cb.C:2080
2326 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2327 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2329 #: src/lyx_cb.C:2081
2330 msgid "as default for new documents?"
2331 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2333 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2334 msgid "Open/Close..."
2335 msgstr "Öffnen/Schließen..."
2337 #: src/lyx_cb.C:2128
2338 msgid "No further undo information"
2339 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
2341 #: src/lyx_cb.C:2138
2342 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2343 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
2345 #: src/lyx_cb.C:2148
2346 msgid "No further redo information"
2347 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
2349 #: src/lyx_cb.C:2337
2351 msgstr "Zeichensatz:"
2353 #: src/lyx_cb.C:2341
2357 #: src/lyx_cb.C:2367
2358 msgid "Inserting margin note..."
2359 msgstr "Randnotiz einfügen..."
2361 #: src/lyx_cb.C:2408
2362 msgid "Paragraph environment type copied"
2363 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
2365 #: src/lyx_cb.C:2417
2366 msgid "Paragraph environment type set"
2367 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
2369 #: src/lyx_cb.C:2510
2370 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2371 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
2373 #: src/lyx_cb.C:2747
2374 msgid "Paragraph layout set"
2375 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2377 #: src/lyx_cb.C:2817
2378 msgid "Should I set some parameters to"
2379 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2381 #: src/lyx_cb.C:2819
2382 msgid "the defaults of this document class?"
2383 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2385 #. unable to load new style
2386 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2387 msgid "Conversion Errors!"
2388 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2390 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2391 msgid "Unable to switch to new document class."
2392 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2394 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2395 msgid "Reverting to original document class."
2396 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2398 #: src/lyx_cb.C:2930
2399 msgid "Converting document to new document class..."
2400 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2402 #: src/lyx_cb.C:2941
2403 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2404 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2406 #: src/lyx_cb.C:2944
2407 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2408 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2410 #: src/lyx_cb.C:2947
2411 msgid "into chosen document class"
2412 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2414 #: src/lyx_cb.C:3033
2415 msgid "Document layout set"
2416 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2418 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2419 msgid "No more notes"
2420 msgstr "Keine weiteren Notizen"
2422 #: src/lyx_cb.C:3112
2423 msgid "Quotes type set"
2424 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
2426 #: src/lyx_cb.C:3176
2427 msgid "LaTeX preamble set"
2428 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
2430 #: src/lyx_cb.C:3197
2431 msgid "Cannot insert table in table."
2432 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
2434 #: src/lyx_cb.C:3202
2435 msgid "Inserting table..."
2436 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
2438 #: src/lyx_cb.C:3264
2439 msgid "Table inserted"
2440 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2442 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2443 msgid "ERROR! Unable to print!"
2444 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
2446 #: src/lyx_cb.C:3321
2447 msgid "Check 'range of pages'!"
2448 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
2450 #: src/lyx_cb.C:3339
2451 msgid "Check 'number of copies'!"
2452 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
2454 #: src/lyx_cb.C:3448
2458 #: src/lyx_cb.C:3449
2459 msgid "Unable to print"
2460 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2462 #: src/lyx_cb.C:3450
2463 msgid "Check that your parameters are correct"
2464 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
2466 #: src/lyx_cb.C:3471
2467 msgid "Inserting figure..."
2468 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2470 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2471 msgid "Figure inserted"
2472 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2474 #: src/lyx_cb.C:3557
2475 msgid "Screen options set"
2476 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
2478 #: src/lyx_cb.C:3587
2479 msgid "LaTeX Options"
2480 msgstr "LaTeX Optionen"
2482 #: src/lyx_cb.C:3596
2483 msgid "Running configure..."
2484 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
2486 #: src/lyx_cb.C:3603
2487 msgid "Reloading configuration..."
2488 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
2490 #: src/lyx_cb.C:3605
2491 msgid "The system has been reconfigured."
2492 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2494 #: src/lyx_cb.C:3606
2495 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2496 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
2498 #: src/lyx_cb.C:3607
2499 msgid "updated document class specifications."
2500 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
2502 #: src/lyx_cb.C:3725
2503 msgid "Couldn't find this label"
2504 msgstr "Diese Marke wurde im "
2506 #: src/lyx_cb.C:3726
2507 msgid "in current document."
2508 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
2510 #: src/lyx_cb.C:3758
2511 msgid "*** No Document ***"
2512 msgstr "*** Kein Dokument ***"
2514 #: src/lyx_cb.C:3923
2515 msgid "*** No labels found in document ***"
2516 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2528 msgstr "Schreibmaschine"
2534 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2535 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2539 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2540 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2566 msgstr "Kapitälchen"
2720 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2729 #: src/lyxfont.C:359
2731 msgstr "Hervorgehoben "
2733 #: src/lyxfont.C:361
2735 msgstr "Unterstrichen "
2737 #: src/lyxfont.C:363
2739 msgstr "Kapitälchen "
2741 #: src/lyxfont.C:365
2745 #: src/lyxfont.C:367
2749 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2753 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2754 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2756 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
2758 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2759 msgid "String not found!"
2760 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
2763 msgid "1 string has been replaced."
2764 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
2767 msgid " strings have been replaced."
2768 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
2774 #: src/lyxfunc.C:262
2775 msgid "Unknown sequence:"
2776 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
2778 #: src/lyxfunc.C:305 src/lyxfunc.C:2409
2779 msgid "Unknown action"
2780 msgstr "Unbekannte Aktion"
2783 #: src/lyxfunc.C:319
2784 msgid "Document is read-only"
2785 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
2788 #: src/lyxfunc.C:324
2789 msgid "Command not allowed without any document open"
2790 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
2792 #: src/lyxfunc.C:547
2796 #: src/lyxfunc.C:753
2797 msgid "Unknown import type: "
2798 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
2800 #: src/lyxfunc.C:1081
2804 #: src/lyxfunc.C:1082
2808 #: src/lyxfunc.C:1224
2809 msgid "No cross-reference to toggle"
2810 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
2812 #: src/lyxfunc.C:1575
2813 msgid "Mark removed"
2814 msgstr "Marke gelöscht"
2816 #: src/lyxfunc.C:1580
2818 msgstr "Marke gesetzt"
2820 #: src/lyxfunc.C:1683
2824 #: src/lyxfunc.C:1693
2828 #: src/lyxfunc.C:1994
2829 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2830 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
2832 #: src/lyxfunc.C:2012
2833 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2834 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
2836 #: src/lyxfunc.C:2036 src/mathed/formula.C:864
2837 msgid "Math greek mode on"
2838 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
2840 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:875
2841 msgid "Math greek keyboard on"
2842 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
2844 #: src/lyxfunc.C:2049 src/mathed/formula.C:877
2845 msgid "Math greek keyboard off"
2846 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
2848 #: src/lyxfunc.C:2084
2849 msgid "Missing argument"
2850 msgstr "Fehlendes Argument"
2852 #. / what appears in the minibuffer when opening
2853 #: src/lyxfunc.C:2100 src/mathed/formula.h:73
2854 msgid "Math editor mode"
2855 msgstr "Mathematik Modus"
2857 #: src/lyxfunc.C:2107
2858 msgid "This is only allowed in math mode!"
2859 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
2861 #: src/lyxfunc.C:2261
2862 msgid "Opening child document "
2863 msgstr "Öffne Unterdokument "
2865 #: src/lyxfunc.C:2293
2866 msgid "Unknown kind of footnote"
2867 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
2869 #: src/lyxfunc.C:2362
2871 msgid "No document open"
2872 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
2874 #: src/lyxfunc.C:2368
2875 msgid "Document is read only"
2876 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
2878 #: src/lyxfunc.C:2461
2879 msgid "Enter Filename for new document"
2880 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
2882 #: src/lyxfunc.C:2462
2886 #: src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2620 src/lyxfunc.C:2699
2888 "Do you want to close that document now?\n"
2889 "('No' will just switch to the open version)"
2891 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
2892 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
2894 #: src/lyxfunc.C:2504
2895 msgid "Do you want to open the document?"
2896 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
2899 #: src/lyxfunc.C:2506 src/lyxfunc.C:2569
2900 msgid "Opening document"
2901 msgstr "Öffne Dokument"
2903 #: src/lyxfunc.C:2513 src/lyxfunc.C:2576
2905 msgstr "wurde geladen."
2907 #: src/lyxfunc.C:2522
2908 msgid "Choose template"
2909 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
2911 #: src/lyxfunc.C:2550 src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2773
2915 #: src/lyxfunc.C:2552
2916 msgid "Select Document to Open"
2917 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
2919 #: src/lyxfunc.C:2578
2920 msgid "Could not open document"
2921 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
2923 #: src/lyxfunc.C:2601
2924 msgid "Select ASCII file to Import"
2925 msgstr "Auswahl ASCII-Datei"
2927 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2928 msgid "A document by the name"
2929 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
2931 #: src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2721
2932 msgid "already exists. Overwrite?"
2933 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
2935 #: src/lyxfunc.C:2647
2936 msgid "Importing ASCII file"
2937 msgstr "Einfügen der ASCII-Datei"
2939 #: src/lyxfunc.C:2651
2941 msgstr "ASCII-Datei "
2943 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2744
2945 msgstr "wurde eingefügt."
2947 #: src/lyxfunc.C:2676
2948 msgid "Select Noweb file to Import"
2949 msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
2951 #: src/lyxfunc.C:2679
2952 msgid "Select LaTeX file to Import"
2953 msgstr "Auswahl LaTeX-Datei"
2955 #: src/lyxfunc.C:2729
2956 msgid "Importing LaTeX file"
2957 msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei"
2959 #: src/lyxfunc.C:2734
2960 msgid "Importing Noweb file"
2961 msgstr "Einfügen der Noweb-Datei"
2963 #: src/lyxfunc.C:2742
2965 msgstr "Noweb-Datei "
2967 #: src/lyxfunc.C:2742
2969 msgstr "LaTeX-Datei "
2971 #: src/lyxfunc.C:2747
2972 msgid "Could not import Noweb file"
2973 msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden"
2975 #: src/lyxfunc.C:2748
2976 msgid "Could not import LaTeX file"
2977 msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden"
2979 #: src/lyxfunc.C:2775
2980 msgid "Select Document to Insert"
2981 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
2984 #: src/lyxfunc.C:2793
2985 msgid "Inserting document"
2986 msgstr "Füge Dokument ein"
2988 #: src/lyxfunc.C:2799
2990 msgstr "wurde eingefügt."
2992 #: src/lyxfunc.C:2801
2993 msgid "Could not insert document"
2994 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
2996 #: src/lyx_gui.C:382 src/lyx_gui.C:385
2997 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2998 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
3000 #: src/lyx_gui.C:411
3001 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3003 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
3005 #: src/lyx_gui.C:413
3006 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3007 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
3009 #: src/lyx_gui.C:415
3010 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3012 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
3015 #: src/lyx_gui.C:418
3017 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3018 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3020 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
3021 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
3024 #: src/lyx_gui.C:422
3025 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3027 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
3030 #: src/lyx_gui.C:424
3032 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3033 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3035 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
3036 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
3038 #: src/lyx_gui.C:435
3039 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3040 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
3042 #: src/lyx_gui.C:474
3043 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3044 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
3046 #: src/lyx_gui.C:486
3048 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3051 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3054 #: src/lyx_gui.C:489
3056 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3057 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3059 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
3060 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
3062 #: src/lyx_gui.C:535
3063 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3064 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3066 #: src/lyx_gui.C:615
3068 msgstr "LyX Startlogo"
3070 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3074 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3075 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3079 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3080 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3084 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3088 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3089 msgid "Any changes will be ignored"
3090 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
3092 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3093 msgid "The document is read-only:"
3094 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
3096 #: src/lyx_main.C:183
3097 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3098 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
3100 #: src/lyx_main.C:185
3101 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3103 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
3105 #: src/lyx_main.C:275
3106 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3107 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
3109 #: src/lyx_main.C:277
3110 msgid "System directory set to: "
3111 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3113 #: src/lyx_main.C:285
3114 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3115 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
3117 #: src/lyx_main.C:286
3118 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3119 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
3121 #: src/lyx_main.C:287
3122 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3123 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
3125 #: src/lyx_main.C:289
3126 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3127 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
3129 #: src/lyx_main.C:291
3130 msgid "Using built-in default "
3131 msgstr "Benutze Standardwert "
3133 #: src/lyx_main.C:292
3134 msgid " but expect problems."
3135 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
3137 #: src/lyx_main.C:295
3138 msgid "Expect problems."
3139 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
3142 #: src/lyx_main.C:394
3143 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3144 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
3146 #: src/lyx_main.C:395
3147 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3148 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
3150 #: src/lyx_main.C:396
3151 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3152 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
3154 #: src/lyx_main.C:397
3155 msgid "Running without personal LyX directory."
3156 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
3158 #. Tell the user what is going on
3159 #: src/lyx_main.C:404
3160 msgid "LyX: Creating directory "
3161 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
3163 #: src/lyx_main.C:405
3164 msgid " and running configure..."
3165 msgstr " und konfigurieren..."
3167 #: src/lyx_main.C:411
3168 msgid "Failed. Will use "
3169 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
3171 #: src/lyx_main.C:412
3175 #: src/lyx_main.C:419
3179 #: src/lyx_main.C:433
3180 msgid "LyX Warning!"
3181 msgstr "LyX Warnung!"
3183 #: src/lyx_main.C:434
3184 msgid "Error while reading "
3185 msgstr "Fehler beim Lesen von "
3187 #: src/lyx_main.C:435
3188 msgid "Using built-in defaults."
3189 msgstr "Benutze Standardwerte."
3191 #: src/lyx_main.C:445
3192 msgid "Setting debug level to "
3193 msgstr "Setze Debug-Level auf "
3195 #: src/lyx_main.C:456
3197 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3198 "Command line switches (case sensitive):\n"
3199 "\t-help summarize LyX usage\n"
3200 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3201 "\t-width x set the width of the main window\n"
3202 "\t-height y set the height of the main window\n"
3203 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3204 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3205 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3206 " select the features to debug.\n"
3207 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3208 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3209 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3210 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3212 "Check the LyX man page for more options."
3214 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
3215 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
3216 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
3217 "\t-sysdir x Setze das Systemverzeichnis auf x\n"
3218 "\t-width x Legt die Breite des LyX Fensters fest\n"
3219 "\t-height y Legt die Höhe des LyX Fensters fest\n"
3220 "\t-xpos x Legt die hor. Position des LyX Fensters fest\n"
3221 "\t-ypos y Legt die vert. Position des LyX Fensters fest\n"
3222 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
3223 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
3224 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
3225 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
3226 " vorhandenen Bereiche.\n"
3227 "\t-Reverse Vertauscht Vordergrund- und Hintergrundfarben\n"
3228 "\t-Mono Startet LyX im Schwarz-Weiß Modus\n"
3229 "\t-FastSelection Verwendet eine schnellere Routine, um markierte\n"
3230 " Bereiche anzuzeigen\n"
3232 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
3234 #: src/lyx_main.C:492
3235 msgid "List of supported debug flags:"
3236 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
3238 #: src/lyx_main.C:511
3239 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3240 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
3242 #: src/lyx_main.C:537
3243 msgid "Missing command string after -x switch!"
3244 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
3246 #: src/lyx_main.C:563
3247 msgid "Unknown file type '"
3248 msgstr "Unbekannter Datei-Typ `"
3250 #: src/lyx_main.C:564
3252 msgstr "' nach der "
3254 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3258 #: src/lyx_main.C:568
3259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3260 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
3262 #: src/lyx_sendfax.C:21
3264 msgstr "Faxnummer:|#n"
3266 #: src/lyx_sendfax.C:23
3267 msgid "Dest. Name:|#N"
3268 msgstr "Empfänger:|#E"
3270 #: src/lyx_sendfax.C:25
3271 msgid "Enterprise:|#E"
3274 #: src/lyx_sendfax.C:45
3278 #: src/lyx_sendfax.C:49
3279 msgid "Select from|#S"
3280 msgstr "Auswählen|#A"
3282 #: src/lyx_sendfax.C:53
3284 msgstr "Hinzufügen|#H"
3286 #: src/lyx_sendfax.C:57
3287 msgid "Delete from|#D"
3290 #: src/lyx_sendfax.C:61
3292 msgstr "Speichern|#S"
3294 #: src/lyx_sendfax.C:65
3295 msgid "Destination:"
3298 #: src/lyx_sendfax.C:71
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3306 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3307 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3308 msgid "Empty Phonebook"
3309 msgstr "Adressbuch ist leer"
3311 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3312 msgid "Save (needed)"
3313 msgstr "Speichern (notwendig)"
3315 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3316 msgid "Cannot open phone book: "
3317 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
3319 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3320 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3321 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
3323 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3324 msgid "Message-Window"
3327 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3329 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
3331 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3335 #: src/LyXSendto.C:38
3336 msgid "Send Document to Command"
3337 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
3339 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3340 msgid "Save document and proceed?"
3341 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
3344 msgid "LyX VC: Initial description"
3345 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
3348 msgid "(no initial description)"
3349 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
3356 msgid "This document has NOT been registered."
3357 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
3360 msgid "LyX VC: Log Message"
3361 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
3364 msgid "(no log message)"
3368 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3369 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
3371 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3372 #. we should warn the user that reverting will discard all
3373 #. changes made since the last check in.
3375 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3376 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
3379 msgid "to the document since the last check in."
3380 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
3383 msgid "Do you still want to do it?"
3384 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
3387 msgid "No VC History!"
3388 msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
3392 msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
3394 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3396 msgstr " (Geändert)"
3398 #: src/LyXView.C:412
3399 msgid " (read only)"
3400 msgstr " (schreibgeschützt)"
3402 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3406 #: src/mathed/formula.C:907
3408 msgstr "Keine Formelnummer"
3410 #: src/mathed/formula.C:910
3412 msgstr "Formelnummer"
3414 #: src/mathed/formula.C:1073
3415 msgid "math text mode"
3416 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
3418 #: src/mathed/formula.C:1082
3419 msgid "Invalid action in math mode!"
3420 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
3422 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3426 #. / what appears in the minibuffer when opening
3427 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3428 msgid "Math macro editor mode"
3429 msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
3431 #: src/mathed/math_forms.C:19
3435 #: src/mathed/math_forms.C:22
3439 #: src/mathed/math_forms.C:28
3443 #: src/mathed/math_forms.C:32
3447 #: src/mathed/math_forms.C:36
3451 #: src/mathed/math_forms.C:40
3455 #: src/mathed/math_forms.C:44
3459 #: src/mathed/math_forms.C:48
3463 #: src/mathed/math_forms.C:129
3467 #: src/mathed/math_forms.C:142
3471 #: src/mathed/math_forms.C:149
3472 msgid "Vertical align|#V"
3473 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3475 #: src/mathed/math_forms.C:154
3476 msgid "Horizontal align|#H"
3477 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3479 #: src/mathed/math_forms.C:197
3483 #: src/mathed/math_forms.C:208
3487 #: src/mathed/math_forms.C:212
3491 #: src/mathed/math_forms.C:216
3495 #: src/mathed/math_forms.C:220
3499 #: src/mathed/math_forms.C:224
3500 msgid "Quadratin|#Q"
3501 msgstr "Quadratin|#Q"
3503 #: src/mathed/math_forms.C:228
3504 msgid "2Quadratin|#2"
3505 msgstr "2Quadratin|#2"
3507 #: src/mathed/math_panel.C:109
3509 msgstr "Klammern & Co"
3511 #: src/mathed/math_panel.C:113
3515 #: src/mathed/math_panel.C:117
3519 #: src/mathed/math_panel.C:121
3523 #: src/mathed/math_panel.C:311
3524 msgid "Top | Center | Bottom"
3525 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
3527 #: src/mathed/math_panel.C:363
3529 msgstr "Mathematische Symbole"
3531 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3532 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3536 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3540 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3544 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3548 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3549 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3553 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3573 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3581 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3586 msgid "Screen Options"
3587 msgstr "Bildschirmoptionen"
3591 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3592 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3594 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
3595 "Absätze%x32|Noweb%x33"
3597 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3601 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3605 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3609 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3615 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3616 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3618 "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3619 "Ascii Text...%x43|als HTML...%x44|Benutzerdefiniert...%x45"
3623 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3626 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3631 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3634 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3664 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3665 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3666 "program%l|Print...|Fax..."
3668 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
3669 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
3670 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
3671 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
3673 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3677 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3681 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3732 msgstr "|Importieren%m"
3737 msgstr "|Exportieren%m%l"
3744 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3752 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3758 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3759 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3761 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
3762 "Absätze...%x17|Noweb...%x18"
3765 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3766 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
3770 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3771 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3772 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3774 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
3775 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
3776 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
3777 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
3807 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3812 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3813 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
3816 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3817 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
3824 msgid "|Line Top%B%x36"
3825 msgstr "|Linie oben%B%x36"
3828 msgid "|Line Top%b%x36"
3829 msgstr "|Linie oben%b%x36"
3836 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3837 msgstr "|Linie unten%B%x37"
3840 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3841 msgstr "|Linie unten%b%x37"
3848 msgid "|Line Left%B%x38"
3849 msgstr "|Linie links%B%x38"
3852 msgid "|Line Left%b%x38"
3853 msgstr "|Linie links%b%x38"
3860 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3861 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
3864 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3865 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
3872 msgid "|Align Left%R%x40"
3873 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
3876 msgid "|Align Left%r%x40"
3877 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
3884 msgid "|Align Right%R%x41"
3885 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
3888 msgid "|Align Right%r%x41"
3889 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
3896 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3897 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
3900 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3901 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
3909 msgid "|Append Row%x32"
3910 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
3918 msgid "|Append Column%x33%l"
3919 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
3927 msgid "|Delete Row%x34"
3928 msgstr "|Zeile löschen%x34"
3936 msgid "|Delete Column%x35%l"
3937 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
3945 msgid "|Delete Table%x43"
3946 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
3954 msgid "|Insert table%x31"
3955 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
3962 msgid "Version Control%t"
3963 msgstr "Versionskontrolle%t"
3967 msgid "|Register%d%x51"
3968 msgstr "|Registrieren%d%x51"
3970 #. signifies that the file is not checked out
3973 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3974 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
3978 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3979 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
3981 #. signifies that the file is checked out
3984 msgid "|Check In Changes%x52"
3985 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
3989 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3990 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
3994 msgid "|Revert to last version%x54"
3995 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
3999 msgid "|Undo last check in%x55"
4000 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
4004 msgid "|Show History%x56"
4005 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
4009 msgid "|Register%x51"
4010 msgstr "|Registrieren%x51"
4012 #. the shortcuts are not good.
4039 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4040 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4041 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4042 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4044 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4045 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4046 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4047 "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4048 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4120 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4121 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4122 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4124 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4125 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4126 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
4181 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4182 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4194 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4195 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4197 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4198 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4226 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4227 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4229 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4230 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4254 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4255 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4256 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4258 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4259 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4260 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4297 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4298 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4299 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4300 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4302 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4303 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4304 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4305 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4381 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4384 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4385 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4425 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4427 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4428 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
4451 msgid "No Documents Open!%t"
4452 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
4456 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4457 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4458 "Warranty...|Credits...|Version..."
4460 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be"
4461 "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & "
4462 "Ehre...|Version..."
4509 msgid "LyX Version "
4510 msgstr "LyX Version "
4517 msgid "Library directory: "
4518 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
4521 msgid "User directory: "
4522 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4526 msgid "Could not find requested Documentation file"
4527 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
4530 msgid "Opening help file"
4531 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4533 #: src/minibuffer.C:55
4537 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4538 msgid "Welcome to LyX!"
4539 msgstr "Willkommen bei LyX!"
4542 #: src/minibuffer.C:221
4543 msgid "* No document open *"
4544 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
4546 #: src/PaperLayout.C:153
4547 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4548 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
4550 #: src/PaperLayout.C:175
4551 msgid "Paper Layout"
4552 msgstr "Seiten-Layout"
4554 #: src/PaperLayout.C:207
4555 msgid "Paper layout set"
4556 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
4558 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4559 #: src/TableLayout.C:469
4560 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4561 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4563 #: src/paragraph.C:1963
4564 msgid "Senseless with this layout!"
4565 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4567 #: src/ParagraphExtra.C:142
4568 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4569 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
4571 #: src/ParagraphExtra.C:161
4572 msgid "ParagraphExtra Layout"
4573 msgstr "Besondere Absatzformate"
4575 #: src/ParagraphExtra.C:201
4576 msgid "ParagraphExtra layout set"
4577 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
4579 #: src/ParagraphExtra.C:307
4580 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4581 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
4583 #: src/print_form.C:21
4587 #: src/print_form.C:31
4591 #: src/print_form.C:33
4595 #: src/print_form.C:52
4596 msgid "All Pages|#G"
4597 msgstr "Alle Seiten|#A"
4599 #: src/print_form.C:54
4600 msgid "Only Odd Pages|#O"
4601 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
4603 #: src/print_form.C:56
4604 msgid "Only Even Pages|#E"
4605 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
4607 #: src/print_form.C:62
4608 msgid "Normal Order|#N"
4609 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
4611 #: src/print_form.C:64
4612 msgid "Reverse Order|#R"
4613 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
4615 #: src/print_form.C:68
4619 #: src/print_form.C:76
4623 #: src/print_form.C:81
4627 #: src/print_form.C:85
4631 #: src/print_form.C:88
4633 msgstr "Unsortiert|#s"
4635 #: src/print_form.C:107
4639 #: src/print_form.C:111
4643 #: src/print_form.C:125
4647 #: src/print_form.C:127
4648 msgid "Postscript|#P"
4649 msgstr "Postscript|#P"
4651 #: src/print_form.C:129
4655 #: src/print_form.C:132
4659 #: src/print_form.C:134
4663 #: src/spellchecker.C:218
4664 msgid "Spellchecker Options"
4665 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
4667 #: src/spellchecker.C:552
4668 msgid "Spellchecker"
4669 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4671 #: src/spellchecker.C:659
4675 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4676 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4677 "for the language of this document installed.\n"
4678 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4679 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4683 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
4684 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
4685 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
4686 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
4688 #: src/spellchecker.C:775
4689 msgid " words checked."
4690 msgstr " Worte wurden geprüft."
4692 #: src/spellchecker.C:777
4693 msgid " word checked."
4694 msgstr " Wort geprüft."
4696 #: src/spellchecker.C:779
4697 msgid "Spellchecking completed!"
4698 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
4700 #: src/spellchecker.C:783
4702 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4703 "Maybe it has been killed."
4705 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
4706 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
4709 msgid "Use language of document|#D"
4710 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
4713 msgid "Use alternate language:|#U"
4714 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4717 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4718 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4721 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4722 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
4725 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4726 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
4729 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4730 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
4747 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4748 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
4751 msgid "Start spellchecking|#S"
4752 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
4755 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4756 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
4759 msgid "Ignore word|#g"
4760 msgstr "Wort ignorieren|#I"
4763 msgid "Accept word in this session|#A"
4764 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
4766 #: src/sp_form.C:101
4767 msgid "Stop spellchecking|#T"
4768 msgstr "Unterbrechen|#U"
4770 #: src/sp_form.C:103
4771 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4772 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
4774 #: src/sp_form.C:106
4779 #: src/sp_form.C:110
4784 #: src/sp_form.C:113
4785 msgid "Replace word|#R"
4786 msgstr "Wort ersetzen|#e"
4788 #: src/support/filetools.C:174
4789 msgid "LyX Internal Error!"
4790 msgstr "Interner LyX Fehler!"
4792 #: src/support/filetools.C:175
4793 msgid "Could not test if directory is writeable"
4794 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
4796 #: src/support/filetools.C:378
4797 msgid "Error! Cannot open directory:"
4798 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
4800 #: src/support/filetools.C:391
4801 msgid "Error! Could not remove file:"
4802 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
4804 #: src/support/filetools.C:405
4805 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4806 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4808 #: src/support/filetools.C:421
4809 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4810 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
4812 #: src/support/filetools.C:474
4813 msgid "Internal error!"
4814 msgstr "Interner Fehler!"
4816 #: src/support/filetools.C:475
4817 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4819 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
4821 #: src/support/filetools.C:480
4822 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4823 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4825 #: src/support/getUserName.C:13
4829 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4830 msgid "Error: Could not change to directory: "
4831 msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: "
4833 #: src/support/path.h:37
4834 msgid "Error: Dir already popped: "
4835 msgstr "Fehler! Das Verzeichnis wurde bereits vom Stapel genommen: "
4837 #: src/TableLayout.C:233
4838 msgid "Table Extra Form"
4839 msgstr "Tabellen Sonderformate"
4841 #: src/TableLayout.C:253
4842 msgid "Table Layout"
4843 msgstr "Tabellen-Layout"
4845 #: src/TableLayout.C:276
4846 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4847 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
4849 #: src/TableLayout.C:332
4850 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4851 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
4854 msgid "Opened float"
4855 msgstr "Float Objekt geöffnet"
4858 msgid "Closed float"
4859 msgstr "Float Objekt geschlossen"
4862 msgid "Nothing to do"
4867 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4870 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
4871 "Layout->Zeichensätze"
4873 #: src/text.C:3959 src/text.C:3967 src/text.C:3984 src/text.C:3999
4874 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4875 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4876 msgid "Impossible operation"
4877 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
4879 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4880 msgid "Don't know what to do with half floats."
4881 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
4883 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4887 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4888 msgid "Don't know what to do with half tables."
4889 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
4892 msgid "Can't paste float into float!"
4893 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
4896 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4897 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"
4900 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4901 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
4903 #: src/text.C:2291 src/text.C:2319
4904 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4906 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
4911 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4914 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
4918 msgid "You can't insert a float in a float!"
4919 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
4922 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4923 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
4926 msgid "Cannot cut table."
4927 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
4930 msgid "Float would include float!"
4931 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"