1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-13 14:12+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 05:08+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
123 #: lib/layouts/apa.layout:199
124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
126 msgstr "Urheberrecht"
128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
164 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
173 msgid "Citation Style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
177 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
178 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
181 msgid "&Default (numerical)"
182 msgstr "&Standard (nummerisch)"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
185 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
186 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
193 msgid "Natbib &style:"
194 msgstr "Natbib-&Stil:"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
197 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
198 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
205 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
206 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
209 msgid "S&ectioned bibliography"
210 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
213 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
218 msgid "Bibliography generation"
219 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
231 msgid "Select a processor"
232 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
239 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
244 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
245 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
253 msgid "Scan for new databases and styles"
254 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
275 msgid "Enter BibTeX database name"
276 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
282 #: src/CutAndPaste.cpp:350
283 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/buffer_funcs.cpp:110
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
300 msgid "The BibTeX style"
301 msgstr "Der BibTeX-Stil"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
309 msgid "Choose a style file"
310 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
314 msgid "This bibliography section contains..."
315 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
323 msgid "all cited references"
324 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
329 msgid "all uncited references"
330 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
334 msgid "all references"
335 msgstr "alle Literatureinträge"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
338 msgid "Add bibliography to the table of contents"
339 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
342 msgid "Add bibliography to &TOC"
343 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
349 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
354 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
358 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
374 msgid "Move the selected database downwards in the list"
375 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
378 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
393 msgid "BibTeX database to use"
394 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
398 msgstr "Daten&banken"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
401 msgid "Add a BibTeX database file"
402 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
406 msgstr "&Hinzufügen..."
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
409 msgid "Remove the selected database"
410 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
418 msgid "Check this if the box should break across pages"
419 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
422 msgid "Allow &page breaks"
423 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
433 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
434 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
462 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
473 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
533 msgstr "&Verzierung:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
537 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
554 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
555 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
588 msgid "Supported box types"
589 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
601 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
606 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
607 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
610 msgid "Filename &Suffix"
611 msgstr "Dateinamen&sendung"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
614 msgid "Show undefined branches used in this document."
615 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
618 msgid "&Undefined Branches"
619 msgstr "&Undefinierte Zweige"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
622 msgid "A&vailable Branches:"
623 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
626 msgid "Toggle the selected branch"
627 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
630 msgid "(&De)activate"
631 msgstr "(&De)aktivieren"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
634 msgid "Add a new branch to the list"
635 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
638 msgid "Define or change background color"
639 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
643 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
644 msgid "Alter Co&lor..."
645 msgstr "&Farbe ändern..."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
648 msgid "Remove the selected branch"
649 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
652 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
653 #: src/Buffer.cpp:3651
654 #: src/Buffer.cpp:3664
655 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
665 msgstr "&Umbenennen..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
690 #: src/Buffer.cpp:1016
691 #: src/Buffer.cpp:2222
692 #: src/Buffer.cpp:3633
693 #: src/Buffer.cpp:3689
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
739 #: src/HSpace.cpp:117
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom Bullet:"
836 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
848 msgid "Go to previous change"
849 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
852 msgid "&Previous change"
853 msgstr "&Vorherige Änderung"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
856 msgid "Go to next change"
857 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
861 msgstr "&Nächste Änderung"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
864 msgid "Accept this change"
865 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 msgstr "A&kzeptieren"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
872 msgid "Reject this change"
873 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
882 msgstr "Schriftfamilie"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
891 msgstr "Schriftschnitt"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
900 msgstr "Strichstärke"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgstr "Schriftfarbe"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgstr "&Strichstärke:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Niemals Umschalten"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Immer Umschalten"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "Alle &umschalten"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
978 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
983 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1000 msgid "A&vailable Citations:"
1001 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1004 msgid "S&elected Citations:"
1005 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1008 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1009 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1012 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1013 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1016 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1017 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1020 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1021 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1035 msgstr "&Zurücksetzen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1039 msgstr "&Übernehmen"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1043 msgstr "Formatierung"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1046 msgid "Citation st&yle:"
1047 msgstr "Z&itierstil:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1050 msgid "Natbib citation style to use"
1051 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1054 msgid "Text &before:"
1055 msgstr "Text &davor:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1058 msgid "Text to place before citation"
1059 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1062 msgid "Text a&fter:"
1063 msgstr "&Text danach:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1066 msgid "Text to place after citation"
1067 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1070 msgid "List all authors"
1071 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1074 msgid "Full aut&hor list"
1075 msgstr "Alle Autore&n"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1078 msgid "Force upper case in citation"
1079 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1082 msgid "Force u&pper case"
1083 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1086 msgid "Search Citation"
1087 msgstr "Verweis suchen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1094 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1095 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1098 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1099 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1106 msgid "Search field:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1112 msgstr "Alle Felder"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1115 msgid "Regular e&xpression"
1116 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1119 msgid "Case se&nsitive"
1121 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1125 msgid "Entry types:"
1126 msgstr "Eintragst&ypen:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1130 msgid "All entry types"
1131 msgstr "Alle Eintragstypen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1134 msgid "Search as you &type"
1135 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1139 msgstr "Schriftfarben"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1155 msgstr "Standard..."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1161 msgid "Revert the color to the default"
1162 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1169 msgstr "&Zurücksetzen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1172 msgid "Greyed-out notes:"
1173 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1178 msgstr "&Änderung..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1181 msgid "Background colors"
1182 msgstr "Hintergrundfarben"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1189 msgid "Shaded boxes:"
1190 msgstr "Schattierte Boxen:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1193 msgid "Compare Revisions"
1194 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1197 msgid "&Revisions back"
1198 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Neues Dokument:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Altes Dokument:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1223 msgstr "Du&rchsuchen..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "N&euem Dokument"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "A<em Dokument"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1238 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1239 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1242 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1243 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Zusammenpassend"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1272 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1273 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1276 msgid "Use Class Defaults"
1277 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1280 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1281 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1284 msgid "Save as Document Defaults"
1285 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1298 msgstr "&Geschlossen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beschreibung:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-Optionen"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "In LyX &anzeigen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1422 msgstr "&Drehpunkt:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1453 msgstr "Zuschneiden"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "&Links unten:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgstr "&Rechts oben:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "L&ese aus Datei"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1499 msgstr "Grun&deinstellungen"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Ersetzen &durch:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1528 msgstr "&Nächstes suchen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1531 msgid "Restrict search to whole words only"
1532 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1535 msgid "W&hole words"
1536 msgstr "Gan&ze Wörter"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1539 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "&Rückwärts suchen"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1555 msgid "Replace all occurences at once"
1556 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "&Alle ersetzen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1578 msgid "Current &document"
1579 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1582 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1583 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1586 msgid "&Master document"
1587 msgstr "&Hauptdokument"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "All open documents"
1591 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1594 msgid "&Open documents"
1595 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "All ma&nuals"
1599 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1602 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1603 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1606 msgid "Ignore &format"
1607 msgstr "Ignoriere For&mat"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1610 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1611 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "&Makros ausklappen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1629 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1632 msgid "Use &default placement"
1633 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1636 msgid "Advanced Placement Options"
1637 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1640 msgid "&Top of page"
1641 msgstr "&Anfang der Seite"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1644 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1645 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1648 msgid "Here de&finitely"
1649 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1652 msgid "&Here if possible"
1653 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1656 msgid "&Page of floats"
1657 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1660 msgid "&Bottom of page"
1661 msgstr "&Ende der Seite"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1664 msgid "&Span columns"
1665 msgstr "&Spalten überspannen"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1668 msgid "&Rotate sideways"
1669 msgstr "Seitwärts &drehen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1676 msgid "&Default Family:"
1677 msgstr "Standard-&Familie:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1680 msgid "Select the default family for the document"
1681 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1685 msgstr "&Grundgröße:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1688 msgid "LaTe&X font encoding:"
1689 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1693 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1694 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1698 msgstr "Se&rifenschrift:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1701 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1702 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1705 msgid "&Sans Serif:"
1706 msgstr "S&erifenlose:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1709 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1710 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1714 msgstr "S&kalierung (%):"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1717 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1718 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1721 msgid "&Typewriter:"
1722 msgstr "&Schreibmaschine:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1725 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1726 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1730 msgstr "Ska&lierung (%):"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1733 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1734 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1741 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1743 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1744 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1751 msgid "Use true S&mall Caps"
1752 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1755 msgid "Use old style instead of lining figures"
1756 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1759 msgid "Use &Old Style Figures"
1760 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1767 msgid "Select an image file"
1768 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1772 msgstr "Ausgabegröße"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1775 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1776 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1779 msgid "Set &height:"
1780 msgstr "&Höhe festlegen:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1783 msgid "&Scale Graphics (%):"
1784 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1787 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1788 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1792 msgstr "&Breite festlegen:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1795 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1796 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1799 msgid "Rotate Graphics"
1800 msgstr "Grafik drehen"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1803 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1804 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1807 msgid "Ro&tate after scaling"
1808 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1812 msgstr "Dreh&punkt:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1815 msgid "A&ngle (Degrees):"
1816 msgstr "&Winkel (Grad):"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1820 msgid "File name of image"
1821 msgstr "Dateiname des Bilds"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1825 msgstr "&Ausschnitt"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1838 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1839 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1842 msgid "Don't un&zip on export"
1843 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1847 msgid "Additional LaTeX options"
1848 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1851 msgid "LaTeX &options:"
1852 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1855 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1856 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1859 msgid "Sho&w in LyX"
1860 msgstr "In L&yX anzeigen"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1863 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1864 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1867 msgid "Graphics Group"
1868 msgstr "Grafikgruppe"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1871 msgid "A&ssigned to group:"
1872 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1875 msgid "Click to define a new graphics group."
1876 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1879 msgid "O&pen new group..."
1880 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1883 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1884 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1888 msgstr "Entwurfsmodus"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1892 msgstr "&Entwurfsmodus"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1895 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1896 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1899 msgid "..............."
1900 msgstr "..............."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1907 msgid "<-----------"
1908 msgstr "<-----------"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1911 msgid "----------->"
1912 msgstr "----------->"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1915 msgid "\\-----v-----/"
1916 msgstr "\\-----v-----/"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1919 msgid "/-----^-----\\"
1920 msgstr "/-----^-----\\"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1929 msgid "Supported spacing types"
1930 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1938 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1939 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1942 msgid "&Fill Pattern:"
1943 msgstr "&Füllmuster:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1953 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1954 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1962 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1963 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1973 msgid "Name associated with the URL"
1974 msgstr "Name für die URL"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1979 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1984 msgid "Specify the link target"
1985 msgstr "Das Linkziel angeben"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1992 msgid "Link to the web or to every other target"
1993 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
2000 msgid "Link to an email address"
2001 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
2008 msgid "Link to a file"
2009 msgstr "Link zu einer Datei"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2016 msgid "Listing Parameters"
2017 msgstr "Listing-Parameter"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2022 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2023 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2028 msgid "&Bypass validation"
2029 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2040 msgid "Mo&re parameters"
2041 msgstr "&Weitere Parameter"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2044 msgid "Underline spaces in generated output"
2045 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2048 msgid "&Mark spaces in output"
2049 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2052 msgid "Show LaTeX preview"
2053 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2056 msgid "&Show preview"
2057 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2060 msgid "File name to include"
2061 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2064 msgid "&Include Type:"
2065 msgstr "&Art der Einbindung:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2079 msgstr "Unformatiert"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2084 msgid "Program Listing"
2085 msgstr "Programmlisting"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2088 msgid "Edit the file"
2089 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2093 msgstr "&Bearbeiten"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2098 msgid "A&vailable Indexes:"
2099 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2102 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2103 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2106 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2107 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2108 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2112 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2113 msgid "Index generation"
2114 msgstr "Indexerzeugung"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2117 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2118 msgid "Define program options of the selected processor."
2119 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2122 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2123 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2124 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2128 msgid "&Use multiple indexes"
2129 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2133 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2134 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2138 msgid "Add a new index to the list"
2139 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2143 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2148 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2149 msgid "Remove the selected index"
2150 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2153 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2154 msgid "Rename the selected index"
2155 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2160 msgstr "&Umbenennen..."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2163 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2164 msgid "Define or change button color"
2165 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2168 msgid "Information Type:"
2169 msgstr "Informationstyp:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2172 msgid "Information Name:"
2173 msgstr "Informationsname:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2176 msgid "Inset Parameter Configuration"
2177 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2181 msgid "I&mmediate Apply"
2182 msgstr "&Direkt übernehmen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2186 msgstr "Neue Einfügung"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2189 msgid "Document &class"
2190 msgstr "&Dokumentklasse"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2193 msgid "Click to select a local document class definition file"
2194 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2197 msgid "&Local Layout..."
2198 msgstr "&Lokales Format"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2201 msgid "Class options"
2202 msgstr "Klassenoptionen"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2205 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2206 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2209 msgid "&Predefined:"
2210 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2213 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2214 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2218 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2221 msgid "&Graphics driver:"
2222 msgstr "&Grafiktreiber:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2225 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2226 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2229 msgid "Select de&fault master document"
2230 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2234 msgstr "&Hauptdokument:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2237 msgid "Enter the name of the default master document"
2238 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2241 msgid "&Suppress default date on front page"
2242 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2245 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2246 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2253 msgid "Language &Default"
2254 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2261 msgid "&Quote Style:"
2262 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2269 msgid "Value of the vertical line offset."
2270 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2273 msgid "Value of the line width."
2274 msgstr "Wert der Linienbreite."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2281 msgid "Value of the line thickness."
2282 msgstr "Wert der Liniendicke."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2290 msgid "Feedback window"
2291 msgstr "Feedback-Fenster"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2295 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2296 #: src/insets/InsetListings.cpp:360
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2301 msgid "&Main Settings"
2302 msgstr "&Haupteinstellungen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2306 msgstr "Platzierung"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2309 msgid "Check for inline listings"
2310 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2313 msgid "&Inline listing"
2314 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2317 msgid "Check for floating listings"
2318 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2322 msgstr "Gleitob&jekt"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2327 msgstr "&Platzierung:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2330 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2331 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2334 msgid "Line numbering"
2335 msgstr "Zeilennummerierung"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2342 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2343 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2350 msgid "Difference between two numbered lines"
2351 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2355 msgstr "Schrift&größe:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2358 msgid "Choose the font size for line numbers"
2359 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2368 msgstr "S&chriftgröße:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2371 msgid "The content's base font size"
2372 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2375 msgid "Font Famil&y:"
2376 msgstr "Schrift&familie:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2379 msgid "The content's base font style"
2380 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2383 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2384 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2387 msgid "&Break long lines"
2388 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2391 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2392 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2395 msgid "S&pace as symbol"
2396 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2399 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2400 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2403 msgid "Space i&n string as symbol"
2404 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2407 msgid "Tab&ulator size:"
2408 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2411 msgid "Use extended character table"
2412 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2415 msgid "&Extended character table"
2416 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2423 msgid "Select the programming language"
2424 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2431 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2432 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2439 msgid "Fi&rst line:"
2440 msgstr "E&rste Zeile:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2443 msgid "The first line to be printed"
2444 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2448 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2451 msgid "The last line to be printed"
2452 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2455 msgid "More Parameters"
2456 msgstr "Weitere Parameter"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2459 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2460 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2463 msgid "Document-specific layout information"
2464 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2467 msgid "Errors reported in terminal."
2468 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2472 msgid "Press button to check validity..."
2473 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2477 msgstr "&Validieren"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2485 msgstr "Protokollt&yp:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2494 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2496 msgstr "&Aktualisieren"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2499 msgid "Copy to Clip&board"
2500 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2507 msgid "Jump to the next warning message."
2508 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2511 msgid "Next &Warning"
2512 msgstr "Nächste &Warnung"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2515 msgid "Jump to the next error message."
2516 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2520 msgstr "Nächster &Fehler"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2524 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2527 msgid "&Default Margins"
2528 msgstr "&Standard-Ränder"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2559 msgid "&Column Sep:"
2560 msgstr "&Spaltenabstand:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2563 msgid "Master Document Output"
2564 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2567 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2568 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2571 msgid "Include only &selected children"
2572 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2575 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2576 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2579 msgid "&Maintain counters and references"
2580 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2583 msgid "Include all subdocuments in the output"
2584 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2587 msgid "&Include all children"
2588 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2594 msgid "Number of rows"
2595 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2606 msgid "Number of columns"
2607 msgstr "Anzahl der Spalten"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2615 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2616 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2620 msgid "Vertical alignment"
2621 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2629 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2632 msgid "&Horizontal:"
2633 msgstr "&Horizontal:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2644 msgid "decoration type / matrix border"
2645 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2668 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2669 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2672 msgid "&Use AMS math package automatically"
2673 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2676 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2677 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2680 msgid "Use AMS &math package"
2681 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2684 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2685 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2688 msgid "Use esint package &automatically"
2689 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2692 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2693 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2696 msgid "Use &esint package"
2697 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2700 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2701 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2704 msgid "Use math&dots package automatically"
2705 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2708 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2709 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2712 msgid "Use math&dots package"
2713 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2716 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2717 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2720 msgid "Use mhchem &package automatically"
2721 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2724 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2725 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2728 msgid "Use mh&chem package"
2729 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2733 msgstr "&Verfügbar:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2739 msgstr "&Hinzufügen"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2747 msgstr "Ausg&ewählt:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2751 msgid "Nomenclature"
2752 msgstr "Nomenklatur"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2756 msgstr "&Einsortieren als:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2759 msgid "&Description:"
2760 msgstr "&Beschreibung:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2772 msgid "LyX internal only"
2773 msgstr "Nur LyX-intern"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2780 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2781 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2788 msgid "Print as grey text"
2789 msgstr "Als grauen Text drucken"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2793 msgstr "&Grauschrift"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2796 msgid "&List in Table of Contents"
2797 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2801 msgstr "&Nummerierung"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2804 msgid "Output Format"
2805 msgstr "Ausgabeformat"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2809 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2810 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2814 msgid "De&fault Output Format:"
2815 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2818 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2819 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2823 msgstr "&XeTeX verwenden"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2826 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2827 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2830 msgid "S&ynchronize with Output"
2831 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2834 msgid "C&ustom Macro:"
2835 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2838 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2839 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2842 msgid "XHTML Output Options"
2843 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2846 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2847 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2850 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2851 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2854 msgid "&Math Output:"
2855 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2858 msgid "Format to use for math output."
2859 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2866 #: lib/configure.py:550
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2875 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2876 #: lib/layouts/egs.layout:619
2878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2885 msgid "Math &Image Scaling:"
2886 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2889 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2890 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2893 msgid "&Use hyperref support"
2894 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2901 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2902 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2905 msgid "Automatically fi&ll header"
2906 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2909 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2910 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2913 msgid "Load in &fullscreen mode"
2914 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2917 msgid "Header Information"
2918 msgstr "Dokument-Informationen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2934 msgstr "&Schlagwörter:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2938 msgstr "H&yperlinks"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2941 msgid "Allows link text to break across lines."
2942 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2945 msgid "B&reak links over lines"
2946 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2949 msgid "No &frames around links"
2950 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2953 msgid "C&olor links"
2954 msgstr "&Links einfärben"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2957 msgid "Bibliographical backreferences"
2958 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2961 msgid "B&ackreferences:"
2962 msgstr "Rück&verweise:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2966 msgstr "&Lesezeichen"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2969 msgid "G&enerate Bookmarks"
2970 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2973 msgid "&Numbered bookmarks"
2974 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2977 msgid "Number of levels"
2978 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2981 msgid "&Open bookmarks"
2982 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2985 msgid "Additional o&ptions"
2986 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2989 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2990 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2993 msgid "Paper Format"
2994 msgstr "Papierformat"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2999 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3004 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
3005 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3008 msgid "&Orientation:"
3009 msgstr "&Orientierung:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3013 msgstr "Ho&chformat"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3017 msgstr "&Querformat"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3022 msgstr "Seitenlayout"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3025 msgid "Headings &style:"
3026 msgstr "&Seiten-Stil:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3029 msgid "Style used for the page header and footer"
3030 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3033 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3034 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3037 msgid "&Two-sided document"
3038 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3042 msgstr "Markenbreite"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3046 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3047 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3050 msgid "Lo&ngest label"
3051 msgstr "Längste &Marke"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3054 msgid "Line &spacing"
3055 msgstr "Zeilen&abstand"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3058 #: src/Text.cpp:1801
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3068 #: src/Text.cpp:1807
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094
3077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3078 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3092 msgstr "Benutzerdefiniert"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3095 msgid "&Indent Paragraph"
3096 msgstr "Absatz &einrücken"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3115 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3116 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3119 msgid "Paragraph's &Default"
3120 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3123 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3124 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3131 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3132 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3135 msgid "&Horiz. Phantom"
3136 msgstr "&Horiz. Phantom"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3139 msgid "Vertical space of the phantom content"
3140 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3143 msgid "&Vert. Phantom"
3144 msgstr "&Vert. Phantom"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3151 msgid "Use system colors"
3152 msgstr "Systemfarben verwenden"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3156 msgstr "Im Mathemodus"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3159 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3160 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3163 msgid "Automatic in&line completion"
3164 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3168 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "Automatisches P&opup"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3175 msgid "Autoco&rrection"
3176 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3180 msgstr "Im Textmodus"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3183 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3184 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3187 msgid "Automatic &inline completion"
3188 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3192 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3195 msgid "Automatic &popup"
3196 msgstr "Automatisches &Popup"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3199 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3200 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3203 msgid "Cursor i&ndicator"
3204 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3207 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3213 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3214 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3217 msgid "s inline completion dela&y"
3218 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3221 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3222 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3225 msgid "s popup d&elay"
3226 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3229 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3230 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3233 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3234 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3237 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3238 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3241 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3242 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3246 msgstr "&Konverter:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3249 msgid "E&xtra flag:"
3250 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3253 msgid "&From format:"
3254 msgstr "&Von Format:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3258 msgstr "&In Format:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
3268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3273 msgid "Converter Defi&nitions"
3274 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3277 msgid "Converter File Cache"
3278 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3285 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3286 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3289 msgid "Display &Graphics"
3290 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3293 msgid "Instant &Preview:"
3294 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3312 msgid "Preview Si&ze:"
3313 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3316 msgid "Factor for the preview size"
3317 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3320 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3321 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3324 msgid "&Mark end of paragraphs"
3325 msgstr "Absatzenden &markieren"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3333 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3334 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3337 msgid "Scroll &below end of document"
3338 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3341 msgid "Sort &environments alphabetically"
3342 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3345 msgid "&Group environments by their category"
3346 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3350 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3354 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3358 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3365 msgid "&Hide toolbars"
3366 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3369 msgid "Hide scr&ollbar"
3370 msgstr "S&crollbar verstecken"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3373 msgid "Hide &tabbar"
3374 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3377 msgid "Hide &menubar"
3378 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3381 msgid "&Limit text width"
3382 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3385 msgid "Screen used (&pixels):"
3386 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3397 msgid "&Document format"
3398 msgstr "&Dokumentformat"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3401 msgid "Vector &graphics format"
3402 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3405 msgid "S&hort Name:"
3406 msgstr "Kur&ztitel:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3410 msgstr "Datei&endung:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3414 msgstr "&Tastenkürzel:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3418 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3422 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3429 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3430 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3433 msgid "Default Format"
3434 msgstr "Voreingestelltes Format"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3445 msgid "Your E-mail address"
3446 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3453 msgid "Use &keyboard map"
3454 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3463 msgstr "&Durchsuchen..."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3470 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3471 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3486 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3487 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3490 msgid "Scroll wheel zoom"
3491 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3503 msgstr "Umschalttaste"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3510 msgid "User &interface language:"
3511 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3514 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3515 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3518 msgid "Language pac&kage:"
3519 msgstr "Sprach-&Paket:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3523 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3526 msgid "Command s&tart:"
3527 msgstr "Befehl &Anfang:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3530 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3531 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3534 msgid "Command e&nd:"
3535 msgstr "Befehl &Ende:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3538 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3539 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3551 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3552 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3556 msgstr "&Babel verwenden"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3559 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3560 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3567 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3568 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3572 msgstr "A&uto-Beginn"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3575 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3576 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3583 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3584 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3587 msgid "Mark &foreign languages"
3588 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3591 msgid "Right-to-left language support"
3592 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3595 #: src/LyXRC.cpp:3356
3596 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3597 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3600 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3604 msgid "Cursor movement:"
3605 msgstr "Cursorbewegung:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3616 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3617 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3620 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3621 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3624 msgid "Default paper si&ze:"
3625 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3639 msgid "US executive"
3640 msgstr "US executive"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3663 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3664 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3668 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3671 msgid "BibTeX command and options"
3672 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3676 msgid "Processor for &Japanese:"
3677 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3680 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3681 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3685 msgstr "Pr&ozessor:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3695 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3698 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3699 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3702 msgid "&Nomenclature command:"
3703 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3706 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3707 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3710 msgid "Chec&kTeX command:"
3711 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3714 msgid "CheckTeX start options and flags"
3715 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3718 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3719 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3723 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3726 msgid "Set class options to default on class change"
3727 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3730 msgid "R&eset class options when document class changes"
3731 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3738 #: src/LyXRC.cpp:3029
3739 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3740 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3743 msgid "&Date format:"
3744 msgstr "&Datumsformat:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3747 msgid "Date format for strftime output"
3748 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3751 msgid "&Overwrite on export:"
3752 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3755 msgid "Ask permission"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3759 msgid "Main file only"
3760 msgstr "Nur Hauptdokument"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3764 msgstr "Alle Dateien"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3768 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3772 msgstr "Vorwärtssuche"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "DV&I Befehl:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3779 msgid "&PDF command:"
3780 msgstr "&PDF-Befehl:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3783 msgid "&PATH prefix:"
3784 msgstr "&PATH-Präfix:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3795 msgstr "Durchsuchen..."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3798 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3799 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3802 msgid "&Temporary directory:"
3803 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3806 msgid "Ly&XServer pipe:"
3807 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3810 msgid "&Backup directory:"
3811 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3814 msgid "&Example files:"
3815 msgstr "&Beispieldateien:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3818 msgid "&Document templates:"
3819 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3822 msgid "&Working directory:"
3823 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3826 msgid "Hunspell dictionaries:"
3827 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3830 msgid "Printer Command Options"
3831 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3834 msgid "Extension to be used when printing to file."
3835 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3838 msgid "File ex&tension:"
3839 msgstr "Datei&endung:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3842 msgid "Option used to print to a file."
3843 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3846 msgid "Print to &file:"
3847 msgstr "Druck in Da&tei:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3850 msgid "Option used to print to non-default printer."
3851 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3854 msgid "Set &printer:"
3855 msgstr "Drucker &festlegen:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3858 msgid "Option used with spool command to set printer."
3859 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3862 msgid "Spool &printer:"
3863 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3866 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3867 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Spool-&Befehl:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3883 msgstr "&Querformat:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3886 msgid "&Number of copies:"
3887 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3890 msgid "Option used to set number of copies."
3891 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3894 msgid "Option used to print a range of pages."
3895 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3899 msgstr "&Gruppieren:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3902 msgid "Pa&ge range:"
3903 msgstr "Se&itenbereich:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3906 msgid "Option used to collate multiple copies."
3907 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3911 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3914 msgid "&Even pages:"
3915 msgstr "&Gerade Seiten:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3918 msgid "Paper t&ype:"
3919 msgstr "Papier&art:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3922 msgid "Paper si&ze:"
3923 msgstr "&Papiergröße:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3926 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3927 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3930 msgid "E&xtra options:"
3931 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3934 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3935 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3938 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3939 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3942 msgid "Adapt &output to printer"
3943 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3946 msgid "Name of the default printer"
3947 msgstr "Name des Standarddruckers"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3950 msgid "Default &printer:"
3951 msgstr "Standard-&Drucker:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3954 msgid "Printer co&mmand:"
3955 msgstr "D&ruckbefehl:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3958 msgid "Sans Seri&f:"
3959 msgstr "S&erifenlose:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3962 msgid "T&ypewriter:"
3963 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 msgstr "Seri&fenschrift:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgstr "&Vergrößerung %:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgstr "Schriftgrößen"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3988 msgstr "Noch grö&ßer:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgstr "Giga&ntisch:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgstr "Se&hr klein:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4019 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4020 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4023 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4024 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4032 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4036 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4039 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4043 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4044 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4047 msgid "&Spellchecker engine:"
4048 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4052 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4055 msgid "Accept compound &words"
4056 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4059 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4060 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4063 msgid "S&pellcheck continuously"
4064 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4067 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4068 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4071 msgid "&Escape characters:"
4072 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4076 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4079 msgid "Al&ternative language:"
4080 msgstr "&Alternative Sprache:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4083 msgid "&User interface file:"
4084 msgstr "&GUI-Datei:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4087 msgid "Automatic help"
4088 msgstr "Automatische Hilfe"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4091 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4092 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4095 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4096 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4103 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4104 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4107 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4108 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4111 msgid "Restore cursor &positions"
4112 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4115 msgid "&Load opened files from last session"
4116 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4119 msgid "Clear all session &information"
4120 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4127 msgid "Backup original documents when saving"
4128 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4131 msgid "&Backup documents, every"
4132 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4139 msgid "&Save documents compressed by default"
4140 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4143 msgid "&Maximum last files:"
4144 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4147 msgid "&Open documents in tabs"
4148 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4151 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4152 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4155 msgid "S&ingle instance"
4156 msgstr "Ein&zelinstanz"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4159 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4160 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4163 msgid "&Single close-tab button"
4164 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
4169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4174 msgid ""Nomenclature settings""
4175 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4180 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4187 msgid "Custom &Width:"
4188 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4191 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4192 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4199 msgid "Page number to print from"
4200 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4207 msgid "Page number to print to"
4208 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4212 msgid "Print all pages"
4213 msgstr "Alle Seiten drucken"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4225 msgid "Print &odd-numbered pages"
4226 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4229 msgid "Print &even-numbered pages"
4230 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4233 msgid "Print in reverse order"
4234 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4237 msgid "Re&verse order"
4238 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4245 msgid "Number of copies"
4246 msgstr "Anzahl der Kopien"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4249 msgid "Collate copies"
4250 msgstr "Kopien sortieren"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4261 msgid "Print Destination"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4265 msgid "Send output to the printer"
4266 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4273 msgid "Send output to the given printer"
4274 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4278 msgid "Send output to a file"
4279 msgstr "In eine Datei drucken"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4282 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4283 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4287 msgstr "&Unterindex"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4290 msgid "A&vailable indexes:"
4291 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4294 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4295 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4305 msgstr "Einstellungen"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4308 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4309 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4312 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4313 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4316 msgid "&Clear automatically"
4317 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4320 msgid "Debug messages"
4321 msgstr "Testmeldungen"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4324 msgid "Display no debug messages"
4325 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4332 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4333 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4337 msgstr "Ausgew&ählte"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4340 msgid "Display all debug messages"
4341 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4344 msgid "Display statusbar messages?"
4345 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4348 msgid "&Statusbar messages"
4349 msgstr "&Statusmeldungen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4352 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4357 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4358 msgid "Enter string to filter the label list"
4359 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4362 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4363 msgid "Filter case-sensitively"
4364 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4367 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4368 msgid "Case-sensiti&ve"
4369 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4372 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4373 msgid "Update the label list"
4374 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4377 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4378 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4379 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4382 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4387 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4388 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4389 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4392 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4393 msgid "Cas&e-sensitive"
4395 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4399 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4400 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4403 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4405 msgstr "Gru&ppieren"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4409 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4410 msgid "&Go to Label"
4411 msgstr "&Gehe zur Marke"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4414 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4416 msgstr "Ma&rken in:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4419 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4420 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4421 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4424 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4426 msgstr "<Querverweis>"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4429 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4430 msgid "(<reference>)"
4431 msgstr "(<Querverweis>)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4434 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4439 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "auf Seite <Seite>"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4444 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4445 msgid "<reference> on page <page>"
4446 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4449 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4450 msgid "Formatted reference"
4451 msgstr "Formatierter Querverweis"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4454 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4455 msgid "Textual reference"
4456 msgstr "Textverweis"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4459 msgid "Match w&hole words only"
4460 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4463 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4464 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4467 msgid "&Export formats:"
4468 msgstr "&Exportformate:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4475 msgid "Edit shortcut"
4476 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4479 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4480 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4483 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4484 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4488 msgstr "&Lösche Kürzel"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4491 msgid "Clear current shortcut"
4492 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4501 msgstr "&Tastenkürzel:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4508 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4509 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4516 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4517 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4520 msgid "Unknown word:"
4521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4524 msgid "Current word"
4525 msgstr "Aktuelles Wort"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4530 msgid "Replace word with current choice"
4531 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4535 msgstr "&Nächstes suchen"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4538 msgid "Re&placement:"
4539 msgstr "E&rsetzung:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4542 msgid "Replace with selected word"
4543 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4546 msgid "S&uggestions:"
4547 msgstr "&Vorschläge:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4550 msgid "Ignore this word"
4551 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4555 msgstr "&Ignorieren"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4558 msgid "Ignore this word throughout this session"
4559 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4563 msgstr "&Alle ignorieren"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4566 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4567 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4570 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4571 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4575 msgstr "Ka&tegorie:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4578 msgid "Select this to display all available characters at once"
4579 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4582 msgid "&Display all"
4583 msgstr "&Alle Anzeigen"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Spalteneinstellungen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4609 msgid "At Decimal Separator"
4610 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "De&zimaltrenner:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4625 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4626 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4630 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4633 msgid "&Multicolumn"
4634 msgstr "&Mehrfachspalte"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4638 msgstr "Zeileneinstellung"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4641 msgid "Merge cells of different rows"
4642 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4646 msgstr "M&ehrfachzeile"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4649 msgid "optional vertical offset"
4650 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4657 msgid "value of the optional vertical offset"
4658 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4661 msgid "Cell setting"
4662 msgstr "Zelleneinstellungen"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4665 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4666 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4669 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4670 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4689 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4690 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4702 msgstr "&Rahmenlinien"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4706 msgstr "Rahmenlinien ein"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4714 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4730 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4737 msgid "Use default (grid-like) border style"
4738 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4745 msgid "Additional Space"
4746 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4749 msgid "T&op of row:"
4750 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4753 msgid "Botto&m of row:"
4754 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4757 msgid "Bet&ween rows:"
4758 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4762 msgstr "&Lange Tabelle"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4766 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4769 msgid "&Use long table"
4770 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4773 msgid "Row settings"
4774 msgstr "Zeileneinstellungen"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4781 msgid "Border above"
4782 msgstr "Rahmen oben"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4785 msgid "Border below"
4786 msgstr "Rahmen unten"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4797 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4798 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4822 msgid "First header:"
4823 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4826 msgid "This row is the header of the first page"
4827 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4830 msgid "Don't output the first header"
4831 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4843 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4844 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4847 msgid "Last footer:"
4848 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4851 msgid "This row is the footer of the last page"
4852 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4855 msgid "Don't output the last footer"
4856 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4863 msgid "Set a page break on the current row"
4864 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4867 msgid "Page &break on current row"
4868 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4871 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4872 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4875 msgid "Longtable alignment"
4876 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4879 msgid "Current cell:"
4880 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4883 msgid "Current row position"
4884 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4887 msgid "Current column position"
4888 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4892 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4896 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4899 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4900 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4907 msgid "Selected classes or styles"
4908 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4911 msgid "LaTeX classes"
4912 msgstr "LaTeX-Klassen"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4915 msgid "LaTeX styles"
4916 msgstr "LaTeX-Stile"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4919 msgid "BibTeX styles"
4920 msgstr "BibTeX-Stile"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4923 msgid "Toggles view of the file list"
4924 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4928 msgstr "&Pfad anzeigen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4931 msgid "Separate paragraphs with"
4932 msgstr "Absätze trennen durch"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4935 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4936 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4939 msgid "&Indentation"
4940 msgstr "&Einrückung"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4943 msgid "Size of the indentation"
4944 msgstr "Länge der Einrückung"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4947 msgid "&Vertical space"
4948 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4951 msgid "Size of the vertical space"
4952 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4959 msgid "&Line spacing:"
4960 msgstr "&Zeilenabstand:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4963 msgid "Spacing type"
4964 msgstr "Größe des Abstands"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgstr "&Schlagwort:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4996 msgstr "&Nachschlagen"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5013 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5020 msgid "Enter string to filter contents"
5021 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5025 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5028 msgid "Update navigation tree"
5029 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5040 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5041 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5044 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5045 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5048 msgid "Move selected item down by one"
5049 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5052 msgid "Move selected item up by one"
5053 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5060 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5061 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5068 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5069 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5072 msgid "LyX: Enter text"
5073 msgstr "LyX: Text eingeben"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5076 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5077 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5080 msgid "&Do not show this warning again!"
5081 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5084 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5085 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5088 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5089 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5115 msgid "Complete source"
5116 msgstr "Vollständige Quelle"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5119 msgid "Automatic update"
5120 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5123 msgid "Unit of width value"
5124 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5127 msgid "number of needed lines"
5128 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5131 msgid "use number of lines"
5132 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5136 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5139 msgid "Outer (default)"
5140 msgstr "Außen (Standard)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5147 msgid "use overhang"
5148 msgstr "Überhang benutzen"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5155 msgid "Overhang value"
5156 msgstr "Überhangwert"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5159 msgid "Unit of overhang value"
5160 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5163 msgid "Check this to allow flexible placement"
5164 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5167 msgid "Allow &floating"
5168 msgstr "&Gleiten erlauben"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5171 #: lib/layouts/apa.layout:92
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5181 #: lib/layouts/aa.layout:120
5182 #: lib/layouts/aa.layout:143
5183 #: lib/layouts/aa.layout:158
5184 #: lib/layouts/aa.layout:182
5185 #: lib/layouts/aa.layout:322
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5196 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5197 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5198 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5199 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5200 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5201 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5208 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5226 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5227 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5229 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5237 msgid "Publication Month"
5238 msgstr "Monat der Publikation"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5241 msgid "Publication Month:"
5242 msgstr "Monat der Publikation:"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5245 msgid "Publication Year"
5246 msgstr "Jahr der Publikation"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5249 msgid "Publication Year:"
5250 msgstr "Jahr der Publikation:"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5253 msgid "Publication Volume"
5254 msgstr "Band der Publikation"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5257 msgid "Publication Volume:"
5258 msgstr "Band der Publikation:"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5261 msgid "Publication Issue"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5265 msgid "Publication Issue:"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5270 #: lib/layouts/aa.layout:88
5271 #: lib/layouts/aa.layout:318
5272 #: lib/layouts/aa.layout:334
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5281 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5285 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5286 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5287 #: lib/layouts/egs.layout:488
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5292 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5293 #: lib/layouts/foils.layout:147
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5298 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5300 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5304 #: lib/layouts/paper.layout:129
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5310 #: lib/layouts/spie.layout:74
5311 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5319 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5324 #: src/output_plaintext.cpp:133
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5329 #: lib/layouts/aa.layout:91
5330 #: lib/layouts/aa.layout:201
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5332 #: lib/layouts/egs.layout:534
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5342 msgid "Acknowledgement"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5346 #: lib/layouts/egs.layout:548
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5350 msgid "Acknowledgement."
5351 msgstr "Danksagung."
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5357 #: lib/layouts/foils.layout:218
5358 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5377 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5389 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5407 msgstr "Algorithmus"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5422 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5423 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5437 msgid "Case \\thecase."
5438 msgstr "Fall \\thecase."
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5472 msgstr "Schlussfolgerung"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:993
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5511 #: lib/layouts/foils.layout:250
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5549 #: lib/layouts/foils.layout:264
5550 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5620 #: lib/layouts/foils.layout:243
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5661 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5682 #: lib/layouts/foils.layout:257
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5703 msgstr "Proposition"
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5733 msgid "Remark \\theremark."
5734 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5738 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5744 msgid "Solution \\thesolution."
5745 msgstr "Lösung \\thesolution."
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5756 msgstr "Zusammenfassung"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
5760 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5765 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5775 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5776 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5779 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5796 #: lib/layouts/foils.layout:278
5797 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5804 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5805 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5806 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5813 #: lib/layouts/aa.layout:27
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5820 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5821 #: lib/layouts/apa.layout:24
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5824 #: lib/layouts/chess.layout:29
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5826 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5827 #: lib/layouts/egs.layout:18
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5831 #: lib/layouts/foils.layout:30
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5841 #: lib/layouts/paper.layout:13
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5843 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5849 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5850 #: lib/layouts/slides.layout:60
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5853 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5855 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5859 #: src/insets/InsetRef.cpp:321
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5864 #: lib/layouts/aa.layout:67
5865 #: lib/layouts/aa.layout:260
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5871 #: lib/layouts/apa.layout:39
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5873 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5876 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5877 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5879 #: lib/layouts/egs.layout:251
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5882 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5883 #: lib/layouts/foils.layout:125
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5890 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5893 #: lib/layouts/paper.layout:109
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5901 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5902 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5908 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5915 msgid "IEEE membership"
5916 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5920 msgstr "Kleinschreibung"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5924 msgstr "Kleinschreibung"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5927 #: lib/layouts/aa.layout:73
5928 #: lib/layouts/aa.layout:272
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5933 #: lib/layouts/apa.layout:114
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5935 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5940 #: lib/layouts/egs.layout:295
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5943 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5944 #: lib/layouts/foils.layout:133
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5949 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5953 #: lib/layouts/paper.layout:119
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5955 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5959 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5971 msgid "Special Paper Notice"
5972 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5975 msgid "After Title Text"
5976 msgstr "Text nach Titel"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5979 msgid "Page headings"
5980 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5984 msgstr "Beides markieren"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5987 msgid "Publication ID"
5988 msgstr "Publikations-ID"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5992 msgstr "Abstract---"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5995 #: lib/layouts/aa.layout:348
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:198
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:51
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
6005 #: lib/layouts/paper.layout:171
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
6009 #: lib/layouts/spie.layout:40
6010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
6011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
6012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:233
6016 msgstr "Schlagwörter"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
6019 msgid "Index Terms---"
6020 msgstr "Indexterme---"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
6030 #: lib/layouts/aa.layout:205
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6034 #: lib/layouts/agutex.layout:150
6035 #: lib/layouts/agutex.layout:160
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:180
6037 #: lib/layouts/agutex.layout:203
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6046 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6059 #: src/rowpainter.cpp:485
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
6064 #: lib/layouts/aa.layout:94
6065 #: lib/layouts/aa.layout:377
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:167
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:199
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:889
6071 #: lib/layouts/book.layout:21
6072 #: lib/layouts/book.layout:23
6073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6074 #: lib/layouts/egs.layout:559
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6076 #: lib/layouts/foils.layout:210
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6079 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6081 #: lib/layouts/memoir.layout:162
6082 #: lib/layouts/memoir.layout:164
6083 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6084 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6085 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6086 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6088 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6089 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6090 #: lib/layouts/report.layout:12
6091 #: lib/layouts/report.layout:14
6092 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6093 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6094 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6095 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6097 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6100 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
6104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
6107 msgid "Bibliography"
6108 msgstr "Literaturverzeichnis"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:214
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:903
6117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6118 #: lib/layouts/egs.layout:573
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6123 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6127 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6129 #: src/output_plaintext.cpp:145
6131 msgstr "Literaturverzeichnis"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6138 msgid "Biography without photo"
6139 msgstr "Biografie ohne Foto"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6142 msgid "BiographyNoPhoto"
6143 msgstr "Biographie ohne Foto"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
6147 #: lib/layouts/foils.layout:281
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6153 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6157 #: lib/layouts/aa.layout:42
6158 #: lib/layouts/aa.layout:225
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6164 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6165 #: lib/layouts/apa.layout:308
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6170 #: lib/layouts/egs.layout:30
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6174 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6176 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:69
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:133
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6182 #: lib/layouts/paper.layout:57
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6184 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6187 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6188 #: lib/layouts/spie.layout:19
6189 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6190 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6196 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6199 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6200 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6201 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6202 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6203 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6209 #: lib/layouts/aa.layout:46
6210 #: lib/layouts/aa.layout:236
6211 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6212 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6216 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6217 #: lib/layouts/apa.layout:319
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6219 #: lib/layouts/egs.layout:52
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6224 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6227 #: lib/layouts/memoir.layout:75
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6229 #: lib/layouts/paper.layout:66
6230 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6233 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6240 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6243 msgstr "Unterabschnitt"
6245 #: lib/layouts/aa.layout:50
6246 #: lib/layouts/aa.layout:249
6247 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6251 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6252 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6253 #: lib/layouts/apa.layout:329
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6260 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6261 #: lib/layouts/paper.layout:75
6262 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6263 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6270 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6272 msgid "Subsubsection"
6273 msgstr "Unterunterabschn."
6275 #: lib/layouts/aa.layout:54
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6278 #: lib/layouts/apa.layout:360
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6280 #: lib/layouts/egs.layout:168
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6282 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6283 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6284 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6285 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6289 #: lib/layouts/aa.layout:57
6290 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6292 #: lib/layouts/apa.layout:378
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6294 #: lib/layouts/egs.layout:149
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6296 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6297 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6298 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6302 #: lib/layouts/aa.layout:60
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6306 #: lib/layouts/egs.layout:186
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6308 #: lib/layouts/paper.layout:100
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6311 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6312 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6317 msgstr "Beschreibung"
6319 #: lib/layouts/aa.layout:63
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6325 #: lib/layouts/egs.layout:132
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6329 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6330 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6331 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6332 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6333 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6338 #: lib/layouts/aa.layout:70
6339 #: lib/layouts/aa.layout:115
6340 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6345 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6346 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6352 #: lib/layouts/aa.layout:76
6353 #: lib/layouts/aa.layout:137
6354 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6356 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6357 #: lib/layouts/egs.layout:238
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6359 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6360 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6364 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6367 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6368 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6378 #: lib/layouts/aa.layout:79
6379 #: lib/layouts/aa.layout:155
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6383 msgstr "Sonderdruck"
6385 #: lib/layouts/aa.layout:82
6386 #: lib/layouts/aa.layout:178
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6391 #: lib/layouts/aa.layout:85
6392 #: lib/layouts/aa.layout:283
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6394 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6399 #: lib/layouts/egs.layout:473
6400 #: lib/layouts/foils.layout:140
6401 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6402 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6405 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6406 #: lib/layouts/lettre.layout:211
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
6418 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6420 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
6421 #: lib/external_templates:301
6422 #: lib/external_templates:302
6423 #: lib/external_templates:306
6427 #: lib/layouts/aa.layout:164
6428 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6429 msgid "Offprint Requests to:"
6430 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6432 #: lib/layouts/aa.layout:187
6433 msgid "Correspondence to:"
6434 msgstr "Schriftverkehr an:"
6436 #: lib/layouts/aa.layout:213
6437 #: lib/layouts/egs.layout:523
6438 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6439 msgid "Acknowledgements."
6440 msgstr "Danksagungen."
6442 #: lib/layouts/aa.layout:295
6443 msgid "institutemark"
6444 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6446 #: lib/layouts/aa.layout:299
6447 msgid "institute mark"
6448 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6450 #: lib/layouts/aa.layout:363
6452 msgstr "Schlagwörter."
6454 #: lib/layouts/aa.layout:385
6455 msgid "Flex:Institute"
6456 msgstr "Flex:Institut"
6458 #: lib/layouts/aa.layout:385
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6462 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6463 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6467 #: lib/layouts/aa.layout:395
6469 msgstr "Flex:E-Mail"
6471 #: lib/layouts/aa.layout:395
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6476 #: lib/layouts/aa.layout:406
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6480 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6483 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6485 #: lib/layouts/lettre.layout:396
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6489 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6496 #: lib/layouts/aa.layout:410
6497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6502 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6504 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6510 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6511 #: lib/layouts/apa.layout:339
6512 #: lib/layouts/egs.layout:71
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6516 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6517 #: lib/layouts/paper.layout:84
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6525 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6532 #: lib/layouts/apa.layout:150
6533 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6536 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6538 msgstr "Zugehörigkeit"
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6547 #: lib/layouts/apa.layout:222
6548 #: lib/layouts/egs.layout:509
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6557 msgid "Acknowledgements"
6558 msgstr "Danksagungen"
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6563 msgstr "Abbildung platzieren"
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6568 msgstr "Tabelle platzieren"
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6572 msgid "TableComments"
6573 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6578 msgstr "Tabellen-Verweise"
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6583 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6587 msgid "NoteToEditor"
6588 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6593 msgstr "Einrichtung"
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6606 msgid "Altaffilation"
6607 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6610 msgid "Alternative affiliation:"
6611 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6614 msgid "altaffilmark"
6615 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6618 msgid "altaffiliation mark"
6619 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6622 msgid "Subject headings:"
6623 msgstr "Schlagwörter:"
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6626 msgid "[Acknowledgements]"
6627 msgstr "[Danksagungen]"
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6638 msgid "Place Figure here:"
6639 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6642 msgid "Place Table here:"
6643 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6650 msgid "Note to Editor:"
6651 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6654 msgid "References. ---"
6655 msgstr "Referenzen. ---"
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6663 msgstr "Tabellenfußnote"
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6667 msgstr "Tabellenfußnote:"
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6670 msgid "tablenotemark"
6671 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6674 msgid "tablenote mark"
6675 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6679 msgstr "Abbildungslegende"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6687 msgstr "Einrichtung:"
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6703 msgid "List of Schemes"
6704 msgstr "Liste der Schemata"
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6710 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6716 msgid "List of Charts"
6717 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6723 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6728 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6729 msgid "List of Graphs"
6730 msgstr "Liste der Graphen"
6732 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6736 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6740 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6744 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6748 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6757 msgid "Teaser image:"
6758 msgstr "Teaser-Bild:"
6760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6766 msgstr "CR-Kategorie"
6768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6769 msgid "CR categories"
6770 msgstr "CR-Kategorien"
6772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6773 msgid "Computing Review Categories"
6774 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6778 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6779 #: lib/layouts/apa.layout:243
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6785 #: lib/layouts/spie.layout:89
6786 msgid "Acknowledgments"
6787 msgstr "Danksagungen"
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6795 msgid "Affiliation Mark"
6796 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6798 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6799 msgid "Author affiliation"
6800 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6802 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6803 msgid "Author affiliation:"
6804 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6807 #: lib/layouts/egs.layout:502
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6811 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6812 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6819 msgid "Acknowledgments."
6820 msgstr "Danksagungen."
6822 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6823 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6825 #: lib/layouts/egs.layout:583
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6828 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6829 #: lib/layouts/spie.layout:30
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6836 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6837 msgid "SpecialSection"
6838 msgstr "Spezialabschnitt"
6840 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6841 msgid "SpecialSection*"
6842 msgstr "Spezialabschnitt*"
6844 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6848 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6850 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6859 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6864 #: lib/layouts/egs.layout:603
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6866 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6870 msgstr "Unterabschnitt*"
6872 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6873 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6877 msgid "Subsubsection*"
6878 msgstr "Unterunterabschn.*"
6880 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6881 msgid "Chapter Exercises"
6882 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6884 #: lib/layouts/apa.layout:51
6886 msgstr "Kopfzeile rechts"
6888 #: lib/layouts/apa.layout:60
6889 msgid "Right header:"
6890 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6892 #: lib/layouts/apa.layout:83
6896 #: lib/layouts/apa.layout:100
6897 msgid "Short title:"
6900 #: lib/layouts/apa.layout:129
6902 msgstr "Zwei Autoren"
6904 #: lib/layouts/apa.layout:136
6905 msgid "ThreeAuthors"
6906 msgstr "Drei Autoren"
6908 #: lib/layouts/apa.layout:143
6910 msgstr "Vier Autoren"
6912 #: lib/layouts/apa.layout:162
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6915 msgid "Affiliation:"
6916 msgstr "Zugehörigkeit:"
6918 #: lib/layouts/apa.layout:171
6919 msgid "TwoAffiliations"
6920 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6922 #: lib/layouts/apa.layout:178
6923 msgid "ThreeAffiliations"
6924 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6926 #: lib/layouts/apa.layout:185
6927 msgid "FourAffiliations"
6928 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6930 #: lib/layouts/apa.layout:192
6931 #: lib/layouts/egs.layout:339
6933 msgstr "Zeitschrift"
6935 #: lib/layouts/apa.layout:206
6937 msgstr "Laufende Nummer"
6939 #: lib/layouts/apa.layout:213
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6944 #: lib/layouts/slides.layout:167
6945 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6955 #: lib/layouts/apa.layout:234
6956 msgid "Acknowledgements:"
6957 msgstr "Danksagungen:"
6959 #: lib/layouts/apa.layout:248
6961 msgstr "Dicke Linie"
6963 #: lib/layouts/apa.layout:258
6964 msgid "CenteredCaption"
6965 msgstr "Zentrierte Legende"
6967 #: lib/layouts/apa.layout:268
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6973 #: lib/layouts/apa.layout:278
6975 msgstr "Abbildung einpassen"
6977 #: lib/layouts/apa.layout:284
6979 msgstr "Bitmap einpassen"
6981 #: lib/layouts/apa.layout:349
6982 #: lib/layouts/egs.layout:89
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6985 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6986 #: lib/layouts/paper.layout:93
6987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6991 msgid "Subparagraph"
6992 msgstr "Unterparagraph"
6994 #: lib/layouts/apa.layout:374
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6996 #: lib/layouts/egs.layout:182
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6999 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
7003 #: lib/layouts/apa.layout:397
7005 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7007 #: lib/layouts/apa.layout:413
7008 #: lib/layouts/apa.layout:414
7009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7010 msgid "(\\alph{enumii})"
7011 msgstr "(\\alph{enumii})"
7013 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7025 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7029 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7031 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7033 msgstr "BeginneRahmen"
7035 #: lib/layouts/article.layout:18
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7038 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7039 #: lib/layouts/mwart.layout:23
7040 #: lib/layouts/paper.layout:45
7041 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
7042 #: lib/layouts/svmono.layout:68
7043 #: lib/layouts/svmult.layout:211
7044 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
7045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7047 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7053 #: lib/layouts/article.layout:30
7054 #: lib/layouts/mwart.layout:34
7055 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
7056 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7057 #: lib/layouts/svmult.layout:235
7058 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7064 #: lib/layouts/egs.layout:201
7065 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7070 msgid "Section \\arabic{section}"
7071 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7075 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7076 msgid "\\Alph{section}"
7077 msgstr "\\Alph{section}"
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7080 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7081 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7084 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7085 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:275
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:356
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:385
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7100 msgid "BeginPlainFrame"
7101 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:291
7104 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7105 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7109 msgstr "RahmenNochmal"
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7112 msgid "Again frame with label"
7113 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7117 msgstr "BeendeRahmen"
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7120 msgid "________________________________"
7121 msgstr "________________________________"
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7124 msgid "FrameSubtitle"
7125 msgstr "RahmenUntertitel"
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7141 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7142 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7145 msgid "ColumnsCenterAligned"
7146 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7149 msgid "Columns (center aligned)"
7150 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7153 msgid "ColumnsTopAligned"
7154 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7157 msgid "Columns (top aligned)"
7158 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7173 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7174 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7183 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7187 msgstr "Überlagerungsbereich"
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7194 msgid "Uncovered on slides"
7195 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7202 msgid "Only on slides"
7203 msgstr "Nur auf Folien"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7220 msgid "ExampleBlock"
7221 msgstr "BeispielBlock"
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7224 msgid "Example Block:"
7225 msgstr "Beispiel-Block:"
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7232 msgid "Alert Block:"
7233 msgstr "Alarm-Block:"
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7245 msgid "Title (Plain Frame)"
7246 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7249 msgid "InstituteMark"
7250 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7253 msgid "Institute mark"
7254 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7257 #: lib/layouts/egs.layout:98
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7262 msgstr "Zitat (lang)"
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7265 #: lib/layouts/egs.layout:116
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7267 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7269 msgstr "Zitat (kurz)"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7272 #: lib/layouts/egs.layout:208
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7279 msgid "TitleGraphic"
7280 msgstr "Titelgrafik"
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7283 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7288 #: lib/layouts/foils.layout:309
7289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7294 #: lib/layouts/foils.layout:323
7295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7297 msgstr "Definition."
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7301 msgstr "Definitionen"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7304 msgid "Definitions."
7305 msgstr "Definitionen."
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7328 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7329 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7330 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7342 #: lib/layouts/foils.layout:295
7343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7356 #: lib/layouts/egs.layout:637
7357 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7364 msgstr "NotizStichpunkt"
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7381 msgid "Flex:Structure"
7382 msgstr "Flex:Struktur"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7386 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7387 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7388 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7393 msgid "Flex:ArticleMode"
7394 msgstr "Flex:Artikelmodus"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7398 msgstr "Artikelmodus"
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7405 msgid "Flex:PresentationMode"
7406 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7409 msgid "PresentationMode"
7410 msgstr "Präsentationsmodus"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7413 msgid "Presentation"
7414 msgstr "Präsentation"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7420 #: src/insets/Inset.cpp:97
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7427 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7429 msgid "List of Tables"
7430 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7443 msgid "List of Figures"
7444 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7446 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7451 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7456 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7460 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7461 msgid "ACT \\arabic{act}"
7462 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7464 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7465 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7469 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7470 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7471 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7473 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7477 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7478 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7480 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7482 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7487 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7488 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7489 msgid "Parenthetical"
7492 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7497 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7502 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7503 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7507 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7508 #: lib/layouts/egs.layout:227
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7511 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7512 msgid "Right Address"
7513 msgstr "Adresse rechts"
7515 #: lib/layouts/chess.layout:35
7517 msgstr "Hauptvariante"
7519 #: lib/layouts/chess.layout:42
7521 msgstr "Hauptvariante:"
7523 #: lib/layouts/chess.layout:61
7527 #: lib/layouts/chess.layout:65
7531 #: lib/layouts/chess.layout:71
7532 msgid "SubVariation"
7533 msgstr "Untervariante"
7535 #: lib/layouts/chess.layout:74
7536 msgid "Subvariation:"
7537 msgstr "Untervariante:"
7539 #: lib/layouts/chess.layout:80
7540 msgid "SubVariation2"
7541 msgstr "Untervariante2"
7543 #: lib/layouts/chess.layout:83
7544 msgid "Subvariation(2):"
7545 msgstr "Untervariante(2):"
7547 #: lib/layouts/chess.layout:89
7548 msgid "SubVariation3"
7549 msgstr "Untervariante3"
7551 #: lib/layouts/chess.layout:92
7552 msgid "Subvariation(3):"
7553 msgstr "Untervariante(3):"
7555 #: lib/layouts/chess.layout:98
7556 msgid "SubVariation4"
7557 msgstr "Untervariante4"
7559 #: lib/layouts/chess.layout:101
7560 msgid "Subvariation(4):"
7561 msgstr "Untervariante(4):"
7563 #: lib/layouts/chess.layout:107
7564 msgid "SubVariation5"
7565 msgstr "Untervariante5"
7567 #: lib/layouts/chess.layout:110
7568 msgid "Subvariation(5):"
7569 msgstr "Untervariante(5):"
7571 #: lib/layouts/chess.layout:117
7573 msgstr "Züge verbergen"
7575 #: lib/layouts/chess.layout:122
7577 msgstr "Züge verbergen:"
7579 #: lib/layouts/chess.layout:127
7581 msgstr "Schachbrett"
7583 #: lib/layouts/chess.layout:131
7584 msgid "[chessboard]"
7585 msgstr "[Schachbrett]"
7587 #: lib/layouts/chess.layout:140
7588 msgid "BoardCentered"
7589 msgstr "Brett zentriert"
7591 #: lib/layouts/chess.layout:145
7592 msgid "[centered board]"
7593 msgstr "[zentriertes Brett]"
7595 #: lib/layouts/chess.layout:155
7597 msgstr "Hervorheben"
7599 #: lib/layouts/chess.layout:160
7601 msgstr "Höhepunkte:"
7603 #: lib/layouts/chess.layout:175
7607 #: lib/layouts/chess.layout:180
7611 #: lib/layouts/chess.layout:186
7613 msgstr "Springerzug"
7615 #: lib/layouts/chess.layout:191
7617 msgstr "Springerzug:"
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7624 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7625 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7627 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7628 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7629 msgid "Send To Address"
7630 msgstr "Empfänger-Adresse"
7632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7637 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7641 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7647 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7649 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7650 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7651 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7653 msgstr "Absender-Adresse"
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7657 msgid "Sender Address:"
7658 msgstr "Absenderadresse:"
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7661 msgid "Return address"
7662 msgstr "Rücksende-Adresse"
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7667 msgid "Backaddress:"
7668 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7671 msgid "Postal comment"
7672 msgstr "Postvermerk"
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7675 msgid "Postal Remark:"
7676 msgstr "Postvermerk:"
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7689 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7690 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7692 msgstr "Ihr Zeichen"
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7698 msgstr "Ihr Zeichen:"
7700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7703 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7706 msgstr "Mein Zeichen"
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7712 msgstr "Unser Zeichen:"
7714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7716 msgstr "Sachbearbeiter"
7718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7720 msgstr "Sachbearbeiter:"
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7723 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7730 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7732 msgstr "Unterschrift"
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7737 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7740 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7742 msgstr "Unterschrift:"
7744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7749 msgid "Bottom text:"
7750 msgstr "Fusszeile(n):"
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7762 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7765 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7771 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7776 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7777 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7780 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7782 msgstr "Adresszusatz"
7784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7787 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7789 msgstr "Adresszusatz:"
7791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7794 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7795 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7796 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7799 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7805 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7806 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7814 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7821 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7828 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7837 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7842 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7858 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7860 msgstr "Grußformel:"
7862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7863 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7864 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7865 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7870 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7873 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7880 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7881 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7882 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7892 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7904 msgid "Post Scriptum:"
7905 msgstr "Postscriptum:"
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7909 msgid "SenderAddress"
7910 msgstr "Absender-Adresse"
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7916 msgstr "Rücksende-Adresse"
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7919 msgid "RetourAdresse"
7920 msgstr "Rücksende-Adresse"
7922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7928 msgstr "Postvermerk"
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7936 msgstr "Ihr Zeichen"
7938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7945 msgid "IhrSchreiben"
7946 msgstr "Ihr Schreiben"
7948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7950 msgstr "Mein Zeichen"
7952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7953 msgid "Unterschrift"
7954 msgstr "Unterschrift"
7956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7967 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:118
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
8040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8044 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8046 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8048 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8049 msgid "Running Title:"
8050 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8052 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8054 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8056 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8057 msgid "Running Author:"
8058 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8060 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8061 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8065 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8067 msgstr "Web-Adresse"
8069 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8070 msgid "Web address:"
8071 msgstr "Web-Adresse:"
8073 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8074 msgid "Authors Block"
8075 msgstr "Autorenblock"
8077 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8078 msgid "Authors Block:"
8079 msgstr "Autorenblock:"
8081 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8082 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8083 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8084 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8090 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8094 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8096 #: lib/layouts/paper.layout:174
8097 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8099 #: lib/layouts/spie.layout:47
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8102 msgstr "Schlagwörter:"
8104 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8108 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8109 msgid "Thanks \\theThanks:"
8110 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8112 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8114 msgstr "Hervorhebung"
8116 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8117 msgid "Thanks Reference"
8118 msgstr "Danksagungsverweis"
8120 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8122 msgstr "Danksagungsverweis"
8124 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8125 msgid "Internet Address Reference"
8126 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8128 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8129 msgid "Internet Addess Ref"
8130 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8132 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8133 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8134 msgid "Corresponding Author"
8135 msgstr "Korrespondierender Autor"
8137 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8138 msgid "Name (First Name)"
8139 msgstr "Name (Vorname)"
8141 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8145 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8146 msgid "Name (Surname)"
8147 msgstr "Name (Nachname)"
8149 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8158 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8159 msgid "By Same Author (bib)"
8160 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8162 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8164 msgstr "Vom selben Autor"
8166 #: lib/layouts/egs.layout:145
8167 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8171 #: lib/layouts/egs.layout:274
8173 msgstr "LaTeX-Titel"
8175 #: lib/layouts/egs.layout:308
8179 #: lib/layouts/egs.layout:317
8181 msgstr "Zugehörigkeit"
8183 #: lib/layouts/egs.layout:330
8185 msgstr "Zugehörigkeit:"
8187 #: lib/layouts/egs.layout:352
8189 msgstr "Zeitschrift:"
8191 #: lib/layouts/egs.layout:361
8193 msgstr "Manuskript-Nummer"
8195 #: lib/layouts/egs.layout:375
8197 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8199 #: lib/layouts/egs.layout:385
8201 msgstr "Erster Autor"
8203 #: lib/layouts/egs.layout:398
8204 msgid "1st_author_surname:"
8205 msgstr "1. Autor Nachname:"
8207 #: lib/layouts/egs.layout:407
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8213 #: lib/layouts/egs.layout:420
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8215 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8219 #: lib/layouts/egs.layout:429
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8225 #: lib/layouts/egs.layout:442
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8229 msgstr "Akzeptiert:"
8231 #: lib/layouts/egs.layout:451
8235 #: lib/layouts/egs.layout:464
8236 msgid "reprint_reqs_to:"
8237 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8239 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8240 msgid "Author Address"
8241 msgstr "Autoren-Adresse"
8243 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8245 msgid "Author Email"
8246 msgstr "Autoren-E-Mail"
8248 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8254 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8257 msgstr "Autoren-URL"
8259 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8265 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8271 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8273 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8275 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8279 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8280 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8281 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8283 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8284 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8285 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8287 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8288 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8289 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8291 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8292 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8293 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8295 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8296 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8297 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8299 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8300 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8301 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8303 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8304 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8305 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8307 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8308 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8309 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8311 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8312 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8313 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8315 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8316 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8317 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8319 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8320 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8321 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8323 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8324 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8325 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8327 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8328 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8329 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8331 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8332 msgid "Case \\arabic{case}"
8333 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8336 msgid "Titlenotemark"
8337 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8340 msgid "Titlenote mark"
8341 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8344 msgid "Title footnote"
8345 msgstr "Titelfußnotentext"
8347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8348 msgid "Title footnote:"
8349 msgstr "Titelfußnotentext:"
8351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8353 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8357 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8360 msgid "Author footnote"
8361 msgstr "Autorfußnotentext"
8363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8364 msgid "Author footnote:"
8365 msgstr "Autorfußnotentext:"
8367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8368 msgid "CorAuthormark"
8369 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8372 msgid "CorAuthor mark"
8373 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8376 msgid "Corresponding author"
8377 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8380 msgid "Corresponding author text:"
8381 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8383 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8384 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8385 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8387 msgstr "Schlagwörter:"
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8394 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8395 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8397 msgstr "Stichpunkt:"
8399 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8400 msgid "BulletedItem"
8401 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8403 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8404 msgid "Bulleted Item:"
8405 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8413 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8415 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8416 msgid "PersonalInfo"
8417 msgstr "PersönlicheInfo"
8419 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8420 msgid "Personal Info"
8421 msgstr "Persönliche Info"
8423 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8424 msgid "MotherTongue"
8425 msgstr "Muttersprache"
8427 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8428 msgid "Mother Tongue:"
8429 msgstr "Muttersprache:"
8431 #: lib/layouts/foils.layout:42
8435 #: lib/layouts/foils.layout:61
8436 msgid "ShortFoilhead"
8437 msgstr "Kopf Folie kurz"
8439 #: lib/layouts/foils.layout:67
8440 msgid "Rotatefoilhead"
8441 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8443 #: lib/layouts/foils.layout:73
8444 msgid "ShortRotatefoilhead"
8445 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8447 #: lib/layouts/foils.layout:82
8449 msgstr "Häkchenliste"
8451 #: lib/layouts/foils.layout:97
8455 #: lib/layouts/foils.layout:101
8459 #: lib/layouts/foils.layout:116
8463 #: lib/layouts/foils.layout:160
8467 #: lib/layouts/foils.layout:168
8471 #: lib/layouts/foils.layout:177
8473 msgstr "Einschränkung"
8475 #: lib/layouts/foils.layout:181
8476 msgid "Restriction:"
8477 msgstr "Einschränkung:"
8479 #: lib/layouts/foils.layout:185
8480 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8481 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8484 msgstr "Kopfzeile links"
8486 #: lib/layouts/foils.layout:189
8487 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8489 msgid "Left Header:"
8490 msgstr "Kopfzeile links:"
8492 #: lib/layouts/foils.layout:193
8493 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8494 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8496 msgid "Right Header"
8497 msgstr "Kopfzeile rechts"
8499 #: lib/layouts/foils.layout:197
8500 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8502 msgid "Right Header:"
8503 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8505 #: lib/layouts/foils.layout:201
8506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8507 msgid "Right Footer"
8508 msgstr "Fußzeile rechts"
8510 #: lib/layouts/foils.layout:205
8511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8512 msgid "Right Footer:"
8513 msgstr "Fußzeile rechts:"
8515 #: lib/layouts/foils.layout:232
8516 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8522 #: lib/layouts/foils.layout:246
8523 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8529 #: lib/layouts/foils.layout:253
8530 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8533 msgid "Corollary #."
8534 msgstr "Korollar #."
8536 #: lib/layouts/foils.layout:260
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8538 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8539 msgid "Proposition #."
8540 msgstr "Proposition #."
8542 #: lib/layouts/foils.layout:267
8543 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8546 msgid "Definition #."
8547 msgstr "Definition #."
8549 #: lib/layouts/foils.layout:292
8550 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8556 #: lib/layouts/foils.layout:299
8557 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8563 #: lib/layouts/foils.layout:302
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8568 #: lib/layouts/foils.layout:306
8569 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8575 #: lib/layouts/foils.layout:313
8576 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8579 msgid "Proposition*"
8580 msgstr "Proposition*"
8582 #: lib/layouts/foils.layout:316
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8584 msgid "Proposition."
8585 msgstr "Proposition."
8587 #: lib/layouts/foils.layout:320
8588 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8592 msgstr "Definition*"
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8626 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8630 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8634 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8648 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8650 msgid "ReturnAddress"
8651 msgstr "Rücksende-Adresse"
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8655 msgid "ReturnAddress:"
8656 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8658 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8662 msgstr "Mein Zeichen:"
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8668 msgstr "Ihr Zeichen:"
8670 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8675 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8679 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8687 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8691 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8695 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8699 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8703 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8707 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8711 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8716 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8721 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8723 msgstr "Bankleitzahl"
8725 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8727 msgstr "Bankleitzahl:"
8729 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8731 msgstr "Kontonummer"
8733 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8734 msgid "BankAccount:"
8735 msgstr "Kontonummer:"
8737 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8739 msgid "PostalComment"
8740 msgstr "Postvermerk"
8742 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8744 msgid "PostalComment:"
8745 msgstr "Postvermerk:"
8747 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8752 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8759 msgstr "Name Zeile A"
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8763 msgstr "Name Zeile A:"
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8767 msgstr "Name Zeile B"
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8771 msgstr "Name Zeile B:"
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8775 msgstr "Name Zeile C"
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8779 msgstr "Name Zeile C:"
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8783 msgstr "Name Zeile D"
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8787 msgstr "Name Zeile D:"
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8791 msgstr "Name Zeile E"
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8795 msgstr "Name Zeile E:"
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8799 msgstr "Name Zeile F"
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8803 msgstr "Name Zeile F:"
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8807 msgstr "Name Zeile G"
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8811 msgstr "Name Zeile G:"
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8815 msgstr "Adresse Zeile A"
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8818 msgid "AddressRowA:"
8819 msgstr "Adresse Zeile A:"
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8823 msgstr "Adresse Zeile B"
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8826 msgid "AddressRowB:"
8827 msgstr "Adresse Zeile B:"
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8831 msgstr "Adresse Zeile C"
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8834 msgid "AddressRowC:"
8835 msgstr "Adresse Zeile C:"
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8839 msgstr "Adresse Zeile D"
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8842 msgid "AddressRowD:"
8843 msgstr "Adresse Zeile D:"
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8847 msgstr "Adresse Zeile E"
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8850 msgid "AddressRowE:"
8851 msgstr "Adresse Zeile E:"
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8855 msgstr "Adresse Zeile F"
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8858 msgid "AddressRowF:"
8859 msgstr "Adresse Zeile F:"
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8862 msgid "TelephoneRowA"
8863 msgstr "Telefon Zeile A"
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8866 msgid "TelephoneRowA:"
8867 msgstr "Telefon Zeile A:"
8869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8870 msgid "TelephoneRowB"
8871 msgstr "Telefon Zeile B"
8873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8874 msgid "TelephoneRowB:"
8875 msgstr "Telefon Zeile B:"
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8878 msgid "TelephoneRowC"
8879 msgstr "Telefon Zeile C"
8881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8882 msgid "TelephoneRowC:"
8883 msgstr "Telefon Zeile C:"
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8886 msgid "TelephoneRowD"
8887 msgstr "Telefon Zeile D"
8889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8890 msgid "TelephoneRowD:"
8891 msgstr "Telefon Zeile D:"
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8894 msgid "TelephoneRowE"
8895 msgstr "Telefon Zeile E"
8897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8898 msgid "TelephoneRowE:"
8899 msgstr "Telefon Zeile E:"
8901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8902 msgid "TelephoneRowF"
8903 msgstr "Telefon Zeile F"
8905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8906 msgid "TelephoneRowF:"
8907 msgstr "Telefon Zeile F:"
8909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8910 msgid "InternetRowA"
8911 msgstr "Internet Zeile A"
8913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8914 msgid "InternetRowA:"
8915 msgstr "Internet Zeile A:"
8917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8918 msgid "InternetRowB"
8919 msgstr "Internet Zeile B"
8921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8922 msgid "InternetRowB:"
8923 msgstr "Internet Zeile B:"
8925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8926 msgid "InternetRowC"
8927 msgstr "Internet Zeile C"
8929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8930 msgid "InternetRowC:"
8931 msgstr "Internet Zeile C:"
8933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8934 msgid "InternetRowD"
8935 msgstr "Internet Zeile D"
8937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8938 msgid "InternetRowD:"
8939 msgstr "Internet Zeile D:"
8941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8942 msgid "InternetRowE"
8943 msgstr "Internet Zeile E"
8945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8946 msgid "InternetRowE:"
8947 msgstr "Internet Zeile E:"
8949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8950 msgid "InternetRowF"
8951 msgstr "Internet Zeile F"
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8954 msgid "InternetRowF:"
8955 msgstr "Internet Zeile F:"
8957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8959 msgstr "Bank Zeile A"
8961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8963 msgstr "Bank Zeile A:"
8965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8967 msgstr "Bank Zeile B"
8969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8971 msgstr "Bank Zeile B:"
8973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8975 msgstr "Bank Zeile C"
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8979 msgstr "Bank Zeile C:"
8981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8983 msgstr "Bank Zeile D"
8985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8987 msgstr "Bank Zeile D:"
8989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8991 msgstr "Bank Zeile E"
8993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8995 msgstr "Bank Zeile E:"
8997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8999 msgstr "Bank Zeile F"
9001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9003 msgstr "Bank Zeile F:"
9005 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9007 msgstr "Behauptung #."
9009 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9011 msgstr "Bemerkungen"
9013 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9015 msgstr "Bemerkungen #."
9017 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9021 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9025 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9029 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9030 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9032 msgstr "EINBLENDEN:"
9034 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9035 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9039 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9040 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9044 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9046 msgstr "Fortfahrend"
9048 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9049 msgid "(continuing)"
9050 msgstr "(fortfahrend)"
9052 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9056 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9057 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9059 msgstr "TITEL ÜBER:"
9061 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9063 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9065 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9066 msgid "INTERCUT WITH:"
9067 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9069 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9070 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9074 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9079 msgid "Classification Codes"
9080 msgstr "Klassifikationscodes"
9082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9086 msgid "Definition \\thedefinition."
9087 msgstr "Definition \\thedefinition."
9089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9096 msgid "Step \\thestep."
9097 msgstr "Schritt \\thestep."
9099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9103 msgid "Example \\theexample."
9104 msgstr "Beispiel \\theexample."
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9109 msgid "Notation \\thenotation."
9110 msgstr "Notation \\thenotation."
9112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9117 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9118 msgid "Theorem \\thetheorem."
9119 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9125 msgid "Corollary \\thecorollary."
9126 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9132 msgid "Lemma \\thelemma."
9133 msgstr "Lemma \\thelemma."
9135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9139 msgid "Proposition \\theproposition."
9140 msgstr "Proposition \\theproposition."
9142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9145 msgstr "Eigenschaft"
9147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9149 msgid "Prop \\theprop."
9150 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9155 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9166 msgid "Question \\thequestion."
9167 msgstr "Frage \\thequestion."
9169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9173 msgid "Claim \\theclaim."
9174 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9180 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9181 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9185 msgid "Appendices Section"
9186 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9190 msgid "--- Appendices ---"
9191 msgstr "--- Anhänge ---"
9193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9196 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9198 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9200 msgstr "Überarbeitung"
9202 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9206 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9207 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9211 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9215 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9219 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9223 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9224 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9230 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9232 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9234 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9238 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9240 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9242 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9244 msgstr "EinreichenNach"
9246 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9247 msgid "submit to paper:"
9248 msgstr "Einreichen für Journal:"
9250 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9251 msgid "Bibliography (plain)"
9252 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9254 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9255 msgid "Bibliography heading"
9256 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9258 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9262 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9264 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9266 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9270 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9272 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9274 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9275 msgid "AddressForOffprints"
9276 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9278 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9279 msgid "Address for Offprints:"
9280 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9282 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9283 msgid "RunningTitle"
9284 msgstr "Kolumnentitel"
9286 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9287 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9288 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9289 msgid "Running title:"
9290 msgstr "Kolumnentitel:"
9292 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9293 msgid "RunningAuthor"
9294 msgstr "Kolumne Autor"
9296 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9297 msgid "Running author:"
9298 msgstr "Kolumne Autor:"
9300 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9301 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9303 msgstr "Kein Telefon"
9305 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9308 #: lib/configure.py:566
9312 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9331 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9332 msgid "Post Scriptum"
9333 msgstr "Postscriptum"
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9337 msgid "EndOfMessage"
9338 msgstr "Ende der Nachricht"
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9343 msgstr "Ende des Dokuments"
9345 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9347 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9348 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9352 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9353 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9354 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9355 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9359 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9371 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9373 msgstr "Kein Telefon"
9375 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9379 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9380 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9383 msgstr "Schlussteil"
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9386 msgid "EndOfMessage."
9387 msgstr "Ende der Nachricht."
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9391 msgstr "Ende des Dokuments."
9393 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9398 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9399 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9400 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9407 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9411 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9412 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9413 msgid "Running LaTeX Title"
9414 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9419 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9421 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9424 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9426 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9427 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9428 msgid "Author Running"
9429 msgstr "Kolumne Autor"
9431 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9432 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9433 msgid "Author Running:"
9434 msgstr "Kolumne Autor:"
9436 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9439 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9441 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9444 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9452 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9456 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9457 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9460 msgstr "Behauptung."
9462 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9463 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9464 msgid "Conjecture #."
9465 msgstr "Vermutung #."
9467 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9468 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9470 msgstr "Beispiel #."
9472 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9473 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9477 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9478 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9482 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9483 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9484 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9488 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9491 msgstr "Eigenschaft"
9493 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9494 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9496 msgstr "Eigenschaft #."
9498 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9499 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9503 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9504 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9506 msgstr "Bemerkung #."
9508 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9509 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9510 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9514 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9515 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9516 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9522 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9523 msgid "Chapterprecis"
9524 msgstr "Kapitelsynopse"
9526 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9530 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9531 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9535 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9537 msgstr "Gedichttitel"
9539 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9541 msgstr "Gedichttitel*"
9543 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9547 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9551 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9555 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9557 msgstr "Listeneintrag"
9559 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9561 msgstr "Listeneintrag:"
9563 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9565 msgstr "DoppelterEintrag"
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9568 msgid "Double Item:"
9569 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9579 #: lib/layouts/paper.layout:146
9583 #: lib/layouts/paper.layout:158
9585 msgstr "Institution"
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9588 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9589 #: lib/layouts/slides.layout:89
9590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9602 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9606 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9608 msgstr "Breite Folie"
9610 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9612 msgstr "Leere Folie"
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9615 msgid "Empty slide:"
9616 msgstr "Leere Folie:"
9618 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9619 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9620 msgid "\\arabic{section}"
9621 msgstr "\\arabic{section}"
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9624 msgid "ItemizeType1"
9625 msgstr "AuflistungsTyp1"
9627 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9628 msgid "EnumerateType1"
9629 msgstr "AufzählungsTyp1"
9631 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9632 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9633 msgid "List of Algorithms"
9634 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9636 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9637 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9638 msgid "\\thechapter"
9639 msgstr "\\thechapter"
9641 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9645 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9649 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9653 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9654 msgid "Ingredients:"
9657 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9661 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9662 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9663 msgid "AltAffiliation"
9664 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9666 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9671 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9672 msgid "Electronic Address:"
9673 msgstr "Elektronische Adresse:"
9675 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9676 msgid "acknowledgments"
9677 msgstr "Danksagungen"
9679 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9680 msgid "PACS number:"
9681 msgstr "PACS-Nummer:"
9683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9714 msgid "Specialmail:"
9715 msgstr "Versandart:"
9717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9725 msgstr "Ihr Zeichen"
9727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9734 msgid "Your letter of:"
9735 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9740 msgstr "Mein Zeichen"
9742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9749 msgid "Customer no.:"
9750 msgstr "Kundennummer:"
9752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9759 msgid "Invoice no.:"
9760 msgstr "Rechnungsnummer:"
9762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9764 msgstr "Nächste Adresse"
9766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9767 msgid "Next Address:"
9768 msgstr "Nächste Adresse:"
9770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9771 msgid "Sender Name:"
9772 msgstr "Absendername:"
9774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9775 msgid "Sender Phone:"
9776 msgstr "Absender Telefon:"
9778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9780 msgstr "Absender-Fax:"
9782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9783 msgid "Sender E-Mail:"
9784 msgstr "Absender-E-Mail:"
9786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9788 msgstr "Absender-URL:"
9790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9803 msgid "End of letter"
9804 msgstr "Ende des Briefs"
9806 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9807 msgid "LandscapeSlide"
9808 msgstr "Folie (Querformat)"
9810 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9811 msgid "Landscape Slide:"
9812 msgstr "Folie (Querformat):"
9814 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9815 msgid "PortraitSlide"
9816 msgstr "Folie (Hochformat)"
9818 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9819 msgid "Portrait Slide:"
9820 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9822 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9826 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9828 msgstr "EndeDerFolie"
9830 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9831 msgid "SlideHeading"
9832 msgstr "Folien-Überschrift"
9834 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9835 msgid "SlideSubHeading"
9836 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9838 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9839 msgid "ListOfSlides"
9840 msgstr "Folienverzeichnis"
9842 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9843 msgid "[List Of Slides]"
9844 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9846 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9847 msgid "SlideContents"
9848 msgstr "Folieninhalte"
9850 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9851 msgid "[Slide Contents]"
9852 msgstr "[Folieninhalte]"
9854 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9855 msgid "ProgressContents"
9856 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9858 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9859 msgid "[Progress Contents]"
9860 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9862 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9868 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9872 msgstr "Algorithmus*"
9874 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9878 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9880 msgid "Subjectclass"
9883 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9884 msgid "AMS subject classifications:"
9885 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9896 msgid "CopyrightYear"
9897 msgstr "UrheberrechtJahr"
9899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9900 msgid "Copyright year:"
9901 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9904 msgid "Copyrightdata"
9905 msgstr "UrheberrechtDaten"
9907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9908 msgid "Copyright data:"
9909 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9919 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9923 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9927 #: lib/layouts/slides.layout:105
9929 msgstr "Neue Folie:"
9931 #: lib/layouts/slides.layout:127
9935 #: lib/layouts/slides.layout:142
9936 msgid "New Overlay:"
9937 msgstr "Neues Overlay:"
9939 #: lib/layouts/slides.layout:182
9941 msgstr "Neue Notiz:"
9943 #: lib/layouts/slides.layout:207
9944 msgid "InvisibleText"
9945 msgstr "Unsichtbarer Text"
9947 #: lib/layouts/slides.layout:214
9948 msgid "<Invisible Text Follows>"
9949 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9951 #: lib/layouts/slides.layout:231
9953 msgstr "Sichtbarer Text"
9955 #: lib/layouts/slides.layout:238
9956 msgid "<Visible Text Follows>"
9957 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9959 #: lib/layouts/spie.layout:54
9961 msgstr "Autoren-Info"
9963 #: lib/layouts/spie.layout:66
9965 msgstr "Autoren-Info:"
9967 #: lib/layouts/spie.layout:79
9971 #: lib/layouts/spie.layout:94
9972 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9973 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9978 msgstr "Unterklasse"
9980 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9981 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9985 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9986 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9987 msgid "Front Matter"
9990 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9991 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9992 msgid "--- Front Matter ---"
9993 msgstr "--- Vorspann ---"
9995 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9996 #: lib/layouts/svmult.layout:197
10000 #: lib/layouts/svmono.layout:58
10001 #: lib/layouts/svmult.layout:201
10002 msgid "--- Main Matter ---"
10003 msgstr "--- Hauptteil ---"
10005 #: lib/layouts/svmono.layout:61
10006 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10007 msgid "Back Matter"
10010 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10011 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10012 msgid "--- Back Matter ---"
10013 msgstr "--- Nachspann ---"
10015 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10016 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10017 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10018 msgid "Part \\thepart"
10019 msgstr "Teil \\thepart"
10021 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10022 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10023 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10024 msgid "Chapter \\thechapter"
10025 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10027 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10028 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10029 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10030 msgid "Appendix \\thechapter"
10031 msgstr "Anhang \\thechapter"
10033 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10038 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10039 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10043 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10044 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10046 msgstr "Beweis (QED)"
10048 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10049 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10050 msgid "Proof(smartQED)"
10051 msgstr "Beweis (smartQED)"
10053 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10054 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10055 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
10057 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10061 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10062 msgid "Institute and e-mail: "
10063 msgstr "Institut und E-Mail: "
10065 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10067 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
10069 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10070 msgid "TOC depth (provide a number):"
10071 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
10073 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10074 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10075 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
10077 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10078 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10079 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10080 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10081 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10082 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10083 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10084 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10085 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10086 msgid "For editors"
10087 msgstr "Für Herausgeber"
10089 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10090 msgid "List of Contributors"
10091 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10093 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10097 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10098 msgid "Institute #"
10099 msgstr "Institut #"
10101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10103 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10107 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10111 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10115 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10119 msgstr "Neuer Gedanke"
10121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10122 msgid "new thought"
10123 msgstr "Neuer Gedanke"
10125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10135 msgstr "Kapitälchen"
10137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10139 msgstr "Kapitälchen"
10141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10143 msgstr "Volle Breite"
10145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10146 msgid "MarginTable"
10147 msgstr "Randtabelle"
10149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10150 msgid "MarginFigure"
10151 msgstr "Randabbildung"
10153 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10157 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10158 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10159 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10163 msgid "Flex:Firstname"
10164 msgstr "Flex:Vorname"
10166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10185 msgid "Flex:Surname"
10186 msgstr "Flex:Nachname"
10188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10190 msgid "Flex:Filename"
10191 msgstr "Flex:Dateiname"
10193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10195 msgid "Flex:Literal"
10196 msgstr "Flex:Literal"
10198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10209 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
10211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10216 msgstr "Hervorgehoben"
10218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10219 msgid "Flex:Abbrev"
10220 msgstr "Flex:Abkürzung"
10222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10228 msgid "Flex:Citation-number"
10229 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
10231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10234 msgid "Citation-number"
10235 msgstr "Zitat-Nummer"
10237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10238 msgid "Flex:Volume"
10241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10257 msgstr "Flex:Monat"
10259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10274 msgid "Flex:Issue-number"
10275 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
10277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10279 msgid "Issue-number"
10280 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10283 msgid "Flex:Issue-day"
10284 msgstr "Flex:Ausgabetag"
10286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10289 msgstr "Ausgabetag"
10291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10292 msgid "Flex:Issue-months"
10293 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
10295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10297 msgid "Issue-months"
10298 msgstr "Ausgabemonat"
10300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10301 msgid "Subsubparagraph"
10302 msgstr "Unterunterparagraph"
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10309 msgid "-- Header --"
10310 msgstr "-- Kopfzeile --"
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10313 msgid "Special-section"
10314 msgstr "Spezialabschnitt"
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10317 msgid "Special-section:"
10318 msgstr "Spezialabschnitt:"
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10321 msgid "AGU-journal"
10322 msgstr "AGU-Journal"
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10325 msgid "AGU-journal:"
10326 msgstr "AGU-Journal:"
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10329 msgid "Citation-number:"
10330 msgstr "Zitat-Nummer:"
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10337 msgid "AGU-volume:"
10340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10342 msgstr "AGU-Ausgabe"
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10346 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10350 msgstr "Urheberrecht:"
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10353 msgid "Index-terms"
10354 msgstr "Indexterme"
10356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10357 msgid "Index-terms..."
10358 msgstr "Indexterme..."
10360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10365 msgid "Index-term:"
10366 msgstr "Indexterm:"
10368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10373 msgid "Cross-term:"
10374 msgstr "Kreuzterm:"
10376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10377 msgid "Supplementary"
10380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10381 msgid "Supplementary..."
10382 msgstr "Ergänzend..."
10384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10386 msgstr "Erg. Notiz"
10388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10389 msgid "Sup-mat-note:"
10390 msgstr "Erg. Notiz:"
10392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10394 msgstr "Zitat (andere)"
10396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10397 msgid "Cite-other:"
10398 msgstr "Zitat (andere):"
10400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10401 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10403 msgstr "Überarbeitet"
10405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10406 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10408 msgstr "Überarbeitet:"
10410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10412 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10415 msgid "Ident-line:"
10416 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10420 msgstr "Kolumnenkopf"
10422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10424 msgstr "Kolumnenkopf:"
10426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10427 msgid "Published-online:"
10428 msgstr "Online veröffentlicht:"
10430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10433 msgstr "Literaturverweis"
10435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10437 msgstr "Literaturverweis:"
10439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10440 msgid "Posting-order"
10441 msgstr "Eingabereihenfolge"
10443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10444 msgid "Posting-order:"
10445 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10449 msgstr "AGU-Seiten"
10451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10453 msgstr "AGU-Seiten:"
10455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10465 msgstr "Abbildungen"
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10469 msgstr "Abbildungen:"
10471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10481 msgstr "Datensätze"
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10485 msgstr "Datensätze:"
10487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10498 msgstr "Flex:CODEN"
10500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10506 msgid "Flex:SS-Code"
10507 msgstr "Flex:SS-Code"
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10515 msgid "Flex:SS-Title"
10516 msgstr "Flex:SS-Titel"
10518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10524 msgid "Flex:CCC-Code"
10525 msgstr "Flex:CCC-Code"
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10539 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10546 msgstr "Flex:Beschreibung"
10548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10554 msgid "Flex:Keyword"
10555 msgstr "Flex:Schlagwort"
10557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10558 msgid "Flex:Orgdiv"
10559 msgstr "Flex:Orgdiv"
10561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10567 msgid "Flex:Orgname"
10568 msgstr "Flex:Orgname"
10570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10576 msgid "Flex:Street"
10577 msgstr "Flex:Straße"
10579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10581 msgstr "Flex:Stadt"
10583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10590 msgstr "Flex:Staat"
10592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10593 msgid "Flex:Postcode"
10594 msgstr "Flex:Postleitzahl"
10596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10599 msgstr "Postleitzahl"
10601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10602 msgid "Flex:Country"
10605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10610 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10614 msgstr "Paragraph*"
10616 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10620 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10624 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10628 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10632 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10634 msgstr "Autoren-Adresse"
10636 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10637 msgid "Author Address:"
10638 msgstr "Autoren-Adresse:"
10640 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10641 msgid "SlugComment"
10642 msgstr "PreprintHinweis"
10644 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10645 msgid "Slug Comment:"
10646 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10648 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10652 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10654 msgstr "Plano-Tabelle"
10656 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10657 msgid "Table Caption"
10658 msgstr "Tabellenlegende"
10660 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10661 msgid "TableCaption"
10662 msgstr "Tabellenlegende"
10664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10665 msgid "Current Address"
10666 msgstr "Aktuelle Adresse"
10668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10669 msgid "Current address:"
10670 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10673 msgid "E-mail address:"
10674 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10677 msgid "Key words and phrases:"
10678 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10685 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10686 msgid "Dedication:"
10689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10691 msgstr "Übersetzer"
10693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10694 msgid "Translator:"
10695 msgstr "Übersetzer:"
10697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10698 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10699 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10702 msgid "Flex:Directory"
10703 msgstr "Flex:Verzeichnis"
10705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10708 msgstr "Verzeichnis"
10710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10712 msgstr "Flex:E-Mail"
10714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10716 msgid "Flex:KeyCombo"
10719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10726 msgid "Flex:KeyCap"
10727 msgstr "Element: Cap"
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10735 msgid "Flex:GuiMenu"
10736 msgstr "Flex:GuiMenü"
10738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10744 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10745 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10749 msgid "GuiMenuItem"
10750 msgstr "GuiMenuItem"
10752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10753 msgid "Flex:GuiButton"
10754 msgstr "Flex:GuiKnopf"
10756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10762 msgid "Flex:MenuChoice"
10763 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
10765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10768 msgstr "MenüAuswahl"
10770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10776 msgid "Subparagraph*"
10777 msgstr "Unterparagraph*"
10779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10780 msgid "Authorgroup"
10781 msgstr "Autorengruppe"
10783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10784 msgid "RevisionHistory"
10785 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10788 msgid "Revision History"
10789 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10793 msgstr "Überarbeitung"
10795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10796 msgid "RevisionRemark"
10797 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10803 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10804 #: lib/layouts/noweb.module:11
10805 #: lib/layouts/sweave.module:39
10809 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10810 msgid "\\arabic{chapter}"
10811 msgstr "\\arabic{chapter}"
10813 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10814 msgid "\\Alph{chapter}"
10815 msgstr "\\Alph{chapter}"
10817 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10818 msgid "\\arabic{footnote}"
10819 msgstr "\\arabic{footnote}"
10821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10822 msgid "\\Roman{section}."
10823 msgstr "\\Roman{section}."
10825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10826 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10827 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10830 msgid "\\Alph{subsection}."
10831 msgstr "\\Alph{subsection}."
10833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10834 msgid "\\arabic{subsection}."
10835 msgstr "\\arabic{subsection}."
10837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10838 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10839 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10842 msgid "\\alph{subsubsection}."
10843 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10847 msgid "\\alph{paragraph}."
10848 msgstr "\\alph{paragraph}."
10850 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10852 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10854 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10856 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10858 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10860 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10862 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10864 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10866 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10868 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10870 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10872 msgstr "Miniabschnitt"
10874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10879 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10883 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10887 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10888 msgid "Uppertitleback"
10889 msgstr "Innenseite oben"
10891 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10892 msgid "Lowertitleback"
10893 msgstr "Innenseite unten"
10895 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10897 msgstr "Zusatztitel"
10899 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10900 msgid "Captionabove"
10901 msgstr "Legende oben"
10903 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10904 msgid "Captionbelow"
10905 msgstr "Legende unten"
10907 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10911 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10915 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10918 msgstr "UNDEFINIERT"
10920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10939 #: src/lengthcommon.cpp:38
10943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10944 msgid "\\Roman{part}"
10945 msgstr "\\Roman{part}"
10947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10948 msgid "Part \\Roman{part}"
10949 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10953 msgstr "Kapitel ##"
10955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10959 msgstr "Abschnitt ##"
10961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10963 msgid "Paragraph ##"
10964 msgstr "Paragraph ##"
10966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10967 msgid "\\arabic{enumi}."
10968 msgstr "\\arabic{enumi}."
10970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10971 msgid "\\roman{enumiii}."
10972 msgstr "\\roman{enumiii}."
10974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10975 msgid "\\Alph{enumiv}."
10976 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10979 msgid "Equation ##"
10980 msgstr "Gleichung ##"
10982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10983 msgid "Footnote ##"
10984 msgstr "Fußnote ##"
10986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10991 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
11004 msgid "Note:Comment"
11005 msgstr "Element:Kommentar"
11007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
11013 msgstr "Element:Notiz"
11015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
11016 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
11020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
11021 msgid "Note:Greyedout"
11022 msgstr "Element:Grauschrift"
11024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11026 msgstr "Grauschrift"
11028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11030 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11031 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11050 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11052 #: src/insets/Inset.cpp:108
11056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11057 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11058 #: src/Buffer.cpp:818
11059 #: src/BufferParams.cpp:412
11060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
11062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11064 msgstr "Stichwortverzeichnis"
11066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11071 #: src/insets/Inset.cpp:109
11072 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11078 msgstr "Box:Schattiert"
11080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11081 #: src/insets/Inset.cpp:94
11083 msgstr "Gleitobjekt"
11085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11087 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
11089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11098 #: src/insets/Inset.cpp:115
11102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11107 msgid "Info:shortcut"
11108 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
11110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11111 msgid "Info:shortcuts"
11112 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
11114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11120 msgid "--Separator--"
11121 msgstr "--Trenner--"
11123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11124 msgid "--- Separate Environment ---"
11125 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11127 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11131 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11132 msgid "Headnote (optional):"
11133 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11135 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11136 msgid "Corr Author:"
11137 msgstr "Verantw. Autor:"
11139 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11141 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11143 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11145 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
11148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11149 msgid "Fact \\thefact."
11150 msgstr "Fakt \\thefact."
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
11153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11154 msgid "Problem \\theproblem."
11155 msgstr "Problem \\theproblem."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
11158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11159 msgid "Exercise \\theexercise."
11160 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11163 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11164 msgid "Corollary \\thetheorem."
11165 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11168 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11169 msgid "Lemma \\thetheorem."
11170 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11173 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11174 msgid "Proposition \\thetheorem."
11175 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11178 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11179 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11180 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11183 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11184 msgid "Fact \\thetheorem."
11185 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11188 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11189 msgid "Definition \\thetheorem."
11190 msgstr "Definition \\thetheorem."
11192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11193 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11194 msgid "Example \\thetheorem."
11195 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11198 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11199 msgid "Problem \\thetheorem."
11200 msgstr "Problem \\thetheorem."
11202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11203 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11204 msgid "Exercise \\thetheorem."
11205 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11208 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11209 msgid "Remark \\thetheorem."
11210 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11213 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11214 msgid "Claim \\thetheorem."
11215 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11235 msgstr "Bemerkung*"
11237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11240 msgstr "Behauptung*"
11242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11243 msgid "Conjecture."
11244 msgstr "Vermutung."
11246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11260 msgstr "Bemerkung."
11262 #: lib/layouts/braille.module:2
11266 #: lib/layouts/braille.module:6
11267 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11268 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11270 #: lib/layouts/braille.module:22
11271 msgid "Braille (default)"
11272 msgstr "Braille (Standard)"
11274 #: lib/layouts/braille.module:36
11275 #: lib/layouts/braille.module:59
11279 #: lib/layouts/braille.module:45
11280 msgid "Braille (textsize)"
11281 msgstr "Braille (Textgröße)"
11283 #: lib/layouts/braille.module:68
11284 msgid "Braille (dots on)"
11285 msgstr "Braille (Punkte an)"
11287 #: lib/layouts/braille.module:83
11288 msgid "Braille_dots_on"
11289 msgstr "Braille_dots_on"
11291 #: lib/layouts/braille.module:92
11292 msgid "Braille (dots off)"
11293 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11295 #: lib/layouts/braille.module:107
11296 msgid "Braille_dots_off"
11297 msgstr "Braille_dots_off"
11299 #: lib/layouts/braille.module:116
11300 msgid "Braille (mirror on)"
11301 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11303 #: lib/layouts/braille.module:131
11304 msgid "Braille_mirror_on"
11305 msgstr "Braille_mirror_on"
11307 #: lib/layouts/braille.module:140
11308 msgid "Braille (mirror off)"
11309 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11311 #: lib/layouts/braille.module:155
11312 msgid "Braille_mirror_off"
11313 msgstr "Braille_mirror_off"
11315 #: lib/layouts/braille.module:163
11317 msgstr "Braillebox"
11319 #: lib/layouts/braille.module:167
11320 msgid "Braille box"
11321 msgstr "Braille-Box"
11323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11324 msgid "Custom Header/Footerlines"
11325 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11328 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
11329 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
11332 msgid "Center Header"
11333 msgstr "Kopfzeile mitte"
11335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
11336 msgid "Center Header:"
11337 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
11340 msgid "Left Footer"
11341 msgstr "Fußzeile links"
11343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11344 msgid "Left Footer:"
11345 msgstr "Fußzeile links:"
11347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
11348 msgid "Center Footer"
11349 msgstr "Fußzeile mitte"
11351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
11352 msgid "Center Footer:"
11353 msgstr "Fußzeile mitte:"
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11360 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11361 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11362 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11364 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11365 msgid "Flex:Endnote"
11366 msgstr "Flex:Endnote"
11368 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11372 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11373 msgid "Number Equations by Section"
11374 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11376 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11377 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11378 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11381 msgid "Number Figures by Section"
11382 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11384 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11385 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11386 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11388 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11389 msgid "Foot to End"
11390 msgstr "Fußnote als Endnote"
11392 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11393 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11394 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11396 #: lib/layouts/hanging.module:2
11397 #: lib/layouts/hanging.module:16
11401 #: lib/layouts/hanging.module:6
11402 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11403 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11405 #: lib/layouts/initials.module:2
11409 #: lib/layouts/initials.module:6
11410 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11411 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11413 #: lib/layouts/initials.module:6
11414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11418 #: lib/layouts/initials.module:10
11419 msgid "Flex:Initial"
11420 msgstr "Flex:Initiale"
11422 #: lib/layouts/initials.module:10
11423 #: lib/layouts/initials.module:12
11427 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11428 msgid "LilyPond Book"
11429 msgstr "LilyPond-Buch"
11431 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11432 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11433 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11435 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11436 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11437 #: lib/external_templates:212
11441 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11442 msgid "Linguistics"
11443 msgstr "Linguistik"
11445 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11446 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11447 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11449 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11450 msgid "Numbered Example (multiline)"
11451 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11453 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11457 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11459 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11461 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11463 msgstr "Beispiele:"
11465 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11467 msgstr "Unterbeispiel"
11469 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11470 msgid "Subexample:"
11471 msgstr "Unterbeispiel:"
11473 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11474 msgid "Flex:Glosse"
11475 msgstr "Flex:Glosse"
11477 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11478 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11482 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11483 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11484 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
11486 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11487 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11489 msgstr "Tri-Glosse"
11491 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11492 msgid "Flex:Expression"
11493 msgstr "Flex:Ausdruck"
11495 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11499 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11503 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11504 msgid "Flex:Concepts"
11505 msgstr "Flex:Konzept"
11507 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11511 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11515 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11516 msgid "Flex:Meaning"
11517 msgstr "Flex:Bedeutung"
11519 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11523 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11527 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11531 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11532 msgid "List of Tableaux"
11533 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11536 msgid "Logical Markup"
11537 msgstr "Logisches Markup"
11539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11540 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11541 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11545 msgstr "Flex:Eigenname"
11547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11561 msgid "Flex:Strong"
11562 msgstr "Flex:Stark"
11564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11576 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11577 msgid "Minimalistic"
11578 msgstr "Minimalistisch"
11580 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11581 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11582 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11584 #: lib/layouts/noweb.module:2
11585 msgid "Noweb literate programming"
11586 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11588 #: lib/layouts/noweb.module:5
11589 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11590 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11592 #: lib/layouts/noweb.module:5
11593 #: lib/layouts/sweave.module:5
11595 msgstr "literarisch"
11597 #: lib/layouts/sweave.module:2
11598 #: lib/layouts/sweave.module:21
11599 #: lib/configure.py:506
11603 #: lib/layouts/sweave.module:5
11604 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11605 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11607 #: lib/layouts/sweave.module:20
11611 #: lib/layouts/sweave.module:43
11612 msgid "Sweave Options"
11613 msgstr "Sweave Optionen"
11615 #: lib/layouts/sweave.module:44
11616 msgid "Sweave opts"
11617 msgstr "Sweave Opts"
11619 #: lib/layouts/sweave.module:64
11620 msgid "S/R expression"
11621 msgstr "S/R Ausdruck"
11623 #: lib/layouts/sweave.module:65
11625 msgstr "S/R Ausdr."
11627 #: lib/layouts/sweave.module:85
11628 #: lib/layouts/sweave.module:86
11629 msgid "Sweave Input File"
11630 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11632 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11633 msgid "Number Tables by Section"
11634 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11636 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11637 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11638 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11641 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11642 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11645 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11646 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11649 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11650 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11653 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11654 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11657 msgid "Criterion \\thecriterion."
11658 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11663 msgstr "Kriterium*"
11665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11668 msgstr "Kriterium."
11670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11671 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11672 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11677 msgstr "Algorithmus."
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11680 msgid "Axiom \\theaxiom."
11681 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11694 msgid "Condition \\thecondition."
11695 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11700 msgstr "Bedingung*"
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11705 msgstr "Bedingung."
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11708 msgid "Note \\thenote."
11709 msgstr "Notiz \\thenote."
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11732 msgid "Summary \\thesummary."
11733 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11738 msgstr "Zusammenfassung*"
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11743 msgstr "Zusammenfassung."
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11746 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11747 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11751 msgid "Acknowledgement*"
11752 msgstr "Danksagung*"
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11755 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11756 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11760 msgid "Conclusion*"
11761 msgstr "Schlussfolgerung*"
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11765 msgid "Conclusion."
11766 msgstr "Schlussfolgerung."
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11778 msgid "Assumption \\theassumption."
11779 msgstr "Annahme \\theassumption."
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11783 msgid "Assumption*"
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11788 msgid "Assumption."
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11792 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11793 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11796 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11797 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11801 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11802 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11804 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11809 msgid "Criterion \\thetheorem."
11810 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11813 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11814 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11817 msgid "Axiom \\thetheorem."
11818 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11821 msgid "Condition \\thetheorem."
11822 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11825 msgid "Note \\thetheorem."
11826 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11829 msgid "Notation \\thetheorem."
11830 msgstr "Notation \\thetheorem."
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11833 msgid "Summary \\thetheorem."
11834 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11837 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11838 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11841 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11842 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11845 msgid "Assumption \\thetheorem."
11846 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11849 msgid "Question \\thetheorem."
11850 msgstr "Frage \\thetheorem."
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11861 msgid "Theorems (AMS)"
11862 msgstr "Theoreme (AMS)"
11864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11865 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11866 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11869 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11870 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11873 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11874 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11877 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11878 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11881 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11882 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11885 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11886 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11889 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11890 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11892 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11893 msgid "Named Theorems"
11894 msgstr "Benannte Theoreme"
11896 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11897 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the Short Title inset."
11900 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11901 msgid "Named Theorem"
11902 msgstr "Benanntes Theorem"
11904 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11905 msgid "Named Theorem."
11906 msgstr "Benanntes Theorem."
11908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11910 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11913 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11914 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11917 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11918 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11921 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11922 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11924 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11925 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11926 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11929 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11930 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11932 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11933 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11934 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11941 #: lib/languages:30
11948 msgstr "Ignorieren"
11950 #: lib/languages:49
11954 #: lib/languages:57
11958 #: lib/languages:65
11959 msgid "English (USA)"
11960 msgstr "Englisch (USA)"
11962 #: lib/languages:75
11963 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11964 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11966 #: lib/languages:83
11967 msgid "Arabic (Arabi)"
11968 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11970 #: lib/languages:91
11971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11975 #: lib/languages:98
11976 msgid "German (Austria, old spelling)"
11977 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11979 #: lib/languages:106
11980 msgid "German (Austria)"
11981 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11983 #: lib/languages:114
11985 msgstr "Indonesisch"
11987 #: lib/languages:122
11991 #: lib/languages:130
11995 #: lib/languages:138
11997 msgstr "Weißrussisch"
11999 #: lib/languages:146
12000 msgid "Portuguese (Brazil)"
12001 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12003 #: lib/languages:154
12005 msgstr "Bretonisch"
12007 #: lib/languages:162
12008 msgid "English (UK)"
12009 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12011 #: lib/languages:170
12013 msgstr "Bulgarisch"
12015 #: lib/languages:178
12016 msgid "English (Canada)"
12017 msgstr "Englisch (Kanada)"
12019 #: lib/languages:186
12020 msgid "French (Canada)"
12021 msgstr "Französisch (Kanada)"
12023 #: lib/languages:194
12025 msgstr "Katalanisch"
12027 #: lib/languages:202
12028 msgid "Chinese (simplified)"
12029 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12031 #: lib/languages:209
12032 msgid "Chinese (traditional)"
12033 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12035 #: lib/languages:216
12039 #: lib/languages:224
12041 msgstr "Tschechisch"
12043 #: lib/languages:232
12047 #: lib/languages:240
12049 msgstr "Holländisch"
12051 #: lib/languages:248
12055 #: lib/languages:257
12059 #: lib/languages:265
12063 #: lib/languages:275
12067 #: lib/languages:287
12071 #: lib/languages:296
12073 msgstr "Französisch"
12075 #: lib/languages:310
12079 #: lib/languages:319
12080 msgid "German (old spelling)"
12081 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12083 #: lib/languages:328
12087 #: lib/languages:336
12088 msgid "German (Switzerland)"
12089 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12091 #: lib/languages:344
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12096 msgstr "Griechisch"
12098 #: lib/languages:353
12099 msgid "Greek (polytonic)"
12100 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12102 #: lib/languages:362
12103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12107 #: lib/languages:374
12108 #: lib/languages:479
12112 #: lib/languages:382
12114 msgstr "Isländisch"
12116 #: lib/languages:391
12117 msgid "Interlingua"
12118 msgstr "Interlingua"
12120 #: lib/languages:399
12124 #: lib/languages:407
12126 msgstr "Italienisch"
12128 #: lib/languages:415
12132 #: lib/languages:423
12133 msgid "Japanese (CJK)"
12134 msgstr "Japanisch (CJK)"
12136 #: lib/languages:430
12138 msgstr "Kasachisch"
12140 #: lib/languages:439
12142 msgstr "Koreanisch"
12144 #: lib/languages:447
12148 #: lib/languages:455
12152 #: lib/languages:463
12156 #: lib/languages:471
12157 msgid "Lower Sorbian"
12158 msgstr "Niedersorbisch"
12160 #: lib/languages:487
12162 msgstr "Mongolisch"
12164 #: lib/languages:495
12166 msgstr "Norwegisch"
12168 #: lib/languages:503
12170 msgstr "Neu-Norwegisch"
12172 #: lib/languages:511
12176 #: lib/languages:519
12178 msgstr "Portugiesisch"
12180 #: lib/languages:527
12184 #: lib/languages:535
12188 #: lib/languages:543
12190 msgstr "Nordsamisch"
12192 #: lib/languages:551
12194 msgstr "Schottisch"
12196 #: lib/languages:559
12200 #: lib/languages:567
12201 msgid "Serbian (Latin)"
12202 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12204 #: lib/languages:575
12206 msgstr "Slowakisch"
12208 #: lib/languages:583
12210 msgstr "Slowenisch"
12212 #: lib/languages:591
12216 #: lib/languages:602
12217 msgid "Spanish (Mexico)"
12218 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12220 #: lib/languages:613
12222 msgstr "Schwedisch"
12224 #: lib/languages:621
12225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12227 msgstr "Thailändisch"
12229 #: lib/languages:632
12233 #: lib/languages:640
12235 msgstr "Turkmenisch"
12237 #: lib/languages:648
12239 msgstr "Ukrainisch"
12241 #: lib/languages:656
12242 msgid "Upper Sorbian"
12243 msgstr "Obersorbisch"
12245 #: lib/languages:664
12247 msgstr "Vietnamesisch"
12249 #: lib/languages:672
12253 #: lib/encodings:14
12254 msgid "Unicode (utf8)"
12255 msgstr "Unicode (utf8)"
12257 #: lib/encodings:19
12258 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12259 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12261 #: lib/encodings:23
12262 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12263 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12265 #: lib/encodings:26
12266 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12267 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12269 #: lib/encodings:29
12270 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12271 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12273 #: lib/encodings:32
12274 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12275 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12277 #: lib/encodings:35
12278 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12279 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12281 #: lib/encodings:38
12282 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12283 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12285 #: lib/encodings:42
12286 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12287 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12289 #: lib/encodings:45
12290 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12291 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12293 #: lib/encodings:48
12294 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12295 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12297 #: lib/encodings:51
12298 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12299 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12301 #: lib/encodings:55
12302 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12303 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12305 #: lib/encodings:58
12306 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12307 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12309 #: lib/encodings:61
12310 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12311 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12313 #: lib/encodings:64
12314 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12315 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12317 #: lib/encodings:67
12318 msgid "DOS (CP 437)"
12319 msgstr "DOS (CP 437)"
12321 #: lib/encodings:71
12322 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12323 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12325 #: lib/encodings:74
12326 msgid "Western European (CP 850)"
12327 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12329 #: lib/encodings:77
12330 msgid "Central European (CP 852)"
12331 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12333 #: lib/encodings:80
12334 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12335 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12337 #: lib/encodings:83
12338 msgid "Western European (CP 858)"
12339 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12341 #: lib/encodings:86
12342 msgid "Hebrew (CP 862)"
12343 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12345 #: lib/encodings:89
12346 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12347 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12349 #: lib/encodings:92
12350 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12351 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12353 #: lib/encodings:95
12354 msgid "Central European (CP 1250)"
12355 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12357 #: lib/encodings:98
12358 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12359 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12361 #: lib/encodings:102
12362 msgid "Western European (CP 1252)"
12363 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12365 #: lib/encodings:105
12366 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12367 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
12369 #: lib/encodings:109
12370 msgid "Arabic (CP 1256)"
12371 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12373 #: lib/encodings:112
12374 msgid "Baltic (CP 1257)"
12375 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12377 #: lib/encodings:115
12378 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12379 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12381 #: lib/encodings:118
12382 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12383 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12385 #: lib/encodings:121
12386 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12387 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12389 #: lib/encodings:124
12390 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12391 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12393 #: lib/encodings:149
12394 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12395 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12397 #: lib/encodings:153
12398 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12399 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12401 #: lib/encodings:157
12402 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12403 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12405 #: lib/encodings:161
12406 msgid "Korean (EUC-KR)"
12407 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12409 #: lib/encodings:165
12410 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12411 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12413 #: lib/encodings:169
12414 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12415 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12417 #: lib/encodings:173
12418 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12419 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12421 #: lib/encodings:180
12422 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12423 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12425 #: lib/encodings:182
12426 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12427 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12429 #: lib/encodings:184
12430 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12431 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12433 #: lib/encodings:191
12434 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12435 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12437 #: lib/encodings:196
12438 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12439 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12441 #: lib/encodings:200
12445 #: lib/ui/classic.ui:32
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12451 #: lib/ui/classic.ui:33
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12454 msgstr "Bearbeiten|B"
12456 #: lib/ui/classic.ui:34
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12459 msgstr "Einfügen|E"
12461 #: lib/ui/classic.ui:35
12465 #: lib/ui/classic.ui:36
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12470 #: lib/ui/classic.ui:37
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12473 msgstr "Navigieren|N"
12475 #: lib/ui/classic.ui:38
12476 msgid "Documents|D"
12477 msgstr "Dokumente|k"
12479 #: lib/ui/classic.ui:39
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12484 #: lib/ui/classic.ui:47
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12489 #: lib/ui/classic.ui:48
12490 msgid "New from Template...|T"
12491 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12493 #: lib/ui/classic.ui:49
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12496 msgstr "Öffnen...|Ö"
12498 #: lib/ui/classic.ui:51
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12501 msgstr "Schließen|c"
12503 #: lib/ui/classic.ui:52
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12506 msgstr "Speichern|S"
12508 #: lib/ui/classic.ui:53
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12510 msgid "Save As...|A"
12511 msgstr "Speichern unter...|u"
12513 #: lib/ui/classic.ui:54
12515 msgstr "Wiederherstellen|W"
12517 #: lib/ui/classic.ui:55
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12519 msgid "Version Control|V"
12520 msgstr "Versionskontrolle|k"
12522 #: lib/ui/classic.ui:57
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12525 msgstr "Importieren|I"
12527 #: lib/ui/classic.ui:58
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12530 msgstr "Exportieren|E"
12532 #: lib/ui/classic.ui:59
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12535 msgstr "Drucken...|D"
12537 #: lib/ui/classic.ui:60
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12540 msgstr "Faxen...|x"
12542 #: lib/ui/classic.ui:62
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12547 #: lib/ui/classic.ui:68
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12549 msgid "Register...|R"
12550 msgstr "Registrieren...|R"
12552 #: lib/ui/classic.ui:69
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12554 msgid "Check In Changes...|I"
12555 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12557 #: lib/ui/classic.ui:70
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12559 msgid "Check Out for Edit|O"
12560 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12562 #: lib/ui/classic.ui:71
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12564 msgid "Revert to Repository Version|v"
12565 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12567 #: lib/ui/classic.ui:72
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12569 msgid "Undo Last Check In|U"
12570 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12572 #: lib/ui/classic.ui:73
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12574 msgid "Show History...|H"
12575 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12577 #: lib/ui/classic.ui:82
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12579 msgid "Custom...|C"
12580 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12582 #: lib/ui/classic.ui:90
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12585 msgstr "Rückgängig|R"
12587 #: lib/ui/classic.ui:91
12589 msgstr "Wiederholen|W"
12591 #: lib/ui/classic.ui:93
12593 msgstr "Ausschneiden|A"
12595 #: lib/ui/classic.ui:94
12597 msgstr "Kopieren|K"
12599 #: lib/ui/classic.ui:95
12601 msgstr "Einfügen|E"
12603 #: lib/ui/classic.ui:96
12604 msgid "Paste External Selection|x"
12605 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12607 #: lib/ui/classic.ui:98
12608 msgid "Find & Replace...|F"
12609 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12611 #: lib/ui/classic.ui:100
12615 #: lib/ui/classic.ui:101
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12621 #: lib/ui/classic.ui:104
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12623 msgid "Spellchecker...|S"
12624 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12626 #: lib/ui/classic.ui:105
12627 msgid "Thesaurus..."
12628 msgstr "Thesaurus..."
12630 #: lib/ui/classic.ui:106
12631 msgid "Statistics...|i"
12632 msgstr "Statistik...|i"
12634 #: lib/ui/classic.ui:107
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12636 msgid "Check TeX|h"
12637 msgstr "TeX prüfen|p"
12639 #: lib/ui/classic.ui:108
12640 msgid "Change Tracking|g"
12641 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12643 #: lib/ui/classic.ui:110
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12645 msgid "Preferences...|P"
12646 msgstr "Einstellungen...|E"
12648 #: lib/ui/classic.ui:111
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12650 msgid "Reconfigure|R"
12651 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12653 #: lib/ui/classic.ui:115
12654 msgid "Selection as Lines|L"
12655 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12657 #: lib/ui/classic.ui:116
12658 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12659 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12661 #: lib/ui/classic.ui:120
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12663 msgid "Multicolumn|M"
12664 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12666 #: lib/ui/classic.ui:122
12668 msgstr "Linie oben|b"
12670 #: lib/ui/classic.ui:123
12671 msgid "Line Bottom|B"
12672 msgstr "Linie unten|e"
12674 #: lib/ui/classic.ui:124
12675 msgid "Line Left|L"
12676 msgstr "Linie links|i"
12678 #: lib/ui/classic.ui:125
12679 msgid "Line Right|R"
12680 msgstr "Linie rechts|c"
12682 #: lib/ui/classic.ui:127
12683 msgid "Alignment|i"
12684 msgstr "Ausrichtung|A"
12686 #: lib/ui/classic.ui:129
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12689 msgstr "Zeile anfügen|a"
12691 #: lib/ui/classic.ui:130
12692 msgid "Delete Row|w"
12693 msgstr "Zeile löschen|h"
12695 #: lib/ui/classic.ui:131
12696 #: lib/ui/classic.ui:172
12698 msgstr "Zeile kopieren"
12700 #: lib/ui/classic.ui:132
12701 #: lib/ui/classic.ui:173
12703 msgstr "Zeilen vertauschen"
12705 #: lib/ui/classic.ui:134
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12707 msgid "Add Column|u"
12708 msgstr "Spalte anfügen|S"
12710 #: lib/ui/classic.ui:135
12711 msgid "Delete Column|D"
12712 msgstr "Spalte löschen|p"
12714 #: lib/ui/classic.ui:136
12715 #: lib/ui/classic.ui:177
12716 msgid "Copy Column"
12717 msgstr "Spalte kopieren"
12719 #: lib/ui/classic.ui:137
12720 #: lib/ui/classic.ui:178
12721 msgid "Swap Columns"
12722 msgstr "Spalten vertauschen"
12724 #: lib/ui/classic.ui:141
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12729 #: lib/ui/classic.ui:142
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12733 msgstr "Zentriert|Z"
12735 #: lib/ui/classic.ui:143
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12740 #: lib/ui/classic.ui:145
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12746 #: lib/ui/classic.ui:146
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12752 #: lib/ui/classic.ui:147
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12758 #: lib/ui/classic.ui:159
12759 msgid "Toggle Numbering|N"
12760 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12762 #: lib/ui/classic.ui:160
12763 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12764 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12766 #: lib/ui/classic.ui:162
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12768 msgid "Change Limits Type|L"
12769 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12771 #: lib/ui/classic.ui:164
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12773 msgid "Change Formula Type|F"
12774 msgstr "Formelart ändern|F"
12776 #: lib/ui/classic.ui:166
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12778 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12779 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12781 #: lib/ui/classic.ui:168
12782 msgid "Alignment|A"
12783 msgstr "Ausrichtung|A"
12785 #: lib/ui/classic.ui:170
12787 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12789 #: lib/ui/classic.ui:171
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12792 msgid "Delete Row|D"
12793 msgstr "Zeile löschen|ö"
12795 #: lib/ui/classic.ui:175
12796 msgid "Add Column|C"
12797 msgstr "Spalte anfügen|S"
12799 #: lib/ui/classic.ui:176
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12802 msgid "Delete Column|e"
12803 msgstr "Spalte löschen|p"
12805 #: lib/ui/classic.ui:182
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12808 msgstr "Standard|S"
12810 #: lib/ui/classic.ui:183
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12815 #: lib/ui/classic.ui:184
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12818 msgstr "Eingebettet|E"
12820 #: lib/ui/classic.ui:188
12824 #: lib/ui/classic.ui:189
12828 #: lib/ui/classic.ui:190
12829 msgid "Mathematica"
12830 msgstr "Mathematica"
12832 #: lib/ui/classic.ui:192
12833 msgid "Maple, simplify"
12834 msgstr "Maple, simplify"
12836 #: lib/ui/classic.ui:193
12837 msgid "Maple, factor"
12838 msgstr "Maple, factor"
12840 #: lib/ui/classic.ui:194
12841 msgid "Maple, evalm"
12842 msgstr "Maple, evalm"
12844 #: lib/ui/classic.ui:195
12845 msgid "Maple, evalf"
12846 msgstr "Maple, evalf"
12848 #: lib/ui/classic.ui:199
12849 #: lib/ui/classic.ui:265
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12853 msgid "Inline Formula|I"
12854 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12856 #: lib/ui/classic.ui:200
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12859 msgid "Displayed Formula|D"
12860 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12862 #: lib/ui/classic.ui:201
12863 msgid "Eqnarray Environment|q"
12864 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12866 #: lib/ui/classic.ui:202
12867 msgid "Align Environment|A"
12868 msgstr "Align-Umgebung|A"
12870 #: lib/ui/classic.ui:203
12871 msgid "AlignAt Environment"
12872 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12874 #: lib/ui/classic.ui:204
12875 msgid "Flalign Environment|F"
12876 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12878 #: lib/ui/classic.ui:207
12879 msgid "Gather Environment"
12880 msgstr "Gather-Umgebung"
12882 #: lib/ui/classic.ui:208
12883 msgid "Multline Environment"
12884 msgstr "Multline-Umgebung"
12886 #: lib/ui/classic.ui:214
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12891 #: lib/ui/classic.ui:216
12892 msgid "Special Character|S"
12893 msgstr "Sonderzeichen|S"
12895 #: lib/ui/classic.ui:217
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12897 msgid "Citation...|C"
12898 msgstr "Literaturverweis...|L"
12900 #: lib/ui/classic.ui:218
12901 msgid "Cross-reference...|r"
12902 msgstr "Querverweis...|Q"
12904 #: lib/ui/classic.ui:219
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12907 msgstr "Marke...|a"
12909 #: lib/ui/classic.ui:220
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12914 #: lib/ui/classic.ui:221
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12916 msgid "Marginal Note|M"
12917 msgstr "Randnotiz|R"
12919 #: lib/ui/classic.ui:222
12920 msgid "Short Title"
12923 #: lib/ui/classic.ui:223
12924 msgid "Index Entry|I"
12925 msgstr "Stichwort|S"
12927 #: lib/ui/classic.ui:224
12928 msgid "Nomenclature Entry"
12929 msgstr "Nomenklatureintrag"
12931 #: lib/ui/classic.ui:225
12935 #: lib/ui/classic.ui:226
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12940 #: lib/ui/classic.ui:227
12941 msgid "Lists & TOC|O"
12942 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12944 #: lib/ui/classic.ui:229
12946 msgstr "TeX-Code|X"
12948 #: lib/ui/classic.ui:230
12950 msgstr "Minipage|p"
12952 #: lib/ui/classic.ui:231
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12954 msgid "Graphics...|G"
12955 msgstr "Grafik...|G"
12957 #: lib/ui/classic.ui:232
12958 msgid "Tabular Material...|b"
12959 msgstr "Tabelle...|T"
12961 #: lib/ui/classic.ui:233
12963 msgstr "Gleitobjekte|o"
12965 #: lib/ui/classic.ui:235
12966 msgid "Include File...|d"
12967 msgstr "Datei einbinden...|b"
12969 #: lib/ui/classic.ui:236
12970 msgid "Insert File|e"
12971 msgstr "Datei einfügen|D"
12973 #: lib/ui/classic.ui:237
12974 msgid "External Material...|x"
12975 msgstr "Externes Material...|E"
12977 #: lib/ui/classic.ui:241
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12979 msgid "Symbols...|b"
12980 msgstr "Symbole...|b"
12982 #: lib/ui/classic.ui:242
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12984 msgid "Superscript|S"
12985 msgstr "Hochgestellt|H"
12987 #: lib/ui/classic.ui:243
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12989 msgid "Subscript|u"
12990 msgstr "Tiefgestellt|T"
12992 #: lib/ui/classic.ui:244
12993 msgid "Hyphenation Point|P"
12994 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12996 #: lib/ui/classic.ui:245
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12998 msgid "Protected Hyphen|y"
12999 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13001 #: lib/ui/classic.ui:246
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13003 msgid "Ligature Break|k"
13004 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13006 #: lib/ui/classic.ui:247
13007 msgid "Protected Space|r"
13008 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13010 #: lib/ui/classic.ui:248
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13013 msgid "Interword Space|w"
13014 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
13016 #: lib/ui/classic.ui:249
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13020 msgid "Thin Space|T"
13021 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13023 #: lib/ui/classic.ui:250
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13025 msgid "Horizontal Space...|o"
13026 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13028 #: lib/ui/classic.ui:251
13029 msgid "Vertical Space..."
13030 msgstr "Vertikaler Abstand..."
13032 #: lib/ui/classic.ui:252
13033 msgid "Line Break|L"
13034 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
13036 #: lib/ui/classic.ui:253
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13039 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13041 #: lib/ui/classic.ui:254
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13043 msgid "End of Sentence|E"
13044 msgstr "Satzendepunkt|S"
13046 #: lib/ui/classic.ui:255
13047 msgid "Protected Dash|D"
13048 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
13050 #: lib/ui/classic.ui:256
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13052 msgid "Breakable Slash|a"
13053 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13055 #: lib/ui/classic.ui:257
13056 msgid "Single Quote|Q"
13057 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13059 #: lib/ui/classic.ui:258
13060 msgid "Ordinary Quote|O"
13061 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
13063 #: lib/ui/classic.ui:259
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13065 msgid "Menu Separator|M"
13066 msgstr "Menütrenner|M"
13068 #: lib/ui/classic.ui:260
13069 msgid "Horizontal Line"
13070 msgstr "Horizontale Linie"
13072 #: lib/ui/classic.ui:261
13073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13075 msgstr "Seitenumbruch"
13077 #: lib/ui/classic.ui:266
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13079 msgid "Display Formula|D"
13080 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13082 #: lib/ui/classic.ui:267
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13086 msgid "Eqnarray Environment|E"
13087 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13089 #: lib/ui/classic.ui:268
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13093 msgid "AMS align Environment|a"
13094 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13096 #: lib/ui/classic.ui:269
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13100 msgid "AMS alignat Environment|t"
13101 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13103 #: lib/ui/classic.ui:270
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13107 msgid "AMS flalign Environment|f"
13108 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13110 #: lib/ui/classic.ui:273
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13114 msgid "AMS gather Environment|g"
13115 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13117 #: lib/ui/classic.ui:274
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13121 msgid "AMS multline Environment|m"
13122 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13124 #: lib/ui/classic.ui:276
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13127 msgid "Array Environment|y"
13128 msgstr "Array-Umgebung|y"
13130 #: lib/ui/classic.ui:277
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13133 msgid "Cases Environment|C"
13134 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13136 #: lib/ui/classic.ui:278
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13139 msgid "Split Environment|S"
13140 msgstr "Split-Umgebung|p"
13142 #: lib/ui/classic.ui:280
13143 msgid "Font Change|o"
13144 msgstr "Schriftänderung|S"
13146 #: lib/ui/classic.ui:284
13147 msgid "Math Normal Font"
13148 msgstr "Mathe normale Schrift"
13150 #: lib/ui/classic.ui:286
13151 msgid "Math Calligraphic Family"
13152 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
13154 #: lib/ui/classic.ui:287
13155 msgid "Math Fraktur Family"
13156 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
13158 #: lib/ui/classic.ui:288
13159 msgid "Math Roman Family"
13160 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
13162 #: lib/ui/classic.ui:289
13163 msgid "Math Sans Serif Family"
13164 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
13166 #: lib/ui/classic.ui:291
13167 msgid "Math Bold Series"
13168 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
13170 #: lib/ui/classic.ui:293
13171 msgid "Text Normal Font"
13172 msgstr "Text Normale Schrift"
13174 #: lib/ui/classic.ui:295
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13176 msgid "Text Roman Family"
13177 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13179 #: lib/ui/classic.ui:296
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13181 msgid "Text Sans Serif Family"
13182 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13184 #: lib/ui/classic.ui:297
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13186 msgid "Text Typewriter Family"
13187 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13189 #: lib/ui/classic.ui:299
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13191 msgid "Text Bold Series"
13192 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13194 #: lib/ui/classic.ui:300
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13196 msgid "Text Medium Series"
13197 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13199 #: lib/ui/classic.ui:302
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13201 msgid "Text Italic Shape"
13202 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13204 #: lib/ui/classic.ui:303
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13206 msgid "Text Small Caps Shape"
13207 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13209 #: lib/ui/classic.ui:304
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13211 msgid "Text Slanted Shape"
13212 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13214 #: lib/ui/classic.ui:305
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13216 msgid "Text Upright Shape"
13217 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13219 #: lib/ui/classic.ui:310
13220 msgid "Floatflt Figure"
13221 msgstr "Umflossene Abbildung"
13223 #: lib/ui/classic.ui:314
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13225 msgid "Table of Contents|C"
13226 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13228 #: lib/ui/classic.ui:316
13229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13230 msgid "Index List|I"
13231 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
13233 #: lib/ui/classic.ui:317
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13235 msgid "Nomenclature|N"
13236 msgstr "Nomenklatur|N"
13238 #: lib/ui/classic.ui:318
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13241 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13243 #: lib/ui/classic.ui:322
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13245 msgid "LyX Document...|X"
13246 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13248 #: lib/ui/classic.ui:323
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13250 msgid "Plain Text...|T"
13251 msgstr "Einfacher Text...|T"
13253 #: lib/ui/classic.ui:324
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13255 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13256 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13260 #: lib/ui/classic.ui:328
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13262 msgid "Track Changes|T"
13263 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13265 #: lib/ui/classic.ui:329
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13267 msgid "Merge Changes...|M"
13268 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13270 #: lib/ui/classic.ui:330
13271 msgid "Accept All Changes|A"
13272 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
13274 #: lib/ui/classic.ui:331
13275 msgid "Reject All Changes|R"
13276 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
13278 #: lib/ui/classic.ui:332
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13280 msgid "Show Changes in Output|S"
13281 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13283 #: lib/ui/classic.ui:339
13284 msgid "Character...|C"
13285 msgstr "Zeichen...|Z"
13287 #: lib/ui/classic.ui:340
13288 msgid "Paragraph...|P"
13289 msgstr "Absatz...|A"
13291 #: lib/ui/classic.ui:341
13292 msgid "Document...|D"
13293 msgstr "Dokument...|D"
13295 #: lib/ui/classic.ui:342
13296 msgid "Tabular...|T"
13297 msgstr "Tabelle...|T"
13299 #: lib/ui/classic.ui:344
13300 msgid "Emphasize Style|E"
13301 msgstr "Hervorhebung|H"
13303 #: lib/ui/classic.ui:345
13304 msgid "Noun Style|N"
13305 msgstr "Eigenname|E"
13307 #: lib/ui/classic.ui:346
13308 msgid "Bold Style|B"
13309 msgstr "Fettdruck|F"
13311 #: lib/ui/classic.ui:349
13312 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13313 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
13315 #: lib/ui/classic.ui:350
13316 msgid "Increase Environment Depth|i"
13317 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
13319 #: lib/ui/classic.ui:351
13320 msgid "Start Appendix Here|S"
13321 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
13323 #: lib/ui/classic.ui:360
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13325 msgid "Build Program|B"
13326 msgstr "Programm erstellen|e"
13328 #: lib/ui/classic.ui:361
13330 msgstr "Aktualisieren|A"
13332 #: lib/ui/classic.ui:363
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13334 msgid "LaTeX Log|L"
13335 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13337 #: lib/ui/classic.ui:364
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13340 msgstr "Gliederung|G"
13342 #: lib/ui/classic.ui:365
13343 msgid "TeX Information|X"
13344 msgstr "TeX-Informationen|X"
13346 #: lib/ui/classic.ui:378
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13348 msgid "Next Note|N"
13349 msgstr "Nächste Notiz|N"
13351 #: lib/ui/classic.ui:379
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13353 msgid "Go to Label|L"
13354 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13356 #: lib/ui/classic.ui:380
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13358 msgid "Bookmarks|B"
13359 msgstr "Lesezeichen|L"
13361 #: lib/ui/classic.ui:384
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13363 msgid "Save Bookmark 1|S"
13364 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13366 #: lib/ui/classic.ui:385
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13368 msgid "Save Bookmark 2"
13369 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13371 #: lib/ui/classic.ui:386
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13373 msgid "Save Bookmark 3"
13374 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13376 #: lib/ui/classic.ui:387
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13378 msgid "Save Bookmark 4"
13379 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13381 #: lib/ui/classic.ui:388
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13383 msgid "Save Bookmark 5"
13384 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13386 #: lib/ui/classic.ui:390
13387 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13388 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
13390 #: lib/ui/classic.ui:391
13391 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13392 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
13394 #: lib/ui/classic.ui:392
13395 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13396 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
13398 #: lib/ui/classic.ui:393
13399 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13400 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
13402 #: lib/ui/classic.ui:394
13403 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13404 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
13406 #: lib/ui/classic.ui:409
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13408 msgid "Introduction|I"
13409 msgstr "Einführung|E"
13411 #: lib/ui/classic.ui:410
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13414 msgstr "Tutorium|T"
13416 #: lib/ui/classic.ui:411
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13418 msgid "User's Guide|U"
13419 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13421 #: lib/ui/classic.ui:412
13422 msgid "Extended Features|E"
13423 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13425 #: lib/ui/classic.ui:413
13426 msgid "Embedded Objects|m"
13427 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13429 #: lib/ui/classic.ui:414
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13431 msgid "Customization|C"
13432 msgstr "Anpassung|A"
13434 #: lib/ui/classic.ui:415
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13436 msgid "LaTeX Configuration|L"
13437 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13439 #: lib/ui/classic.ui:417
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13441 msgid "About LyX|X"
13442 msgstr "Über LyX|X"
13444 #: lib/ui/classic.ui:425
13445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13449 #: lib/ui/classic.ui:426
13450 msgid "Preferences..."
13451 msgstr "Einstellungen..."
13453 #: lib/ui/classic.ui:427
13455 msgstr "LyX beenden"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13459 msgid "Aligned Environment|l"
13460 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13464 msgid "AlignedAt Environment|v"
13465 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13469 msgid "Gathered Environment|h"
13470 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13474 msgid "Delimiters...|r"
13475 msgstr "Trennzeichen...|z"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13479 msgid "Matrix...|x"
13480 msgstr "Matrix...|x"
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13488 msgid "AMS Environment|A"
13489 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13493 msgid "Number Whole Formula|N"
13494 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13498 msgid "Number This Line|u"
13499 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13502 msgid "Equation Label|L"
13503 msgstr "Formelmarke|m"
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13506 msgid "Copy as Reference|R"
13507 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13511 msgid "Split Cell|C"
13512 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13516 msgstr "Einfügen|E"
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13519 msgid "Add Line Above|o"
13520 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13524 msgid "Add Line Below|B"
13525 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13528 msgid "Delete Line Above|v"
13529 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13532 msgid "Delete Line Below|w"
13533 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13537 msgid "Add Line to Left"
13538 msgstr "Linie links hinzufügen"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13542 msgid "Add Line to Right"
13543 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13547 msgid "Delete Line to Left"
13548 msgstr "Linie links löschen"
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13552 msgid "Delete Line to Right"
13553 msgstr "Linie rechts löschen"
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13556 msgid "Show Math Toolbar"
13557 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13560 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13561 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13564 msgid "Show Table Toolbar"
13565 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13568 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13569 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13573 msgid "Next Cross-Reference|N"
13574 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13577 msgid "Go to Label|G"
13578 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13581 msgid "<Reference>|R"
13582 msgstr "<Querverweis>|r"
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13585 msgid "(<Reference>)|e"
13586 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13593 msgid "On Page <Page>|O"
13594 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13597 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13598 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13601 msgid "Formatted Reference|t"
13602 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13605 msgid "Textual Reference|x"
13606 msgstr "Textverweis|T"
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13638 msgid "Settings...|S"
13639 msgstr "Einstellungen...|n"
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13643 msgstr "Gehe zurück|G"
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13647 msgid "Copy as Reference|C"
13648 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13651 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13652 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13661 msgid "Open Inset|O"
13662 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13671 msgid "Close Inset|C"
13672 msgstr "Einfügung schließen|s"
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13684 msgid "Dissolve Inset|D"
13685 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13688 msgid "Show Label|L"
13689 msgstr "Name anzeigen|N"
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13692 msgid "Frameless|l"
13693 msgstr "Rahmenlos|l"
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13696 msgid "Simple Frame|F"
13697 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13700 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13701 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13704 msgid "Oval, Thin|a"
13705 msgstr "Oval, dünn|O"
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13708 msgid "Oval, Thick|v"
13709 msgstr "Oval, dick|v"
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13712 msgid "Drop Shadow|w"
13713 msgstr "Schlagschatten|c"
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13716 msgid "Shaded Background|B"
13717 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13720 msgid "Double Frame|u"
13721 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13726 msgstr "LyX-Notiz|N"
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13730 msgstr "Kommentar|K"
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13734 msgid "Greyed Out|G"
13735 msgstr "Grauschrift|G"
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13738 msgid "Open All Notes|A"
13739 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13742 msgid "Close All Notes|l"
13743 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13746 msgid "Horiz. Phantom"
13747 msgstr "Horiz. Phantom"
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13750 msgid "Vert. Phantom"
13751 msgstr "Vert. Phantom"
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13754 msgid "Protected Space|o"
13755 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13759 msgid "Negative Thin Space|N"
13760 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13762 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13764 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13765 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13768 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13769 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13773 msgid "Quad Space|Q"
13774 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13776 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13778 msgid "Double Quad Space|u"
13779 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13782 msgid "Horizontal Fill|F"
13783 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13786 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13787 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13790 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13791 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13794 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13795 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13798 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13799 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13802 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13803 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13806 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13807 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13810 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13811 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13815 msgid "Custom Length|C"
13816 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13819 msgid "Medium Space|M"
13820 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13823 msgid "Thick Space|h"
13824 msgstr "Großer Abstand|G"
13826 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13827 msgid "Negative Medium Space|u"
13828 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13830 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13831 msgid "Negative Thick Space|i"
13832 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13834 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13836 msgstr "Standard|S"
13838 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13839 msgid "SmallSkip|S"
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13850 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13852 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13854 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13856 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13858 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13859 msgid "Settings...|e"
13860 msgstr "Einstellungen...|n"
13862 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13863 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13867 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13868 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13872 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13875 msgstr "Unformatiert|U"
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13878 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13879 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13880 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13882 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13883 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13885 msgstr "Programmlisting|l"
13887 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13888 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13889 msgid "Edit Included File...|E"
13890 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13892 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13895 msgstr "Neue Seite|i"
13897 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13899 msgid "Page Break|a"
13900 msgstr "Seitenumbruch|u"
13902 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13904 msgid "Clear Page|C"
13905 msgstr "Seite leeren|S"
13907 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13909 msgid "Clear Double Page|D"
13910 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13912 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13914 msgid "Ragged Line Break|R"
13915 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13917 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13919 msgid "Justified Line Break|J"
13920 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13922 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13926 #: src/Text3.cpp:1218
13927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13929 msgstr "Ausschneiden"
13931 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13935 #: src/Text3.cpp:1223
13936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13940 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13944 #: src/Text3.cpp:1171
13945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13950 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13951 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13953 msgid "Paste Recent|e"
13954 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13956 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13957 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13958 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13960 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13962 msgid "Forward search|F"
13963 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13965 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13967 msgid "Move Paragraph Up|o"
13968 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13970 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13972 msgid "Move Paragraph Down|v"
13973 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13976 msgid "Promote Section|r"
13977 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13980 msgid "Demote Section|m"
13981 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13984 msgid "Move Section Down|D"
13985 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13988 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13989 msgid "Move Section Up|U"
13990 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13992 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13993 msgid "Insert Short Title|T"
13994 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13997 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13998 msgid "Accept Change|c"
13999 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
14001 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
14002 msgid "Reject Change|j"
14003 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14005 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
14006 msgid "Apply Last Text Style|A"
14007 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
14009 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14011 msgid "Text Style|S"
14012 msgstr "Textstil|T"
14014 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
14016 msgid "Paragraph Settings...|P"
14017 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14019 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
14020 msgid "Fullscreen Mode"
14021 msgstr "Vollbildmodus"
14023 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14025 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
14027 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
14028 msgid "Anything Non-Empty|o"
14029 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
14033 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
14036 msgid "Any Number|N"
14037 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
14040 msgid "User Defined|U"
14041 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
14045 msgid "Append Argument"
14046 msgstr "Argument hinzufügen"
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
14050 msgid "Remove Last Argument"
14051 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14053 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
14054 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14055 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14057 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14058 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14059 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14061 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14063 msgid "Insert Optional Argument"
14064 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14066 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14068 msgid "Remove Optional Argument"
14069 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14073 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14074 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14076 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14078 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14079 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14081 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14083 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14084 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14086 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14088 msgstr "Neu laden|u"
14090 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14092 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14093 msgid "Edit Externally...|x"
14094 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14096 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14097 msgid "Multicolumn|u"
14098 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14100 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14102 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14104 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14106 msgstr "Obere Linie|b"
14108 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14109 msgid "Bottom Line|i"
14110 msgstr "Untere Linie|e"
14112 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14114 msgid "Left Line|L"
14115 msgstr "Linke Linie|i"
14117 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14119 msgid "Right Line|R"
14120 msgstr "Rechte Linie|c"
14122 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14126 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14130 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14131 msgid "Append Row|A"
14132 msgstr "Zeile anfügen|a"
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14137 msgstr "Zeile kopieren|k"
14139 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14140 msgid "Append Column|p"
14141 msgstr "Spalte anfügen|S"
14143 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14144 msgid "Copy Column|y"
14145 msgstr "Spalte kopieren|t"
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14148 msgid "Settings...|g"
14149 msgstr "Einstellungen...|n"
14151 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14155 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14159 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14160 msgid "File Revision|R"
14161 msgstr "Dateirevision|r"
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14164 msgid "Tree Revision|T"
14165 msgstr "Baumrevision|B"
14167 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14168 msgid "Revision Author|A"
14169 msgstr "Revisionsautor|a"
14171 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14172 msgid "Revision Date|D"
14173 msgstr "Revisionsdatum|t"
14175 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14176 msgid "Revision Time|i"
14177 msgstr "Revisionszeit|z"
14179 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14180 msgid "LyX Version|X"
14181 msgstr "LyX-Version|X"
14183 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14184 msgid "Document Info|D"
14185 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14187 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14188 msgid "Copy Text|o"
14189 msgstr "Text kopieren|o"
14191 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14192 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14193 msgid "Activate Branch|A"
14194 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14196 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14197 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14198 msgid "Deactivate Branch|e"
14199 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14201 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14202 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14203 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14205 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14206 msgid "All Indexes|A"
14207 msgstr "Alle Indexe|A"
14209 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14211 msgstr "Unterindex|t"
14213 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14215 msgid "Reject Change|R"
14216 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14218 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14219 msgid "Promote Section|P"
14220 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14222 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14223 msgid "Demote Section|D"
14224 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14226 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14227 msgid "Move Section Down|w"
14228 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14230 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14231 msgid "Select Section|S"
14232 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14234 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14235 msgid "Wrap by Preview|P"
14236 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14238 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14239 msgid "Open Target...|O"
14240 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14244 msgstr "Dokument|o"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14248 msgstr "Werkzeuge|W"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14251 msgid "New from Template...|m"
14252 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14255 msgid "Open Recent|t"
14256 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14260 msgstr "Alle schließen|A"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14264 msgstr "Alle speichern|l"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14267 msgid "Revert to Saved|R"
14268 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14271 msgid "New Window|W"
14272 msgstr "Neues Fenster|F"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14275 msgid "Close Window|d"
14276 msgstr "Fenster schließen|t"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14279 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14280 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14283 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14284 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14287 msgid "Use Locking Property|L"
14288 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14292 msgstr "Wiederholen|W"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14295 msgid "Paste Special"
14296 msgstr "Einfügen (speziell)"
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14300 msgstr "Alles auswählen"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14303 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14304 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14307 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14308 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14315 msgid "Rows & Columns|C"
14316 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14319 msgid "Increase List Depth|I"
14320 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14323 msgid "Decrease List Depth|D"
14324 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14327 msgid "Dissolve Inset"
14328 msgstr "Einfügung auflösen"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14331 msgid "TeX Code Settings...|C"
14332 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14335 msgid "Float Settings...|a"
14336 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14339 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14340 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14343 msgid "Note Settings...|N"
14344 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14347 msgid "Phantom Settings...|h"
14348 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14351 msgid "Branch Settings...|B"
14352 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14355 msgid "Box Settings...|x"
14356 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14359 msgid "Index Entry Settings...|y"
14360 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14363 msgid "Index Settings...|x"
14364 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14367 msgid "Info Settings...|n"
14368 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14371 msgid "Listings Settings...|g"
14372 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14375 msgid "Table Settings...|a"
14376 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14379 msgid "Plain Text|T"
14380 msgstr "Einfacher Text|T"
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14383 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14384 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14387 msgid "Selection|S"
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14391 msgid "Selection, Join Lines|i"
14392 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14395 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14396 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14399 msgid "Paste as PDF"
14400 msgstr "Als PDF einfügen"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14403 msgid "Paste as PNG"
14404 msgstr "Als PNG einfügen"
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14407 msgid "Paste as JPEG"
14408 msgstr "Als JPEG einfügen"
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14411 msgid "Dissolve Text Style"
14412 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14415 msgid "Customized...|C"
14416 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14419 msgid "Capitalize|a"
14420 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14423 msgid "Uppercase|U"
14424 msgstr "Großbuchstaben|G"
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14427 msgid "Lowercase|L"
14428 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14432 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14436 msgstr "Obere Linie|b"
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14439 msgid "Bottom Line|B"
14440 msgstr "Untere Linie|e"
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14455 msgid "Copy Column|p"
14456 msgstr "Spalte kopieren|t"
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14459 msgid "Macro Definition"
14460 msgstr "Makro-Definition"
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14463 msgid "Text Style|T"
14464 msgstr "Textstil|T"
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14467 msgid "Add Line Above|A"
14468 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14471 msgid "Delete Line Above|D"
14472 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14475 msgid "Delete Line Below|e"
14476 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14479 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14480 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14483 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14484 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14487 msgid "Math Normal Font|N"
14488 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14491 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14492 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14495 msgid "Math Formal Script Family|o"
14496 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14499 msgid "Math Fraktur Family|F"
14500 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14503 msgid "Math Roman Family|R"
14504 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14507 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14508 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14511 msgid "Math Bold Series|B"
14512 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14515 msgid "Text Normal Font|T"
14516 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14527 msgid "Mathematica|a"
14528 msgstr "Mathematica|a"
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14531 msgid "Maple, Simplify|S"
14532 msgstr "Maple, simplify|s"
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14535 msgid "Maple, Factor|F"
14536 msgstr "Maple, factor|f"
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14539 msgid "Maple, Evalm|E"
14540 msgstr "Maple, evalm|e"
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14543 msgid "Maple, Evalf|v"
14544 msgstr "Maple, evalf|v"
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14547 msgid "Open All Insets|O"
14548 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14551 msgid "Close All Insets|C"
14552 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14555 msgid "Unfold Math Macro|n"
14556 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14559 msgid "Fold Math Macro|d"
14560 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14563 msgid "View Source|S"
14564 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14567 msgid "View Messages|g"
14568 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14571 msgid "View Master Document|M"
14572 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14575 msgid "Update Master Document|a"
14576 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14579 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14580 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14583 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14584 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14587 msgid "Close Current View|w"
14588 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14591 msgid "Fullscreen|l"
14592 msgstr "Vollbild|b"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14596 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14599 msgid "Special Character|p"
14600 msgstr "Sonderzeichen|S"
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14603 msgid "Formatting|o"
14604 msgstr "Formatierung|e"
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14607 msgid "List / TOC|i"
14608 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14612 msgstr "Gleitobjekt|o"
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14619 msgid "Custom Insets"
14620 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14627 msgid "Box[[Menu]]"
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14631 msgid "Cross-Reference...|R"
14632 msgstr "Querverweis...|Q"
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14635 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14636 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14640 msgstr "Tabelle...|T"
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14647 msgid "Hyperlink...|k"
14648 msgstr "Hyperlink...|y"
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14651 msgid "Short Title|S"
14652 msgstr "Kurztitel|z"
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14656 msgstr "TeX-Code|C"
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14659 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14660 msgstr "Programmlisting"
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14664 msgstr "Vorschau|V"
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14667 msgid "Ordinary Quote|Q"
14668 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14671 msgid "Single Quote|S"
14672 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14675 msgid "Phonetic Symbols|P"
14676 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14679 msgid "Protected Space|P"
14680 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14683 msgid "Horizontal Line...|L"
14684 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14687 msgid "Vertical Space...|V"
14688 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14691 msgid "Hyphenation Point|H"
14692 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14695 msgid "Numbered Formula|N"
14696 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14699 msgid "Figure Wrap Float|F"
14700 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14703 msgid "Table Wrap Float|T"
14704 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14707 msgid "External Material...|M"
14708 msgstr "Externes Material...|E"
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14711 msgid "Child Document...|d"
14712 msgstr "Unterdokument...|U"
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14716 msgstr "Kommentar|K"
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14719 msgid "Insert New Branch...|I"
14720 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14723 msgid "Horizontal Phantom"
14724 msgstr "Horizontales Phantom"
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14727 msgid "Vertical Phantom"
14728 msgstr "Vertikales Phantom"
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14731 msgid "Change Tracking|C"
14732 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14735 msgid "Start Appendix Here|A"
14736 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14739 msgid "Save in Bundled Format|F"
14740 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14743 msgid "Compressed|m"
14744 msgstr "Komprimiert|K"
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14747 msgid "Accept Change|A"
14748 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14751 msgid "Accept All Changes|c"
14752 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14755 msgid "Reject All Changes|e"
14756 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14759 msgid "Next Change|C"
14760 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14763 msgid "Next Cross-Reference|R"
14764 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14767 msgid "Clear Bookmarks|C"
14768 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14771 msgid "Navigate Back|B"
14772 msgstr "Gehe zurück|z"
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14775 msgid "Thesaurus...|T"
14776 msgstr "Thesaurus...|T"
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14779 msgid "Statistics...|a"
14780 msgstr "Statistik...|a"
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14783 msgid "TeX Information|I"
14784 msgstr "TeX-Informationen|X"
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14787 msgid "Compare...|C"
14788 msgstr "Vergleichen...|V"
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14791 msgid "Additional Features|F"
14792 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14795 msgid "Embedded Objects|O"
14796 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14799 msgid "Shortcuts|S"
14800 msgstr "Tastenkürzel|k"
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14803 msgid "LyX Functions|y"
14804 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14807 msgid "Specific Manuals|p"
14808 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14811 msgid "Linguistics Manual|L"
14812 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14815 msgid "Braille Manual|B"
14816 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14819 msgid "XY-pic Manual|X"
14820 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14823 msgid "Multicolumn Manual|M"
14824 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14827 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14828 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14831 msgid "New document"
14832 msgstr "Neues Dokument"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14835 msgid "Open document"
14836 msgstr "Dokument öffnen"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14839 msgid "Save document"
14840 msgstr "Dokument speichern"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14843 msgid "Print document"
14844 msgstr "Dokument drucken"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14847 msgid "Check spelling"
14848 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14851 #: src/BufferView.cpp:1312
14853 msgstr "Rückgängig"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14856 #: src/BufferView.cpp:1322
14858 msgstr "Wiederholen"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14861 msgid "Find and replace"
14862 msgstr "Suchen und ersetzen"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14865 msgid "Find and replace (advanced)"
14866 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14869 msgid "Navigate back"
14870 msgstr "Gehe zurück"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14873 msgid "Toggle emphasis"
14874 msgstr "Hervorheben an/aus"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14877 msgid "Toggle noun"
14878 msgstr "Eigenname an/aus"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14882 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14885 msgid "Insert math"
14886 msgstr "Mathe einfügen"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14889 msgid "Insert graphics"
14890 msgstr "Grafik einfügen"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14893 msgid "Insert table"
14894 msgstr "Tabelle einfügen"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14897 msgid "Toggle outline"
14898 msgstr "Gliederung an/aus"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14901 msgid "Toggle math toolbar"
14902 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14905 msgid "Toggle table toolbar"
14906 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14909 msgid "View/Update"
14910 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14918 msgstr "Aktualisieren"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14921 msgid "View master document"
14922 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14925 msgid "Update master document"
14926 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14929 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14930 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14933 msgid "View other formats"
14934 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14937 msgid "Update other formats"
14938 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14945 msgid "Numbered list"
14946 msgstr "Aufzählung"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14949 msgid "Itemized list"
14950 msgstr "Auflistung"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14953 msgid "Increase depth"
14954 msgstr "Tiefe erhöhen"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14957 msgid "Decrease depth"
14958 msgstr "Tiefe verringern"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14961 msgid "Insert figure float"
14962 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14965 msgid "Insert table float"
14966 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14969 msgid "Insert label"
14970 msgstr "Marke einfügen"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14973 msgid "Insert cross-reference"
14974 msgstr "Querverweis einfügen"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14977 msgid "Insert citation"
14978 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14981 msgid "Insert index entry"
14982 msgstr "Stichwort einfügen"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14985 msgid "Insert nomenclature entry"
14986 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14989 msgid "Insert footnote"
14990 msgstr "Fußnote einfügen"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14993 msgid "Insert margin note"
14994 msgstr "Randnotiz einfügen"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14998 msgid "Insert note"
14999 msgstr "Notiz einfügen"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15003 msgstr "Box einfügen"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15006 msgid "Insert hyperlink"
15007 msgstr "Hyperlink einfügen"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15010 msgid "Insert TeX code"
15011 msgstr "TeX-Code einfügen"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15014 msgid "Insert math macro"
15015 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15018 msgid "Include file"
15019 msgstr "Datei einbinden"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
15026 msgid "Paragraph settings"
15027 msgstr "Absatz-Einstellungen"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15032 msgstr "Zeile hinzufügen"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15037 msgstr "Spalte hinzufügen"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15042 msgstr "Zeile löschen"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15046 msgid "Delete column"
15047 msgstr "Spalte löschen"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15050 msgid "Set top line"
15051 msgstr "Obere Linie setzen"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
15054 msgid "Set bottom line"
15055 msgstr "Untere Linie setzen"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15058 msgid "Set left line"
15059 msgstr "Linke Linie setzen"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15062 msgid "Set right line"
15063 msgstr "Rechte Linie setzen"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15066 msgid "Set border lines"
15067 msgstr "Rahmen einschalten"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15070 msgid "Set all lines"
15071 msgstr "Alle Linien setzen"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15074 msgid "Unset all lines"
15075 msgstr "Alle Linien entfernen"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15079 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15082 msgid "Align center"
15083 msgstr "Zentriert ausrichten"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15086 msgid "Align right"
15087 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15090 msgid "Align on decimal"
15091 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15095 msgstr "Oben ausrichten"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15098 msgid "Align middle"
15099 msgstr "Mittig ausrichten"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15102 msgid "Align bottom"
15103 msgstr "Unten ausrichten"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15106 msgid "Rotate cell"
15107 msgstr "Zelle drehen"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15110 msgid "Rotate table"
15111 msgstr "Tabelle drehen"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15114 msgid "Set multi-column"
15115 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15118 msgid "Set multi-row"
15119 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15126 msgid "Set display mode"
15127 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15131 msgstr "Tiefgestellt"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15134 msgid "Superscript"
15135 msgstr "Hochgestellt"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15138 msgid "Insert square root"
15139 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15142 msgid "Insert root"
15143 msgstr "Wurzel einfügen"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15146 msgid "Insert standard fraction"
15147 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15151 msgstr "Summe einfügen"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15154 msgid "Insert integral"
15155 msgstr "Integral einfügen"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15158 msgid "Insert product"
15159 msgstr "Produkt einfügen"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15163 msgstr "( ) einfügen"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15167 msgstr "[ ] einfügen"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15171 msgstr "{ } einfügen"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15174 msgid "Insert delimiters"
15175 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15178 msgid "Insert matrix"
15179 msgstr "Matrix einfügen"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15182 msgid "Insert cases environment"
15183 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15186 msgid "Toggle math panels"
15187 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15190 msgid "Math Macros"
15191 msgstr "Mathe-Makros"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15194 msgid "Remove last argument"
15195 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15198 msgid "Append argument"
15199 msgstr "Argument hinzufügen"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15202 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15203 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15206 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15207 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15210 msgid "Remove optional argument"
15211 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15214 msgid "Insert optional argument"
15215 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15218 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15219 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15222 msgid "Append argument eating from the right"
15223 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15226 msgid "Append optional argument eating from the right"
15227 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15230 msgid "Command Buffer"
15231 msgstr "Befehlseingabefenster"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15234 msgid "Review[[Toolbar]]"
15235 msgstr "Überarbeiten"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15240 msgid "Track changes"
15241 msgstr "Änderungen verfolgen"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15244 msgid "Show changes in output"
15245 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15248 msgid "Next change"
15249 msgstr "Nächste Änderung"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15252 msgid "Accept change inside selection"
15253 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15256 msgid "Reject change inside selection"
15257 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15260 msgid "Merge changes"
15261 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15264 msgid "Accept all changes"
15265 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15268 msgid "Reject all changes"
15269 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15273 msgstr "Nächste Notiz"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15276 msgid "View Other Formats"
15277 msgstr "Andere Formate ansehen"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15280 msgid "Update Other Formats"
15281 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15285 msgid "Version Control"
15286 msgstr "Versionskontrolle"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15290 msgstr "Registrieren"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15293 msgid "Check-out for edit"
15294 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15297 msgid "Check-in changes"
15298 msgstr "Änderungen einchecken"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15301 msgid "View revision log"
15302 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15305 msgid "Revert changes"
15306 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15309 msgid "Compare with older revision"
15310 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15313 msgid "Compare with last revision"
15314 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15317 msgid "Insert Version Info"
15318 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15321 msgid "Use SVN file locking property"
15322 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15325 msgid "Update local directory from repository"
15326 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15329 msgid "Math Panels"
15330 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15333 msgid "Math spacings"
15334 msgstr "Mathe-Abstände"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15355 msgstr "Funktionen"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15358 msgid "Frame decorations"
15359 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15362 msgid "Big operators"
15363 msgstr "Große Operatoren"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15367 msgid "Miscellaneous"
15368 msgstr "Verschiedenes"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15378 msgstr "Pfeile (AMS)"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15383 msgstr "Operatoren"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15388 msgstr "Relationen"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15391 msgid "AMS relations"
15392 msgstr "Relationen (AMS)"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15395 msgid "AMS negative relations"
15396 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15404 msgid "AMS operators"
15405 msgstr "Operatoren (AMS)"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15408 msgid "AMS miscellaneous"
15409 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15548 msgid "Thin space\t\\,"
15549 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15552 msgid "Medium space\t\\:"
15553 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15556 msgid "Thick space\t\\;"
15557 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15560 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15561 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15564 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15565 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15568 msgid "Negative space\t\\!"
15569 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15572 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15573 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15576 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15577 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15580 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15581 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15588 msgid "Square root\t\\sqrt"
15589 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15592 msgid "Other root\t\\root"
15593 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15596 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15597 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15600 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15601 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15604 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15605 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15608 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15609 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15612 msgid "Standard\t\\frac"
15613 msgstr "Standard\t\\frac"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15617 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15624 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15625 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15628 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15629 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15632 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15633 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15636 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15637 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15640 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15641 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15644 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15645 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15648 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15649 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15652 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15653 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15656 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15657 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15660 msgid "Binomial\t\\binom"
15661 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15664 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15665 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15668 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15669 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15672 msgid "Roman\t\\mathrm"
15673 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15676 msgid "Bold\t\\mathbf"
15677 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15680 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15681 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15684 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15685 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15688 msgid "Italic\t\\mathit"
15689 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15692 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15693 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15696 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15697 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15700 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15701 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15704 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15705 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15708 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15709 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15712 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15713 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15732 msgid "Frame Decorations"
15733 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15800 msgid "overleftarrow"
15801 msgstr "overleftarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15804 msgid "overrightarrow"
15805 msgstr "overrightarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15808 msgid "overleftrightarrow"
15809 msgstr "overleftrightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15821 msgstr "underbrace"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15824 msgid "underleftarrow"
15825 msgstr "underleftarrow"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15828 msgid "underrightarrow"
15829 msgstr "underrightarrow"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15832 msgid "underleftrightarrow"
15833 msgstr "underleftrightarrow"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15845 msgstr "rightarrow"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15856 msgid "updownarrow"
15857 msgstr "updownarrow"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15860 msgid "leftrightarrow"
15861 msgstr "leftrightarrow"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15869 msgstr "Rightarrow"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15880 msgid "Updownarrow"
15881 msgstr "Updownarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15884 msgid "Leftrightarrow"
15885 msgstr "Leftrightarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15888 msgid "Longleftrightarrow"
15889 msgstr "Longleftrightarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15892 msgid "Longleftarrow"
15893 msgstr "Longleftarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15896 msgid "Longrightarrow"
15897 msgstr "Longrightarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15900 msgid "longleftrightarrow"
15901 msgstr "longleftrightarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15904 msgid "longleftarrow"
15905 msgstr "longleftarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15908 msgid "longrightarrow"
15909 msgstr "longrightarrow"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15912 msgid "leftharpoondown"
15913 msgstr "leftharpoondown"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15916 msgid "rightharpoondown"
15917 msgstr "rightharpoondown"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15925 msgstr "longmapsto"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15936 msgid "leftharpoonup"
15937 msgstr "leftharpoonup"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15940 msgid "rightharpoonup"
15941 msgstr "rightharpoonup"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15944 msgid "hookleftarrow"
15945 msgstr "hookleftarrow"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15948 msgid "hookrightarrow"
15949 msgstr "hookrightarrow"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15961 msgid "rightleftharpoons"
15962 msgstr "rightleftharpoons"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15989 msgid "bigtriangleup"
15990 msgstr "bigtriangleup"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16005 msgid "bigtriangledown"
16006 msgstr "bigtriangledown"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16021 msgid "triangleright"
16022 msgstr "triangleright"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16037 msgid "triangleleft"
16038 msgstr "triangleleft"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16186 msgstr "sqsubseteq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16190 msgstr "sqsupseteq"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16246 msgstr "varepsilon"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16487 msgid "diamondsuit"
16488 msgstr "diamondsuit"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16503 msgid "textrm \\AA"
16504 msgstr "textrm \\AA"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16508 msgstr "textrm \\O"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16511 msgid "mathcircumflex"
16512 msgstr "mathcircumflex"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16563 msgid "Big Operators"
16564 msgstr "Große Operatoren"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16623 msgid "ointctrclockwiseop"
16624 msgstr "ointctrclockwiseop"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16627 msgid "ointctrclockwise"
16628 msgstr "ointctrclockwise"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16631 msgid "ointclockwiseop"
16632 msgstr "ointclockwiseop"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16635 msgid "ointclockwise"
16636 msgstr "ointclockwise"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16667 msgid "landupintop"
16668 msgstr "landupintop"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16671 msgid "landdownint"
16672 msgstr "landdownint"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16675 msgid "landdownintop"
16676 msgstr "landdownintop"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16727 msgid "AMS Miscellaneous"
16728 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16771 msgid "vartriangle"
16772 msgstr "vartriangle"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16775 msgid "triangledown"
16776 msgstr "triangledown"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16791 msgid "measuredangle"
16792 msgstr "measuredangle"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16820 msgstr "varnothing"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16827 msgid "blacktriangle"
16828 msgstr "blacktriangle"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16831 msgid "blacktriangledown"
16832 msgstr "blacktriangledown"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16835 msgid "blacksquare"
16836 msgstr "blacksquare"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16839 msgid "blacklozenge"
16840 msgstr "blacklozenge"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16847 msgid "sphericalangle"
16848 msgstr "sphericalangle"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16852 msgstr "complement"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16868 msgstr "Pfeile (AMS)"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16871 msgid "dashleftarrow"
16872 msgstr "dashleftarrow"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16875 msgid "dashrightarrow"
16876 msgstr "dashrightarrow"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16879 msgid "leftleftarrows"
16880 msgstr "leftleftarrows"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16883 msgid "leftrightarrows"
16884 msgstr "leftrightarrows"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16887 msgid "rightrightarrows"
16888 msgstr "rightrightarrows"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16891 msgid "rightleftarrows"
16892 msgstr "rightleftarrows"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16896 msgstr "Lleftarrow"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16899 msgid "Rrightarrow"
16900 msgstr "Rrightarrow"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16903 msgid "twoheadleftarrow"
16904 msgstr "twoheadleftarrow"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16907 msgid "twoheadrightarrow"
16908 msgstr "twoheadrightarrow"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16911 msgid "leftarrowtail"
16912 msgstr "leftarrowtail"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16915 msgid "rightarrowtail"
16916 msgstr "rightarrowtail"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16919 msgid "looparrowleft"
16920 msgstr "looparrowleft"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16923 msgid "looparrowright"
16924 msgstr "looparrowright"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16927 msgid "curvearrowleft"
16928 msgstr "curvearrowleft"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16931 msgid "curvearrowright"
16932 msgstr "curvearrowright"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16935 msgid "circlearrowleft"
16936 msgstr "circlearrowleft"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16939 msgid "circlearrowright"
16940 msgstr "circlearrowright"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16952 msgstr "upuparrows"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16955 msgid "downdownarrows"
16956 msgstr "downdownarrows"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16959 msgid "upharpoonleft"
16960 msgstr "upharpoonleft"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16963 msgid "upharpoonright"
16964 msgstr "upharpoonright"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16967 msgid "downharpoonleft"
16968 msgstr "downharpoonleft"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16971 msgid "downharpoonright"
16972 msgstr "downharpoonright"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16975 msgid "leftrightharpoons"
16976 msgstr "leftrightharpoons"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16979 msgid "rightsquigarrow"
16980 msgstr "rightsquigarrow"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16983 msgid "leftrightsquigarrow"
16984 msgstr "leftrightsquigarrow"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16988 msgstr "nleftarrow"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16991 msgid "nrightarrow"
16992 msgstr "nrightarrow"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16995 msgid "nleftrightarrow"
16996 msgstr "nleftrightarrow"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17000 msgstr "nLeftarrow"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17003 msgid "nRightarrow"
17004 msgstr "nRightarrow"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17007 msgid "nLeftrightarrow"
17008 msgstr "nLeftrightarrow"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17015 msgid "AMS Relations"
17016 msgstr "Relationen (AMS)"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17035 msgid "eqslantless"
17036 msgstr "eqslantless"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17040 msgstr "eqslantgtr"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17052 msgstr "lessapprox"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17100 msgstr "lesseqqgtr"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17104 msgstr "gtreqqless"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17119 msgid "thickapprox"
17120 msgstr "thickapprox"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17155 msgid "preccurlyeq"
17156 msgstr "preccurlyeq"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17159 msgid "succcurlyeq"
17160 msgstr "succcurlyeq"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17163 msgid "curlyeqprec"
17164 msgstr "curlyeqprec"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17167 msgid "curlyeqsucc"
17168 msgstr "curlyeqsucc"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17180 msgstr "precapprox"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17184 msgstr "succapprox"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17187 msgid "vartriangleleft"
17188 msgstr "vartriangleleft"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17191 msgid "vartriangleright"
17192 msgstr "vartriangleright"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17195 msgid "trianglelefteq"
17196 msgstr "trianglelefteq"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17199 msgid "trianglerighteq"
17200 msgstr "trianglerighteq"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17215 msgid "risingdotseq"
17216 msgstr "risingdotseq"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17219 msgid "fallingdotseq"
17220 msgstr "fallingdotseq"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17239 msgid "shortparallel"
17240 msgstr "shortparallel"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17244 msgstr "smallsmile"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17248 msgstr "smallfrown"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17251 msgid "blacktriangleleft"
17252 msgstr "blacktriangleleft"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17255 msgid "blacktriangleright"
17256 msgstr "blacktriangleright"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17267 msgid "backepsilon"
17268 msgstr "backepsilon"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17283 msgid "AMS Negative Relations"
17284 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17383 msgid "precnapprox"
17384 msgstr "precnapprox"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17387 msgid "succnapprox"
17388 msgstr "succnapprox"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17400 msgstr "subsetneqq"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17404 msgstr "supsetneqq"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17416 msgstr "nsupseteqq"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17431 msgid "varsubsetneq"
17432 msgstr "varsubsetneq"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17435 msgid "varsupsetneq"
17436 msgstr "varsupsetneq"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17439 msgid "varsubsetneqq"
17440 msgstr "varsubsetneqq"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17443 msgid "varsupsetneqq"
17444 msgstr "varsupsetneqq"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17447 msgid "ntriangleleft"
17448 msgstr "ntriangleleft"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17451 msgid "ntriangleright"
17452 msgstr "ntriangleright"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17455 msgid "ntrianglelefteq"
17456 msgstr "ntrianglelefteq"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17459 msgid "ntrianglerighteq"
17460 msgstr "ntrianglerighteq"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17483 msgid "nshortparallel"
17484 msgstr "nshortparallel"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17487 msgid "AMS Operators"
17488 msgstr "Operatoren (AMS)"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17495 msgid "smallsetminus"
17496 msgstr "smallsetminus"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17515 msgid "doublebarwedge"
17516 msgstr "doublebarwedge"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17535 msgid "divideontimes"
17536 msgstr "divideontimes"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17547 msgid "leftthreetimes"
17548 msgstr "leftthreetimes"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17551 msgid "rightthreetimes"
17552 msgstr "rightthreetimes"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17556 msgstr "curlywedge"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17563 msgid "circleddash"
17564 msgstr "circleddash"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17568 msgstr "circledast"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17571 msgid "circledcirc"
17572 msgstr "circledcirc"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17582 #: lib/external_templates:37
17583 msgid "RasterImage"
17584 msgstr "Rastergrafik"
17586 #: lib/external_templates:40
17587 #: lib/external_templates:46
17588 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17589 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17591 #: lib/external_templates:45
17592 msgid "A bitmap file.\n"
17593 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17595 #: lib/external_templates:109
17599 #: lib/external_templates:110
17600 #: lib/external_templates:113
17601 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17602 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17604 #: lib/external_templates:112
17605 msgid "An Xfig figure.\n"
17606 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17608 #: lib/external_templates:162
17609 msgid "ChessDiagram"
17610 msgstr "Schachdiagramm"
17612 #: lib/external_templates:163
17613 #: lib/external_templates:182
17614 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17615 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17617 #: lib/external_templates:165
17619 "A chess position diagram.\n"
17620 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17621 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17622 "the position that you want to display.\n"
17623 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17624 "and remember to type in a relative path\n"
17625 "to the LyX document location.\n"
17626 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17627 "to enable general editing of the board.\n"
17628 "You might also check out the\n"
17629 "'Options->Test legality' option, and\n"
17630 "remember to middle and right click to\n"
17631 "insert new material in the board.\n"
17632 "In order for this to work, you have to\n"
17633 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17634 "that TeX will find it, and you will need\n"
17635 "to install the skak package from CTAN.\n"
17637 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17638 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17639 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17640 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17642 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17643 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17644 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17645 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17646 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17647 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17648 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17649 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17650 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17651 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17652 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17653 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17654 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17655 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17657 #: lib/external_templates:213
17658 #: lib/external_templates:219
17659 msgid "Lilypond typeset music"
17660 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17662 #: lib/external_templates:215
17664 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17665 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17666 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17667 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17669 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17670 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17671 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17672 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17674 #: lib/external_templates:261
17676 msgstr "PDF-Seiten"
17678 #: lib/external_templates:262
17679 #: lib/external_templates:273
17680 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17681 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17683 #: lib/external_templates:264
17685 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17686 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17687 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17689 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17690 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17691 "* pages=- (to include all pages)\n"
17692 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17693 "for further options and details.\n"
17695 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17696 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17697 "nach folgendem Schema:\n"
17698 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17699 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17700 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17701 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17702 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17704 #: lib/external_templates:304
17707 "Read 'info date' for more information.\n"
17709 "Das heutige Datum.\n"
17710 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17712 #: lib/external_templates:333
17716 #: lib/external_templates:334
17717 #: lib/external_templates:337
17718 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17719 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17721 #: lib/external_templates:336
17722 msgid "Dia diagram.\n"
17723 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17725 #: lib/configure.py:444
17729 #: lib/configure.py:447
17733 #: lib/configure.py:450
17737 #: lib/configure.py:453
17741 #: lib/configure.py:456
17745 #: lib/configure.py:459
17749 #: lib/configure.py:462
17750 #: lib/configure.py:473
17751 #: lib/configure.py:483
17755 #: lib/configure.py:463
17756 #: lib/configure.py:474
17757 #: lib/configure.py:484
17761 #: lib/configure.py:464
17762 #: lib/configure.py:475
17763 #: lib/configure.py:485
17764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17768 #: lib/configure.py:465
17769 #: lib/configure.py:476
17770 #: lib/configure.py:486
17774 #: lib/configure.py:466
17775 #: lib/configure.py:477
17776 #: lib/configure.py:487
17780 #: lib/configure.py:467
17781 #: lib/configure.py:478
17782 #: lib/configure.py:488
17783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17787 #: lib/configure.py:468
17788 #: lib/configure.py:479
17789 #: lib/configure.py:489
17793 #: lib/configure.py:469
17794 #: lib/configure.py:480
17795 #: lib/configure.py:490
17799 #: lib/configure.py:470
17800 #: lib/configure.py:481
17801 #: lib/configure.py:491
17805 #: lib/configure.py:471
17806 #: lib/configure.py:482
17807 #: lib/configure.py:492
17811 #: lib/configure.py:497
17812 msgid "Plain text (chess output)"
17813 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17815 #: lib/configure.py:498
17816 msgid "Plain text (image)"
17817 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17819 #: lib/configure.py:499
17820 msgid "Plain text (Xfig output)"
17821 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17823 #: lib/configure.py:500
17824 msgid "date (output)"
17825 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17827 #: lib/configure.py:501
17828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17832 #: lib/configure.py:501
17836 #: lib/configure.py:502
17837 msgid "Docbook (XML)"
17838 msgstr "Docbook (XML)"
17840 #: lib/configure.py:503
17841 msgid "Graphviz Dot"
17842 msgstr "Graphviz Dot"
17844 #: lib/configure.py:504
17845 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17846 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17848 #: lib/configure.py:505
17852 #: lib/configure.py:505
17856 #: lib/configure.py:506
17860 #: lib/configure.py:507
17861 msgid "LilyPond music"
17862 msgstr "LilyPond-Musik"
17864 #: lib/configure.py:508
17865 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17866 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17868 #: lib/configure.py:509
17869 msgid "LaTeX (plain)"
17870 msgstr "LaTeX (normal)"
17872 #: lib/configure.py:509
17873 msgid "LaTeX (plain)|L"
17874 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17876 #: lib/configure.py:510
17877 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17878 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17880 #: lib/configure.py:511
17881 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17882 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17884 #: lib/configure.py:512
17886 msgstr "Einfacher Text"
17888 #: lib/configure.py:512
17889 msgid "Plain text|a"
17890 msgstr "Einfacher Text|E"
17892 #: lib/configure.py:513
17893 msgid "Plain text (pstotext)"
17894 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17896 #: lib/configure.py:514
17897 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17898 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17900 #: lib/configure.py:515
17901 msgid "Plain text (catdvi)"
17902 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17904 #: lib/configure.py:516
17905 msgid "Plain Text, Join Lines"
17906 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17908 #: lib/configure.py:519
17909 #: lib/configure.py:521
17913 #: lib/configure.py:519
17914 #: lib/configure.py:521
17916 msgstr "LyX-HTML|X"
17918 #: lib/configure.py:528
17919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17923 #: lib/configure.py:533
17927 #: lib/configure.py:534
17929 msgstr "Postscript"
17931 #: lib/configure.py:534
17932 msgid "Postscript|t"
17933 msgstr "Postscript|t"
17935 #: lib/configure.py:538
17936 msgid "PDF (ps2pdf)"
17937 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17939 #: lib/configure.py:538
17940 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17941 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17943 #: lib/configure.py:539
17944 msgid "PDF (pdflatex)"
17945 msgstr "PDF (pdflatex)"
17947 #: lib/configure.py:539
17948 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17949 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17951 #: lib/configure.py:540
17952 msgid "PDF (dvipdfm)"
17953 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17955 #: lib/configure.py:540
17956 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17957 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17959 #: lib/configure.py:541
17960 msgid "PDF (XeTeX)"
17961 msgstr "PDF (XeTeX)"
17963 #: lib/configure.py:541
17964 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17965 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17967 #: lib/configure.py:544
17971 #: lib/configure.py:544
17975 #: lib/configure.py:547
17979 #: lib/configure.py:550
17983 #: lib/configure.py:553
17987 #: lib/configure.py:556
17988 msgid "OpenDocument"
17989 msgstr "OpenDocument"
17991 #: lib/configure.py:557
17992 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17993 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17995 #: lib/configure.py:560
17996 msgid "Rich Text Format"
17997 msgstr "Rich-Text-Format"
17999 #: lib/configure.py:561
18003 #: lib/configure.py:561
18007 #: lib/configure.py:564
18008 msgid "date command"
18009 msgstr "date-Befehl"
18011 #: lib/configure.py:565
18012 msgid "Table (CSV)"
18013 msgstr "Tabelle (CSV)"
18015 #: lib/configure.py:567
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
18018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
18022 #: lib/configure.py:568
18026 #: lib/configure.py:569
18030 #: lib/configure.py:570
18034 #: lib/configure.py:571
18038 #: lib/configure.py:572
18039 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18040 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18042 #: lib/configure.py:573
18043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18044 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18046 #: lib/configure.py:574
18047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18048 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18050 #: lib/configure.py:575
18051 msgid "LyX Preview"
18052 msgstr "LyX-Vorschau"
18054 #: lib/configure.py:576
18055 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18056 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
18058 #: lib/configure.py:577
18059 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18060 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
18062 #: lib/configure.py:578
18066 #: lib/configure.py:579
18070 #: lib/configure.py:580
18074 #: lib/configure.py:581
18075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18076 msgid "Windows Metafile"
18077 msgstr "Windows Metafile"
18079 #: lib/configure.py:582
18080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
18081 msgid "Enhanced Metafile"
18082 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18084 #: lib/configure.py:583
18085 msgid "HTML (MS Word)"
18086 msgstr "HTML (MS Word)"
18088 #: lib/configure.py:655
18090 msgstr "LyxBlogger"
18092 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
18095 msgid "%1$s and %2$s"
18096 msgstr "%1$s und %2$s"
18098 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18100 msgid "%1$s et al."
18101 msgstr "%1$s et al."
18103 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18104 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18105 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18106 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18107 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18111 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18112 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18116 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18117 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18118 msgid "Add to bibliography only."
18119 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18121 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18125 #: src/Buffer.cpp:138
18128 "Could not print the document %1$s.\n"
18129 "Check that your printer is set up correctly."
18131 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18132 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18134 #: src/Buffer.cpp:141
18135 msgid "Print document failed"
18136 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18138 #: src/Buffer.cpp:319
18139 msgid "Disk Error: "
18140 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18142 #: src/Buffer.cpp:320
18144 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18145 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18147 #: src/Buffer.cpp:402
18148 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18149 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18151 #: src/Buffer.cpp:404
18152 msgid "Attempting to close changed document!"
18153 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18155 #: src/Buffer.cpp:412
18156 msgid "Could not remove temporary directory"
18157 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18159 #: src/Buffer.cpp:413
18161 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18162 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18164 #: src/Buffer.cpp:722
18165 msgid "Unknown document class"
18166 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18168 #: src/Buffer.cpp:723
18170 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18171 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18173 #: src/Buffer.cpp:727
18174 #: src/Text.cpp:477
18176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18177 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18179 #: src/Buffer.cpp:731
18180 #: src/Buffer.cpp:738
18181 #: src/Buffer.cpp:761
18182 msgid "Document header error"
18183 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18185 #: src/Buffer.cpp:737
18186 msgid "\\begin_header is missing"
18187 msgstr "\\begin_header fehlt"
18189 #: src/Buffer.cpp:760
18190 msgid "\\begin_document is missing"
18191 msgstr "\\begin_document fehlt"
18193 #: src/Buffer.cpp:773
18194 #: src/Buffer.cpp:779
18195 #: src/BufferView.cpp:1417
18196 #: src/BufferView.cpp:1423
18197 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18198 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18200 #: src/Buffer.cpp:774
18201 #: src/BufferView.cpp:1418
18203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18204 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18206 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18207 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18209 #: src/Buffer.cpp:780
18210 #: src/BufferView.cpp:1424
18212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18213 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18215 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18216 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18218 #: src/Buffer.cpp:883
18219 #: src/Buffer.cpp:927
18220 msgid "Document format failure"
18221 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18223 #: src/Buffer.cpp:884
18225 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18226 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18228 #: src/Buffer.cpp:928
18230 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18231 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18233 #: src/Buffer.cpp:953
18234 msgid "Conversion failed"
18235 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18237 #: src/Buffer.cpp:954
18239 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18240 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18242 #: src/Buffer.cpp:964
18243 msgid "Conversion script not found"
18244 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18246 #: src/Buffer.cpp:965
18248 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18249 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18251 #: src/Buffer.cpp:988
18252 #: src/Buffer.cpp:995
18253 msgid "Conversion script failed"
18254 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18256 #: src/Buffer.cpp:989
18258 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18259 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18261 #: src/Buffer.cpp:996
18263 msgid "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18264 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18266 #: src/Buffer.cpp:1013
18268 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18269 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18271 #: src/Buffer.cpp:1015
18272 msgid "Overwrite modified file?"
18273 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18275 #: src/Buffer.cpp:1016
18276 #: src/Buffer.cpp:2222
18277 #: src/Exporter.cpp:50
18278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
18282 msgstr "&Überschreiben"
18284 #: src/Buffer.cpp:1040
18285 msgid "Backup failure"
18286 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18288 #: src/Buffer.cpp:1041
18291 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18292 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18294 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18295 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18297 #: src/Buffer.cpp:1067
18299 msgid "Saving document %1$s..."
18300 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18302 #: src/Buffer.cpp:1082
18303 msgid " could not write file!"
18304 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18306 #: src/Buffer.cpp:1090
18310 #: src/Buffer.cpp:1105
18312 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18313 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18315 #: src/Buffer.cpp:1115
18316 #: src/Buffer.cpp:1128
18317 #: src/Buffer.cpp:1142
18319 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
18320 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18322 #: src/Buffer.cpp:1118
18323 msgid " Save failed! Trying again...\n"
18324 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18326 #: src/Buffer.cpp:1132
18327 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
18328 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18330 #: src/Buffer.cpp:1146
18331 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
18332 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18334 #: src/Buffer.cpp:1230
18335 msgid "Iconv software exception Detected"
18336 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18338 #: src/Buffer.cpp:1230
18340 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18341 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18343 #: src/Buffer.cpp:1252
18345 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18346 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18348 #: src/Buffer.cpp:1255
18350 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18353 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18354 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18356 #: src/Buffer.cpp:1262
18357 msgid "iconv conversion failed"
18358 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18360 #: src/Buffer.cpp:1267
18361 msgid "conversion failed"
18362 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18364 #: src/Buffer.cpp:1364
18365 msgid "Uncodable character in file path"
18366 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18368 #: src/Buffer.cpp:1365
18371 "The path of your document\n"
18373 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18374 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18375 "This will likely result in incomplete output.\n"
18377 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18378 "or change the file path name."
18380 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18382 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18383 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18384 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18386 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18387 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18389 #: src/Buffer.cpp:1649
18390 msgid "Running chktex..."
18391 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18393 #: src/Buffer.cpp:1663
18394 msgid "chktex failure"
18395 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18397 #: src/Buffer.cpp:1664
18398 msgid "Could not run chktex successfully."
18399 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18401 #: src/Buffer.cpp:1895
18403 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18404 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18406 #: src/Buffer.cpp:1967
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
18409 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18410 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18412 #: src/Buffer.cpp:2049
18414 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18415 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18417 #: src/Buffer.cpp:2079
18419 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18420 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18422 #: src/Buffer.cpp:2139
18424 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18425 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18427 #: src/Buffer.cpp:2146
18429 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18430 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18432 #: src/Buffer.cpp:2156
18433 msgid "Error exporting to DVI."
18434 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18436 #: src/Buffer.cpp:2218
18437 #: src/Exporter.cpp:45
18440 "The file %1$s already exists.\n"
18442 "Do you want to overwrite that file?"
18444 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18446 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18448 #: src/Buffer.cpp:2221
18449 #: src/Exporter.cpp:48
18450 msgid "Overwrite file?"
18451 msgstr "Datei überschreiben?"
18453 #: src/Buffer.cpp:2238
18454 msgid "Error running external commands."
18455 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18457 #: src/Buffer.cpp:3038
18458 msgid "Preview source code"
18459 msgstr "Quellcode vorschauen"
18461 #: src/Buffer.cpp:3052
18463 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18464 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18466 #: src/Buffer.cpp:3056
18468 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18469 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18471 #: src/Buffer.cpp:3164
18473 msgid "Auto-saving %1$s"
18474 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18476 #: src/Buffer.cpp:3218
18477 msgid "Autosave failed!"
18478 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18480 #: src/Buffer.cpp:3283
18481 msgid "Autosaving current document..."
18482 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18484 #: src/Buffer.cpp:3382
18485 msgid "Couldn't export file"
18486 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18488 #: src/Buffer.cpp:3383
18490 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18491 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18493 #: src/Buffer.cpp:3443
18494 msgid "File name error"
18495 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18497 #: src/Buffer.cpp:3444
18498 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18499 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18501 #: src/Buffer.cpp:3520
18502 msgid "Document export cancelled."
18503 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18505 #: src/Buffer.cpp:3530
18507 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18508 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18510 #: src/Buffer.cpp:3536
18512 msgid "Document exported as %1$s"
18513 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18515 #: src/Buffer.cpp:3629
18518 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18520 "Recover emergency save?"
18522 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18524 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18526 #: src/Buffer.cpp:3632
18527 msgid "Load emergency save?"
18528 msgstr "Notspeicherung laden?"
18530 #: src/Buffer.cpp:3633
18532 msgstr "&Wiederherstellen"
18534 #: src/Buffer.cpp:3633
18535 msgid "&Load Original"
18536 msgstr "&Original laden"
18538 #: src/Buffer.cpp:3643
18539 msgid "Document was successfully recovered."
18540 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18542 #: src/Buffer.cpp:3645
18543 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18544 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18546 #: src/Buffer.cpp:3646
18549 "Remove emergency file now?\n"
18552 "Notspeicherungsdatei\n"
18556 #: src/Buffer.cpp:3650
18557 #: src/Buffer.cpp:3662
18558 msgid "Delete emergency file?"
18559 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18561 #: src/Buffer.cpp:3651
18562 #: src/Buffer.cpp:3664
18566 #: src/Buffer.cpp:3655
18567 msgid "Emergency file deleted"
18568 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18570 #: src/Buffer.cpp:3656
18571 msgid "Do not forget to save your file now!"
18572 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18574 #: src/Buffer.cpp:3663
18575 msgid "Remove emergency file now?"
18576 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18578 #: src/Buffer.cpp:3686
18581 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18583 "Load the backup instead?"
18585 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18587 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18589 #: src/Buffer.cpp:3688
18590 msgid "Load backup?"
18591 msgstr "Sicherung laden?"
18593 #: src/Buffer.cpp:3689
18594 msgid "&Load backup"
18595 msgstr "&Sicherung laden"
18597 #: src/Buffer.cpp:3689
18598 msgid "Load &original"
18599 msgstr "&Original laden"
18601 #: src/Buffer.cpp:3995
18602 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18603 msgid "Senseless!!! "
18604 msgstr "Sinnlos!!! "
18606 #: src/Buffer.cpp:4116
18608 msgid "Document %1$s reloaded."
18609 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18611 #: src/Buffer.cpp:4118
18613 msgid "Could not reload document %1$s."
18614 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18616 #: src/Buffer.cpp:4185
18617 msgid "Included File Invalid"
18618 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18620 #: src/Buffer.cpp:4186
18623 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18625 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18627 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18629 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18631 #: src/BufferParams.cpp:566
18634 "The selected document class\n"
18636 "requires external files that are not available.\n"
18637 "The document class can still be used, but the\n"
18638 "document cannot be compiled until the following\n"
18639 "prerequisites are installed:\n"
18641 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18642 "more information."
18644 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18646 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18647 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18648 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18649 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18651 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18652 "finden Sie weitere Hilfe."
18654 #: src/BufferParams.cpp:575
18655 msgid "Document class not available"
18656 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18658 #: src/BufferParams.cpp:1970
18661 "The layout file:\n"
18663 "could not be found. A default textclass with default\n"
18664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18667 "Die Formatdatei:\n"
18669 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18670 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18671 "Ausgabe zu erzeugen."
18673 #: src/BufferParams.cpp:1976
18674 msgid "Document class not found"
18675 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18677 #: src/BufferParams.cpp:1983
18680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18686 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18687 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18688 "Ausgabe erzeugen können."
18690 #: src/BufferParams.cpp:1989
18691 #: src/BufferView.cpp:1262
18692 #: src/BufferView.cpp:1294
18693 msgid "Could not load class"
18694 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18696 #: src/BufferParams.cpp:2023
18697 msgid "Error reading internal layout information"
18698 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18700 #: src/BufferParams.cpp:2024
18701 #: src/TextClass.cpp:1311
18703 msgstr "Lesefehler"
18705 #: src/BufferView.cpp:188
18706 msgid "No more insets"
18707 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18709 #: src/BufferView.cpp:728
18710 msgid "Save bookmark"
18711 msgstr "Lesezeichen speichern"
18713 #: src/BufferView.cpp:937
18714 msgid "Converting document to new document class..."
18715 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18717 #: src/BufferView.cpp:980
18718 msgid "Document is read-only"
18719 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18721 #: src/BufferView.cpp:989
18722 msgid "This portion of the document is deleted."
18723 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18725 #: src/BufferView.cpp:1260
18726 #: src/BufferView.cpp:1292
18728 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18729 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18731 #: src/BufferView.cpp:1315
18732 msgid "No further undo information"
18733 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18735 #: src/BufferView.cpp:1325
18736 msgid "No further redo information"
18737 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18739 #: src/BufferView.cpp:1512
18740 #: src/lyxfind.cpp:363
18741 #: src/lyxfind.cpp:381
18742 msgid "String not found!"
18743 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18745 #: src/BufferView.cpp:1555
18749 #: src/BufferView.cpp:1561
18753 #: src/BufferView.cpp:1568
18754 msgid "Mark removed"
18755 msgstr "Marke entfernt"
18757 #: src/BufferView.cpp:1571
18759 msgstr "Marke gesetzt"
18761 #: src/BufferView.cpp:1626
18762 msgid "Statistics for the selection:"
18763 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18765 #: src/BufferView.cpp:1628
18766 msgid "Statistics for the document:"
18767 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18769 #: src/BufferView.cpp:1631
18772 msgstr "%1$d Wörter"
18774 #: src/BufferView.cpp:1633
18778 #: src/BufferView.cpp:1636
18780 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18781 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18783 #: src/BufferView.cpp:1639
18784 msgid "One character (including blanks)"
18785 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18787 #: src/BufferView.cpp:1642
18789 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18790 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18792 #: src/BufferView.cpp:1645
18793 msgid "One character (excluding blanks)"
18794 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18796 #: src/BufferView.cpp:1647
18800 #: src/BufferView.cpp:1777
18802 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18803 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18805 #: src/BufferView.cpp:1779
18807 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18808 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18810 #: src/BufferView.cpp:1787
18811 msgid "Branch name"
18812 msgstr "Name des Zweigs"
18814 #: src/BufferView.cpp:1794
18815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18816 msgid "Branch already exists"
18817 msgstr "Zweig existiert bereits."
18819 #: src/BufferView.cpp:2517
18821 msgid "Inserting document %1$s..."
18822 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18824 #: src/BufferView.cpp:2528
18826 msgid "Document %1$s inserted."
18827 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18829 #: src/BufferView.cpp:2530
18831 msgid "Could not insert document %1$s"
18832 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18834 #: src/BufferView.cpp:2795
18837 "Could not read the specified document\n"
18839 "due to the error: %2$s"
18841 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18842 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18843 "nicht gelesen werden: %2$s"
18845 #: src/BufferView.cpp:2797
18846 msgid "Could not read file"
18847 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18849 #: src/BufferView.cpp:2804
18853 " is not readable."
18856 "ist nicht lesbar."
18858 #: src/BufferView.cpp:2805
18859 #: src/output.cpp:39
18860 msgid "Could not open file"
18861 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18863 #: src/BufferView.cpp:2812
18864 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18865 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18867 #: src/BufferView.cpp:2813
18869 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18870 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18871 "If this does not give the correct result\n"
18872 "then please change the encoding of the file\n"
18873 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18875 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18876 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18877 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18878 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18879 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18881 #: src/Changes.cpp:363
18882 #: src/Paragraph.cpp:2464
18883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18886 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18887 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18888 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18890 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18891 msgid "LyX Warning: "
18892 msgstr "LyX-Warnung: "
18894 #: src/Changes.cpp:364
18895 #: src/Paragraph.cpp:2465
18896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18898 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18899 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18901 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18902 msgid "uncodable character"
18903 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18905 #: src/Changes.cpp:379
18906 msgid "Uncodable character in author name"
18907 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18909 #: src/Changes.cpp:380
18912 "The author name '%1$s',\n"
18913 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18914 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18915 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18917 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18918 "or change the spelling of the author name."
18920 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18921 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18922 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18923 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18925 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18926 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18928 #: src/Chktex.cpp:63
18930 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18931 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18933 #: src/Chktex.cpp:65
18934 msgid "ChkTeX warning id # "
18935 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18937 #: src/Color.cpp:159
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18943 #: src/Color.cpp:160
18947 #: src/Color.cpp:161
18951 #: src/Color.cpp:162
18955 #: src/Color.cpp:163
18959 #: src/Color.cpp:164
18963 #: src/Color.cpp:165
18967 #: src/Color.cpp:166
18971 #: src/Color.cpp:167
18975 #: src/Color.cpp:168
18979 #: src/Color.cpp:169
18981 msgstr "Hintergrund"
18983 #: src/Color.cpp:170
18987 #: src/Color.cpp:171
18991 #: src/Color.cpp:172
18992 msgid "selected text"
18993 msgstr "Ausgewählter Text"
18995 #: src/Color.cpp:174
18997 msgstr "LaTeX-Text"
18999 #: src/Color.cpp:175
19000 msgid "inline completion"
19001 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19003 #: src/Color.cpp:177
19004 msgid "non-unique inline completion"
19005 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19007 #: src/Color.cpp:179
19008 msgid "previewed snippet"
19009 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19011 #: src/Color.cpp:180
19013 msgstr "Notiz (Marke)"
19015 #: src/Color.cpp:181
19016 msgid "note background"
19017 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19019 #: src/Color.cpp:182
19020 msgid "comment label"
19021 msgstr "Kommentar (Marke)"
19023 #: src/Color.cpp:183
19024 msgid "comment background"
19025 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19027 #: src/Color.cpp:184
19028 msgid "greyedout inset label"
19029 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19031 #: src/Color.cpp:185
19032 msgid "greyedout inset text"
19033 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19035 #: src/Color.cpp:186
19036 msgid "greyedout inset background"
19037 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19039 #: src/Color.cpp:187
19040 msgid "phantom inset text"
19041 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19043 #: src/Color.cpp:188
19045 msgstr "Schattierte Box"
19047 #: src/Color.cpp:189
19048 msgid "listings background"
19049 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19051 #: src/Color.cpp:190
19052 msgid "branch label"
19053 msgstr "Zweig (Marke)"
19055 #: src/Color.cpp:191
19056 msgid "footnote label"
19057 msgstr "Fußnote (Marke)"
19059 #: src/Color.cpp:192
19060 msgid "index label"
19061 msgstr "Stichwortmarke"
19063 #: src/Color.cpp:193
19064 msgid "margin note label"
19065 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19067 #: src/Color.cpp:194
19069 msgstr "URL (Marke)"
19071 #: src/Color.cpp:195
19073 msgstr "URL (Text)"
19075 #: src/Color.cpp:196
19077 msgstr "Balken für Tiefe"
19079 #: src/Color.cpp:197
19083 #: src/Color.cpp:198
19084 msgid "command inset"
19085 msgstr "Befehlseinfügung"
19087 #: src/Color.cpp:199
19088 msgid "command inset background"
19089 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19091 #: src/Color.cpp:200
19092 msgid "command inset frame"
19093 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19095 #: src/Color.cpp:201
19096 msgid "special character"
19097 msgstr "Sonderzeichen"
19099 #: src/Color.cpp:202
19103 #: src/Color.cpp:203
19104 msgid "math background"
19105 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19107 #: src/Color.cpp:204
19108 msgid "graphics background"
19109 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19111 #: src/Color.cpp:205
19112 #: src/Color.cpp:209
19113 msgid "math macro background"
19114 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19116 #: src/Color.cpp:206
19118 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19120 #: src/Color.cpp:207
19121 msgid "math corners"
19122 msgstr "Mathe (Ecken)"
19124 #: src/Color.cpp:208
19126 msgstr "Mathe (Linie)"
19128 #: src/Color.cpp:210
19129 msgid "math macro hovered background"
19130 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19132 #: src/Color.cpp:211
19133 msgid "math macro label"
19134 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19136 #: src/Color.cpp:212
19137 msgid "math macro frame"
19138 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19140 #: src/Color.cpp:213
19141 msgid "math macro blended out"
19142 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19144 #: src/Color.cpp:214
19145 msgid "math macro old parameter"
19146 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19148 #: src/Color.cpp:215
19149 msgid "math macro new parameter"
19150 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19152 #: src/Color.cpp:216
19153 msgid "collapsable inset text"
19154 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19156 #: src/Color.cpp:217
19157 msgid "collapsable inset frame"
19158 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19160 #: src/Color.cpp:218
19161 msgid "inset background"
19162 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19164 #: src/Color.cpp:219
19165 msgid "inset frame"
19166 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19168 #: src/Color.cpp:220
19169 msgid "LaTeX error"
19170 msgstr "LaTeX-Fehler"
19172 #: src/Color.cpp:221
19173 msgid "end-of-line marker"
19174 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19176 #: src/Color.cpp:222
19177 msgid "appendix marker"
19178 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19180 #: src/Color.cpp:223
19182 msgstr "Balken für Änderung"
19184 #: src/Color.cpp:224
19185 msgid "deleted text"
19186 msgstr "Gelöschter Text"
19188 #: src/Color.cpp:225
19190 msgstr "Hinzugefügter Text"
19192 #: src/Color.cpp:226
19193 msgid "changed text 1st author"
19194 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19196 #: src/Color.cpp:227
19197 msgid "changed text 2nd author"
19198 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19200 #: src/Color.cpp:228
19201 msgid "changed text 3rd author"
19202 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19204 #: src/Color.cpp:229
19205 msgid "changed text 4th author"
19206 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19208 #: src/Color.cpp:230
19209 msgid "changed text 5th author"
19210 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19212 #: src/Color.cpp:231
19213 msgid "deleted text modifier"
19214 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19216 #: src/Color.cpp:232
19217 msgid "added space markers"
19218 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19220 #: src/Color.cpp:233
19222 msgstr "Tabelle (Linie)"
19224 #: src/Color.cpp:234
19225 msgid "table on/off line"
19226 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19228 #: src/Color.cpp:236
19229 msgid "bottom area"
19230 msgstr "Unterer Bereich"
19232 #: src/Color.cpp:237
19234 msgstr "Neue Seite"
19236 #: src/Color.cpp:238
19237 msgid "page break / line break"
19238 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19240 #: src/Color.cpp:239
19241 msgid "frame of button"
19242 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19244 #: src/Color.cpp:240
19245 msgid "button background"
19246 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19248 #: src/Color.cpp:241
19249 msgid "button background under focus"
19250 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19252 #: src/Color.cpp:242
19253 msgid "paragraph marker"
19254 msgstr "Absatzmarkierung"
19256 #: src/Color.cpp:243
19257 msgid "preview frame"
19258 msgstr "Vorschaurahmen"
19260 #: src/Color.cpp:244
19262 msgstr "übernehmen"
19264 #: src/Color.cpp:245
19265 msgid "regexp frame"
19266 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19268 #: src/Color.cpp:246
19270 msgstr "ignorieren"
19272 #: src/Converter.cpp:317
19273 #: src/Converter.cpp:472
19274 #: src/Converter.cpp:495
19275 #: src/Converter.cpp:538
19276 msgid "Cannot convert file"
19277 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19279 #: src/Converter.cpp:318
19282 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19283 "Define a converter in the preferences."
19285 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19286 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19288 #: src/Converter.cpp:427
19289 #: src/Format.cpp:339
19290 #: src/Format.cpp:406
19291 msgid "Executing command: "
19292 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19294 #: src/Converter.cpp:467
19295 msgid "Build errors"
19296 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19298 #: src/Converter.cpp:468
19299 msgid "There were errors during the build process."
19300 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19302 #: src/Converter.cpp:473
19304 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19306 "Bei der Ausführung von\n"
19308 "ist ein Fehler aufgetreten"
19310 #: src/Converter.cpp:496
19312 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19313 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19315 #: src/Converter.cpp:540
19317 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19318 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19320 #: src/Converter.cpp:541
19322 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19323 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19325 #: src/Converter.cpp:597
19326 msgid "Running LaTeX..."
19327 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19329 #: src/Converter.cpp:615
19331 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19332 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19334 #: src/Converter.cpp:618
19335 msgid "LaTeX failed"
19336 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19338 #: src/Converter.cpp:620
19339 msgid "Output is empty"
19340 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19342 #: src/Converter.cpp:621
19343 msgid "An empty output file was generated."
19344 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19346 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19349 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19350 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19352 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19354 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19356 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19357 msgid "Unknown branch"
19358 msgstr "Unbekannter Zweig"
19360 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19362 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19364 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19367 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19370 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19371 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19373 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19374 msgid "Undefined flex inset"
19375 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19377 #: src/Exporter.cpp:50
19379 msgstr "&Nicht überschreiben"
19381 #: src/Exporter.cpp:51
19382 msgid "Overwrite &all"
19383 msgstr "&Alle überschreiben"
19385 #: src/Exporter.cpp:51
19386 msgid "&Cancel export"
19387 msgstr "Export &abbrechen"
19389 #: src/Exporter.cpp:96
19390 msgid "Couldn't copy file"
19391 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19393 #: src/Exporter.cpp:97
19395 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19396 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19403 msgstr "Serifenschrift"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19410 msgstr "Serifenlos"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19417 msgstr "Schreibmaschine"
19429 msgstr "Übernehmen"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19458 msgstr "Kapitälchen"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19463 msgstr "Vergrößern"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19468 msgstr "Verkleinern"
19474 #: src/Font.cpp:160
19476 msgid "Emphasis %1$s, "
19477 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19479 #: src/Font.cpp:163
19481 msgid "Underline %1$s, "
19482 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19484 #: src/Font.cpp:166
19486 msgid "Strikeout %1$s, "
19487 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19489 #: src/Font.cpp:169
19491 msgid "Double underline %1$s, "
19492 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19494 #: src/Font.cpp:172
19496 msgid "Wavy underline %1$s, "
19497 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19499 #: src/Font.cpp:175
19501 msgid "Noun %1$s, "
19502 msgstr "Eigenname %1$s, "
19504 #: src/Font.cpp:189
19506 msgid "Language: %1$s, "
19507 msgstr "Sprache: %1$s, "
19509 #: src/Font.cpp:192
19511 msgid " Number %1$s"
19512 msgstr " Nummer %1$s"
19514 #: src/Format.cpp:287
19515 #: src/Format.cpp:300
19516 #: src/Format.cpp:310
19517 msgid "Cannot view file"
19518 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19520 #: src/Format.cpp:288
19521 #: src/Format.cpp:354
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
19524 msgid "File does not exist: %1$s"
19525 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19527 #: src/Format.cpp:301
19529 msgid "No information for viewing %1$s"
19530 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19532 #: src/Format.cpp:311
19534 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19535 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19537 #: src/Format.cpp:353
19538 #: src/Format.cpp:365
19539 #: src/Format.cpp:378
19540 #: src/Format.cpp:389
19541 msgid "Cannot edit file"
19542 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19544 #: src/Format.cpp:366
19545 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19546 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19548 #: src/Format.cpp:379
19550 msgid "No information for editing %1$s"
19551 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19553 #: src/Format.cpp:390
19555 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19556 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19558 #: src/KeyMap.cpp:221
19559 #: src/KeyMap.cpp:236
19560 msgid "Could not find bind file"
19561 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19563 #: src/KeyMap.cpp:222
19566 "Unable to find the bind file\n"
19568 "Please check your installation."
19570 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19572 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19574 #: src/KeyMap.cpp:229
19575 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19576 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19578 #: src/KeyMap.cpp:230
19580 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19581 "Please check your installation."
19583 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19584 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19586 #: src/KeyMap.cpp:237
19589 "Unable to find the bind file\n"
19591 "Falling back to default."
19593 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19594 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19596 #: src/KeySequence.cpp:166
19598 msgstr " Optionen: "
19600 #: src/LaTeX.cpp:57
19602 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19603 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19605 #: src/LaTeX.cpp:260
19606 #: src/LaTeX.cpp:349
19607 msgid "Running Index Processor."
19608 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19610 #: src/LaTeX.cpp:280
19611 #: src/LaTeX.cpp:332
19612 msgid "Running BibTeX."
19613 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19615 #: src/LaTeX.cpp:440
19616 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19617 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19620 msgid "Could not read configuration file"
19621 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19626 "Error while reading the configuration file\n"
19628 "Please check your installation."
19630 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19632 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19636 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19643 msgid "The following files could not be loaded:"
19644 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19648 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19649 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19652 msgid "Cannot remove temporary directory"
19653 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19657 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19658 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19661 msgid "Unable to remove temporary directory"
19662 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19666 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19667 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19670 msgid "No textclass is found"
19671 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19674 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19675 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19678 msgid "&Reconfigure"
19679 msgstr "Neu &konfigurieren"
19682 msgid "&Use Defaults"
19683 msgstr "Standards &verwenden"
19686 #: src/VCBackend.cpp:786
19687 #: src/VCBackend.cpp:790
19689 msgstr "&Fortfahren"
19693 "SIGHUP signal caught!\n"
19696 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19701 "SIGFPE signal caught!\n"
19704 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19709 "SIGSEGV signal caught!\n"
19710 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19711 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19714 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19715 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19716 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19720 msgid "LyX crashed!"
19721 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19729 msgid "Could not create temporary directory"
19730 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19735 "Could not create a temporary directory in\n"
19737 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19739 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19741 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19742 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19745 msgid "Missing user LyX directory"
19746 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19751 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19752 "It is needed to keep your own configuration."
19754 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19755 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19758 msgid "&Create directory"
19759 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19763 msgstr "LyX &beenden"
19766 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19767 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19771 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19772 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19775 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19776 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19778 #: src/LyX.cpp:1026
19779 msgid "List of supported debug flags:"
19780 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19782 #: src/LyX.cpp:1030
19784 msgid "Setting debug level to %1$s"
19785 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19787 #: src/LyX.cpp:1041
19789 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19790 "Command line switches (case sensitive):\n"
19791 "\t-help summarize LyX usage\n"
19792 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19793 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19794 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19795 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19796 " select the features to debug.\n"
19797 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19798 "\t-x [--execute] command\n"
19799 " where command is a lyx command.\n"
19800 "\t-e [--export] fmt\n"
19801 " where fmt is the export format of choice.\n"
19802 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19803 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19804 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19805 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19806 " where fmt is the import format of choice\n"
19807 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19808 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19809 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19810 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19811 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19812 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19813 "\t-n [--no-remote]\n"
19814 " open documents in a new instance\n"
19815 "\t-r [--remote]\n"
19816 " open documents in an already running instance\n"
19817 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19818 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19819 "\t-version summarize version and build info\n"
19820 "Check the LyX man page for more details."
19822 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19823 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19824 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19825 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19826 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19827 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19828 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19829 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19830 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19831 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19832 " vorhandenen Bereiche.\n"
19833 "\t-x [--execute] command\n"
19834 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19835 "\t-e [--export] fmt\n"
19836 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19837 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19838 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19839 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19840 " nicht beliebig ist!\n"
19841 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19842 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19843 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19844 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19845 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19846 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19847 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19848 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19849 "\t-n [--no-remote]\n"
19850 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19851 "\t-r [--remote]\n"
19852 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19853 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19854 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19855 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19856 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19858 #: src/LyX.cpp:1093
19859 msgid "No system directory"
19860 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19862 #: src/LyX.cpp:1094
19863 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19864 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19866 #: src/LyX.cpp:1105
19867 msgid "No user directory"
19868 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19870 #: src/LyX.cpp:1106
19871 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19872 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19874 #: src/LyX.cpp:1117
19875 msgid "Incomplete command"
19876 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19878 #: src/LyX.cpp:1118
19879 msgid "Missing command string after --execute switch"
19880 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19882 #: src/LyX.cpp:1129
19883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19884 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19886 #: src/LyX.cpp:1142
19887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19888 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19890 #: src/LyX.cpp:1147
19891 msgid "Missing filename for --import"
19892 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19894 #: src/LyXRC.cpp:3016
19895 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19896 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19898 #: src/LyXRC.cpp:3021
19899 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19900 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19902 #: src/LyXRC.cpp:3025
19903 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19904 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19906 #: src/LyXRC.cpp:3033
19907 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19908 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19910 #: src/LyXRC.cpp:3037
19911 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19912 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19914 #: src/LyXRC.cpp:3041
19915 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19916 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19918 #: src/LyXRC.cpp:3048
19919 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19920 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19922 #: src/LyXRC.cpp:3052
19923 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19924 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19926 #: src/LyXRC.cpp:3056
19927 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19928 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19930 #: src/LyXRC.cpp:3060
19931 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19932 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19934 #: src/LyXRC.cpp:3064
19935 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19936 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19938 #: src/LyXRC.cpp:3068
19939 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19940 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19942 #: src/LyXRC.cpp:3078
19943 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19944 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19946 #: src/LyXRC.cpp:3082
19947 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19948 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19950 #: src/LyXRC.cpp:3086
19951 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19952 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19954 #: src/LyXRC.cpp:3090
19955 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19956 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19958 #: src/LyXRC.cpp:3094
19959 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19960 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19962 #: src/LyXRC.cpp:3099
19964 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19965 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19967 #: src/LyXRC.cpp:3103
19968 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19969 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19971 #: src/LyXRC.cpp:3107
19972 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19973 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19975 #: src/LyXRC.cpp:3111
19976 msgid "New documents will be assigned this language."
19977 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19979 #: src/LyXRC.cpp:3115
19980 msgid "Specify the default paper size."
19981 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19983 #: src/LyXRC.cpp:3119
19984 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19985 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19987 #: src/LyXRC.cpp:3123
19988 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19989 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19991 #: src/LyXRC.cpp:3127
19992 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19993 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19995 #: src/LyXRC.cpp:3132
19996 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19997 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19999 #: src/LyXRC.cpp:3136
20000 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20001 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20003 #: src/LyXRC.cpp:3140
20004 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20005 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20007 #: src/LyXRC.cpp:3147
20008 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20009 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20011 #: src/LyXRC.cpp:3151
20012 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20013 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20015 #: src/LyXRC.cpp:3155
20016 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20017 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
20019 #: src/LyXRC.cpp:3164
20020 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20021 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20023 #: src/LyXRC.cpp:3168
20024 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20025 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20027 #: src/LyXRC.cpp:3172
20028 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20029 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20031 #: src/LyXRC.cpp:3176
20032 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20033 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
20035 #: src/LyXRC.cpp:3180
20036 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20037 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20039 #: src/LyXRC.cpp:3184
20040 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20041 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20043 #: src/LyXRC.cpp:3188
20044 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20045 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
20047 #: src/LyXRC.cpp:3192
20048 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20049 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20051 #: src/LyXRC.cpp:3196
20052 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20053 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20055 #: src/LyXRC.cpp:3200
20056 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20057 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20059 #: src/LyXRC.cpp:3204
20060 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20061 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20063 #: src/LyXRC.cpp:3208
20064 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20065 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20067 #: src/LyXRC.cpp:3212
20068 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20069 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20071 #: src/LyXRC.cpp:3216
20072 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20073 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20075 #: src/LyXRC.cpp:3221
20076 msgid "The completion popup delay."
20077 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20079 #: src/LyXRC.cpp:3225
20080 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20081 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20083 #: src/LyXRC.cpp:3229
20084 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20085 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20087 #: src/LyXRC.cpp:3233
20088 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20089 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20091 #: src/LyXRC.cpp:3237
20092 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20093 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20095 #: src/LyXRC.cpp:3241
20096 msgid "The inline completion delay."
20097 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20099 #: src/LyXRC.cpp:3245
20100 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20101 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20103 #: src/LyXRC.cpp:3249
20104 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20105 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20107 #: src/LyXRC.cpp:3253
20108 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20109 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20111 #: src/LyXRC.cpp:3257
20112 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20113 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20115 #: src/LyXRC.cpp:3261
20117 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20118 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20120 #: src/LyXRC.cpp:3266
20121 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20122 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
20124 #: src/LyXRC.cpp:3272
20125 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20126 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20128 #: src/LyXRC.cpp:3276
20129 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20130 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20132 #: src/LyXRC.cpp:3280
20133 msgid "Scale the preview size to suit."
20134 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20136 #: src/LyXRC.cpp:3284
20137 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20138 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20140 #: src/LyXRC.cpp:3288
20141 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20142 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20144 #: src/LyXRC.cpp:3292
20145 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20146 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20148 #: src/LyXRC.cpp:3296
20149 msgid "The option to print only even pages."
20150 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20152 #: src/LyXRC.cpp:3300
20153 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20154 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20156 #: src/LyXRC.cpp:3304
20157 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20158 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20160 #: src/LyXRC.cpp:3308
20161 msgid "The option to print out in landscape."
20162 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20164 #: src/LyXRC.cpp:3312
20165 msgid "The option to print only odd pages."
20166 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20168 #: src/LyXRC.cpp:3316
20169 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20170 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20172 #: src/LyXRC.cpp:3320
20173 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20174 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20176 #: src/LyXRC.cpp:3324
20177 msgid "The option to specify paper type."
20178 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20180 #: src/LyXRC.cpp:3328
20181 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20182 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20184 #: src/LyXRC.cpp:3332
20185 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20186 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20188 #: src/LyXRC.cpp:3336
20189 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20190 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20192 #: src/LyXRC.cpp:3340
20193 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20194 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20196 #: src/LyXRC.cpp:3344
20197 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20198 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20200 #: src/LyXRC.cpp:3348
20201 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20202 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20204 #: src/LyXRC.cpp:3352
20205 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20206 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20208 #: src/LyXRC.cpp:3360
20209 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20210 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20212 #: src/LyXRC.cpp:3364
20213 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20214 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20216 #: src/LyXRC.cpp:3370
20217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20218 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20220 #: src/LyXRC.cpp:3379
20221 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20222 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20224 #: src/LyXRC.cpp:3383
20225 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20226 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20228 #: src/LyXRC.cpp:3388
20230 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20231 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20233 #: src/LyXRC.cpp:3392
20234 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20235 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20237 #: src/LyXRC.cpp:3396
20238 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20239 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20241 #: src/LyXRC.cpp:3403
20242 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20243 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20245 #: src/LyXRC.cpp:3407
20246 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20247 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20249 #: src/LyXRC.cpp:3411
20250 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20251 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20253 #: src/LyXRC.cpp:3415
20254 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20255 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20257 #: src/LyXRC.cpp:3425
20258 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20259 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20261 #: src/LyXRC.cpp:3438
20262 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20263 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20265 #: src/LyXRC.cpp:3442
20266 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20267 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20269 #: src/LyXRC.cpp:3446
20270 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20271 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20273 #: src/LyXRC.cpp:3453
20274 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20275 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20277 #: src/LyXVC.cpp:86
20279 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20280 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20282 #: src/LyXVC.cpp:88
20283 msgid "Retrieve from version control?"
20284 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20286 #: src/LyXVC.cpp:89
20290 #: src/LyXVC.cpp:115
20291 msgid "Document not saved"
20292 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20294 #: src/LyXVC.cpp:116
20295 msgid "You must save the document before it can be registered."
20296 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20298 #: src/LyXVC.cpp:148
20299 msgid "LyX VC: Initial description"
20300 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20302 #: src/LyXVC.cpp:149
20303 #: src/LyXVC.cpp:156
20304 msgid "(no initial description)"
20305 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20307 #: src/LyXVC.cpp:165
20308 msgid "(no log message)"
20309 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20311 #: src/LyXVC.cpp:170
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
20313 msgid "LyX VC: Log Message"
20314 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20316 #: src/LyXVC.cpp:216
20319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20321 "Do you want to revert to the older version?"
20323 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20325 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20327 #: src/LyXVC.cpp:221
20328 msgid "Revert to stored version of document?"
20329 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20331 #: src/LyXVC.cpp:222
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
20334 msgstr "&Wiederherstellen"
20336 #: src/Paragraph.cpp:1906
20337 msgid "Senseless with this layout!"
20338 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20340 #: src/Paragraph.cpp:1968
20341 msgid "Alignment not permitted"
20342 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20344 #: src/Paragraph.cpp:1969
20346 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20347 "Setting to default."
20349 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20350 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20352 #: src/Paragraph.cpp:2996
20353 msgid "Memory problem"
20354 msgstr "Speicherproblem"
20356 #: src/Paragraph.cpp:2996
20357 msgid "Paragraph not properly initialized"
20358 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20360 #: src/Text.cpp:383
20361 msgid "Unknown Inset"
20362 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20364 #: src/Text.cpp:464
20365 msgid "Change tracking error"
20366 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20368 #: src/Text.cpp:465
20370 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20371 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20373 #: src/Text.cpp:476
20374 msgid "Unknown token"
20375 msgstr "Unbekanntes Token"
20377 #: src/Text.cpp:939
20378 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20379 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20381 #: src/Text.cpp:947
20382 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20383 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20385 #: src/Text.cpp:1767
20386 msgid "[Change Tracking] "
20387 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20389 #: src/Text.cpp:1773
20391 msgstr "Änderung: "
20393 #: src/Text.cpp:1777
20397 #: src/Text.cpp:1787
20400 msgstr "Schrift: %1$s"
20402 #: src/Text.cpp:1792
20404 msgid ", Depth: %1$d"
20405 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20407 #: src/Text.cpp:1798
20408 msgid ", Spacing: "
20409 msgstr ", Abstand: "
20411 #: src/Text.cpp:1804
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20414 msgstr "Eineinhalb"
20416 #: src/Text.cpp:1810
20420 #: src/Text.cpp:1819
20422 msgstr ", Einfügung: "
20424 #: src/Text.cpp:1820
20425 msgid ", Paragraph: "
20426 msgstr ", Absatz: "
20428 #: src/Text.cpp:1821
20432 #: src/Text.cpp:1822
20433 msgid ", Position: "
20434 msgstr ", Position: "
20436 #: src/Text.cpp:1828
20438 msgstr ", Zeichen: 0x"
20440 #: src/Text.cpp:1830
20441 msgid ", Boundary: "
20442 msgstr ", Grenze: "
20444 #: src/Text2.cpp:386
20445 msgid "No font change defined."
20446 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20448 #: src/Text2.cpp:426
20449 msgid "Nothing to index!"
20450 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20452 #: src/Text2.cpp:428
20453 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20454 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20456 #: src/Text3.cpp:193
20457 msgid "Math editor mode"
20458 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20460 #: src/Text3.cpp:195
20461 msgid "No valid math formula"
20462 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20464 #: src/Text3.cpp:203
20465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20466 msgid "Already in regular expression mode"
20467 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20469 #: src/Text3.cpp:216
20470 msgid "Regexp editor mode"
20471 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20473 #: src/Text3.cpp:1283
20477 #: src/Text3.cpp:1284
20479 msgstr " unbekannt"
20481 #: src/Text3.cpp:1745
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20483 msgid "Missing argument"
20484 msgstr "Fehlendes Argument"
20486 #: src/Text3.cpp:1892
20487 #: src/Text3.cpp:1904
20488 msgid "Character set"
20489 msgstr "Zeichensatz"
20491 #: src/Text3.cpp:2111
20492 #: src/Text3.cpp:2122
20493 msgid "Paragraph layout set"
20494 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20496 #: src/TextClass.cpp:155
20497 msgid "Plain Layout"
20498 msgstr "Schlichtes Format"
20500 #: src/TextClass.cpp:731
20501 msgid "Missing File"
20502 msgstr "Fehlende Datei"
20504 #: src/TextClass.cpp:732
20505 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20506 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20508 #: src/TextClass.cpp:735
20509 msgid "Corrupt File"
20510 msgstr "Beschädigte Datei"
20512 #: src/TextClass.cpp:736
20513 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20514 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20516 #: src/TextClass.cpp:1293
20519 "The module %1$s has been requested by\n"
20520 "this document but has not been found in the list of\n"
20521 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20522 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20524 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20525 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20526 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20527 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20528 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20530 #: src/TextClass.cpp:1297
20531 msgid "Module not available"
20532 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20534 #: src/TextClass.cpp:1302
20537 "The module %1$s requires a package that is\n"
20538 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20539 "may not be possible.\n"
20541 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20542 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20543 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20545 #: src/TextClass.cpp:1305
20546 msgid "Package not available"
20547 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20549 #: src/TextClass.cpp:1310
20551 msgid "Error reading module %1$s\n"
20552 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20554 #: src/TextClass.cpp:1380
20555 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20556 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20558 #: src/VCBackend.cpp:60
20559 #: src/VCBackend.cpp:693
20560 #: src/VCBackend.cpp:698
20561 #: src/VCBackend.cpp:746
20562 #: src/VCBackend.cpp:807
20563 #: src/VCBackend.cpp:868
20564 #: src/VCBackend.cpp:876
20565 #: src/VCBackend.cpp:1084
20566 #: src/VCBackend.cpp:1177
20567 #: src/VCBackend.cpp:1183
20568 #: src/VCBackend.cpp:1204
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
20570 msgid "Revision control error."
20571 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20573 #: src/VCBackend.cpp:61
20576 "Some problem occured while running the command:\n"
20579 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20580 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20582 #: src/VCBackend.cpp:372
20583 #: src/VCBackend.cpp:1027
20584 #: src/VCBackend.cpp:1073
20585 #: src/VCBackend.cpp:1194
20586 #: src/VCBackend.cpp:1231
20587 #: src/VCBackend.cpp:1287
20588 #: src/VCBackend.cpp:1405
20589 #: src/VCBackend.cpp:1458
20590 msgid "Error: Could not generate logfile."
20591 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20593 #: src/VCBackend.cpp:498
20597 #: src/VCBackend.cpp:500
20598 msgid "Locally Modified"
20599 msgstr "Lokal modifiziert"
20601 #: src/VCBackend.cpp:502
20602 msgid "Locally Added"
20603 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20605 #: src/VCBackend.cpp:504
20606 msgid "Needs Merge"
20607 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20609 #: src/VCBackend.cpp:506
20610 msgid "Needs Checkout"
20611 msgstr "Auschecken erforderlich"
20613 #: src/VCBackend.cpp:508
20614 msgid "No CVS file"
20615 msgstr "Keine CVS-Datei"
20617 #: src/VCBackend.cpp:510
20618 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20619 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20621 #: src/VCBackend.cpp:694
20623 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20624 "You have to update from repository first or revert your changes."
20626 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20627 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20628 "rückgängig machen."
20630 #: src/VCBackend.cpp:699
20633 "Bad status when checking in changes.\n"
20638 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20643 #: src/VCBackend.cpp:747
20644 #: src/VCBackend.cpp:1205
20647 "Error when updating from repository.\n"
20648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20651 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20653 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20654 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20657 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20658 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20660 #: src/VCBackend.cpp:781
20663 "There were detected changes in the working directory:\n"
20666 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to repository version later."
20668 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20671 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20672 "oder zur Reposioriumsversion zurückkehren."
20674 #: src/VCBackend.cpp:785
20675 #: src/VCBackend.cpp:789
20676 #: src/VCBackend.cpp:1246
20677 #: src/VCBackend.cpp:1250
20678 msgid "Changes detected"
20679 msgstr "Änderungen gefunden"
20681 #: src/VCBackend.cpp:786
20682 #: src/VCBackend.cpp:790
20684 msgstr "&Abbrechen"
20686 #: src/VCBackend.cpp:786
20687 #: src/VCBackend.cpp:1247
20688 msgid "View &Log ..."
20689 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20691 #: src/VCBackend.cpp:808
20694 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20695 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20698 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20700 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20702 "vom Repositorium.\n"
20703 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20706 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20707 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20709 #: src/VCBackend.cpp:869
20712 "The document %1$s is not in repository.\n"
20713 "You have to check in the first revision before you can revert."
20715 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20716 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20717 "rückgängig machen können."
20719 #: src/VCBackend.cpp:877
20722 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20723 "The status '%2$s' is unexpected."
20725 "Kann das Dokument %1$s\n"
20726 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20727 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20729 #: src/VCBackend.cpp:1085
20731 "Error when committing to repository.\n"
20732 "You have to manually resolve the problem.\n"
20733 "LyX will reopen the document after you press OK."
20735 "Fehler beim Einchecken.\n"
20736 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20737 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20738 "Sie OK gedrückt haben."
20740 #: src/VCBackend.cpp:1178
20742 "Error while acquiring write lock.\n"
20743 "Another user is most probably editing\n"
20744 "the current document now!\n"
20745 "Also check the access to the repository."
20747 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20748 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20749 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20750 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20752 #: src/VCBackend.cpp:1184
20754 "Error while releasing write lock.\n"
20755 "Check the access to the repository."
20757 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20758 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20760 #: src/VCBackend.cpp:1241
20763 "There were detected changes in the working directory:\n"
20766 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20770 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20773 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20777 #: src/VCBackend.cpp:1247
20778 #: src/VCBackend.cpp:1251
20779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20783 #: src/VCBackend.cpp:1247
20784 #: src/VCBackend.cpp:1251
20785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20789 #: src/VCBackend.cpp:1313
20790 msgid "VCN File Locking"
20791 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20793 #: src/VCBackend.cpp:1314
20794 msgid "Locking property unset."
20795 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20797 #: src/VCBackend.cpp:1314
20798 #: src/VCBackend.cpp:1318
20799 msgid "Locking property set."
20800 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20802 #: src/VCBackend.cpp:1315
20803 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20804 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20806 #: src/VSpace.cpp:468
20807 msgid "Default skip"
20810 #: src/VSpace.cpp:471
20814 #: src/VSpace.cpp:474
20815 msgid "Medium skip"
20818 #: src/VSpace.cpp:477
20822 #: src/VSpace.cpp:480
20823 msgid "Vertical fill"
20826 #: src/VSpace.cpp:487
20830 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20833 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20834 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20836 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20837 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20839 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20840 msgid "Reload saved document?"
20841 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20843 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
20846 msgstr "Ne&u laden"
20848 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20849 msgid "&Keep Changes"
20850 msgstr "Änderungen &behalten"
20852 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20854 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20855 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20857 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20858 msgid "File not readable!"
20859 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20861 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20864 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20866 "Do you want to create a new document?"
20868 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20870 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20872 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20873 msgid "Create new document?"
20874 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20876 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20878 msgstr "&Erstellen"
20880 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20883 "The specified document template\n"
20885 "could not be read."
20887 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20889 "konnte nicht gelesen werden."
20891 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20892 msgid "Could not read template"
20893 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20896 msgid "Standard[[Bullets]]"
20899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20919 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20920 msgid "Directories"
20921 msgstr "Verzeichnisse"
20923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20924 msgid "file[[scope]]"
20927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20928 msgid "master document[[scope]]"
20929 msgstr "des Hauptdokuments"
20931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20932 msgid "open files[[scope]]"
20933 msgstr "der geöffneten Dateien"
20935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20936 msgid "manuals[[scope]]"
20937 msgstr "der Handbücher"
20939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20942 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20943 "Continue searching from the beginning?"
20945 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20946 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20951 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20952 "Continue searching from the end?"
20954 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20955 "Suche am Ende fortsetzen?"
20957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20958 msgid "Wrap search?"
20959 msgstr "Von vorne suchen?"
20961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20962 msgid "Nothing to search"
20963 msgstr "Nichts zum suchen"
20965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20966 msgid "No open document(s) in which to search"
20967 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20970 msgid "Advanced Find and Replace"
20971 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20974 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20975 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20978 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20979 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20982 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20983 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20988 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20989 "1995--%1$s LyX Team"
20991 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20992 "1995--%1$s LyX-Team"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20995 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20996 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21000 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21001 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21002 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21004 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
21005 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
21006 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21009 msgid "not released yet"
21010 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21015 "LyX Version %1$s\n"
21018 "LyX Version %1$s\n"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21022 msgid "Library directory: "
21023 msgstr "Systemverzeichnis: "
21025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21026 msgid "User directory: "
21027 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
21029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
21030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
21031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
21032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
21033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
21038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21044 msgid "Preferences"
21045 msgstr "Einstellungen"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21048 msgid "Reconfigure"
21049 msgstr "Neu konfigurieren"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21053 msgstr "%1 beenden"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
21056 msgid "Nothing to do"
21057 msgstr "Nichts zu tun"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
21060 msgid "Unknown action"
21061 msgstr "Unbekannte Aktion"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
21064 msgid "Command not handled"
21065 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
21068 msgid "Command disabled"
21069 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
21072 msgid "Running configure..."
21073 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
21076 msgid "Reloading configuration..."
21077 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21080 msgid "System reconfiguration failed"
21081 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
21085 "The system reconfiguration has failed.\n"
21086 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21087 "Please reconfigure again if needed."
21089 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21090 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21091 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21094 msgid "System reconfigured"
21095 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21099 "The system has been reconfigured.\n"
21100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21101 "updated document class specifications."
21103 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21104 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21105 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
21109 msgstr "LyX wird beendet."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
21113 msgid "Opening help file %1$s..."
21114 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
21117 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21118 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
21122 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21123 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
21127 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21128 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
21131 msgid "Unable to save document defaults"
21132 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
21135 msgid "Unknown function."
21136 msgstr "Unbekannte Funktion."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
21139 msgid "The current document was closed."
21140 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
21144 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21148 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
21153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
21154 msgid "Software exception Detected"
21155 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
21158 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21159 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
21162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
21163 msgid "Could not find UI definition file"
21164 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
21169 "Error while reading the included file\n"
21171 "Please check your installation."
21173 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21175 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
21178 msgid "Could not find default UI file"
21179 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
21183 "LyX could not find the default UI file!\n"
21184 "Please check your installation."
21186 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21187 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21188 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
21193 "Error while reading the configuration file\n"
21195 "Falling back to default.\n"
21196 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21197 "check which User Interface file you are using."
21199 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21201 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21202 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
21203 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21206 msgid "BibTeX Bibliography"
21207 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21222 msgid "Documents|#o#O"
21223 msgstr "Dokumente|#k"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21226 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21227 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21230 msgid "Select a BibTeX database to add"
21231 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21234 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21235 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21238 msgid "Select a BibTeX style"
21239 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21243 msgstr "Kein Rahmen"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21246 msgid "Simple rectangular frame"
21247 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21250 msgid "Oval frame, thin"
21251 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21254 msgid "Oval frame, thick"
21255 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21258 msgid "Drop shadow"
21259 msgstr "Schlagschatten"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21262 msgid "Shaded background"
21263 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21266 msgid "Double rectangular frame"
21267 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21278 msgid "Total Height"
21279 msgstr "Gesamthöhe"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21287 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21300 msgid "Filename Suffix"
21301 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
21307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
21317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21324 msgid "Enter new branch name"
21325 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21330 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21331 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21333 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21334 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21338 msgstr "&Zusammenführen"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21342 msgid "Renaming failed"
21343 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21346 msgid "The branch could not be renamed."
21347 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21350 msgid "Merge Changes"
21351 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21359 "Änderung durch %1$s\n"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21364 msgid "Change made at %1$s\n"
21365 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21375 msgstr "Keine Änderung"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21379 msgstr "Kapitälchen"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21389 msgstr "Zurücksetzen"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21393 msgstr "Unterstrichen"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21396 msgid "Double underbar"
21397 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21400 msgid "Wavy underbar"
21401 msgstr "Wellig unterstrichen"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21405 msgstr "Durchgestrichen"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21409 msgstr "Keine Farbe"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21452 msgid "LinkBack PDF"
21453 msgstr "LinkBack-PDF"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21466 msgstr "%1$s Dateien"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21469 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21470 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21480 msgstr "Abgebrochen."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21483 msgid "Overwrite external file?"
21484 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21488 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21489 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21492 msgid "List of previous commands"
21493 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21496 msgid "Next command"
21497 msgstr "Nächster Befehl"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21500 msgid "Compare LyX files"
21501 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21504 msgid "Select document"
21505 msgstr "Dokument wählen"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
21512 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21513 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21523 msgid "Error while comparing documents."
21524 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21528 msgstr "Abgebrochen"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21535 msgid "Aborting process..."
21536 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21539 msgid "differences"
21540 msgstr "Unterschiede"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21543 msgid "Compare different revisions"
21544 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21547 msgid "big[[delimiter size]]"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21551 msgid "Big[[delimiter size]]"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21563 msgid "Math Delimiter"
21564 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21576 msgid "Computer Modern Roman"
21577 msgstr "Computer Modern Roman"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21580 msgid "Latin Modern Roman"
21581 msgstr "Latin Modern Roman"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21584 msgid "AE (Almost European)"
21585 msgstr "AE (Almost European)"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21588 msgid "Times Roman"
21589 msgstr "Times Roman"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21596 msgid "Bitstream Charter"
21597 msgstr "Bitstream Charter"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21600 msgid "New Century Schoolbook"
21601 msgstr "New Century Schoolbook"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21613 msgstr "Bera Serif"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21616 msgid "Concrete Roman"
21617 msgstr "Concrete Roman"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21620 msgid "Zapf Chancery"
21621 msgstr "Zapf Chancery"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21624 msgid "Computer Modern Sans"
21625 msgstr "Computer Modern Sans"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21628 msgid "Latin Modern Sans"
21629 msgstr "Latin Modern Sans"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21636 msgid "Avant Garde"
21637 msgstr "Avant Garde"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21648 msgid "Computer Modern Typewriter"
21649 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21652 msgid "Latin Modern Typewriter"
21653 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21668 msgid "CM Typewriter Light"
21669 msgstr "CM Typewriter Light"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21676 msgid "Module not found!"
21677 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21680 msgid "Layout is valid!"
21681 msgstr "Format ist gültig!"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21684 msgid "Layout is invalid!"
21685 msgstr "Format ist ungültig!"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21688 msgid "Document Settings"
21689 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21694 msgid "Child Document"
21695 msgstr "Unterdokument"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21698 msgid "Include to Output"
21699 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21714 msgid "None (no fontenc)"
21715 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21727 msgstr "mit Überschriften"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21731 msgstr "ausgefallen"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21830 msgid "Language Default (no inputenc)"
21831 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21859 msgstr "Nummeriert"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21862 msgid "Appears in TOC"
21863 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21866 msgid "Author-year"
21867 msgstr "Autor-Jahr"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21871 msgstr "Nummerisch"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21875 msgid "Unavailable: %1$s"
21876 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21880 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21881 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21886 msgid "Document Class"
21887 msgstr "Dokumentklasse"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21894 msgid "Child Documents"
21895 msgstr "Unterdokumente"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21902 msgid "Local Layout"
21903 msgstr "Lokales Format"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21906 msgid "Text Layout"
21907 msgstr "Textformat"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21910 msgid "Page Margins"
21911 msgstr "Seitenränder"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21919 msgid "Numbering & TOC"
21920 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21924 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21927 msgid "PDF Properties"
21928 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21931 msgid "Math Options"
21932 msgstr "Mathe-Optionen"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21935 msgid "Float Placement"
21936 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21940 msgstr "Auflistungszeichen"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21947 msgid "LaTeX Preamble"
21948 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21953 msgid " (not installed)"
21954 msgstr " (nicht installiert)"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21957 msgid "Layouts|#o#O"
21958 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21961 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21962 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21966 msgid "Local layout file"
21967 msgstr "Lokale Formatdatei"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21971 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21972 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21973 "document may not work with this layout if you do not\n"
21974 "keep the layout file in the document directory."
21976 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21977 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21978 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21979 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21980 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21983 msgid "&Set Layout"
21984 msgstr "&Layout übernehmen"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21987 msgid "Unable to read local layout file."
21988 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21991 msgid "Select master document"
21992 msgstr "Hauptdokument wählen"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21995 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21996 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
22002 msgid "Unapplied changes"
22003 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
22008 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22009 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22011 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
22012 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
22013 "Aktion verlorengehen."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
22016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
22021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
22022 msgid "Unable to set document class."
22023 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22028 msgstr "%1$s, %2$s"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
22032 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22033 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
22037 msgid "%1$s (unavailable)"
22038 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
22041 msgid "Module provided by document class."
22042 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22046 msgid "Package(s) required: %1$s."
22047 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
22053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
22055 msgid "Modules required: %1$s."
22056 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
22060 msgid "Modules excluded: %1$s."
22061 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
22064 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22065 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
22068 msgid "[No options predefined]"
22069 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
22072 msgid "Can't set layout!"
22073 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
22077 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22078 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
22082 msgstr "nicht gefunden"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
22085 msgid "Assigned master does not include this file"
22086 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
22091 "You must include this file in the document\n"
22092 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22095 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22096 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22097 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22100 msgid "Could not load master"
22101 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
22106 "The master document '%1$s'\n"
22107 "could not be loaded."
22109 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22110 "konnte nicht geladen werden."
22112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22121 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22123 msgstr "Fehlerliste"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
22127 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22128 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22133 msgstr "Oben links"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22137 msgid "Bottom left"
22138 msgstr "Unten links"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22142 msgid "Baseline left"
22143 msgstr "Grundlinie links"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22148 msgstr "Oben zentriert"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22152 msgid "Bottom center"
22153 msgstr "Unten zentriert"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22157 msgid "Baseline center"
22158 msgstr "Grundlinie zentriert"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22163 msgstr "Oben rechts"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22167 msgid "Bottom right"
22168 msgstr "Unten rechts"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22172 msgid "Baseline right"
22173 msgstr "Grundlinie rechts"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22176 msgid "External Material"
22177 msgstr "Externes Material"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22184 msgid "Select external file"
22185 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22188 msgid "automatically"
22189 msgstr "automatisch"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22197 msgid "Dissolve previous group?"
22198 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22203 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22204 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22205 "because this graphic was its only member.\n"
22206 "How do you want to proceed?"
22208 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22209 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22210 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22211 "Was möchten Sie tun?"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22216 msgid "Stick with group '%1$s'"
22217 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22221 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22222 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22227 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22228 "the group will be dissolved,\n"
22229 "because this graphic was its only member.\n"
22230 "How do you want to proceed?"
22232 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22233 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22234 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22235 "Was möchten Sie tun?"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22239 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22240 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22243 msgid "Enter unique group name:"
22244 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22247 msgid "Group already defined!"
22248 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22252 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22253 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22256 #: src/lengthcommon.cpp:37
22260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22261 #: src/lengthcommon.cpp:37
22265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22266 #: src/lengthcommon.cpp:38
22270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22271 msgid "Select graphics file"
22272 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22275 msgid "Clipart|#C#c"
22276 msgstr "Clipart|#C#c"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22282 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22286 msgid "Medium Space"
22287 msgstr "Mittlerer Abstand"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22291 msgid "Thick Space"
22292 msgstr "Großer Abstand"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22297 msgid "Negative Thin Space"
22298 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22302 msgid "Negative Medium Space"
22303 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22307 msgid "Negative Thick Space"
22308 msgstr "Negativer großer Abstand"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22312 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22313 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22317 msgid "Quad (1 em)"
22318 msgstr "Geviert (1 em)"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22322 msgid "Double Quad (2 em)"
22323 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22327 msgid "Interword Space"
22328 msgstr "Normales Leerzeichen"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22332 msgid "Horizontal Fill"
22333 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22337 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22338 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22339 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22341 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22342 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22343 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22350 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22351 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22354 msgid "Select document to include"
22355 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22358 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22359 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22362 msgid "Index Entry Settings"
22363 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22366 msgid "Label Color"
22367 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22370 msgid "Cannot remove standard index"
22371 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22374 msgid "The default index cannot be removed."
22375 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22378 msgid "Enter new index name"
22379 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22382 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22383 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22391 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22395 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22407 msgstr "Textklasse"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22415 msgstr "Piktogramm"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22442 msgid "No language"
22443 msgstr "Keine Sprache"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22446 msgid "Program Listing Settings"
22447 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22451 msgstr "Kein Dialekt"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22456 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22463 msgid "Literate Programming Build Log"
22464 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22467 msgid "lyx2lyx Error Log"
22468 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22471 msgid "Version Control Log"
22472 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22475 msgid "Log file not found."
22476 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22479 msgid "No literate programming build log file found."
22480 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22483 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22484 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22487 msgid "No version control log file found."
22488 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22491 msgid "Math Matrix"
22492 msgstr "Mathe-Matrix"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22495 msgid "Note Settings"
22496 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22499 msgid "Paragraph Settings"
22500 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22504 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22506 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22508 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22510 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22512 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22513 msgid "Phantom Settings"
22514 msgstr "Phantom Einstellungen"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22517 msgid "System files|#S#s"
22518 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22521 msgid "User files|#U#u"
22522 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22525 msgid "Look & Feel"
22526 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22529 msgid "Language Settings"
22530 msgstr "Spracheinstellungen"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22533 msgid "File Handling"
22534 msgstr "Datei-Handhabung"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22537 msgid "Keyboard/Mouse"
22538 msgstr "Tastatur/Maus"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22541 msgid "Input Completion"
22542 msgstr "Eingabevervollständigung"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22552 msgid "Screen Fonts"
22553 msgstr "Bildschirmschriften"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22560 msgid "Select directory for example files"
22561 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22564 msgid "Select a document templates directory"
22565 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22568 msgid "Select a temporary directory"
22569 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22572 msgid "Select a backups directory"
22573 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22576 msgid "Select a document directory"
22577 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22580 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22581 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22584 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22585 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22588 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22589 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22593 msgid "Spellchecker"
22594 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22617 msgid "File Formats"
22618 msgstr "Dateiformate"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22622 msgid "Format in use"
22623 msgstr "Format wird verwendet"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22626 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22627 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22631 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22634 msgid "LyX needs to be restarted!"
22635 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22638 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22639 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
22646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22647 msgid "User Interface"
22648 msgstr "Benutzeroberfläche"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22656 msgstr "Tastenkürzel"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22664 msgstr "Tastenkürzel"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22667 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22668 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22671 msgid "Mathematical Symbols"
22672 msgstr "Mathematische Symbole"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22675 msgid "Document and Window"
22676 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22680 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22683 msgid "System and Miscellaneous"
22684 msgstr "System und Verschiedenes"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768
22687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22689 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
22692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
22694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22695 msgid "Failed to create shortcut"
22696 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22699 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22700 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22703 msgid "Invalid or empty key sequence"
22704 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22709 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22711 "You need to remove that binding before creating a new one."
22713 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22714 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22717 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22718 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22725 msgid "Choose bind file"
22726 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22729 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22730 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22733 msgid "Choose UI file"
22734 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22737 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22738 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22741 msgid "Choose keyboard map"
22742 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22745 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22746 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22749 msgid "Print Document"
22750 msgstr "Dokument drucken"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22753 msgid "Print to file"
22754 msgstr "Ausgabe in Datei"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22757 msgid "PostScript files (*.ps)"
22758 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22761 msgid "Longest label width"
22762 msgstr "Breite der längsten Marke"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22765 msgid "Index Settings"
22766 msgstr "Index-Einstellungen"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22769 msgid "<All indexes>"
22770 msgstr "<Alle Indexe>"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22773 msgid "Progress/Debug Messages"
22774 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22777 msgid "Debug Level"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22785 msgid "Cross-reference"
22786 msgstr "Querverweis"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22790 msgstr "&Gehe zurück"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22794 msgstr "Springe zurück"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22797 msgid "Jump to label"
22798 msgstr "Springe zur Marke"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22802 msgid "<No prefix>"
22803 msgstr "<Ohne Präfix>"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22806 msgid "Find and Replace"
22807 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22810 msgid "Send Document to Command"
22811 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22815 msgstr "Zeige Datei"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22818 msgid "Error -> Cannot load file!"
22819 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22823 msgid "%1$d words checked."
22824 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22827 msgid "One word checked."
22828 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22831 msgid "Spelling check completed"
22832 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22835 msgid "Basic Latin"
22836 msgstr "Basis-Lateinisch"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22839 msgid "Latin-1 Supplement"
22840 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22843 msgid "Latin Extended-A"
22844 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22847 msgid "Latin Extended-B"
22848 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22851 msgid "IPA Extensions"
22852 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22855 msgid "Spacing Modifier Letters"
22856 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22859 msgid "Combining Diacritical Marks"
22860 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22864 msgstr "Kyrillisch"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22872 msgstr "Devanagari"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22876 msgstr "Bengalisch"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22919 msgid "Hangul Jamo"
22920 msgstr "Hangeul-Jamo"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22923 msgid "Phonetic Extensions"
22924 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22927 msgid "Latin Extended Additional"
22928 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22931 msgid "Greek Extended"
22932 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22935 msgid "General Punctuation"
22936 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22939 msgid "Superscripts and Subscripts"
22940 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22943 msgid "Currency Symbols"
22944 msgstr "Währungszeichen"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22947 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22948 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22951 msgid "Letterlike Symbols"
22952 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22955 msgid "Number Forms"
22956 msgstr "Zahlzeichen"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22959 msgid "Mathematical Operators"
22960 msgstr "Mathematische Operatoren"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22963 msgid "Miscellaneous Technical"
22964 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22967 msgid "Control Pictures"
22968 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22971 msgid "Optical Character Recognition"
22972 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22975 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22976 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22979 msgid "Box Drawing"
22980 msgstr "Rahmenzeichnung"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22983 msgid "Block Elements"
22984 msgstr "Blockelemente"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22987 msgid "Geometric Shapes"
22988 msgstr "Geometrische Formen"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22991 msgid "Miscellaneous Symbols"
22992 msgstr "Verschiedene Symbole"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22999 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23000 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23003 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23004 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23019 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23020 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23027 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23028 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23031 msgid "CJK Compatibility"
23032 msgstr "CJK-Kompatibilität"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23035 msgid "CJK Unified Ideographs"
23036 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23039 msgid "Hangul Syllables"
23040 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23043 msgid "High Surrogates"
23044 msgstr "High Surrogates"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23047 msgid "Private Use High Surrogates"
23048 msgstr "Private Use High Surrogates"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23051 msgid "Low Surrogates"
23052 msgstr "Low Surrogates"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23055 msgid "Private Use Area"
23056 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23059 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23060 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23063 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23064 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23067 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23068 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23071 msgid "Combining Half Marks"
23072 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23075 msgid "CJK Compatibility Forms"
23076 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23079 msgid "Small Form Variants"
23080 msgstr "Kleine Formvarianten"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23083 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23084 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23087 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23088 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23092 msgstr "Spezielles"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23095 msgid "Linear B Syllabary"
23096 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23099 msgid "Linear B Ideograms"
23100 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23103 msgid "Aegean Numbers"
23104 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23107 msgid "Ancient Greek Numbers"
23108 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23112 msgstr "Altitalisch"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23120 msgstr "Ugaritisch"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23123 msgid "Old Persian"
23124 msgstr "Altpersisch"
23126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23128 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23132 msgstr "Shaw-Alphabet"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23139 msgid "Cypriot Syllabary"
23140 msgstr "Kyprische Schrift"
23142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23144 msgstr "Kharoshthi"
23146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23147 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23148 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23151 msgid "Musical Symbols"
23152 msgstr "Notenschriftzeichen"
23154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23155 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23156 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23159 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23160 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23163 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23164 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23167 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23168 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23171 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23172 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23179 msgid "Variation Selectors Supplement"
23180 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23183 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23184 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23187 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23188 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23191 msgid "Character: "
23194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23195 msgid "Code Point: "
23196 msgstr "Code-Punkt: "
23198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23202 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23203 msgid "Insert Table"
23204 msgstr "Tabelle einfügen"
23206 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23207 msgid "TeX Information"
23208 msgstr "TeX-Informationen"
23210 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23211 msgid "No thesaurus available for this language!"
23212 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23216 msgstr "Gliederung"
23218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23221 msgstr "automatisch"
23223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23230 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23231 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23238 msgid "unknown version"
23239 msgstr "unbekannte Version"
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
23242 msgid "Small-sized icons"
23243 msgstr "Kleine Symbole"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
23246 msgid "Normal-sized icons"
23247 msgstr "Normale Symbole"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
23250 msgid "Big-sized icons"
23251 msgstr "Große Symbole"
23253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23255 msgstr "LyX beenden"
23257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23258 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23259 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
23261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
23262 msgid "Welcome to LyX!"
23263 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
23266 msgid "Automatic save failed!"
23267 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
23270 msgid "Automatic save done."
23271 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
23274 msgid "Command not allowed without any document open"
23275 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
23279 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23280 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
23283 msgid "Select template file"
23284 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
23287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
23288 msgid "Templates|#T#t"
23289 msgstr "Vorlagen|#V"
23291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
23292 msgid "Document not loaded."
23293 msgstr "Dokument nicht geladen."
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
23296 msgid "Select document to open"
23297 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
23300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23302 msgid "Examples|#E#e"
23303 msgstr "Beispiele|#B"
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
23306 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23307 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
23310 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23311 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
23314 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23315 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
23318 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23319 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23322 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23327 msgid "Invalid filename"
23328 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
23333 "The directory in the given path\n"
23337 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
23343 msgid "Opening document %1$s..."
23344 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
23348 msgid "Document %1$s opened."
23349 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
23352 msgid "Version control detected."
23353 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
23357 msgid "Could not open document %1$s"
23358 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23361 msgid "Couldn't import file"
23362 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
23366 msgid "No information for importing the format %1$s."
23367 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
23371 msgid "Select %1$s file to import"
23372 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2268
23378 "The document %1$s already exists.\n"
23380 "Do you want to overwrite that document?"
23382 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23384 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
23387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
23388 msgid "Overwrite document?"
23389 msgstr "Dokument überschreiben?"
23391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23393 msgid "Importing %1$s..."
23394 msgstr "Importiere %1$s..."
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
23398 msgstr "wurde eingefügt."
23400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23401 msgid "file not imported!"
23402 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
23406 msgstr "Neues_Dokument"
23408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
23409 msgid "Select LyX document to insert"
23410 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
23414 msgid "Absolute filename expected."
23415 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
23418 msgid "Select file to insert"
23419 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
23422 msgid "All Files (*)"
23423 msgstr "Alle Dateien (*)"
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
23426 msgid "Choose a filename to save document as"
23427 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
23430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
23432 msgstr "&Umbenennen"
23434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
23437 "The document %1$s could not be saved.\n"
23439 "Do you want to rename the document and try again?"
23441 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23443 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23446 msgid "Rename and save?"
23447 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
23451 msgstr "&Wiederholen"
23453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
23454 msgid "Close document "
23455 msgstr "Dokument schließen"
23457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
23458 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23459 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
23461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
23465 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23467 "Do you want to save the document?"
23469 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23471 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
23475 msgid "Save new document?"
23476 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
23481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23485 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23486 "sind nicht gespeichert.\n"
23487 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
23491 msgid "Save changed document?"
23492 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
23496 msgstr "&Verwerfen"
23498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
23501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23503 "Do you want to save the document?"
23505 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23507 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23514 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23518 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23519 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23522 msgid "Reload externally changed document?"
23523 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
23526 msgid "Error when setting the locking property."
23527 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
23530 msgid "Directory is not accessible."
23531 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23535 msgid "Opening child document %1$s..."
23536 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
23539 msgid "Successful "
23540 msgstr "Erfolgreich "
23542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
23546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
23547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23548 msgid "Exporting ..."
23549 msgstr "Exportiere ..."
23551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
23552 msgid "Previewing ..."
23553 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
23556 msgid "Document not loaded"
23557 msgstr "Dokument nicht geladen."
23559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
23561 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23562 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23565 msgid "Revert to saved document?"
23566 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23569 msgid "Saving all documents..."
23570 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
23573 msgid "All documents saved."
23574 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
23578 msgid "%1$s unknown command!"
23579 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
23582 msgid "Please, preview the document first."
23583 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
23586 msgid "Couldn't proceed."
23587 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23591 msgid "LaTeX Source"
23592 msgstr "LaTeX-Quelle"
23594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23595 msgid "DocBook Source"
23596 msgstr "DocBook-Quelle"
23598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23599 msgid "Literate Source"
23600 msgstr "Literarische Quelle"
23602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23603 msgid " (version control, locking)"
23604 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23607 msgid " (version control)"
23608 msgstr " (Versionskontrolle)"
23610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23612 msgstr " (geändert)"
23614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23615 msgid " (read only)"
23616 msgstr " (schreibgeschützt)"
23618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23620 msgstr "Datei schließen"
23622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23624 msgstr "Unterfenster verstecken"
23626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23628 msgstr "Unterfenster schließen"
23630 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23631 msgid "Wrap Float Settings"
23632 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23634 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23635 msgid "Click to detach"
23636 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23638 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23640 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23641 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23643 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23645 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23646 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23648 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23650 msgstr "(unbekannt)"
23652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23654 msgstr "Keine Gruppe"
23656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23658 msgid "More Spelling Suggestions"
23659 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23662 msgid "Add to personal dictionary|n"
23663 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23666 msgid "Ignore all|I"
23667 msgstr "Alle ignorieren|i"
23669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23670 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23671 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23678 msgid "More Languages ...|M"
23679 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23684 msgstr "Versteckt|V"
23686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23687 msgid "<No Documents Open>"
23688 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23691 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23692 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23695 msgid "View (Other Formats)|F"
23696 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23699 msgid "Update (Other Formats)|p"
23700 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23704 msgid "View [%1$s]|V"
23705 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23709 msgid "Update [%1$s]|U"
23710 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23713 msgid "No Custom Insets Defined!"
23714 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23717 msgid "<No Document Open>"
23718 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23721 msgid "Master Document"
23722 msgstr "Hauptdokument"
23724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23725 msgid "Open Navigator..."
23726 msgstr "Navigator öffnen..."
23728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23729 msgid "Other Lists"
23730 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23733 msgid "<Empty Table of Contents>"
23734 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23737 msgid "Other Toolbars"
23738 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23741 msgid "No Branches Set for Document!"
23742 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23745 msgid "Index Entry|d"
23746 msgstr "Stichwort|h"
23748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23750 msgid "Index: %1$s"
23751 msgstr "Index: %1$s"
23753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
23754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23756 msgid "Index Entry (%1$s)"
23757 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23760 msgid "No Citation in Scope!"
23761 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23764 msgid "No Action Defined!"
23765 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23769 msgid "Export %1$s"
23770 msgstr "%1$s exportieren"
23772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23774 msgid "Import %1$s"
23775 msgstr "%1$s importieren"
23777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23779 msgid "Update %1$s"
23780 msgstr "%1$s aktualisieren"
23782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23785 msgstr "%1$s ansehen"
23787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23789 msgstr "Leerzeichen"
23791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23792 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23793 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23796 msgid "Could not update TeX information"
23797 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23801 msgid "The script `%1$s' failed."
23802 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23806 msgstr "Alle Dateien "
23808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23809 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23810 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23811 msgid "Table of Contents"
23812 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23815 msgid "List of Graphics"
23818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23819 msgid "List of Equations"
23820 msgstr "Gleichungen"
23822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23823 msgid "List of Footnotes"
23826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23827 msgid "List of Listings"
23828 msgstr "Programm-Listings"
23830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23831 msgid "List of Indexes"
23832 msgstr "Stichwörter"
23834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23835 msgid "List of Marginal notes"
23836 msgstr "Randnotizen"
23838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23839 msgid "List of Notes"
23842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23843 msgid "List of Citations"
23844 msgstr "Literaturverweise"
23846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23847 msgid "Labels and References"
23848 msgstr "Marken und Querverweise"
23850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23851 msgid "List of Branches"
23852 msgstr "Liste der Zweige"
23854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23855 msgid "List of Changes"
23856 msgstr "Liste der Änderungen"
23858 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23859 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23860 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23866 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23867 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23873 msgid "Problematic filename for DVI"
23874 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23876 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23880 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23881 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23883 #: src/insets/Inset.cpp:88
23884 msgid "Bibliography Entry"
23885 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23887 #: src/insets/Inset.cpp:91
23891 #: src/insets/Inset.cpp:111
23892 msgid "Horizontal Space"
23893 msgstr "Horizontaler Abstand"
23895 #: src/insets/Inset.cpp:112
23896 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23897 msgid "Vertical Space"
23898 msgstr "Vertikaler Abstand"
23900 #: src/insets/Inset.cpp:157
23901 msgid "Horizontal Math Space"
23902 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23904 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23905 msgid "Keys must be unique!"
23906 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23908 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23911 "The key %1$s already exists,\n"
23912 "it will be changed to %2$s."
23914 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23915 "er wird zu %2$s geändert."
23917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23920 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23921 "If you proceed, all of them will be opened."
23923 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23924 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23927 msgid "Open Databases?"
23928 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23932 msgstr "&Fortfahren"
23934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23935 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23936 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23940 msgstr "Datenbanken:"
23942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23943 msgid "Style File:"
23944 msgstr "Stildatei:"
23946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23951 msgid "included in TOC"
23952 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23956 msgid "Export Warning!"
23957 msgstr "Export-Warnung!"
23959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23961 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23962 "BibTeX will be unable to find them."
23964 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23965 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23969 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23970 "BibTeX will be unable to find it."
23972 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23973 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23975 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23976 msgid "simple frame"
23977 msgstr "einfacher Rahmen"
23979 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23983 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23984 msgid "simple frame, page breaks"
23985 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23987 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23989 msgstr "oval, dünn"
23991 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23992 msgid "oval, thick"
23993 msgstr "oval, dick"
23995 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23996 msgid "drop shadow"
23997 msgstr "Schlagschatten"
23999 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24000 msgid "shaded background"
24001 msgstr "schattierter Hintergrund"
24003 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24004 msgid "double frame"
24005 msgstr "doppelter Rahmen"
24007 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24008 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24010 msgid "%1$s (%2$s)"
24011 msgstr "%1$s (%2$s)"
24013 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
24015 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24016 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24029 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24030 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
24036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24037 msgid "Branch (child only): "
24038 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
24041 msgid "Branch (undefined): "
24042 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
24052 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
24055 msgstr "Unter-%1$s"
24057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
24058 msgid "No bibliography defined!"
24059 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
24062 msgid "No citations selected!"
24063 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
24067 msgstr "nicht zitiert"
24069 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24070 msgid "LaTeX Command: "
24071 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24074 msgid "InsetCommand Error: "
24075 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24079 msgid "Incompatible command name."
24080 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24084 msgid "InsetCommandParams Error: "
24085 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24088 msgid "InsetCommandParams: "
24089 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24092 msgid "Unknown parameter name: "
24093 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24096 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24097 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24100 msgid "Uncodable characters"
24101 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24106 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24107 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24110 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
24111 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24114 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
24116 msgid "External template %1$s is not installed"
24117 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
24120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24122 msgstr "Gleitobjekt: "
24124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24126 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24127 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24131 msgstr "Gleitobjekt"
24133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24135 msgstr "Untergleitobjekt: "
24137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24138 msgid " (sideways)"
24139 msgstr " (seitwärts)"
24141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24142 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24143 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
24147 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24148 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24150 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24152 msgid "List of %1$s"
24153 msgstr "Liste der %1$s"
24155 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24163 "Could not copy the file\n"
24165 "into the temporary directory."
24169 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24174 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24175 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24179 msgid "Graphics file: %1$s"
24180 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24182 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24186 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24190 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24192 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24193 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24196 msgid "Verbatim Input"
24197 msgstr "Unformatiert"
24199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24200 msgid "Verbatim Input*"
24201 msgstr "Unformatiert*"
24203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24204 msgid "Include (excluded)"
24205 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24210 msgid "Recursive input"
24211 msgstr "Rekursive Eingabe"
24213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24217 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24218 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24223 "Included file `%1$s'\n"
24224 "has textclass `%2$s'\n"
24225 "while parent file has textclass `%3$s'."
24227 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24228 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24229 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24232 msgid "Different textclasses"
24233 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24238 "Included file `%1$s'\n"
24239 "uses module `%2$s'\n"
24240 "which is not used in parent file."
24242 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24243 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24244 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24247 msgid "Module not found"
24248 msgstr "Modul nicht gefunden"
24250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24251 msgid "Unsupported Inclusion"
24252 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24257 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24260 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24264 msgid "Index sorting failed"
24265 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24270 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24271 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24272 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24273 "explained in the User Guide."
24275 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24276 "automatisch sortiert werden.\n"
24277 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24278 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24281 msgid "Index Entry"
24284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285
24285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:310
24286 msgid "unknown type!"
24287 msgstr "unbekannter Typ!"
24289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24290 msgid "Unknown index type!"
24291 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24294 msgid "All indexes"
24295 msgstr "Alle Indexe"
24297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24299 msgstr "Unterindex"
24301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24303 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24304 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24307 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24308 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24315 msgstr "undefiniert"
24317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24328 msgid "No version control"
24329 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24333 msgid "%1$s unknown"
24334 msgstr "%1$s unbekannt"
24336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24337 msgid "Label names must be unique!"
24338 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24340 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24343 "The label %1$s already exists,\n"
24344 "it will be changed to %2$s."
24346 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24347 "sie wird zu %2$s geändert."
24349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24350 msgid "DUPLICATE: "
24351 msgstr "DUPLIKAT: "
24353 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24354 msgid "Horizontal line"
24355 msgstr "Horizontale Linie"
24357 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24358 msgid "no more lstline delimiters available"
24359 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24361 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24362 msgid "Running out of delimiters"
24363 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24365 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24367 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24368 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24369 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24370 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24371 "must investigate!"
24373 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24374 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24375 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24376 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24377 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24379 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24380 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24381 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24383 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24386 "The following characters in one of the program listings are\n"
24387 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24390 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24391 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24395 msgid "A value is expected."
24396 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24404 msgid "Unbalanced braces!"
24405 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24408 msgid "Please specify true or false."
24409 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24412 msgid "Only true or false is allowed."
24413 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24416 msgid "Please specify an integer value."
24417 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24420 msgid "An integer is expected."
24421 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24424 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24425 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24428 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24429 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24433 msgid "Please specify one of %1$s."
24434 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24438 msgid "Try one of %1$s."
24439 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24443 msgid "I guess you mean %1$s."
24444 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24448 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24449 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24453 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24454 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24457 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24458 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24461 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24462 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24465 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24466 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24469 msgid "Enter something like \\color{white}"
24470 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24473 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24474 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24477 msgid "auto, last or a number"
24478 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24481 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24482 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24485 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24486 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24489 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24490 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24494 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24495 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24499 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24500 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24504 msgid "Parameter %1$s: "
24505 msgstr "Parameter: %1$s: "
24507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24509 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24510 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24514 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24515 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24518 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24520 msgstr "neue Seite"
24522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24524 msgstr "Seite leeren"
24526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24527 msgid "Clear Double Page"
24528 msgstr "Doppelseite leeren"
24530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24535 msgid "Nomenclature Symbol: "
24536 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24539 msgid "Description: "
24540 msgstr "Beschreibung: "
24542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24544 msgstr "Sortierung: "
24546 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24547 msgid "Note[[InsetNote]]"
24550 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24552 msgstr "Grauschrift"
24554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24574 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
24578 #: src/insets/InsetRef.cpp:281
24580 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24582 #: src/insets/InsetRef.cpp:321
24583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24585 msgstr "Querverweis: "
24587 #: src/insets/InsetRef.cpp:322
24588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24592 #: src/insets/InsetRef.cpp:322
24593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24595 msgstr "(Querverweis): "
24597 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24598 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24599 msgid "Page Number"
24600 msgstr "Seitennummer"
24602 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24607 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24609 msgid "Textual Page Number"
24610 msgstr "Seitennummer in Textform"
24612 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24615 msgstr "TextSeite: "
24617 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24619 msgid "Standard+Textual Page"
24620 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24622 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24625 msgstr "Querverweis+Text: "
24627 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24629 msgstr "Formatiert"
24631 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24635 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24636 msgid "Reference to Name"
24637 msgstr "Referenz auf Namen"
24639 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24644 msgid "Protected Space"
24645 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24649 msgstr "Geviert-Abstand"
24651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24652 msgid "Double Quad Space"
24653 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24657 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24661 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24664 msgid "Protected Horizontal Fill"
24665 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24668 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24669 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24672 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24673 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24676 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24680 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24681 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24684 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24685 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24688 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24689 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24693 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24694 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24698 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24699 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24701 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24702 msgid "Unknown TOC type"
24703 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24705 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24706 msgid "Selection size should match clipboard content."
24707 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24712 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24716 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24721 msgstr "Nicht angezeigt."
24723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24728 msgid "Converting to loadable format..."
24729 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24732 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24733 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24736 msgid "Scaling etc..."
24737 msgstr "Skaliere etc..."
24739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24740 msgid "Ready to display"
24741 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24744 msgid "No file found!"
24745 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24748 msgid "Error converting to loadable format"
24749 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24752 msgid "Error loading file into memory"
24753 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24756 msgid "Error generating the pixmap"
24757 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24763 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24764 msgid "Preview loading"
24765 msgstr "Laden der Vorschau"
24767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24768 msgid "Preview ready"
24769 msgstr "Vorschau bereit"
24771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24772 msgid "Preview failed"
24773 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24775 #: src/lengthcommon.cpp:37
24776 msgid "cc[[unit of measure]]"
24779 #: src/lengthcommon.cpp:37
24783 #: src/lengthcommon.cpp:37
24787 #: src/lengthcommon.cpp:38
24791 #: src/lengthcommon.cpp:38
24792 msgid "mu[[unit of measure]]"
24795 #: src/lengthcommon.cpp:38
24799 #: src/lengthcommon.cpp:39
24803 #: src/lengthcommon.cpp:39
24807 #: src/lengthcommon.cpp:39
24808 msgid "Text Width %"
24809 msgstr "Textbreite %"
24811 #: src/lengthcommon.cpp:40
24812 msgid "Column Width %"
24813 msgstr "Spaltenbreite %"
24815 #: src/lengthcommon.cpp:40
24816 msgid "Page Width %"
24817 msgstr "Seitenbreite %"
24819 #: src/lengthcommon.cpp:40
24820 msgid "Line Width %"
24821 msgstr "Zeilenbreite %"
24823 #: src/lengthcommon.cpp:41
24824 msgid "Text Height %"
24825 msgstr "Texthöhe %"
24827 #: src/lengthcommon.cpp:41
24828 msgid "Page Height %"
24829 msgstr "Seitenhöhe %"
24831 #: src/lyxfind.cpp:138
24832 msgid "Search error"
24833 msgstr "Fehler beim Suchen"
24835 #: src/lyxfind.cpp:138
24836 msgid "Search string is empty"
24837 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24839 #: src/lyxfind.cpp:366
24840 msgid "String found."
24841 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24843 #: src/lyxfind.cpp:368
24844 msgid "String has been replaced."
24845 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24847 #: src/lyxfind.cpp:371
24849 msgid "%1$d strings have been replaced."
24850 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24852 #: src/lyxfind.cpp:1233
24853 msgid "Search text is empty!"
24854 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24856 #: src/lyxfind.cpp:1247
24857 msgid "Invalid regular expression!"
24858 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24860 #: src/lyxfind.cpp:1252
24861 msgid "Match not found!"
24862 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24864 #: src/lyxfind.cpp:1256
24865 msgid "Match found!"
24866 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24868 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24870 msgid " Macro: %1$s: "
24871 msgstr " Makro: %1$s: "
24873 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24875 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24876 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24878 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24879 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24881 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24883 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24884 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24886 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24888 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24889 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24892 msgid "Cursor not in table"
24893 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24896 msgid "Only one row"
24897 msgstr "Nur eine Zeile"
24899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24900 msgid "Only one column"
24901 msgstr "Nur eine Spalte"
24903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24904 msgid "No hline to delete"
24905 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24908 msgid "No vline to delete"
24909 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24913 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24914 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
24917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24919 msgstr "Keine Nummer"
24921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
24922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24928 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24929 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24933 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24934 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24938 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24939 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24942 msgid "create new math text environment ($...$)"
24943 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24946 msgid "entered math text mode (textrm)"
24947 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24950 msgid "Regular expression editor mode"
24951 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620
24954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24955 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24956 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625
24959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24960 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24961 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24964 msgid "Standard[[mathref]]"
24967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24972 msgid "FormatRef: "
24973 msgstr "Formatiert: "
24975 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24985 msgstr "Mathe-Makro"
24987 #: src/output.cpp:37
24990 "Could not open the specified document\n"
24993 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24994 "konnte nicht geöffnet werden."
24996 #: src/output_plaintext.cpp:136
24998 msgstr "Abstract: "
25000 #: src/output_plaintext.cpp:148
25001 msgid "References: "
25002 msgstr "Referenzen: "
25004 #: src/support/debug.cpp:40
25005 msgid "No debugging messages"
25006 msgstr "Keine Testmeldungen"
25008 #: src/support/debug.cpp:41
25009 msgid "General information"
25010 msgstr "Allgemeine Informationen"
25012 #: src/support/debug.cpp:42
25013 msgid "Program initialisation"
25014 msgstr "Initialisierung des Programms"
25016 #: src/support/debug.cpp:43
25017 msgid "Keyboard events handling"
25018 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25020 #: src/support/debug.cpp:44
25021 msgid "GUI handling"
25022 msgstr "GUI-Aufbau"
25024 #: src/support/debug.cpp:45
25025 msgid "Lyxlex grammar parser"
25026 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25028 #: src/support/debug.cpp:46
25029 msgid "Configuration files reading"
25030 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25032 #: src/support/debug.cpp:47
25033 msgid "Custom keyboard definition"
25034 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25036 #: src/support/debug.cpp:48
25037 msgid "LaTeX generation/execution"
25038 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25040 #: src/support/debug.cpp:49
25041 msgid "Math editor"
25042 msgstr "Mathe-Editor"
25044 #: src/support/debug.cpp:50
25045 msgid "Font handling"
25046 msgstr "Schrift-Handhabung"
25048 #: src/support/debug.cpp:51
25049 msgid "Textclass files reading"
25050 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25052 #: src/support/debug.cpp:52
25053 msgid "Version control"
25054 msgstr "Versionskontrolle"
25056 #: src/support/debug.cpp:53
25057 msgid "External control interface"
25058 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25060 #: src/support/debug.cpp:54
25061 msgid "Undo/Redo mechanism"
25062 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25064 #: src/support/debug.cpp:55
25065 msgid "User commands"
25066 msgstr "Benutzerbefehle"
25068 #: src/support/debug.cpp:56
25069 msgid "The LyX Lexer"
25070 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25072 #: src/support/debug.cpp:57
25073 msgid "Dependency information"
25074 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25076 #: src/support/debug.cpp:58
25078 msgstr "LyX-Einfügungen"
25080 #: src/support/debug.cpp:59
25081 msgid "Files used by LyX"
25082 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25084 #: src/support/debug.cpp:60
25085 msgid "Workarea events"
25086 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25088 #: src/support/debug.cpp:61
25089 msgid "Insettext/tabular messages"
25090 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25092 #: src/support/debug.cpp:62
25093 msgid "Graphics conversion and loading"
25094 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25096 #: src/support/debug.cpp:63
25097 msgid "Change tracking"
25098 msgstr "Änderungsverfolgung"
25100 #: src/support/debug.cpp:64
25101 msgid "External template/inset messages"
25102 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25104 #: src/support/debug.cpp:65
25105 msgid "RowPainter profiling"
25106 msgstr "RowPainter-Profiling"
25108 #: src/support/debug.cpp:66
25109 msgid "Scrolling debugging"
25110 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25112 #: src/support/debug.cpp:67
25113 msgid "Math macros"
25114 msgstr "Mathe-Makros"
25116 #: src/support/debug.cpp:68
25120 #: src/support/debug.cpp:69
25121 msgid "Locale/Internationalisation"
25122 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25124 #: src/support/debug.cpp:70
25125 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25126 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25128 #: src/support/debug.cpp:71
25129 msgid "Find and replace mechanism"
25130 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25132 #: src/support/debug.cpp:72
25133 msgid "Developers' general debug messages"
25134 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25136 #: src/support/debug.cpp:73
25137 msgid "All debugging messages"
25138 msgstr "Alle Testmeldungen"
25140 #: src/support/debug.cpp:152
25142 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25143 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25145 #: src/support/filetools.cpp:271
25146 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25149 #: src/support/os_win32.cpp:444
25150 msgid "System file not found"
25151 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25153 #: src/support/os_win32.cpp:445
25155 "Unable to load shfolder.dll\n"
25158 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25159 "Bitte installieren."
25161 #: src/support/os_win32.cpp:450
25162 msgid "System function not found"
25163 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25165 #: src/support/os_win32.cpp:451
25167 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25168 "Don't know how to proceed. Sorry."
25170 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25171 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25173 #: src/support/userinfo.cpp:45
25174 msgid "Unknown user"
25175 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25177 #~ msgid "Current paragraph"
25178 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25180 #~ msgid "Current ¶graph"
25181 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25183 #~ msgid "A&vailable indices:"
25184 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25187 #~ msgstr "Breite:"
25189 #~ msgid "All indices"
25190 #~ msgstr "Alle Indexe"
25195 #~ msgid "Cust&om:"
25196 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25199 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25200 #~ "lyx2lyx script."
25202 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25203 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25206 #~ "The specified document\n"
25208 #~ "could not be read."
25210 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25212 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25214 #~ msgid "Could not read document"
25215 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25217 #~ msgid "&Keep it"
25218 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25220 #~ msgid "Cannot view URL"
25221 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25223 #~ msgid "Hyperlink"
25224 #~ msgstr "Hyperlink"
25229 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25230 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25232 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25233 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25235 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
25236 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25238 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
25239 #~ msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
25241 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
25242 #~ msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
25244 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
25245 #~ msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
25247 #~ msgid "Invisible"
25248 #~ msgstr "Unsichtbar"
25250 #~ msgid "LyX binary not found"
25251 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
25254 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25256 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
25260 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25262 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25263 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25265 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
25267 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
25268 #~ "die Umgebungsvariable\n"
25269 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
25272 #~ msgid "File not found"
25273 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
25276 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25277 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25279 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25280 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25283 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25284 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25286 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25287 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25290 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25291 #~ "%2$s is not a directory."
25293 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25294 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
25296 #~ msgid "Directory not found"
25297 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25302 #~ msgid "Value of the line height."
25303 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25305 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25306 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25308 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25309 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25311 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25312 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25314 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25315 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25317 #~ msgid "Element:Firstname"
25318 #~ msgstr "Element: Vorname"
25320 #~ msgid "Element:Fname"
25321 #~ msgstr "Element: FName"
25323 #~ msgid "Element:Filename"
25324 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25326 #~ msgid "Element:Citation-number"
25327 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25329 #~ msgid "Element:Issue-number"
25330 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25332 #~ msgid "Element:Issue-day"
25333 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25335 #~ msgid "Element:Issue-months"
25336 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25338 #~ msgid "Element:SS-Title"
25339 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25341 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25342 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25344 #~ msgid "Element:Postcode"
25345 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25347 #~ msgid "Element:Directory"
25348 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25350 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25351 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25353 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25354 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25356 #~ msgid "Element:GuiButton"
25357 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25359 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25360 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25362 #~ msgid "CharStyle"
25363 #~ msgstr "Textstil"
25365 #~ msgid "Custom:Endnote"
25366 #~ msgstr "Endnote"
25368 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25369 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25371 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25372 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25374 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25375 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25377 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25378 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25380 #~ msgid "CharStyle:Code"
25381 #~ msgstr "Textstil: Code"
25383 #~ msgid "FrmtRef: "
25384 #~ msgstr "FrmtRef: "
25387 #~ msgid "Glossary term"
25390 #~ msgid "Middle|d"
25391 #~ msgstr "Mitte|M"
25393 #~ msgid "caption frame"
25394 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25396 #~ msgid "top/bottom line"
25397 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25400 #~ msgstr "Dezimal"
25402 #~ msgid "Decimal point:"
25403 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25405 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25406 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25408 #~ msgid "Screen &DPI:"
25409 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25412 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25413 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25415 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25416 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25418 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25419 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25421 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25422 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25424 #~ msgid "Publisher ID"
25425 #~ msgstr "Publikations-ID"
25430 #~ msgid "TheoremTemplate"
25431 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25433 #~ msgid "Theorem #:"
25434 #~ msgstr "Theorem #:"
25436 #~ msgid "Lemma #:"
25437 #~ msgstr "Lemma #:"
25439 #~ msgid "Corollary #:"
25440 #~ msgstr "Korollar #:"
25442 #~ msgid "Proposition #:"
25443 #~ msgstr "Proposition #:"
25445 #~ msgid "Conjecture #:"
25446 #~ msgstr "Vermutung #:"
25448 #~ msgid "Criterion #:"
25449 #~ msgstr "Kriterium #:"
25452 #~ msgstr "Fakt #:"
25454 #~ msgid "Axiom #:"
25455 #~ msgstr "Axiom #:"
25457 #~ msgid "Definition #:"
25458 #~ msgstr "Definition #:"
25460 #~ msgid "Example #:"
25461 #~ msgstr "Beispiel #:"
25463 #~ msgid "Condition #:"
25464 #~ msgstr "Bedingung #:"
25466 #~ msgid "Problem #:"
25467 #~ msgstr "Problem #:"
25469 #~ msgid "Exercise #:"
25470 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25472 #~ msgid "Remark #:"
25473 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25475 #~ msgid "Claim #:"
25476 #~ msgstr "Behauptung #:"
25479 #~ msgstr "Notiz #:"
25481 #~ msgid "Notation #:"
25482 #~ msgstr "Notation #:"
25485 #~ msgstr "Fall #:"
25487 #~ msgid "Footernote"
25488 #~ msgstr "Fußnote"
25490 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25491 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25494 #~ msgid "Overwrite all files?"
25495 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25498 #~ msgid "Continue &asking"
25499 #~ msgstr "Fortfahrend"
25501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25502 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25504 #~ msgid "Thin space"
25505 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25507 #~ msgid "Medium space"
25508 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25510 #~ msgid "Thick space"
25511 #~ msgstr "Großer Abstand"
25513 #~ msgid "Negative thin space"
25514 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25516 #~ msgid "Negative medium space"
25517 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25519 #~ msgid "Negative thick space"
25520 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25522 #~ msgid "Inter-word space"
25523 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25525 #~ msgid "Date format"
25526 #~ msgstr "Datumsformat"
25528 #~ msgid "Unknown buffer info"
25529 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25531 #~ msgid "QQuad Space"
25532 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25534 #~ msgid "Preview\t"
25535 #~ msgstr "Vorschau\t"
25537 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25538 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25541 #~ msgstr "Optionen"
25543 #~ msgid "Find LyX Text"
25544 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25546 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25547 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25549 #~ msgid "&Replace with..."
25550 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25553 #~ msgstr "N&ächstes"
25555 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25556 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25558 #~ msgid "Pre&vious"
25559 #~ msgstr "Vor&heriges"
25561 #~ msgid "&Keep case"
25562 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25564 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25565 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25567 #~ msgid "&Find..."
25568 #~ msgstr "S&uchen..."
25570 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25571 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25573 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25574 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25577 #~ msgstr "&Nächstes"
25579 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25580 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25582 #~ msgid "&Previous"
25583 #~ msgstr "&Vorheriges"
25585 #~ msgid "&Advanced"
25586 #~ msgstr "Er&weitert"
25592 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25593 #~ "%1$s.layout,\n"
25594 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25595 #~ "class or style file required by it is not\n"
25596 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25597 #~ "for more information.\n"
25599 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25601 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25602 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25603 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25604 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25606 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25607 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25609 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25611 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25614 #~ msgid "Any &word"
25615 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25618 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25620 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25622 #~ msgid "TextLabel"
25623 #~ msgstr "TextLabel"
25625 #~ msgid "Merge cells"
25626 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25628 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25629 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25631 #~ msgid "Branch Settings"
25632 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25634 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25635 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25637 #~ msgid "Table Settings"
25638 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25640 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25641 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25643 #~ msgid "Language ...|L"
25644 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25646 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25647 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25649 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25650 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25652 #~ msgid "&Debug messages"
25653 #~ msgstr "Testmeldungen"
25655 #~ msgid "Clear &automatically"
25656 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25658 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25659 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25661 #~ msgid "Box Settings"
25662 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25664 #~ msgid "TeX Code Settings"
25665 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25667 #~ msgid "Float Settings"
25668 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25670 #~ msgid "Match found and replaced !"
25671 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25673 #~ msgid "Close this panel"
25674 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25676 #~ msgid "The Enter key works, too"
25677 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25679 #~ msgid "The delete key works, too"
25680 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25683 #~ msgstr "&Löschen"
25686 #~ msgstr "&Suchen:"
25689 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25691 #~ msgid "Match..."
25692 #~ msgstr "Finde..."
25694 #~ msgid "Current &Paragraph"
25695 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25697 #~ msgid "Document in current file"
25698 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25701 #~ msgid "diamond2"
25702 #~ msgstr "diamond"
25704 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25705 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25719 #~ msgstr "vorwärts"
25721 #~ msgid "backwards"
25722 #~ msgstr "rückwärts"
25726 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25729 #~ msgid "Continue searching from "
25730 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25736 #~ msgid "&Automatic clear"
25737 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25739 #~ msgid "Show progress messages"
25740 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25742 #~ msgid "(cancelling)"
25743 #~ msgstr "(breche ab)"
25745 #~ msgid "Anschrift:"
25746 #~ msgstr "Anschrift:"
25748 #~ msgid "Briefkopf:"
25749 #~ msgstr "Briefkopf:"
25751 #~ msgid "Absender:"
25752 #~ msgstr "Absender:"
25755 #~ msgstr "Zusatz:"
25757 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25758 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25760 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25761 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25763 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25764 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25766 #~ msgid "Unterschrift:"
25767 #~ msgstr "Unterschrift:"
25769 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25770 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25772 #~ msgid "Vorwahl:"
25773 #~ msgstr "Vorwahl:"
25775 #~ msgid "Telefon:"
25776 #~ msgstr "Telefon:"
25784 #~ msgid "Betreff:"
25785 #~ msgstr "Betreff:"
25788 #~ msgstr "Anrede:"
25793 #~ msgid "Anlage(n):"
25794 #~ msgstr "Anlage(n):"
25796 #~ msgid "Verteiler:"
25797 #~ msgstr "Verteiler:"
25805 #~ msgid "Strasse:"
25806 #~ msgstr "Straße:"
25814 #~ msgid "RetourAdresse:"
25815 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25817 #~ msgid "MeinZeichen:"
25818 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25820 #~ msgid "IhrZeichen:"
25821 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25823 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25824 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25838 #~ msgid "Adresse:"
25839 #~ msgstr "Adresse:"
25841 #~ msgid "Anlagen:"
25842 #~ msgstr "Anlagen:"
25844 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25845 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25847 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25848 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25853 #~ msgid "View Output|V"
25854 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25856 #~ msgid "Update Output|U"
25857 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25859 #~ msgid "Advanced Search"
25860 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25862 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25863 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25865 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25866 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25868 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25869 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25871 #~ msgid "Find &Prev"
25872 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25874 #~ msgid "Replace P&rev"
25875 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25877 #~ msgid "Search for..."
25878 #~ msgstr "Suchen nach..."
25880 #~ msgid "Current buffer only"
25881 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25884 #~ msgstr "Speicher"
25886 #~ msgid "Current file and all included files"
25887 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25889 #~ msgid "Document"
25890 #~ msgstr "Dokument"
25892 #~ msgid "All open buffers"
25893 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25895 #~ msgid "Open buffers"
25896 #~ msgstr "Offene Speicher"
25898 #~ msgid "Find LyX...|X"
25899 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25901 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25902 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25907 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25908 #~ msgstr "Indexeintrag"
25910 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25911 #~ msgstr "Indexeintrag"
25913 #~ msgid "Dropped Capitals"
25914 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25917 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25918 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25920 #~ msgid "No file open!"
25921 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25923 #~ msgid "Jump to the label"
25924 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25926 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25927 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25930 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25931 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25934 #~ msgid "Master Settings"
25935 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25937 #~ msgid "Column Width"
25938 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25940 #~ msgid "Listing settings"
25941 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25943 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25944 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25946 #~ msgid "Insert|n"
25947 #~ msgstr "Einfügen|E"
25949 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25950 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25953 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25955 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25956 #~ "gültiger Parameter ein."
25961 #~ msgid "Opened inset"
25962 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25964 #~ msgid "Opened Box Inset"
25965 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25967 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25968 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25970 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25971 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25973 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25974 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25976 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25977 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25979 #~ msgid "Opened Float Inset"
25980 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25982 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25983 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25985 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25986 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25988 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25989 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25991 #~ msgid "Opened Note Inset"
25992 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25994 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25995 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25997 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25998 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26000 #~ msgid "Opened table"
26001 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26003 #~ msgid "Opened Text Inset"
26004 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26006 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26007 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26009 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26010 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26012 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26013 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26015 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26016 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26018 #~ msgid "Use input encod&ing"
26019 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26021 #~ msgid "Toggle Label|L"
26022 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26024 #~ msgid "Move Section down|d"
26025 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26027 #~ msgid "Move Section up|u"
26028 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26030 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26031 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
26034 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26036 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26037 #~ "aspell_deutsch\"."
26041 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26042 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26043 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26045 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26046 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26047 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26048 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26053 #~ msgid "Accept Change|C"
26054 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26057 #~ msgid "C&ommand:"
26058 #~ msgstr "&Befehl:"
26060 #~ msgid "&BibTeX command:"
26061 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26063 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26064 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
26066 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26067 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
26069 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26070 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26072 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26073 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26076 #~ msgid "View|V[[show]]"
26077 #~ msgstr "Ansicht|i"
26079 #~ msgid "View DVI"
26080 #~ msgstr "DVI ansehen"
26082 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26083 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26085 #~ msgid "View PostScript"
26086 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26088 #~ msgid "Update DVI"
26089 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26091 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26092 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26094 #~ msgid "Update PostScript"
26095 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26097 #~ msgid "Thesaurus failure"
26098 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26101 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26105 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26112 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26113 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26115 #~ msgid "B&rowse..."
26116 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26118 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26119 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26121 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26122 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26127 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26128 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26130 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26131 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26133 #~ msgid "Spellchecker error"
26134 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26137 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26138 #~ "Maybe it has been killed."
26140 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26141 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26143 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26144 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26146 #~ msgid "LangHeader"
26147 #~ msgstr "SprachKopf"
26149 #~ msgid "Language Header:"
26150 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
26152 #~ msgid "Language:"
26153 #~ msgstr "Sprache:"
26155 #~ msgid "LastLanguage"
26156 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26158 #~ msgid "Last Language:"
26159 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26161 #~ msgid "LangFooter"
26162 #~ msgstr "SprachFuß"
26164 #~ msgid "Language Footer:"
26165 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26167 #~ msgid "Computer"
26168 #~ msgstr "Computer"
26170 #~ msgid "Computer:"
26171 #~ msgstr "Computer:"
26173 #~ msgid "EmptySection"
26174 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26176 #~ msgid "Empty Section"
26177 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26179 #~ msgid "CloseSection"
26180 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26182 #~ msgid "Close Section"
26183 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26185 #~ msgid "Phantom:Phantom"
26186 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
26188 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26189 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26191 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26192 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26194 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26195 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26197 #~ msgid "Phantom Text"
26198 #~ msgstr "Phantom-Text"
26203 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26204 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26206 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26208 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26210 #~ msgid "&Postscript driver:"
26211 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26213 #~ msgid "Append Parameter"
26214 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26216 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26217 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26219 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26220 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26222 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26223 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26225 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26226 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26228 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26229 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26231 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26232 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26234 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26235 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26237 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26238 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26240 #~ msgid "&Default language:"
26241 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26243 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26245 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26246 #~ "einfacher Text"
26248 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26249 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26251 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26253 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26255 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26257 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26260 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26261 #~ "You may not have the right languages installed."
26263 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26264 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26267 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26268 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26270 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26271 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26274 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26277 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26278 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26280 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26281 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26284 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26285 #~ "encoding `%2$s'."
26287 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26288 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26291 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26292 #~ "encoding `%2$s'."
26294 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26295 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26297 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26298 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26303 #~ msgid "pspell (library)"
26304 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26306 #~ msgid "aspell (library)"
26307 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26309 #~ msgid "*.ispell"
26310 #~ msgstr "*.ispell"
26313 #~ msgstr "Abbildung"
26316 #~ msgstr "Tabelle"
26318 #~ msgid "algorithm"
26319 #~ msgstr "Algorithmus"
26322 #~ msgstr "tableau"
26324 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26325 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26327 #~ msgid "keywords"
26328 #~ msgstr "Schlagwörter"
26330 #~ msgid "Table of Contents|a"
26331 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26336 #~ msgid "Slidecontents"
26337 #~ msgstr "Folieninhalte"
26339 #~ msgid "Progress Contents"
26340 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26342 #~ msgid "LinuxDoc"
26343 #~ msgstr "LinuxDoc"
26345 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26346 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26348 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26350 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26352 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26353 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26358 #~ msgid "American"
26359 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26361 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26362 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26364 #~ msgid "Austrian"
26365 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26367 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26368 #~ msgstr "Malaiisch"
26371 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26373 #~ msgid "Canadian"
26374 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26379 #~ msgid "Reference\t"
26380 #~ msgstr "Referenz"
26383 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26384 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26387 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26388 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26391 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26392 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26395 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26396 #~ msgstr "Postvermerk"
26399 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26400 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26403 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26404 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26407 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26408 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26411 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26412 #~ msgstr "Unterschrift"
26417 #~ msgid "Braille mirror off"
26418 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26420 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26421 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26423 #~ msgid "LaTeX default"
26424 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26426 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26427 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26429 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26430 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26432 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26433 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26435 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26436 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26439 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26442 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26443 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26445 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26447 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26449 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26450 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26452 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26453 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26455 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26456 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26459 #~ "Layout had to be changed from\n"
26460 #~ "%1$s to %2$s\n"
26461 #~ "because of class conversion from\n"
26464 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26465 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26466 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26467 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26469 #~ msgid "Changed Layout"
26470 #~ msgstr "Format geändert"
26472 #~ msgid "Unknown layout"
26473 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26476 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26477 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26479 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26480 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26482 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26483 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26485 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26486 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26488 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26489 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26491 #~ msgid "Display image in LyX"
26492 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26494 #~ msgid "Screen display"
26495 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26497 #~ msgid "Monochrome"
26498 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26500 #~ msgid "Grayscale"
26501 #~ msgstr "Graustufen"
26506 #~ msgid "&Display:"
26507 #~ msgstr "&Anzeige:"
26510 #~ msgstr "&Größe:"
26512 #~ msgid "Scr&een Display:"
26513 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26515 #~ msgid "Do not display"
26516 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26518 #~ msgid "Unknown Info: "
26519 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26521 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26522 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26524 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26525 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26527 #~ msgid "Comma-separated values"
26528 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26531 #~ msgid "Clear group"
26532 #~ msgstr "Seite leeren"
26535 #~ msgstr " (automatisch)"