]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
3afd9a7c35b4d0fc47b3792d23f3ac2480094835
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-13 14:12+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 05:08+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
123 #: lib/layouts/apa.layout:199
124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgid "Copyright"
126 msgstr "Urheberrecht"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
164 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
165 msgid "&Label:"
166 msgstr "&Marke:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
169 msgid "&Key:"
170 msgstr "&Schlüssel:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
173 msgid "Citation Style"
174 msgstr "Zitierstil"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
177 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
178 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
181 msgid "&Default (numerical)"
182 msgstr "&Standard (nummerisch)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
185 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
186 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
189 msgid "&Natbib"
190 msgstr "&Natbib"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
193 msgid "Natbib &style:"
194 msgstr "Natbib-&Stil:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
197 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
198 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
201 msgid "&Jurabib"
202 msgstr "&Jurabib"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
205 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
206 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
209 msgid "S&ectioned bibliography"
210 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
213 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
218 msgid "Bibliography generation"
219 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
225 msgid "&Processor:"
226 msgstr "&Prozessor:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
231 msgid "Select a processor"
232 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
239 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
240 msgid "&Options:"
241 msgstr "&Optionen:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
244 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
245 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
253 msgid "Scan for new databases and styles"
254 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
259 msgid "&Rescan"
260 msgstr "&Neu lesen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
275 msgid "Enter BibTeX database name"
276 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
282 #: src/CutAndPaste.cpp:350
283 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
284 msgid "&Add"
285 msgstr "&Hinzufügen"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/buffer_funcs.cpp:110
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Abbrechen"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
300 msgid "The BibTeX style"
301 msgstr "Der BibTeX-Stil"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
304 msgid "St&yle"
305 msgstr "&Stil"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
309 msgid "Choose a style file"
310 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
314 msgid "This bibliography section contains..."
315 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
318 msgid "&Content:"
319 msgstr "&Inhalt:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
323 msgid "all cited references"
324 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
329 msgid "all uncited references"
330 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
334 msgid "all references"
335 msgstr "alle Literatureinträge"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
338 msgid "Add bibliography to the table of contents"
339 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
342 msgid "Add bibliography to &TOC"
343 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
349 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
354 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
358 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
370 msgid "&OK"
371 msgstr "&OK"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
374 msgid "Move the selected database downwards in the list"
375 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
378 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
379 msgid "Do&wn"
380 msgstr "Run&ter"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
393 msgid "BibTeX database to use"
394 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgid "Databa&ses"
398 msgstr "Daten&banken"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
401 msgid "Add a BibTeX database file"
402 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgid "&Add..."
406 msgstr "&Hinzufügen..."
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
409 msgid "Remove the selected database"
410 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
414 msgid "&Delete"
415 msgstr "&Löschen"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
418 msgid "Check this if the box should break across pages"
419 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
422 msgid "Allow &page breaks"
423 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
428 msgid "Alignment"
429 msgstr "Ausrichtung"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
433 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
434 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
443 msgid "Left"
444 msgstr "Links"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
453 msgid "Center"
454 msgstr "Zentriert"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
462 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
463 msgid "Right"
464 msgstr "Rechts"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
468 msgid "Stretch"
469 msgstr "Dehnen"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
473 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
481 msgid "Top"
482 msgstr "Oben"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
489 msgid "Middle"
490 msgstr "Mitte"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
497 msgid "Bottom"
498 msgstr "Unten"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
506 msgid "&Box:"
507 msgstr "Bo&x:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
510 msgid "Co&ntent:"
511 msgstr "I&nhalt:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
514 msgid "Vertical"
515 msgstr "Vertikal"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
518 msgid "Horizontal"
519 msgstr "Horizontal"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
524 msgid "&Height:"
525 msgstr "&Höhe:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
528 msgid "Inner Bo&x:"
529 msgstr "&Innere Box:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
532 msgid "&Decoration:"
533 msgstr "&Verzierung:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
537 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
541 msgid "&Width:"
542 msgstr "&Breite:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
545 msgid "Height value"
546 msgstr "Höhe"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
550 msgid "Width value"
551 msgstr "Breite"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
554 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
555 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
571 msgid "None"
572 msgstr "Keine"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
578 msgid "Parbox"
579 msgstr "Parbox"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
584 msgid "Minipage"
585 msgstr "Minipage"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
588 msgid "Supported box types"
589 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
601 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
602 msgid "&New:"
603 msgstr "&Neu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
606 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
607 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
610 msgid "Filename &Suffix"
611 msgstr "Dateinamen&sendung"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
614 msgid "Show undefined branches used in this document."
615 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
618 msgid "&Undefined Branches"
619 msgstr "&Undefinierte Zweige"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
622 msgid "A&vailable Branches:"
623 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
626 msgid "Toggle the selected branch"
627 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
630 msgid "(&De)activate"
631 msgstr "(&De)aktivieren"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
634 msgid "Add a new branch to the list"
635 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
638 msgid "Define or change background color"
639 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
643 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
644 msgid "Alter Co&lor..."
645 msgstr "&Farbe ändern..."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
648 msgid "Remove the selected branch"
649 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
652 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
653 #: src/Buffer.cpp:3651
654 #: src/Buffer.cpp:3664
655 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Entfernen"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
664 msgid "Re&name..."
665 msgstr "&Umbenennen..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
680 msgid "Add A&ll"
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
690 #: src/Buffer.cpp:1016
691 #: src/Buffer.cpp:2222
692 #: src/Buffer.cpp:3633
693 #: src/Buffer.cpp:3689
694 #: src/LyXVC.cpp:89
695 #: src/LyXVC.cpp:222
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
710 msgid "&Cancel"
711 msgstr "&Abbrechen"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
723 msgid "&Font:"
724 msgstr "&Schrift:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "&Größe:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
738 #: src/Font.cpp:178
739 #: src/HSpace.cpp:117
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
764 msgid "Default"
765 msgstr "Standard"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
768 #: src/Font.cpp:71
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 msgid "Tiny"
772 msgstr "Winzig"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
775 #: src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 msgid "Smallest"
779 msgstr "Sehr klein"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
782 #: src/Font.cpp:71
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "Kleiner"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
789 #: src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 msgid "Small"
793 msgstr "Klein"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
796 #: src/Font.cpp:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 msgid "Normal"
800 msgstr "Normal"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
803 #: src/Font.cpp:71
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
806 msgid "Large"
807 msgstr "Groß"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
810 #: src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Größer"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
817 #: src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Noch größer"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
823 #: src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Riesig"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
829 #: src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
831 msgid "Huger"
832 msgstr "Gigantisch"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom Bullet:"
836 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
840 msgid "&Level:"
841 msgstr "&Ebene:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 msgid "Change:"
845 msgstr "Änderung:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
848 msgid "Go to previous change"
849 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
852 msgid "&Previous change"
853 msgstr "&Vorherige Änderung"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
856 msgid "Go to next change"
857 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 msgid "&Next change"
861 msgstr "&Nächste Änderung"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
864 msgid "Accept this change"
865 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 msgid "&Accept"
869 msgstr "A&kzeptieren"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
872 msgid "Reject this change"
873 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 msgid "&Reject"
877 msgstr "&Ablehnen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 msgid "Font family"
882 msgstr "Schriftfamilie"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 msgid "&Family:"
886 msgstr "&Familie:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Schriftschnitt"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "Sch&nitt:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Strichstärke"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
908 msgid "Language"
909 msgstr "Sprache"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Schriftfarbe"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "S&prache:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Strichstärke:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "F&arbe:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Niemals Umschalten"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Schriftgrad"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Immer Umschalten"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Diverses:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "Alle &umschalten"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
978 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
983 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
984 msgid "&Apply"
985 msgstr "&Übernehmen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
996 msgid "Close"
997 msgstr "Schließen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1000 msgid "A&vailable Citations:"
1001 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1004 msgid "S&elected Citations:"
1005 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1008 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1009 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1012 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1013 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1016 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1017 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1020 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1021 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1024 msgid "&Down"
1025 msgstr "A&b"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1034 msgid "&Restore"
1035 msgstr "&Zurücksetzen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1038 msgid "App&ly"
1039 msgstr "&Übernehmen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1042 msgid "Formatting"
1043 msgstr "Formatierung"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1046 msgid "Citation st&yle:"
1047 msgstr "Z&itierstil:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1050 msgid "Natbib citation style to use"
1051 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1054 msgid "Text &before:"
1055 msgstr "Text &davor:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1058 msgid "Text to place before citation"
1059 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1062 msgid "Text a&fter:"
1063 msgstr "&Text danach:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1066 msgid "Text to place after citation"
1067 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1070 msgid "List all authors"
1071 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1074 msgid "Full aut&hor list"
1075 msgstr "Alle Autore&n"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1078 msgid "Force upper case in citation"
1079 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1082 msgid "Force u&pper case"
1083 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1086 msgid "Search Citation"
1087 msgstr "Verweis suchen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1090 msgid "Searc&h:"
1091 msgstr "S&uchen:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1094 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1095 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1098 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1099 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1102 msgid "&Search"
1103 msgstr "&Suchen"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1106 msgid "Search field:"
1107 msgstr "Such&feld:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1111 msgid "All fields"
1112 msgstr "Alle Felder"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1115 msgid "Regular e&xpression"
1116 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1119 msgid "Case se&nsitive"
1120 msgstr ""
1121 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1122 "beachten"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1125 msgid "Entry types:"
1126 msgstr "Eintragst&ypen:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1130 msgid "All entry types"
1131 msgstr "Alle Eintragstypen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1134 msgid "Search as you &type"
1135 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1138 msgid "Font colors"
1139 msgstr "Schriftfarben"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1142 msgid "Main text:"
1143 msgstr "Haupttext:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1154 msgid "Default..."
1155 msgstr "Standard..."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1161 msgid "Revert the color to the default"
1162 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1168 msgid "R&eset"
1169 msgstr "&Zurücksetzen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1172 msgid "Greyed-out notes:"
1173 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1177 msgid "&Change..."
1178 msgstr "&Änderung..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1181 msgid "Background colors"
1182 msgstr "Hintergrundfarben"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1185 msgid "Page:"
1186 msgstr "Seite:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1189 msgid "Shaded boxes:"
1190 msgstr "Schattierte Boxen:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1193 msgid "Compare Revisions"
1194 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1197 msgid "&Revisions back"
1198 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1205 msgid "Old:"
1206 msgstr "Alt:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1209 msgid "New:"
1210 msgstr "Neu:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Neues Dokument:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Altes Dokument:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1222 msgid "Bro&wse..."
1223 msgstr "Du&rchsuchen..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "N&euem Dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "A&ltem Dokument"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1238 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1239 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1242 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1243 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "TeX-Code: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Zusammenpassend"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1259 msgid "&Size:"
1260 msgstr "&Größe:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1268 msgid "&Insert"
1269 msgstr "&Einfügen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1272 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1273 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1276 msgid "Use Class Defaults"
1277 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1280 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1281 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1284 msgid "Save as Document Defaults"
1285 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1289 msgid "Display"
1290 msgstr "Anzeige"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 msgid "&Collapsed"
1298 msgstr "&Geschlossen"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1305 msgid "O&pen"
1306 msgstr "Ge&öffnet"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1313 msgid "&Errors:"
1314 msgstr "&Fehler:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beschreibung:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 msgid "F&ile"
1330 msgstr "Date&i"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 msgid "Filename"
1339 msgstr "Dateiname"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1345 msgid "&File:"
1346 msgstr "&Datei:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Entwurf"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "&Vorlage"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-Optionen"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "&Option:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "&Format:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "In LyX &anzeigen"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1403 msgid "Rotate"
1404 msgstr "Drehen"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1421 msgid "Ori&gin:"
1422 msgstr "&Drehpunkt:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1425 msgid "A&ngle:"
1426 msgstr "&Winkel:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1429 msgid "Scale"
1430 msgstr "Größe"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1452 msgid "Crop"
1453 msgstr "Zuschneiden"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "&Links unten:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1471 msgid "x"
1472 msgstr "x"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgid "Right &top:"
1477 msgstr "&Rechts oben:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "L&ese aus Datei"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1490 msgid "y"
1491 msgstr "y"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1494 msgid "TabWidget"
1495 msgstr "TabWidget"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1498 msgid "Basi&c"
1499 msgstr "Grun&deinstellungen"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&Suchen:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Ersetzen &durch:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1527 msgid "Find &Next"
1528 msgstr "&Nächstes suchen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1531 msgid "Restrict search to whole words only"
1532 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1535 msgid "W&hole words"
1536 msgstr "Gan&ze Wörter"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1539 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 msgid "&Replace"
1547 msgstr "&Ersetzen"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "&Rückwärts suchen"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1555 msgid "Replace all occurences at once"
1556 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "&Alle ersetzen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1566 msgid "Ad&vanced"
1567 msgstr "Er&weitert"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1574 msgid "Sco&pe"
1575 msgstr "Bereic&h"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1578 msgid "Current &document"
1579 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1582 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1583 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1586 msgid "&Master document"
1587 msgstr "&Hauptdokument"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "All open documents"
1591 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1594 msgid "&Open documents"
1595 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "All ma&nuals"
1599 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1602 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1603 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1606 msgid "Ignore &format"
1607 msgstr "Ignoriere For&mat"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1610 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1611 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "&Makros ausklappen"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1624 msgid "Form"
1625 msgstr "Form"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1628 msgid "Float Type:"
1629 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1632 msgid "Use &default placement"
1633 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1636 msgid "Advanced Placement Options"
1637 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1640 msgid "&Top of page"
1641 msgstr "&Anfang der Seite"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1644 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1645 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1648 msgid "Here de&finitely"
1649 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1652 msgid "&Here if possible"
1653 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1656 msgid "&Page of floats"
1657 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1660 msgid "&Bottom of page"
1661 msgstr "&Ende der Seite"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1664 msgid "&Span columns"
1665 msgstr "&Spalten überspannen"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1668 msgid "&Rotate sideways"
1669 msgstr "Seitwärts &drehen"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1672 msgid "FontUi"
1673 msgstr "FontUi"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1676 msgid "&Default Family:"
1677 msgstr "Standard-&Familie:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1680 msgid "Select the default family for the document"
1681 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1684 msgid "&Base Size:"
1685 msgstr "&Grundgröße:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1688 msgid "LaTe&X font encoding:"
1689 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1693 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1694 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1697 msgid "&Roman:"
1698 msgstr "Se&rifenschrift:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1701 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1702 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1705 msgid "&Sans Serif:"
1706 msgstr "S&erifenlose:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1709 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1710 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1713 msgid "S&cale (%):"
1714 msgstr "S&kalierung (%):"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1717 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1718 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1721 msgid "&Typewriter:"
1722 msgstr "&Schreibmaschine:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1725 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1726 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1729 msgid "Sc&ale (%):"
1730 msgstr "Ska&lierung (%):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1733 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1734 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1737 msgid "C&JK:"
1738 msgstr "C&JK:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1741 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1742 msgstr ""
1743 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1744 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1751 msgid "Use true S&mall Caps"
1752 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1755 msgid "Use old style instead of lining figures"
1756 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1759 msgid "Use &Old Style Figures"
1760 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1763 msgid "&Graphics"
1764 msgstr "&Grafik"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1767 msgid "Select an image file"
1768 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1771 msgid "Output Size"
1772 msgstr "Ausgabegröße"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1775 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1776 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1779 msgid "Set &height:"
1780 msgstr "&Höhe festlegen:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1783 msgid "&Scale Graphics (%):"
1784 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1787 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1788 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1791 msgid "Set &width:"
1792 msgstr "&Breite festlegen:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1795 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1796 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1799 msgid "Rotate Graphics"
1800 msgstr "Grafik drehen"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1803 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1804 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1807 msgid "Ro&tate after scaling"
1808 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1811 msgid "Or&igin:"
1812 msgstr "Dreh&punkt:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1815 msgid "A&ngle (Degrees):"
1816 msgstr "&Winkel (Grad):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1820 msgid "File name of image"
1821 msgstr "Dateiname des Bilds"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1824 msgid "&Clipping"
1825 msgstr "&Ausschnitt"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1829 msgid "y:"
1830 msgstr "y:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1834 msgid "x:"
1835 msgstr "x:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1838 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1839 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1842 msgid "Don't un&zip on export"
1843 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1847 msgid "Additional LaTeX options"
1848 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1851 msgid "LaTeX &options:"
1852 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1855 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1856 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1859 msgid "Sho&w in LyX"
1860 msgstr "In L&yX anzeigen"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1863 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1864 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1867 msgid "Graphics Group"
1868 msgstr "Grafikgruppe"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1871 msgid "A&ssigned to group:"
1872 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1875 msgid "Click to define a new graphics group."
1876 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1879 msgid "O&pen new group..."
1880 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1883 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1884 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1887 msgid "Draft mode"
1888 msgstr "Entwurfsmodus"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1891 msgid "&Draft mode"
1892 msgstr "&Entwurfsmodus"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1895 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1896 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1899 msgid "..............."
1900 msgstr "..............."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1903 msgid "________"
1904 msgstr "________"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1907 msgid "<-----------"
1908 msgstr "<-----------"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1911 msgid "----------->"
1912 msgstr "----------->"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1915 msgid "\\-----v-----/"
1916 msgstr "\\-----v-----/"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1919 msgid "/-----^-----\\"
1920 msgstr "/-----^-----\\"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1924 msgid "&Spacing:"
1925 msgstr "&Abstand:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1929 msgid "Supported spacing types"
1930 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1934 msgid "&Value:"
1935 msgstr "&Wert:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1938 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1939 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1942 msgid "&Fill Pattern:"
1943 msgstr "&Füllmuster:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1947 msgid "&Protect:"
1948 msgstr "&Schützen:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1953 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1954 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1962 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1963 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1964 msgid "URL"
1965 msgstr "URL"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1968 msgid "&Target:"
1969 msgstr "&Ziel:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1973 msgid "Name associated with the URL"
1974 msgstr "Name für die URL"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1979 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1980 msgid "&Name:"
1981 msgstr "&Name:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1984 msgid "Specify the link target"
1985 msgstr "Das Linkziel angeben"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1988 msgid "Link type"
1989 msgstr "Linktyp"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1992 msgid "Link to the web or to every other target"
1993 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1996 msgid "&Web"
1997 msgstr "&Internet"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
2000 msgid "Link to an email address"
2001 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2004 msgid "&Email"
2005 msgstr "&E-Mail"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
2008 msgid "Link to a file"
2009 msgstr "Link zu einer Datei"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2012 msgid "&File"
2013 msgstr "&Datei"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2016 msgid "Listing Parameters"
2017 msgstr "Listing-Parameter"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2022 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2023 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2028 msgid "&Bypass validation"
2029 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2032 msgid "C&aption:"
2033 msgstr "Le&gende:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2036 msgid "La&bel:"
2037 msgstr "&Marke:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2040 msgid "Mo&re parameters"
2041 msgstr "&Weitere Parameter"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2044 msgid "Underline spaces in generated output"
2045 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2048 msgid "&Mark spaces in output"
2049 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2052 msgid "Show LaTeX preview"
2053 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2056 msgid "&Show preview"
2057 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2060 msgid "File name to include"
2061 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2064 msgid "&Include Type:"
2065 msgstr "&Art der Einbindung:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2069 msgid "Include"
2070 msgstr "Include"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2074 msgid "Input"
2075 msgstr "Input"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2078 msgid "Verbatim"
2079 msgstr "Unformatiert"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2084 msgid "Program Listing"
2085 msgstr "Programmlisting"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2088 msgid "Edit the file"
2089 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2092 msgid "&Edit"
2093 msgstr "&Bearbeiten"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2098 msgid "A&vailable Indexes:"
2099 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2102 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2103 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2106 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2107 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2108 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2112 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2113 msgid "Index generation"
2114 msgstr "Indexerzeugung"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2117 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2118 msgid "Define program options of the selected processor."
2119 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2122 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2123 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2124 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2128 msgid "&Use multiple indexes"
2129 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2133 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2134 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2138 msgid "Add a new index to the list"
2139 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2143 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2144 msgid "1"
2145 msgstr "1"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2148 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2149 msgid "Remove the selected index"
2150 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2153 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2154 msgid "Rename the selected index"
2155 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2159 msgid "R&ename..."
2160 msgstr "&Umbenennen..."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2163 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2164 msgid "Define or change button color"
2165 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2168 msgid "Information Type:"
2169 msgstr "Informationstyp:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2172 msgid "Information Name:"
2173 msgstr "Informationsname:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2176 msgid "Inset Parameter Configuration"
2177 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2181 msgid "I&mmediate Apply"
2182 msgstr "&Direkt übernehmen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2185 msgid "New Inset"
2186 msgstr "Neue Einfügung"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2189 msgid "Document &class"
2190 msgstr "&Dokumentklasse"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2193 msgid "Click to select a local document class definition file"
2194 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2197 msgid "&Local Layout..."
2198 msgstr "&Lokales Format"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2201 msgid "Class options"
2202 msgstr "Klassenoptionen"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2205 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2206 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2209 msgid "&Predefined:"
2210 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2213 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2214 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2217 msgid "Cus&tom:"
2218 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2221 msgid "&Graphics driver:"
2222 msgstr "&Grafiktreiber:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2225 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2226 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2229 msgid "Select de&fault master document"
2230 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2233 msgid "&Master:"
2234 msgstr "&Hauptdokument:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2237 msgid "Enter the name of the default master document"
2238 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2241 msgid "&Suppress default date on front page"
2242 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2245 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2246 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2249 msgid "Encoding"
2250 msgstr "Kodierung"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2253 msgid "Language &Default"
2254 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2257 msgid "&Other:"
2258 msgstr "&Andere:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2261 msgid "&Quote Style:"
2262 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2265 msgid "Of&fset:"
2266 msgstr "&Versatz:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2269 msgid "Value of the vertical line offset."
2270 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2273 msgid "Value of the line width."
2274 msgstr "Wert der Linienbreite."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2277 msgid "&Thickness:"
2278 msgstr "D&icke:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2281 msgid "Value of the line thickness."
2282 msgstr "Wert der Liniendicke."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2290 msgid "Feedback window"
2291 msgstr "Feedback-Fenster"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2295 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2296 #: src/insets/InsetListings.cpp:360
2297 msgid "Listing"
2298 msgstr "Listing"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2301 msgid "&Main Settings"
2302 msgstr "&Haupteinstellungen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2305 msgid "Placement"
2306 msgstr "Platzierung"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2309 msgid "Check for inline listings"
2310 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2313 msgid "&Inline listing"
2314 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2317 msgid "Check for floating listings"
2318 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2321 msgid "&Float"
2322 msgstr "Gleitob&jekt"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2326 msgid "&Placement:"
2327 msgstr "&Platzierung:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2330 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2331 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2334 msgid "Line numbering"
2335 msgstr "Zeilennummerierung"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2338 msgid "&Side:"
2339 msgstr "&Seite:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2342 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2343 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2346 msgid "S&tep:"
2347 msgstr "Schr&itt:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2350 msgid "Difference between two numbered lines"
2351 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2354 msgid "Font si&ze:"
2355 msgstr "Schrift&größe:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2358 msgid "Choose the font size for line numbers"
2359 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2363 msgid "Style"
2364 msgstr "Stil"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2367 msgid "F&ont size:"
2368 msgstr "S&chriftgröße:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2371 msgid "The content's base font size"
2372 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2375 msgid "Font Famil&y:"
2376 msgstr "Schrift&familie:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2379 msgid "The content's base font style"
2380 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2383 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2384 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2387 msgid "&Break long lines"
2388 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2391 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2392 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2395 msgid "S&pace as symbol"
2396 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2399 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2400 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2403 msgid "Space i&n string as symbol"
2404 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2407 msgid "Tab&ulator size:"
2408 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2411 msgid "Use extended character table"
2412 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2415 msgid "&Extended character table"
2416 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2419 msgid "Lan&guage:"
2420 msgstr "Sprac&he:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2423 msgid "Select the programming language"
2424 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2427 msgid "&Dialect:"
2428 msgstr "&Dialekt:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2431 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2432 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2435 msgid "Range"
2436 msgstr "Bereich"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2439 msgid "Fi&rst line:"
2440 msgstr "E&rste Zeile:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2443 msgid "The first line to be printed"
2444 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2447 msgid "&Last line:"
2448 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2451 msgid "The last line to be printed"
2452 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2455 msgid "More Parameters"
2456 msgstr "Weitere Parameter"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2459 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2460 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2463 msgid "Document-specific layout information"
2464 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2467 msgid "Errors reported in terminal."
2468 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2472 msgid "Press button to check validity..."
2473 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2476 msgid "&Validate"
2477 msgstr "&Validieren"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2484 msgid "Log &Type:"
2485 msgstr "Protokollt&yp:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2494 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2495 msgid "&Update"
2496 msgstr "&Aktualisieren"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2499 msgid "Copy to Clip&board"
2500 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2503 msgid "&Go!"
2504 msgstr "&Los!"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2507 msgid "Jump to the next warning message."
2508 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2511 msgid "Next &Warning"
2512 msgstr "Nächste &Warnung"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2515 msgid "Jump to the next error message."
2516 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2519 msgid "Next &Error"
2520 msgstr "Nächster &Fehler"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2524 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2527 msgid "&Default Margins"
2528 msgstr "&Standard-Ränder"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2531 msgid "&Top:"
2532 msgstr "&Oben:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2535 msgid "&Bottom:"
2536 msgstr "&Unten:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2539 msgid "&Inner:"
2540 msgstr "&Innen:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2543 msgid "O&uter:"
2544 msgstr "&Außen:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2547 msgid "Head &sep:"
2548 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2555 msgid "&Foot skip:"
2556 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2559 msgid "&Column Sep:"
2560 msgstr "&Spaltenabstand:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2563 msgid "Master Document Output"
2564 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2567 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2568 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2571 msgid "Include only &selected children"
2572 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2575 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2576 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2579 msgid "&Maintain counters and references"
2580 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2583 msgid "Include all subdocuments in the output"
2584 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2587 msgid "&Include all children"
2588 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2594 msgid "Number of rows"
2595 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2599 msgid "&Rows:"
2600 msgstr "&Zeilen:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2606 msgid "Number of columns"
2607 msgstr "Anzahl der Spalten"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2611 msgid "&Columns:"
2612 msgstr "&Spalten:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2615 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2616 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2620 msgid "Vertical alignment"
2621 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2624 msgid "&Vertical:"
2625 msgstr "&Vertikal:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2629 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2632 msgid "&Horizontal:"
2633 msgstr "&Horizontal:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2636 msgid "Decoration"
2637 msgstr "Verzierung"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2640 msgid "&Type:"
2641 msgstr "&Art:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2644 msgid "decoration type / matrix border"
2645 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2648 msgid "[x]"
2649 msgstr "[x]"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2652 msgid "(x)"
2653 msgstr "(x)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2656 msgid "{x}"
2657 msgstr "{x}"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2660 msgid "|x|"
2661 msgstr "|x|"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2664 msgid "||x||"
2665 msgstr "||x||"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2668 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2669 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2672 msgid "&Use AMS math package automatically"
2673 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2676 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2677 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2680 msgid "Use AMS &math package"
2681 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2684 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2685 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2688 msgid "Use esint package &automatically"
2689 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2692 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2693 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2696 msgid "Use &esint package"
2697 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2700 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2701 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2704 msgid "Use math&dots package automatically"
2705 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2708 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2709 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2712 msgid "Use math&dots package"
2713 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2716 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2717 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2720 msgid "Use mhchem &package automatically"
2721 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2724 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2725 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2728 msgid "Use mh&chem package"
2729 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2732 msgid "A&vailable:"
2733 msgstr "&Verfügbar:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2738 msgid "A&dd"
2739 msgstr "&Hinzufügen"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2742 msgid "De&lete"
2743 msgstr "&Löschen"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2746 msgid "S&elected:"
2747 msgstr "Ausg&ewählt:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2751 msgid "Nomenclature"
2752 msgstr "Nomenklatur"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2755 msgid "Sort &as:"
2756 msgstr "&Einsortieren als:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2759 msgid "&Description:"
2760 msgstr "&Beschreibung:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2763 msgid "&Symbol:"
2764 msgstr "&Symbol:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2768 msgid "Type"
2769 msgstr "Art"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2772 msgid "LyX internal only"
2773 msgstr "Nur LyX-intern"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2776 msgid "LyX &Note"
2777 msgstr "&LyX-Notiz"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2780 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2781 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2784 msgid "&Comment"
2785 msgstr "&Kommentar"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2788 msgid "Print as grey text"
2789 msgstr "Als grauen Text drucken"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2792 msgid "&Greyed out"
2793 msgstr "&Grauschrift"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2796 msgid "&List in Table of Contents"
2797 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2800 msgid "&Numbering"
2801 msgstr "&Nummerierung"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2804 msgid "Output Format"
2805 msgstr "Ausgabeformat"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2809 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2810 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2814 msgid "De&fault Output Format:"
2815 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2818 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2819 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2822 msgid "Use &XeTeX"
2823 msgstr "&XeTeX verwenden"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2826 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2827 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2830 msgid "S&ynchronize with Output"
2831 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2834 msgid "C&ustom Macro:"
2835 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2838 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2839 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2842 msgid "XHTML Output Options"
2843 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2846 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2847 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2850 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2851 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2854 msgid "&Math Output:"
2855 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2858 msgid "Format to use for math output."
2859 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2862 msgid "MathML"
2863 msgstr "MathML"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2866 #: lib/configure.py:550
2867 msgid "HTML"
2868 msgstr "HTML"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2871 msgid "Images"
2872 msgstr "Bilder"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2875 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2876 #: lib/layouts/egs.layout:619
2877 #: lib/languages:38
2878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2881 msgid "LaTeX"
2882 msgstr "LaTeX"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2885 msgid "Math &Image Scaling:"
2886 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2889 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2890 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2893 msgid "&Use hyperref support"
2894 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2897 msgid "&General"
2898 msgstr "&Allgemein"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2901 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2902 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2905 msgid "Automatically fi&ll header"
2906 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2909 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2910 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2913 msgid "Load in &fullscreen mode"
2914 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2917 msgid "Header Information"
2918 msgstr "Dokument-Informationen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2921 msgid "&Title:"
2922 msgstr "&Titel:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2925 msgid "&Author:"
2926 msgstr "&Autor:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2929 msgid "&Subject:"
2930 msgstr "&Betreff:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2933 msgid "&Keywords:"
2934 msgstr "&Schlagwörter:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2937 msgid "H&yperlinks"
2938 msgstr "H&yperlinks"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2941 msgid "Allows link text to break across lines."
2942 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2945 msgid "B&reak links over lines"
2946 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2949 msgid "No &frames around links"
2950 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2953 msgid "C&olor links"
2954 msgstr "&Links einfärben"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2957 msgid "Bibliographical backreferences"
2958 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2961 msgid "B&ackreferences:"
2962 msgstr "Rück&verweise:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2965 msgid "&Bookmarks"
2966 msgstr "&Lesezeichen"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2969 msgid "G&enerate Bookmarks"
2970 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2973 msgid "&Numbered bookmarks"
2974 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2977 msgid "Number of levels"
2978 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2981 msgid "&Open bookmarks"
2982 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2985 msgid "Additional o&ptions"
2986 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2989 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2990 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2993 msgid "Paper Format"
2994 msgstr "Papierformat"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2999 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
3000 msgid "&Format:"
3001 msgstr "&Format:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3004 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3005 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3008 msgid "&Orientation:"
3009 msgstr "&Orientierung:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3012 msgid "&Portrait"
3013 msgstr "Ho&chformat"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3016 msgid "&Landscape"
3017 msgstr "&Querformat"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3021 msgid "Page Layout"
3022 msgstr "Seitenlayout"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3025 msgid "Headings &style:"
3026 msgstr "&Seiten-Stil:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3029 msgid "Style used for the page header and footer"
3030 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3033 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3034 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3037 msgid "&Two-sided document"
3038 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3041 msgid "Label Width"
3042 msgstr "Markenbreite"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3046 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3047 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3050 msgid "Lo&ngest label"
3051 msgstr "Längste &Marke"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3054 msgid "Line &spacing"
3055 msgstr "Zeilen&abstand"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3058 #: src/Text.cpp:1801
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3060 msgid "Single"
3061 msgstr "Einfach"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3064 msgid "1.5"
3065 msgstr "1,5"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3068 #: src/Text.cpp:1807
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3070 msgid "Double"
3071 msgstr "Doppelt"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094
3077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3078 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3091 msgid "Custom"
3092 msgstr "Benutzerdefiniert"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3095 msgid "&Indent Paragraph"
3096 msgstr "Absatz &einrücken"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3099 msgid "&Justified"
3100 msgstr "&Blocksatz"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3103 msgid "&Left"
3104 msgstr "&Links"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3107 msgid "C&enter"
3108 msgstr "&Zentriert"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3111 msgid "Ri&ght"
3112 msgstr "Re&chts"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3115 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3116 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3119 msgid "Paragraph's &Default"
3120 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3123 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3124 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3127 msgid "&Phantom"
3128 msgstr "&Phantom"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3131 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3132 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3135 msgid "&Horiz. Phantom"
3136 msgstr "&Horiz. Phantom"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3139 msgid "Vertical space of the phantom content"
3140 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3143 msgid "&Vert. Phantom"
3144 msgstr "&Vert. Phantom"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3147 msgid "A&lter..."
3148 msgstr "&Ändern..."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3151 msgid "Use system colors"
3152 msgstr "Systemfarben verwenden"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3155 msgid "In Math"
3156 msgstr "Im Mathemodus"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3159 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3160 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3163 msgid "Automatic in&line completion"
3164 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3168 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "Automatisches P&opup"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3175 msgid "Autoco&rrection"
3176 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3179 msgid "In Text"
3180 msgstr "Im Textmodus"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3183 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3184 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3187 msgid "Automatic &inline completion"
3188 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3192 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3195 msgid "Automatic &popup"
3196 msgstr "Automatisches &Popup"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3199 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3200 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3203 msgid "Cursor i&ndicator"
3204 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3207 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3209 msgid "General"
3210 msgstr "Allgemein"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3213 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3214 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3217 msgid "s inline completion dela&y"
3218 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3221 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3222 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3225 msgid "s popup d&elay"
3226 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3229 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3230 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3233 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3234 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3237 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3238 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3241 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3242 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3245 msgid "C&onverter:"
3246 msgstr "&Konverter:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3249 msgid "E&xtra flag:"
3250 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3253 msgid "&From format:"
3254 msgstr "&Von Format:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3257 msgid "&To format:"
3258 msgstr "&In Format:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3262 msgid "&Modify"
3263 msgstr "&Ändern"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
3268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3269 msgid "Remo&ve"
3270 msgstr "&Entfernen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3273 msgid "Converter Defi&nitions"
3274 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3277 msgid "Converter File Cache"
3278 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3281 msgid "&Enabled"
3282 msgstr "&Aktiv"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3285 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3286 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3289 msgid "Display &Graphics"
3290 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3293 msgid "Instant &Preview:"
3294 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3297 #: src/Font.cpp:76
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3299 msgid "Off"
3300 msgstr "Aus"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3303 msgid "No math"
3304 msgstr "Kein Mathe"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3307 #: src/Font.cpp:76
3308 msgid "On"
3309 msgstr "An"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3312 msgid "Preview Si&ze:"
3313 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3316 msgid "Factor for the preview size"
3317 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3320 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3321 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3324 msgid "&Mark end of paragraphs"
3325 msgstr "Absatzenden &markieren"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3329 msgid "Editing"
3330 msgstr "Bearbeiten"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3333 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3334 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3337 msgid "Scroll &below end of document"
3338 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3341 msgid "Sort &environments alphabetically"
3342 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3345 msgid "&Group environments by their category"
3346 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3350 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3354 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3358 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3361 msgid "Fullscreen"
3362 msgstr "Vollbild"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3365 msgid "&Hide toolbars"
3366 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3369 msgid "Hide scr&ollbar"
3370 msgstr "S&crollbar verstecken"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3373 msgid "Hide &tabbar"
3374 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3377 msgid "Hide &menubar"
3378 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3381 msgid "&Limit text width"
3382 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3385 msgid "Screen used (&pixels):"
3386 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3389 msgid "&New..."
3390 msgstr "&Neu..."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3393 msgid "Re&move"
3394 msgstr "&Entfernen"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3397 msgid "&Document format"
3398 msgstr "&Dokumentformat"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3401 msgid "Vector &graphics format"
3402 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3405 msgid "S&hort Name:"
3406 msgstr "Kur&ztitel:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3409 msgid "E&xtension:"
3410 msgstr "Datei&endung:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3413 msgid "Shortc&ut:"
3414 msgstr "&Tastenkürzel:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3417 msgid "Ed&itor:"
3418 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3421 msgid "&Viewer:"
3422 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3425 msgid "Co&pier:"
3426 msgstr "&Kopierer:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3429 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3430 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3433 msgid "Default Format"
3434 msgstr "Voreingestelltes Format"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3437 msgid "&E-mail:"
3438 msgstr "&E-Mail:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3441 msgid "Your name"
3442 msgstr "Ihr Name"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3445 msgid "Your E-mail address"
3446 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3449 msgid "Keyboard"
3450 msgstr "Tastatur"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3453 msgid "Use &keyboard map"
3454 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3457 msgid "&First:"
3458 msgstr "&Erste:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3462 msgid "Br&owse..."
3463 msgstr "&Durchsuchen..."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3466 msgid "S&econd:"
3467 msgstr "&Zweite:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3470 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3471 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3478 msgid "Mouse"
3479 msgstr "Maus"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3486 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3487 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3490 msgid "Scroll wheel zoom"
3491 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3494 msgid "Enable"
3495 msgstr "Aktiviert"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3498 msgid "Ctrl"
3499 msgstr "Strg-Taste"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3502 msgid "Shift"
3503 msgstr "Umschalttaste"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3506 msgid "Alt"
3507 msgstr "Alt-Taste"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3510 msgid "User &interface language:"
3511 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3514 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3515 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3518 msgid "Language pac&kage:"
3519 msgstr "Sprach-&Paket:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3523 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3526 msgid "Command s&tart:"
3527 msgstr "Befehl &Anfang:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3530 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3531 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3534 msgid "Command e&nd:"
3535 msgstr "Befehl &Ende:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3538 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3539 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3547 msgid "X; "
3548 msgstr "X; "
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3551 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3552 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3555 msgid "&Use babel"
3556 msgstr "&Babel verwenden"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3559 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3560 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3563 msgid "&Global"
3564 msgstr "&Global"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3567 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3568 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3571 msgid "Auto &begin"
3572 msgstr "A&uto-Beginn"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3575 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3576 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3579 msgid "Auto &end"
3580 msgstr "Au&to-Ende"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3583 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3584 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3587 msgid "Mark &foreign languages"
3588 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3591 msgid "Right-to-left language support"
3592 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3595 #: src/LyXRC.cpp:3356
3596 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3597 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3600 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3604 msgid "Cursor movement:"
3605 msgstr "Cursorbewegung:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3608 msgid "&Logical"
3609 msgstr "&Logisch"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3612 msgid "&Visual"
3613 msgstr "&Visuell"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3616 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3617 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3620 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3621 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3624 msgid "Default paper si&ze:"
3625 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3629 msgid "US letter"
3630 msgstr "US letter"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3634 msgid "US legal"
3635 msgstr "US legal"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3639 msgid "US executive"
3640 msgstr "US executive"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3644 msgid "A3"
3645 msgstr "A3"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3649 msgid "A4"
3650 msgstr "A4"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3654 msgid "A5"
3655 msgstr "A5"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3659 msgid "B5"
3660 msgstr "B5"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3663 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3664 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3668 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3671 msgid "BibTeX command and options"
3672 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3676 msgid "Processor for &Japanese:"
3677 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3680 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3681 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3684 msgid "Pr&ocessor:"
3685 msgstr "Pr&ozessor:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3690 msgid "Op&tions:"
3691 msgstr "&Optionen:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3695 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3698 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3699 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3702 msgid "&Nomenclature command:"
3703 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3706 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3707 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3710 msgid "Chec&kTeX command:"
3711 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3714 msgid "CheckTeX start options and flags"
3715 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3718 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3719 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3723 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3726 msgid "Set class options to default on class change"
3727 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3730 msgid "R&eset class options when document class changes"
3731 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3738 #: src/LyXRC.cpp:3029
3739 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3740 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3743 msgid "&Date format:"
3744 msgstr "&Datumsformat:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3747 msgid "Date format for strftime output"
3748 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3751 msgid "&Overwrite on export:"
3752 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3755 msgid "Ask permission"
3756 msgstr "Nachfragen"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3759 msgid "Main file only"
3760 msgstr "Nur Hauptdokument"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3763 msgid "All files"
3764 msgstr "Alle Dateien"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3768 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3772 msgstr "Vorwärtssuche"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "DV&I Befehl:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3779 msgid "&PDF command:"
3780 msgstr "&PDF-Befehl:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3783 msgid "&PATH prefix:"
3784 msgstr "&PATH-Präfix:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3794 msgid "Browse..."
3795 msgstr "Durchsuchen..."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3798 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3799 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3802 msgid "&Temporary directory:"
3803 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3806 msgid "Ly&XServer pipe:"
3807 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3810 msgid "&Backup directory:"
3811 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3814 msgid "&Example files:"
3815 msgstr "&Beispieldateien:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3818 msgid "&Document templates:"
3819 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3822 msgid "&Working directory:"
3823 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3826 msgid "Hunspell dictionaries:"
3827 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3830 msgid "Printer Command Options"
3831 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3834 msgid "Extension to be used when printing to file."
3835 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3838 msgid "File ex&tension:"
3839 msgstr "Datei&endung:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3842 msgid "Option used to print to a file."
3843 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3846 msgid "Print to &file:"
3847 msgstr "Druck in Da&tei:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3850 msgid "Option used to print to non-default printer."
3851 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3854 msgid "Set &printer:"
3855 msgstr "Drucker &festlegen:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3858 msgid "Option used with spool command to set printer."
3859 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3862 msgid "Spool &printer:"
3863 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3866 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3867 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Spool-&Befehl:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3882 msgid "Lan&dscape:"
3883 msgstr "&Querformat:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3886 msgid "&Number of copies:"
3887 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3890 msgid "Option used to set number of copies."
3891 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3894 msgid "Option used to print a range of pages."
3895 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3898 msgid "Co&llated:"
3899 msgstr "&Gruppieren:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3902 msgid "Pa&ge range:"
3903 msgstr "Se&itenbereich:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3906 msgid "Option used to collate multiple copies."
3907 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3910 msgid "&Odd pages:"
3911 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3914 msgid "&Even pages:"
3915 msgstr "&Gerade Seiten:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3918 msgid "Paper t&ype:"
3919 msgstr "Papier&art:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3922 msgid "Paper si&ze:"
3923 msgstr "&Papiergröße:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3926 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3927 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3930 msgid "E&xtra options:"
3931 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3934 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3935 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3938 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3939 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3942 msgid "Adapt &output to printer"
3943 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3946 msgid "Name of the default printer"
3947 msgstr "Name des Standarddruckers"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3950 msgid "Default &printer:"
3951 msgstr "Standard-&Drucker:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3954 msgid "Printer co&mmand:"
3955 msgstr "D&ruckbefehl:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3958 msgid "Sans Seri&f:"
3959 msgstr "S&erifenlose:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3962 msgid "T&ypewriter:"
3963 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3966 msgid "R&oman:"
3967 msgstr "Seri&fenschrift:"
3968
3969 # , c-format
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3971 msgid "&Zoom %:"
3972 msgstr "&Vergrößerung %:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3975 msgid "Font Sizes"
3976 msgstr "Schriftgrößen"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3979 msgid "&Large:"
3980 msgstr "&Groß:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3983 msgid "&Larger:"
3984 msgstr "Gr&ößer:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3987 msgid "&Largest:"
3988 msgstr "Noch grö&ßer:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3991 msgid "&Huge:"
3992 msgstr "&Riesig:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 msgid "&Hugest:"
3996 msgstr "Giga&ntisch:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 msgid "S&mallest:"
4000 msgstr "Se&hr klein:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4003 msgid "S&maller:"
4004 msgstr "Kle&iner:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4007 msgid "S&mall:"
4008 msgstr "&Klein:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4011 msgid "&Normal:"
4012 msgstr "&Normal:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4015 msgid "&Tiny:"
4016 msgstr "&Winzig:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4019 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4020 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4023 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4024 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4027 msgid "&New"
4028 msgstr "&Neu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4031 msgid "&Bind file:"
4032 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4036 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4039 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4043 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4044 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4047 msgid "&Spellchecker engine:"
4048 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4052 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4055 msgid "Accept compound &words"
4056 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4059 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4060 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4063 msgid "S&pellcheck continuously"
4064 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4067 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4068 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4071 msgid "&Escape characters:"
4072 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4076 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4079 msgid "Al&ternative language:"
4080 msgstr "&Alternative Sprache:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4083 msgid "&User interface file:"
4084 msgstr "&GUI-Datei:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4087 msgid "Automatic help"
4088 msgstr "Automatische Hilfe"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4091 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4092 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4095 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4096 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4099 msgid "Session"
4100 msgstr "Sitzung"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4103 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4104 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4107 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4108 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4111 msgid "Restore cursor &positions"
4112 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4115 msgid "&Load opened files from last session"
4116 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4119 msgid "Clear all session &information"
4120 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4123 msgid "Documents"
4124 msgstr "Dokumente"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4127 msgid "Backup original documents when saving"
4128 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4131 msgid "&Backup documents, every"
4132 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4135 msgid "minutes"
4136 msgstr "Minuten"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4139 msgid "&Save documents compressed by default"
4140 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4143 msgid "&Maximum last files:"
4144 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4147 msgid "&Open documents in tabs"
4148 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4151 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4152 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4155 msgid "S&ingle instance"
4156 msgstr "Ein&zelinstanz"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4159 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4160 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4163 msgid "&Single close-tab button"
4164 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
4169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4170 msgid "&Save"
4171 msgstr "&Speichern"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4174 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4175 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4180 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4187 msgid "Custom &Width:"
4188 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4191 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4192 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4195 msgid "Pages"
4196 msgstr "Seiten"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4199 msgid "Page number to print from"
4200 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4204 msgstr "&Bis:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4207 msgid "Page number to print to"
4208 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4212 msgid "Print all pages"
4213 msgstr "Alle Seiten drucken"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4216 msgid "Fro&m"
4217 msgstr "&Von"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4221 msgid "&All"
4222 msgstr "&Alle"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4225 msgid "Print &odd-numbered pages"
4226 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4229 msgid "Print &even-numbered pages"
4230 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4233 msgid "Print in reverse order"
4234 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4237 msgid "Re&verse order"
4238 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4241 msgid "Copie&s"
4242 msgstr "Kopie&n"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4245 msgid "Number of copies"
4246 msgstr "Anzahl der Kopien"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4249 msgid "Collate copies"
4250 msgstr "Kopien sortieren"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4253 msgid "&Collate"
4254 msgstr "&Sortieren"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4257 msgid "&Print"
4258 msgstr "&Drucken"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4261 msgid "Print Destination"
4262 msgstr "Druckziel"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4265 msgid "Send output to the printer"
4266 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4269 msgid "P&rinter:"
4270 msgstr "D&rucker:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4273 msgid "Send output to the given printer"
4274 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4278 msgid "Send output to a file"
4279 msgstr "In eine Datei drucken"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4282 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4283 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4286 msgid "&Subindex"
4287 msgstr "&Unterindex"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4290 msgid "A&vailable indexes:"
4291 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4294 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4295 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4300 msgid "Output"
4301 msgstr "Ausgabe"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4304 msgid "Settings"
4305 msgstr "Einstellungen"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4308 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4309 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4312 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4313 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4316 msgid "&Clear automatically"
4317 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4320 msgid "Debug messages"
4321 msgstr "Testmeldungen"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4324 msgid "Display no debug messages"
4325 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4328 msgid "&None"
4329 msgstr "&Keine"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4332 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4333 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4336 msgid "S&elected"
4337 msgstr "Ausgew&ählte"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4340 msgid "Display all debug messages"
4341 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4344 msgid "Display statusbar messages?"
4345 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4348 msgid "&Statusbar messages"
4349 msgstr "&Statusmeldungen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4352 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4353 msgid "Fil&ter:"
4354 msgstr "Fil&ter:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4357 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4358 msgid "Enter string to filter the label list"
4359 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4362 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4363 msgid "Filter case-sensitively"
4364 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4367 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4368 msgid "Case-sensiti&ve"
4369 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4372 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4373 msgid "Update the label list"
4374 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4377 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4378 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4379 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4382 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4383 msgid "&Sort"
4384 msgstr "&Sortieren"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4387 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4388 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4389 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4392 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4393 msgid "Cas&e-sensitive"
4394 msgstr ""
4395 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4396 "beachten"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4399 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4400 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4403 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4404 msgid "Grou&p"
4405 msgstr "Gru&ppieren"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4409 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4410 msgid "&Go to Label"
4411 msgstr "&Gehe zur Marke"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4414 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4415 msgid "La&bels in:"
4416 msgstr "Ma&rken in:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4419 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4420 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4421 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4424 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4425 msgid "<reference>"
4426 msgstr "<Querverweis>"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4429 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4430 msgid "(<reference>)"
4431 msgstr "(<Querverweis>)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4434 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4435 msgid "<page>"
4436 msgstr "<Seite>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4439 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "auf Seite <Seite>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4444 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4445 msgid "<reference> on page <page>"
4446 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4449 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4450 msgid "Formatted reference"
4451 msgstr "Formatierter Querverweis"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4454 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4455 msgid "Textual reference"
4456 msgstr "Textverweis"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4459 msgid "Match w&hole words only"
4460 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4463 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4464 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4467 msgid "&Export formats:"
4468 msgstr "&Exportformate:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4471 msgid "&Command:"
4472 msgstr "&Befehl:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4475 msgid "Edit shortcut"
4476 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4479 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4480 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4483 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4484 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4487 msgid "&Delete Key"
4488 msgstr "&Lösche Kürzel"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4491 msgid "Clear current shortcut"
4492 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4496 msgid "C&lear"
4497 msgstr "Ent&fernen"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4500 msgid "&Shortcut:"
4501 msgstr "&Tastenkürzel:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4504 msgid "&Function:"
4505 msgstr "&Funktion:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4508 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4509 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4512 msgid "DockWidget"
4513 msgstr "DockWidget"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4516 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4517 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4520 msgid "Unknown word:"
4521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4524 msgid "Current word"
4525 msgstr "Aktuelles Wort"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4530 msgid "Replace word with current choice"
4531 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4534 msgid "&Find Next"
4535 msgstr "&Nächstes suchen"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4538 msgid "Re&placement:"
4539 msgstr "E&rsetzung:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4542 msgid "Replace with selected word"
4543 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4546 msgid "S&uggestions:"
4547 msgstr "&Vorschläge:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4550 msgid "Ignore this word"
4551 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4554 msgid "&Ignore"
4555 msgstr "&Ignorieren"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4558 msgid "Ignore this word throughout this session"
4559 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4562 msgid "I&gnore All"
4563 msgstr "&Alle ignorieren"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4566 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4567 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4570 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4571 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4574 msgid "Ca&tegory:"
4575 msgstr "Ka&tegorie:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4578 msgid "Select this to display all available characters at once"
4579 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4582 msgid "&Display all"
4583 msgstr "&Alle Anzeigen"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Spalteneinstellungen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4604 msgid "Justified"
4605 msgstr "Blocksatz"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4609 msgid "At Decimal Separator"
4610 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "De&zimaltrenner:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4625 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4626 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4630 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4633 msgid "&Multicolumn"
4634 msgstr "&Mehrfachspalte"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4637 msgid "Row setting"
4638 msgstr "Zeileneinstellung"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4641 msgid "Merge cells of different rows"
4642 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4645 msgid "M&ultirow"
4646 msgstr "M&ehrfachzeile"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4649 msgid "optional vertical offset"
4650 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4657 msgid "value of the optional vertical offset"
4658 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4661 msgid "Cell setting"
4662 msgstr "Zelleneinstellungen"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4665 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4666 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4669 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4670 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4689 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4690 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4701 msgid "&Borders"
4702 msgstr "&Rahmenlinien"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4705 msgid "Set Borders"
4706 msgstr "Rahmenlinien ein"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4713 msgid "All Borders"
4714 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4721 msgid "&Set"
4722 msgstr "&Festlegen"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4730 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4733 msgid "Fo&rmal"
4734 msgstr "Fo&rmal"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4737 msgid "Use default (grid-like) border style"
4738 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4741 msgid "De&fault"
4742 msgstr "&Standard"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4745 msgid "Additional Space"
4746 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4749 msgid "T&op of row:"
4750 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4753 msgid "Botto&m of row:"
4754 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4757 msgid "Bet&ween rows:"
4758 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4761 msgid "&Longtable"
4762 msgstr "&Lange Tabelle"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4766 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4769 msgid "&Use long table"
4770 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4773 msgid "Row settings"
4774 msgstr "Zeileneinstellungen"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4777 msgid "Status"
4778 msgstr "Status"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4781 msgid "Border above"
4782 msgstr "Rahmen oben"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4785 msgid "Border below"
4786 msgstr "Rahmen unten"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4789 msgid "Contents"
4790 msgstr "Inhalt"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4793 msgid "Header:"
4794 msgstr "Kopfzeile:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4797 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4798 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4807 msgid "on"
4808 msgstr "an"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4818 msgid "double"
4819 msgstr "doppelt"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4822 msgid "First header:"
4823 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4826 msgid "This row is the header of the first page"
4827 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4830 msgid "Don't output the first header"
4831 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4835 msgid "is empty"
4836 msgstr "ist leer"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4839 msgid "Footer:"
4840 msgstr "Fußzeile:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4843 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4844 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4847 msgid "Last footer:"
4848 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4851 msgid "This row is the footer of the last page"
4852 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4855 msgid "Don't output the last footer"
4856 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4859 msgid "Caption:"
4860 msgstr "Legende:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4863 msgid "Set a page break on the current row"
4864 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4867 msgid "Page &break on current row"
4868 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4871 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4872 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4875 msgid "Longtable alignment"
4876 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4879 msgid "Current cell:"
4880 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4883 msgid "Current row position"
4884 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4887 msgid "Current column position"
4888 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4892 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4896 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4899 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4900 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4903 msgid "&View"
4904 msgstr "&Ansicht"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4907 msgid "Selected classes or styles"
4908 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4911 msgid "LaTeX classes"
4912 msgstr "LaTeX-Klassen"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4915 msgid "LaTeX styles"
4916 msgstr "LaTeX-Stile"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4919 msgid "BibTeX styles"
4920 msgstr "BibTeX-Stile"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4923 msgid "Toggles view of the file list"
4924 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4927 msgid "Show &path"
4928 msgstr "&Pfad anzeigen"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4931 msgid "Separate paragraphs with"
4932 msgstr "Absätze trennen durch"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4935 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4936 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4939 msgid "&Indentation"
4940 msgstr "&Einrückung"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4943 msgid "Size of the indentation"
4944 msgstr "Länge der Einrückung"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4947 msgid "&Vertical space"
4948 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4951 msgid "Size of the vertical space"
4952 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4955 msgid "Spacing"
4956 msgstr "Abstand"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4959 msgid "&Line spacing:"
4960 msgstr "&Zeilenabstand:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4963 msgid "Spacing type"
4964 msgstr "Größe des Abstands"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgid "Index entry"
4984 msgstr "Stichwort"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgid "&Keyword:"
4988 msgstr "&Schlagwort:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 msgid "L&ookup"
4996 msgstr "&Nachschlagen"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 msgid "&Selection:"
5005 msgstr "&Auswahl:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5013 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5016 msgid "Filter:"
5017 msgstr "Filter:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5020 msgid "Enter string to filter contents"
5021 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5025 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5028 msgid "Update navigation tree"
5029 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5036 msgid "..."
5037 msgstr "..."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5040 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5041 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5044 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5045 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5048 msgid "Move selected item down by one"
5049 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5052 msgid "Move selected item up by one"
5053 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5056 msgid "Sort"
5057 msgstr "Sortieren"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5060 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5061 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5064 msgid "Keep"
5065 msgstr "Behalten"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5068 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5069 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5072 msgid "LyX: Enter text"
5073 msgstr "LyX: Text eingeben"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5076 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5077 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5080 msgid "&Do not show this warning again!"
5081 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5084 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5085 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5088 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5089 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5092 msgid "DefSkip"
5093 msgstr "Standard"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5097 msgid "SmallSkip"
5098 msgstr "Klein"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5102 msgid "MedSkip"
5103 msgstr "Mittel"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5107 msgid "BigSkip"
5108 msgstr "Groß"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5111 msgid "VFill"
5112 msgstr "Variabel"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5115 msgid "Complete source"
5116 msgstr "Vollständige Quelle"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5119 msgid "Automatic update"
5120 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5123 msgid "Unit of width value"
5124 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5127 msgid "number of needed lines"
5128 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5131 msgid "use number of lines"
5132 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5135 msgid "&Line span:"
5136 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5139 msgid "Outer (default)"
5140 msgstr "Außen (Standard)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5143 msgid "Inner"
5144 msgstr "Innen"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5147 msgid "use overhang"
5148 msgstr "Überhang benutzen"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5151 msgid "Over&hang:"
5152 msgstr "Über&hang:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5155 msgid "Overhang value"
5156 msgstr "Überhangwert"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5159 msgid "Unit of overhang value"
5160 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5163 msgid "Check this to allow flexible placement"
5164 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5167 msgid "Allow &floating"
5168 msgstr "&Gleiten erlauben"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5171 #: lib/layouts/apa.layout:92
5172 msgid "ShortTitle"
5173 msgstr "Kurztitel"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5181 #: lib/layouts/aa.layout:120
5182 #: lib/layouts/aa.layout:143
5183 #: lib/layouts/aa.layout:158
5184 #: lib/layouts/aa.layout:182
5185 #: lib/layouts/aa.layout:322
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5196 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5197 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5198 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5199 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5200 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5201 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5208 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5226 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5227 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5229 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5233 msgid "FrontMatter"
5234 msgstr "Vorspann"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5237 msgid "Publication Month"
5238 msgstr "Monat der Publikation"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5241 msgid "Publication Month:"
5242 msgstr "Monat der Publikation:"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5245 msgid "Publication Year"
5246 msgstr "Jahr der Publikation"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5249 msgid "Publication Year:"
5250 msgstr "Jahr der Publikation:"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5253 msgid "Publication Volume"
5254 msgstr "Band der Publikation"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5257 msgid "Publication Volume:"
5258 msgstr "Band der Publikation:"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5261 msgid "Publication Issue"
5262 msgstr "Ausgabe"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5265 msgid "Publication Issue:"
5266 msgstr "Ausgabe:"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5270 #: lib/layouts/aa.layout:88
5271 #: lib/layouts/aa.layout:318
5272 #: lib/layouts/aa.layout:334
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5281 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5285 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5286 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5287 #: lib/layouts/egs.layout:488
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5292 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5293 #: lib/layouts/foils.layout:147
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5298 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5300 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5304 #: lib/layouts/paper.layout:129
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5310 #: lib/layouts/spie.layout:74
5311 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5319 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5324 #: src/output_plaintext.cpp:133
5325 msgid "Abstract"
5326 msgstr "Abstract"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5329 #: lib/layouts/aa.layout:91
5330 #: lib/layouts/aa.layout:201
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5332 #: lib/layouts/egs.layout:534
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5342 msgid "Acknowledgement"
5343 msgstr "Danksagung"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5346 #: lib/layouts/egs.layout:548
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5350 msgid "Acknowledgement."
5351 msgstr "Danksagung."
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5357 #: lib/layouts/foils.layout:218
5358 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5377 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5389 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5392 msgid "Theorem"
5393 msgstr "Theorem"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5406 msgid "Algorithm"
5407 msgstr "Algorithmus"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5416 msgid "Axiom"
5417 msgstr "Axiom"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5422 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5423 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5433 msgid "Case"
5434 msgstr "Fall"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5437 msgid "Case \\thecase."
5438 msgstr "Fall \\thecase."
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5461 msgid "Claim"
5462 msgstr "Behauptung"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5471 msgid "Conclusion"
5472 msgstr "Schlussfolgerung"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5481 msgid "Condition"
5482 msgstr "Bedingung"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5505 msgid "Conjecture"
5506 msgstr "Vermutung"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:993
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5511 #: lib/layouts/foils.layout:250
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5532 msgid "Corollary"
5533 msgstr "Korollar"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5543 msgid "Criterion"
5544 msgstr "Kriterium"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5549 #: lib/layouts/foils.layout:264
5550 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5570 msgid "Definition"
5571 msgstr "Definition"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5595 msgid "Example"
5596 msgstr "Beispiel"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5615 msgid "Exercise"
5616 msgstr "Aufgabe"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5620 #: lib/layouts/foils.layout:243
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5641 msgid "Lemma"
5642 msgstr "Lemma"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5655 msgid "Notation"
5656 msgstr "Notation"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5661 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5677 msgid "Problem"
5678 msgstr "Problem"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5682 #: lib/layouts/foils.layout:257
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5702 msgid "Proposition"
5703 msgstr "Proposition"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5725 msgid "Remark"
5726 msgstr "Bemerkung"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5733 msgid "Remark \\theremark."
5734 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5738 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5740 msgid "Solution"
5741 msgstr "Lösung"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5744 msgid "Solution \\thesolution."
5745 msgstr "Lösung \\thesolution."
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5755 msgid "Summary"
5756 msgstr "Zusammenfassung"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
5760 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5761 msgid "Caption"
5762 msgstr "Legende"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5765 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5775 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5776 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5779 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5785 msgid "MainText"
5786 msgstr "Haupttext"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5789 msgid "Caption: "
5790 msgstr "Legende: "
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5796 #: lib/layouts/foils.layout:278
5797 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5804 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5805 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5806 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5809 msgid "Proof"
5810 msgstr "Beweis"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5813 #: lib/layouts/aa.layout:27
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5820 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5821 #: lib/layouts/apa.layout:24
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5824 #: lib/layouts/chess.layout:29
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5826 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5827 #: lib/layouts/egs.layout:18
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5831 #: lib/layouts/foils.layout:30
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5841 #: lib/layouts/paper.layout:13
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5843 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5849 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5850 #: lib/layouts/slides.layout:60
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5853 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5855 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5859 #: src/insets/InsetRef.cpp:321
5860 msgid "Standard"
5861 msgstr "Standard"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5864 #: lib/layouts/aa.layout:67
5865 #: lib/layouts/aa.layout:260
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5871 #: lib/layouts/apa.layout:39
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5873 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5876 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5877 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5879 #: lib/layouts/egs.layout:251
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5882 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5883 #: lib/layouts/foils.layout:125
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5890 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5893 #: lib/layouts/paper.layout:109
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5901 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5902 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5908 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5910 msgid "Title"
5911 msgstr "Titel"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5915 msgid "IEEE membership"
5916 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5919 msgid "Lowercase"
5920 msgstr "Kleinschreibung"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5923 msgid "lowercase"
5924 msgstr "Kleinschreibung"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5927 #: lib/layouts/aa.layout:73
5928 #: lib/layouts/aa.layout:272
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5933 #: lib/layouts/apa.layout:114
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5935 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5940 #: lib/layouts/egs.layout:295
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5943 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5944 #: lib/layouts/foils.layout:133
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5949 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5953 #: lib/layouts/paper.layout:119
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5955 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5959 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5967 msgid "Author"
5968 msgstr "Autor"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5971 msgid "Special Paper Notice"
5972 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5975 msgid "After Title Text"
5976 msgstr "Text nach Titel"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5979 msgid "Page headings"
5980 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5983 msgid "MarkBoth"
5984 msgstr "Beides markieren"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5987 msgid "Publication ID"
5988 msgstr "Publikations-ID"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5991 msgid "Abstract---"
5992 msgstr "Abstract---"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5995 #: lib/layouts/aa.layout:348
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:198
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:51
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
6005 #: lib/layouts/paper.layout:171
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
6009 #: lib/layouts/spie.layout:40
6010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
6011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
6012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:233
6015 msgid "Keywords"
6016 msgstr "Schlagwörter"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
6019 msgid "Index Terms---"
6020 msgstr "Indexterme---"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6024 msgid "Appendices"
6025 msgstr "Anhänge"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
6030 #: lib/layouts/aa.layout:205
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6034 #: lib/layouts/agutex.layout:150
6035 #: lib/layouts/agutex.layout:160
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:180
6037 #: lib/layouts/agutex.layout:203
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6046 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6048 msgid "BackMatter"
6049 msgstr "Nachspann"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6059 #: src/rowpainter.cpp:485
6060 msgid "Appendix"
6061 msgstr "Anhang"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
6064 #: lib/layouts/aa.layout:94
6065 #: lib/layouts/aa.layout:377
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:167
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:199
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:889
6071 #: lib/layouts/book.layout:21
6072 #: lib/layouts/book.layout:23
6073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6074 #: lib/layouts/egs.layout:559
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6076 #: lib/layouts/foils.layout:210
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6079 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6081 #: lib/layouts/memoir.layout:162
6082 #: lib/layouts/memoir.layout:164
6083 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6084 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6085 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6086 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6088 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6089 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6090 #: lib/layouts/report.layout:12
6091 #: lib/layouts/report.layout:14
6092 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6093 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6094 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6095 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6097 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6100 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
6104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
6107 msgid "Bibliography"
6108 msgstr "Literaturverzeichnis"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:214
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:903
6117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6118 #: lib/layouts/egs.layout:573
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6123 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6127 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6129 #: src/output_plaintext.cpp:145
6130 msgid "References"
6131 msgstr "Literaturverzeichnis"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6134 msgid "Biography"
6135 msgstr "Biographie"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6138 msgid "Biography without photo"
6139 msgstr "Biografie ohne Foto"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6142 msgid "BiographyNoPhoto"
6143 msgstr "Biographie ohne Foto"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
6147 #: lib/layouts/foils.layout:281
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6153 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6154 msgid "Proof."
6155 msgstr "Beweis."
6156
6157 #: lib/layouts/aa.layout:42
6158 #: lib/layouts/aa.layout:225
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6164 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6165 #: lib/layouts/apa.layout:308
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6170 #: lib/layouts/egs.layout:30
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6174 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6176 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:69
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:133
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6182 #: lib/layouts/paper.layout:57
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6184 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6187 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6188 #: lib/layouts/spie.layout:19
6189 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6190 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6196 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6199 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6200 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6201 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6202 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6203 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6206 msgid "Section"
6207 msgstr "Abschnitt"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:46
6210 #: lib/layouts/aa.layout:236
6211 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6212 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6216 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6217 #: lib/layouts/apa.layout:319
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6219 #: lib/layouts/egs.layout:52
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6224 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6227 #: lib/layouts/memoir.layout:75
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6229 #: lib/layouts/paper.layout:66
6230 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6233 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6240 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6242 msgid "Subsection"
6243 msgstr "Unterabschnitt"
6244
6245 #: lib/layouts/aa.layout:50
6246 #: lib/layouts/aa.layout:249
6247 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6251 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6252 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6253 #: lib/layouts/apa.layout:329
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6260 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6261 #: lib/layouts/paper.layout:75
6262 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6263 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6270 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6272 msgid "Subsubsection"
6273 msgstr "Unterunterabschn."
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:54
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6278 #: lib/layouts/apa.layout:360
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6280 #: lib/layouts/egs.layout:168
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6282 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6283 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6284 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6285 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6286 msgid "Itemize"
6287 msgstr "Auflistung"
6288
6289 #: lib/layouts/aa.layout:57
6290 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6292 #: lib/layouts/apa.layout:378
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6294 #: lib/layouts/egs.layout:149
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6296 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6297 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6298 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6299 msgid "Enumerate"
6300 msgstr "Aufzählung"
6301
6302 #: lib/layouts/aa.layout:60
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6306 #: lib/layouts/egs.layout:186
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6308 #: lib/layouts/paper.layout:100
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6311 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6312 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6316 msgid "Description"
6317 msgstr "Beschreibung"
6318
6319 #: lib/layouts/aa.layout:63
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6325 #: lib/layouts/egs.layout:132
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6329 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6330 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6331 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6332 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6333 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6335 msgid "List"
6336 msgstr "Liste"
6337
6338 #: lib/layouts/aa.layout:70
6339 #: lib/layouts/aa.layout:115
6340 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6345 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6346 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6349 msgid "Subtitle"
6350 msgstr "Untertitel"
6351
6352 #: lib/layouts/aa.layout:76
6353 #: lib/layouts/aa.layout:137
6354 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6356 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6357 #: lib/layouts/egs.layout:238
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6359 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6360 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6364 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6367 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6368 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6375 msgid "Address"
6376 msgstr "Adresse"
6377
6378 #: lib/layouts/aa.layout:79
6379 #: lib/layouts/aa.layout:155
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6382 msgid "Offprint"
6383 msgstr "Sonderdruck"
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:82
6386 #: lib/layouts/aa.layout:178
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6388 msgid "Mail"
6389 msgstr "Post"
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:85
6392 #: lib/layouts/aa.layout:283
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6394 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6399 #: lib/layouts/egs.layout:473
6400 #: lib/layouts/foils.layout:140
6401 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6402 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6405 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6406 #: lib/layouts/lettre.layout:211
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
6418 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6420 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
6421 #: lib/external_templates:301
6422 #: lib/external_templates:302
6423 #: lib/external_templates:306
6424 msgid "Date"
6425 msgstr "Datum"
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:164
6428 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6429 msgid "Offprint Requests to:"
6430 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6431
6432 #: lib/layouts/aa.layout:187
6433 msgid "Correspondence to:"
6434 msgstr "Schriftverkehr an:"
6435
6436 #: lib/layouts/aa.layout:213
6437 #: lib/layouts/egs.layout:523
6438 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6439 msgid "Acknowledgements."
6440 msgstr "Danksagungen."
6441
6442 #: lib/layouts/aa.layout:295
6443 msgid "institutemark"
6444 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6445
6446 #: lib/layouts/aa.layout:299
6447 msgid "institute mark"
6448 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6449
6450 #: lib/layouts/aa.layout:363
6451 msgid "Key words."
6452 msgstr "Schlagwörter."
6453
6454 #: lib/layouts/aa.layout:385
6455 msgid "Flex:Institute"
6456 msgstr "Flex:Institut"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:385
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6462 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6463 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6464 msgid "Institute"
6465 msgstr "Institut"
6466
6467 #: lib/layouts/aa.layout:395
6468 msgid "Flex:E-Mail"
6469 msgstr "Flex:E-Mail"
6470
6471 #: lib/layouts/aa.layout:395
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6473 msgid "E-Mail"
6474 msgstr "E-Mail"
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:406
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6480 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6483 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6485 #: lib/layouts/lettre.layout:396
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6489 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6493 msgid "Email"
6494 msgstr "E-Mail"
6495
6496 #: lib/layouts/aa.layout:410
6497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6498 msgid "email"
6499 msgstr "E-Mail"
6500
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6502 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6504 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6505 msgid "Thesaurus"
6506 msgstr "Thesaurus"
6507
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6510 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6511 #: lib/layouts/apa.layout:339
6512 #: lib/layouts/egs.layout:71
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6516 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6517 #: lib/layouts/paper.layout:84
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6525 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6527 msgid "Paragraph"
6528 msgstr "Paragraph"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6532 #: lib/layouts/apa.layout:150
6533 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6536 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6537 msgid "Affiliation"
6538 msgstr "Zugehörigkeit"
6539
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6542 msgid "And"
6543 msgstr "Und"
6544
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6547 #: lib/layouts/apa.layout:222
6548 #: lib/layouts/egs.layout:509
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6557 msgid "Acknowledgements"
6558 msgstr "Danksagungen"
6559
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6562 msgid "PlaceFigure"
6563 msgstr "Abbildung platzieren"
6564
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6567 msgid "PlaceTable"
6568 msgstr "Tabelle platzieren"
6569
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6572 msgid "TableComments"
6573 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6574
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6577 msgid "TableRefs"
6578 msgstr "Tabellen-Verweise"
6579
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6582 msgid "MathLetters"
6583 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6584
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6587 msgid "NoteToEditor"
6588 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6589
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6592 msgid "Facility"
6593 msgstr "Einrichtung"
6594
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6597 msgid "Objectname"
6598 msgstr "Objektname"
6599
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6602 msgid "Dataset"
6603 msgstr "Datensatz"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6606 msgid "Altaffilation"
6607 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6610 msgid "Alternative affiliation:"
6611 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6614 msgid "altaffilmark"
6615 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6618 msgid "altaffiliation mark"
6619 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6622 msgid "Subject headings:"
6623 msgstr "Schlagwörter:"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6626 msgid "[Acknowledgements]"
6627 msgstr "[Danksagungen]"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6634 msgid "and"
6635 msgstr "und"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6638 msgid "Place Figure here:"
6639 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6642 msgid "Place Table here:"
6643 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6646 msgid "[Appendix]"
6647 msgstr "[Anhang]"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6650 msgid "Note to Editor:"
6651 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6654 msgid "References. ---"
6655 msgstr "Referenzen. ---"
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6658 msgid "Note. ---"
6659 msgstr "Notiz. ---"
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6662 msgid "Table note"
6663 msgstr "Tabellenfußnote"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6666 msgid "Table note:"
6667 msgstr "Tabellenfußnote:"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6670 msgid "tablenotemark"
6671 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6674 msgid "tablenote mark"
6675 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6678 msgid "FigCaption"
6679 msgstr "Abbildungslegende"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6682 msgid "Fig. ---"
6683 msgstr "Abb. ---"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6686 msgid "Facility:"
6687 msgstr "Einrichtung:"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6690 msgid "Obj:"
6691 msgstr "Objekt:"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6694 msgid "Dataset:"
6695 msgstr "Datensatz:"
6696
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6699 msgid "Scheme"
6700 msgstr "Schema"
6701
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6703 msgid "List of Schemes"
6704 msgstr "Liste der Schemata"
6705
6706 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6707 msgid "scheme"
6708 msgstr "Schema"
6709
6710 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6712 msgid "Chart"
6713 msgstr "Zeichnung"
6714
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6716 msgid "List of Charts"
6717 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6718
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6720 msgid "chart"
6721 msgstr "Zeichnung"
6722
6723 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6725 msgid "Graph"
6726 msgstr "Graph"
6727
6728 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6729 msgid "List of Graphs"
6730 msgstr "Liste der Graphen"
6731
6732 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6733 msgid "graph"
6734 msgstr "Graph"
6735
6736 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6737 msgid "Bibnote"
6738 msgstr "Bibnotiz"
6739
6740 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6741 msgid "bibnote"
6742 msgstr "Bibnotiz"
6743
6744 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6745 msgid "Chemistry"
6746 msgstr "Chemie"
6747
6748 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6749 msgid "chemistry"
6750 msgstr "Chemie"
6751
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6753 msgid "Teaser"
6754 msgstr "Teaser"
6755
6756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6757 msgid "Teaser image:"
6758 msgstr "Teaser-Bild:"
6759
6760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6761 msgid "CRcat"
6762 msgstr "CRKat"
6763
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6765 msgid "CR category"
6766 msgstr "CR-Kategorie"
6767
6768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6769 msgid "CR categories"
6770 msgstr "CR-Kategorien"
6771
6772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6773 msgid "Computing Review Categories"
6774 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6775
6776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6778 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6779 #: lib/layouts/apa.layout:243
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6785 #: lib/layouts/spie.layout:89
6786 msgid "Acknowledgments"
6787 msgstr "Danksagungen"
6788
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6790 msgid "Authors"
6791 msgstr "Autoren"
6792
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6795 msgid "Affiliation Mark"
6796 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6797
6798 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6799 msgid "Author affiliation"
6800 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6801
6802 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6803 msgid "Author affiliation:"
6804 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6805
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6807 #: lib/layouts/egs.layout:502
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6811 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6812 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6815 msgid "Abstract."
6816 msgstr "Abstract."
6817
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6819 msgid "Acknowledgments."
6820 msgstr "Danksagungen."
6821
6822 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6823 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6825 #: lib/layouts/egs.layout:583
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6828 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6829 #: lib/layouts/spie.layout:30
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6833 msgid "Section*"
6834 msgstr "Abschnitt*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6837 msgid "SpecialSection"
6838 msgstr "Spezialabschnitt"
6839
6840 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6841 msgid "SpecialSection*"
6842 msgstr "Spezialabschnitt*"
6843
6844 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6848 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6850 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6858 msgid "Unnumbered"
6859 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6860
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6864 #: lib/layouts/egs.layout:603
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6866 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6869 msgid "Subsection*"
6870 msgstr "Unterabschnitt*"
6871
6872 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6873 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6877 msgid "Subsubsection*"
6878 msgstr "Unterunterabschn.*"
6879
6880 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6881 msgid "Chapter Exercises"
6882 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6883
6884 #: lib/layouts/apa.layout:51
6885 msgid "RightHeader"
6886 msgstr "Kopfzeile rechts"
6887
6888 #: lib/layouts/apa.layout:60
6889 msgid "Right header:"
6890 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6891
6892 #: lib/layouts/apa.layout:83
6893 msgid "Abstract:"
6894 msgstr "Abstract:"
6895
6896 #: lib/layouts/apa.layout:100
6897 msgid "Short title:"
6898 msgstr "Kurztitel:"
6899
6900 #: lib/layouts/apa.layout:129
6901 msgid "TwoAuthors"
6902 msgstr "Zwei Autoren"
6903
6904 #: lib/layouts/apa.layout:136
6905 msgid "ThreeAuthors"
6906 msgstr "Drei Autoren"
6907
6908 #: lib/layouts/apa.layout:143
6909 msgid "FourAuthors"
6910 msgstr "Vier Autoren"
6911
6912 #: lib/layouts/apa.layout:162
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6915 msgid "Affiliation:"
6916 msgstr "Zugehörigkeit:"
6917
6918 #: lib/layouts/apa.layout:171
6919 msgid "TwoAffiliations"
6920 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6921
6922 #: lib/layouts/apa.layout:178
6923 msgid "ThreeAffiliations"
6924 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6925
6926 #: lib/layouts/apa.layout:185
6927 msgid "FourAffiliations"
6928 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6929
6930 #: lib/layouts/apa.layout:192
6931 #: lib/layouts/egs.layout:339
6932 msgid "Journal"
6933 msgstr "Zeitschrift"
6934
6935 #: lib/layouts/apa.layout:206
6936 msgid "CopNum"
6937 msgstr "Laufende Nummer"
6938
6939 #: lib/layouts/apa.layout:213
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6944 #: lib/layouts/slides.layout:167
6945 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6952 msgid "Note"
6953 msgstr "Notiz"
6954
6955 #: lib/layouts/apa.layout:234
6956 msgid "Acknowledgements:"
6957 msgstr "Danksagungen:"
6958
6959 #: lib/layouts/apa.layout:248
6960 msgid "ThickLine"
6961 msgstr "Dicke Linie"
6962
6963 #: lib/layouts/apa.layout:258
6964 msgid "CenteredCaption"
6965 msgstr "Zentrierte Legende"
6966
6967 #: lib/layouts/apa.layout:268
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6970 msgid "Senseless!"
6971 msgstr "Sinnlos!"
6972
6973 #: lib/layouts/apa.layout:278
6974 msgid "FitFigure"
6975 msgstr "Abbildung einpassen"
6976
6977 #: lib/layouts/apa.layout:284
6978 msgid "FitBitmap"
6979 msgstr "Bitmap einpassen"
6980
6981 #: lib/layouts/apa.layout:349
6982 #: lib/layouts/egs.layout:89
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6985 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6986 #: lib/layouts/paper.layout:93
6987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6991 msgid "Subparagraph"
6992 msgstr "Unterparagraph"
6993
6994 #: lib/layouts/apa.layout:374
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6996 #: lib/layouts/egs.layout:182
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6999 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
7000 msgid "*"
7001 msgstr "*"
7002
7003 #: lib/layouts/apa.layout:397
7004 msgid "Seriate"
7005 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7006
7007 #: lib/layouts/apa.layout:413
7008 #: lib/layouts/apa.layout:414
7009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7010 msgid "(\\alph{enumii})"
7011 msgstr "(\\alph{enumii})"
7012
7013 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7014 msgid "LatinOn"
7015 msgstr "Latein an"
7016
7017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7018 msgid "Latin on"
7019 msgstr "Latein an"
7020
7021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7022 msgid "LatinOff"
7023 msgstr "Latein aus"
7024
7025 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7026 msgid "Latin off"
7027 msgstr "Latein aus"
7028
7029 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7031 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7032 msgid "BeginFrame"
7033 msgstr "BeginneRahmen"
7034
7035 #: lib/layouts/article.layout:18
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7038 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7039 #: lib/layouts/mwart.layout:23
7040 #: lib/layouts/paper.layout:45
7041 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
7042 #: lib/layouts/svmono.layout:68
7043 #: lib/layouts/svmult.layout:211
7044 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
7045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7047 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7050 msgid "Part"
7051 msgstr "Teil"
7052
7053 #: lib/layouts/article.layout:30
7054 #: lib/layouts/mwart.layout:34
7055 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
7056 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7057 #: lib/layouts/svmult.layout:235
7058 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7060 msgid "Part*"
7061 msgstr "Teil*"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7064 #: lib/layouts/egs.layout:201
7065 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
7066 msgid "MM"
7067 msgstr "MM"
7068
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7070 msgid "Section \\arabic{section}"
7071 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7072
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7075 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7076 msgid "\\Alph{section}"
7077 msgstr "\\Alph{section}"
7078
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7080 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7081 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7084 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7085 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:275
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:356
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:385
7092 msgid "Frames"
7093 msgstr "Rahmen"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7096 msgid "Frame"
7097 msgstr "Rahmen"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7100 msgid "BeginPlainFrame"
7101 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:291
7104 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7105 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7108 msgid "AgainFrame"
7109 msgstr "RahmenNochmal"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7112 msgid "Again frame with label"
7113 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7116 msgid "EndFrame"
7117 msgstr "BeendeRahmen"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7120 msgid "________________________________"
7121 msgstr "________________________________"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7124 msgid "FrameSubtitle"
7125 msgstr "RahmenUntertitel"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7128 msgid "Column"
7129 msgstr "Spalte"
7130
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7137 msgid "Columns"
7138 msgstr "Spalten"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7141 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7142 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7145 msgid "ColumnsCenterAligned"
7146 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7149 msgid "Columns (center aligned)"
7150 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7153 msgid "ColumnsTopAligned"
7154 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7157 msgid "Columns (top aligned)"
7158 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7159
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7161 msgid "Pause"
7162 msgstr "Pause"
7163
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7169 msgid "Overlays"
7170 msgstr "Overlays"
7171
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7173 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7174 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7175
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7178 msgid "Overprint"
7179 msgstr "Überdruck"
7180
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7182 msgid "OverlayArea"
7183 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7184
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7186 msgid "Overlayarea"
7187 msgstr "Überlagerungsbereich"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7190 msgid "Uncover"
7191 msgstr "Aufdecken"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7194 msgid "Uncovered on slides"
7195 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7198 msgid "Only"
7199 msgstr "Nur"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7202 msgid "Only on slides"
7203 msgstr "Nur auf Folien"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7206 msgid "Block"
7207 msgstr "Block"
7208
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7212 msgid "Blocks"
7213 msgstr "Blöcke"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7216 msgid "Block:"
7217 msgstr "Block:"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7220 msgid "ExampleBlock"
7221 msgstr "BeispielBlock"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7224 msgid "Example Block:"
7225 msgstr "Beispiel-Block:"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7228 msgid "AlertBlock"
7229 msgstr "AlarmBlock"
7230
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7232 msgid "Alert Block:"
7233 msgstr "Alarm-Block:"
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7241 msgid "Titling"
7242 msgstr "Titelei"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7245 msgid "Title (Plain Frame)"
7246 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7249 msgid "InstituteMark"
7250 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7253 msgid "Institute mark"
7254 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7257 #: lib/layouts/egs.layout:98
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7261 msgid "Quotation"
7262 msgstr "Zitat (lang)"
7263
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7265 #: lib/layouts/egs.layout:116
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7267 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7268 msgid "Quote"
7269 msgstr "Zitat (kurz)"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7272 #: lib/layouts/egs.layout:208
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7275 msgid "Verse"
7276 msgstr "Gedicht"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7279 msgid "TitleGraphic"
7280 msgstr "Titelgrafik"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7283 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7284 msgid "Theorems"
7285 msgstr "Theoreme"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7288 #: lib/layouts/foils.layout:309
7289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7290 msgid "Corollary."
7291 msgstr "Korollar."
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7294 #: lib/layouts/foils.layout:323
7295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7296 msgid "Definition."
7297 msgstr "Definition."
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7300 msgid "Definitions"
7301 msgstr "Definitionen"
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7304 msgid "Definitions."
7305 msgstr "Definitionen."
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7309 msgid "Example."
7310 msgstr "Beispiel."
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7313 msgid "Examples"
7314 msgstr "Beispiele"
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7317 msgid "Examples."
7318 msgstr "Beispiele."
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7328 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7329 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7330 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7333 msgid "Fact"
7334 msgstr "Fakt"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7338 msgid "Fact."
7339 msgstr "Fakt."
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7342 #: lib/layouts/foils.layout:295
7343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7344 msgid "Theorem."
7345 msgstr "Theorem."
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7348 msgid "Separator"
7349 msgstr "Trenner"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7352 msgid "___"
7353 msgstr "___"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7356 #: lib/layouts/egs.layout:637
7357 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7359 msgid "LyX-Code"
7360 msgstr "LyX-Code"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7363 msgid "NoteItem"
7364 msgstr "NotizStichpunkt"
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7368 msgid "Note:"
7369 msgstr "Notiz:"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7372 msgid "Flex:Alert"
7373 msgstr "Flex:Alarm"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7377 msgid "Alert"
7378 msgstr "Alarm"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7381 msgid "Flex:Structure"
7382 msgstr "Flex:Struktur"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7386 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7387 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7388 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7389 msgid "Structure"
7390 msgstr "Struktur"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7393 msgid "Flex:ArticleMode"
7394 msgstr "Flex:Artikelmodus"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7397 msgid "ArticleMode"
7398 msgstr "Artikelmodus"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7401 msgid "Article"
7402 msgstr "Artikel"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7405 msgid "Flex:PresentationMode"
7406 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7409 msgid "PresentationMode"
7410 msgstr "Präsentationsmodus"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7413 msgid "Presentation"
7414 msgstr "Präsentation"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7420 #: src/insets/Inset.cpp:97
7421 msgid "Table"
7422 msgstr "Tabelle"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7427 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7429 msgid "List of Tables"
7430 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7435 msgid "Figure"
7436 msgstr "Abbildung"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7443 msgid "List of Figures"
7444 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7445
7446 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7448 msgid "Dialogue"
7449 msgstr "Dialog"
7450
7451 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7453 msgid "Narrative"
7454 msgstr "Erzählung"
7455
7456 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7457 msgid "ACT"
7458 msgstr "AKT"
7459
7460 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7461 msgid "ACT \\arabic{act}"
7462 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7463
7464 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7465 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7466 msgid "SCENE"
7467 msgstr "SZENE"
7468
7469 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7470 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7471 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7472
7473 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7474 msgid "SCENE*"
7475 msgstr "SZENE*"
7476
7477 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7478 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7479 msgid "AT RISE:"
7480 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7481
7482 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7484 msgid "Speaker"
7485 msgstr "Sprecher"
7486
7487 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7488 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7489 msgid "Parenthetical"
7490 msgstr "Beiläufig"
7491
7492 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7494 msgid "("
7495 msgstr "("
7496
7497 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7499 msgid ")"
7500 msgstr ")"
7501
7502 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7503 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7504 msgid "CURTAIN"
7505 msgstr "VORHANG"
7506
7507 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7508 #: lib/layouts/egs.layout:227
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7511 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7512 msgid "Right Address"
7513 msgstr "Adresse rechts"
7514
7515 #: lib/layouts/chess.layout:35
7516 msgid "Mainline"
7517 msgstr "Hauptvariante"
7518
7519 #: lib/layouts/chess.layout:42
7520 msgid "Mainline:"
7521 msgstr "Hauptvariante:"
7522
7523 #: lib/layouts/chess.layout:61
7524 msgid "Variation"
7525 msgstr "Variante"
7526
7527 #: lib/layouts/chess.layout:65
7528 msgid "Variation:"
7529 msgstr "Variante:"
7530
7531 #: lib/layouts/chess.layout:71
7532 msgid "SubVariation"
7533 msgstr "Untervariante"
7534
7535 #: lib/layouts/chess.layout:74
7536 msgid "Subvariation:"
7537 msgstr "Untervariante:"
7538
7539 #: lib/layouts/chess.layout:80
7540 msgid "SubVariation2"
7541 msgstr "Untervariante2"
7542
7543 #: lib/layouts/chess.layout:83
7544 msgid "Subvariation(2):"
7545 msgstr "Untervariante(2):"
7546
7547 #: lib/layouts/chess.layout:89
7548 msgid "SubVariation3"
7549 msgstr "Untervariante3"
7550
7551 #: lib/layouts/chess.layout:92
7552 msgid "Subvariation(3):"
7553 msgstr "Untervariante(3):"
7554
7555 #: lib/layouts/chess.layout:98
7556 msgid "SubVariation4"
7557 msgstr "Untervariante4"
7558
7559 #: lib/layouts/chess.layout:101
7560 msgid "Subvariation(4):"
7561 msgstr "Untervariante(4):"
7562
7563 #: lib/layouts/chess.layout:107
7564 msgid "SubVariation5"
7565 msgstr "Untervariante5"
7566
7567 #: lib/layouts/chess.layout:110
7568 msgid "Subvariation(5):"
7569 msgstr "Untervariante(5):"
7570
7571 #: lib/layouts/chess.layout:117
7572 msgid "HideMoves"
7573 msgstr "Züge verbergen"
7574
7575 #: lib/layouts/chess.layout:122
7576 msgid "HideMoves:"
7577 msgstr "Züge verbergen:"
7578
7579 #: lib/layouts/chess.layout:127
7580 msgid "ChessBoard"
7581 msgstr "Schachbrett"
7582
7583 #: lib/layouts/chess.layout:131
7584 msgid "[chessboard]"
7585 msgstr "[Schachbrett]"
7586
7587 #: lib/layouts/chess.layout:140
7588 msgid "BoardCentered"
7589 msgstr "Brett zentriert"
7590
7591 #: lib/layouts/chess.layout:145
7592 msgid "[centered board]"
7593 msgstr "[zentriertes Brett]"
7594
7595 #: lib/layouts/chess.layout:155
7596 msgid "HighLight"
7597 msgstr "Hervorheben"
7598
7599 #: lib/layouts/chess.layout:160
7600 msgid "Highlights:"
7601 msgstr "Höhepunkte:"
7602
7603 #: lib/layouts/chess.layout:175
7604 msgid "Arrow"
7605 msgstr "Pfeil"
7606
7607 #: lib/layouts/chess.layout:180
7608 msgid "Arrow:"
7609 msgstr "Pfeil:"
7610
7611 #: lib/layouts/chess.layout:186
7612 msgid "KnightMove"
7613 msgstr "Springerzug"
7614
7615 #: lib/layouts/chess.layout:191
7616 msgid "KnightMove:"
7617 msgstr "Springerzug:"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7620 msgid "DinBrief"
7621 msgstr "DinBrief"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7624 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7625 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7627 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7628 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7629 msgid "Send To Address"
7630 msgstr "Empfänger-Adresse"
7631
7632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7637 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7641 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7643 msgid "Address:"
7644 msgstr "Adresse:"
7645
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7647 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7649 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7650 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7651 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7652 msgid "My Address"
7653 msgstr "Absender-Adresse"
7654
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7657 msgid "Sender Address:"
7658 msgstr "Absenderadresse:"
7659
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7661 msgid "Return address"
7662 msgstr "Rücksende-Adresse"
7663
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7667 msgid "Backaddress:"
7668 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7669
7670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7671 msgid "Postal comment"
7672 msgstr "Postvermerk"
7673
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7675 msgid "Postal Remark:"
7676 msgstr "Postvermerk:"
7677
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7679 msgid "Handling"
7680 msgstr "Handhabung"
7681
7682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7683 msgid "Handling:"
7684 msgstr "Zusatz:"
7685
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7689 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7690 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7691 msgid "YourRef"
7692 msgstr "Ihr Zeichen"
7693
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7697 msgid "Your ref.:"
7698 msgstr "Ihr Zeichen:"
7699
7700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7703 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7705 msgid "MyRef"
7706 msgstr "Mein Zeichen"
7707
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7711 msgid "Our ref.:"
7712 msgstr "Unser Zeichen:"
7713
7714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7715 msgid "Writer"
7716 msgstr "Sachbearbeiter"
7717
7718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7719 msgid "Writer:"
7720 msgstr "Sachbearbeiter:"
7721
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7723 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7730 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7731 msgid "Signature"
7732 msgstr "Unterschrift"
7733
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7737 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7740 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7741 msgid "Signature:"
7742 msgstr "Unterschrift:"
7743
7744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7745 msgid "Bottomtext"
7746 msgstr "Fußzeile"
7747
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7749 msgid "Bottom text:"
7750 msgstr "Fusszeile(n):"
7751
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7753 msgid "Area code"
7754 msgstr "Vorwahl"
7755
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7757 msgid "Area Code:"
7758 msgstr "Vorwahl:"
7759
7760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7762 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7765 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7766 msgid "Telephone"
7767 msgstr "Telefon"
7768
7769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7771 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7772 msgid "Telephone:"
7773 msgstr "Telefon:"
7774
7775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7776 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7777 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7780 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7781 msgid "Location"
7782 msgstr "Adresszusatz"
7783
7784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7787 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7788 msgid "Location:"
7789 msgstr "Adresszusatz:"
7790
7791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7794 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7795 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7796 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7799 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7801 msgid "Date:"
7802 msgstr "Datum:"
7803
7804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7805 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7806 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7810 msgid "Subject"
7811 msgstr "Betreff"
7812
7813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7814 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7817 msgid "Subject:"
7818 msgstr "Betreff:"
7819
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7821 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7828 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7829 msgid "Opening"
7830 msgstr "Anrede"
7831
7832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7837 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7838 msgid "Opening:"
7839 msgstr "Anrede:"
7840
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7842 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7850 msgid "Closing"
7851 msgstr "Grußformel"
7852
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7858 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7859 msgid "Closing:"
7860 msgstr "Grußformel:"
7861
7862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7863 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7864 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7865 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7866 msgid "encl"
7867 msgstr "Anlagen"
7868
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7870 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7873 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7874 msgid "encl:"
7875 msgstr "Anlagen:"
7876
7877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7880 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7881 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7882 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7883 msgid "cc"
7884 msgstr "Kopie"
7885
7886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7892 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7893 msgid "cc:"
7894 msgstr "Kopie:"
7895
7896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7899 msgid "PS"
7900 msgstr "PS"
7901
7902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7904 msgid "Post Scriptum:"
7905 msgstr "Postscriptum:"
7906
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7909 msgid "SenderAddress"
7910 msgstr "Absender-Adresse"
7911
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7915 msgid "Backaddress"
7916 msgstr "Rücksende-Adresse"
7917
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7919 msgid "RetourAdresse"
7920 msgstr "Rücksende-Adresse"
7921
7922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7923 msgid "Adresse"
7924 msgstr "Adresse"
7925
7926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7927 msgid "Postvermerk"
7928 msgstr "Postvermerk"
7929
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7931 msgid "Zusatz"
7932 msgstr "Zusatz"
7933
7934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7935 msgid "IhrZeichen"
7936 msgstr "Ihr Zeichen"
7937
7938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7941 msgid "YourMail"
7942 msgstr "Ihr Brief"
7943
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7945 msgid "IhrSchreiben"
7946 msgstr "Ihr Schreiben"
7947
7948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7949 msgid "MeinZeichen"
7950 msgstr "Mein Zeichen"
7951
7952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7953 msgid "Unterschrift"
7954 msgstr "Unterschrift"
7955
7956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7958 msgid "Phone"
7959 msgstr "Telefon"
7960
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7962 msgid "Telefon"
7963 msgstr "Telefon"
7964
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7967 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7970 msgid "Place"
7971 msgstr "Ort"
7972
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7974 msgid "Stadt"
7975 msgstr "Stadt"
7976
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7979 msgid "Town"
7980 msgstr "Stadt"
7981
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7983 msgid "Ort"
7984 msgstr "Ort"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7987 msgid "Datum"
7988 msgstr "Datum"
7989
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7993 msgid "Reference"
7994 msgstr "Referenz"
7995
7996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7997 msgid "Betreff"
7998 msgstr "Betreff"
7999
8000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8001 msgid "Anrede"
8002 msgstr "Anrede"
8003
8004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:118
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8009 msgid "Letter"
8010 msgstr "Brieftext"
8011
8012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8013 msgid "Brieftext"
8014 msgstr "Brieftext"
8015
8016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8017 msgid "Gruss"
8018 msgstr "Gruß"
8019
8020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8021 msgid "ps"
8022 msgstr "PS"
8023
8024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8027 msgid "Encl."
8028 msgstr "Anlagen"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8031 msgid "Anlagen"
8032 msgstr "Anlagen"
8033
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
8037 msgid "CC"
8038 msgstr "Kopie"
8039
8040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8041 msgid "Verteiler"
8042 msgstr "Verteiler"
8043
8044 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8045 msgid "RunTitle"
8046 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8047
8048 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8049 msgid "Running Title:"
8050 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8051
8052 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8053 msgid "RunAuthor"
8054 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8055
8056 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8057 msgid "Running Author:"
8058 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8059
8060 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8061 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8062 msgid "E-mail:"
8063 msgstr "E-Mail:"
8064
8065 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8066 msgid "Web Address"
8067 msgstr "Web-Adresse"
8068
8069 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8070 msgid "Web address:"
8071 msgstr "Web-Adresse:"
8072
8073 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8074 msgid "Authors Block"
8075 msgstr "Autorenblock"
8076
8077 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8078 msgid "Authors Block:"
8079 msgstr "Autorenblock:"
8080
8081 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8082 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8083 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8084 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8087 msgid "Keyword"
8088 msgstr "Schlagwort"
8089
8090 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8094 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8096 #: lib/layouts/paper.layout:174
8097 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8099 #: lib/layouts/spie.layout:47
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8101 msgid "Keywords:"
8102 msgstr "Schlagwörter:"
8103
8104 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8105 msgid "Thanks Text"
8106 msgstr "Danksagung"
8107
8108 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8109 msgid "Thanks \\theThanks:"
8110 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8111
8112 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8113 msgid "Emphasize"
8114 msgstr "Hervorhebung"
8115
8116 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8117 msgid "Thanks Reference"
8118 msgstr "Danksagungsverweis"
8119
8120 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8121 msgid "Thanks Ref"
8122 msgstr "Danksagungsverweis"
8123
8124 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8125 msgid "Internet Address Reference"
8126 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8127
8128 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8129 msgid "Internet Addess Ref"
8130 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8131
8132 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8133 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8134 msgid "Corresponding Author"
8135 msgstr "Korrespondierender Autor"
8136
8137 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8138 msgid "Name (First Name)"
8139 msgstr "Name (Vorname)"
8140
8141 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8142 msgid "First Name"
8143 msgstr "Vorname"
8144
8145 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8146 msgid "Name (Surname)"
8147 msgstr "Name (Nachname)"
8148
8149 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8155 msgid "Surname"
8156 msgstr "Nachname"
8157
8158 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8159 msgid "By Same Author (bib)"
8160 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8161
8162 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8163 msgid "bysame"
8164 msgstr "Vom selben Autor"
8165
8166 #: lib/layouts/egs.layout:145
8167 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8168 msgid "00.00.0000"
8169 msgstr "00.00.0000"
8170
8171 #: lib/layouts/egs.layout:274
8172 msgid "LaTeX Title"
8173 msgstr "LaTeX-Titel"
8174
8175 #: lib/layouts/egs.layout:308
8176 msgid "Author:"
8177 msgstr "Autor:"
8178
8179 #: lib/layouts/egs.layout:317
8180 msgid "Affil"
8181 msgstr "Zugehörigkeit"
8182
8183 #: lib/layouts/egs.layout:330
8184 msgid "Affilation:"
8185 msgstr "Zugehörigkeit:"
8186
8187 #: lib/layouts/egs.layout:352
8188 msgid "Journal:"
8189 msgstr "Zeitschrift:"
8190
8191 #: lib/layouts/egs.layout:361
8192 msgid "msnumber"
8193 msgstr "Manuskript-Nummer"
8194
8195 #: lib/layouts/egs.layout:375
8196 msgid "MS_number:"
8197 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8198
8199 #: lib/layouts/egs.layout:385
8200 msgid "FirstAuthor"
8201 msgstr "Erster Autor"
8202
8203 #: lib/layouts/egs.layout:398
8204 msgid "1st_author_surname:"
8205 msgstr "1. Autor Nachname:"
8206
8207 #: lib/layouts/egs.layout:407
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8210 msgid "Received"
8211 msgstr "Empfangen"
8212
8213 #: lib/layouts/egs.layout:420
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8215 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8216 msgid "Received:"
8217 msgstr "Empfangen:"
8218
8219 #: lib/layouts/egs.layout:429
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8222 msgid "Accepted"
8223 msgstr "Akzeptiert"
8224
8225 #: lib/layouts/egs.layout:442
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8228 msgid "Accepted:"
8229 msgstr "Akzeptiert:"
8230
8231 #: lib/layouts/egs.layout:451
8232 msgid "Offsets"
8233 msgstr "Offsets"
8234
8235 #: lib/layouts/egs.layout:464
8236 msgid "reprint_reqs_to:"
8237 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8238
8239 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8240 msgid "Author Address"
8241 msgstr "Autoren-Adresse"
8242
8243 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8245 msgid "Author Email"
8246 msgstr "Autoren-E-Mail"
8247
8248 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8251 msgid "Email:"
8252 msgstr "E-Mail:"
8253
8254 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8256 msgid "Author URL"
8257 msgstr "Autoren-URL"
8258
8259 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8262 msgid "URL:"
8263 msgstr "URL:"
8264
8265 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8268 msgid "Thanks"
8269 msgstr "Dank"
8270
8271 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8273 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8274
8275 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8276 msgid "PROOF."
8277 msgstr "BEWEIS."
8278
8279 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8280 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8281 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8282
8283 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8284 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8285 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8286
8287 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8288 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8289 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8290
8291 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8292 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8293 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8294
8295 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8296 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8297 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8298
8299 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8300 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8301 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8302
8303 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8304 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8305 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8306
8307 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8308 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8309 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8310
8311 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8312 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8313 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8314
8315 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8316 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8317 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8318
8319 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8320 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8321 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8322
8323 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8324 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8325 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8326
8327 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8328 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8329 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8330
8331 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8332 msgid "Case \\arabic{case}"
8333 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8334
8335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8336 msgid "Titlenotemark"
8337 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8338
8339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8340 msgid "Titlenote mark"
8341 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8342
8343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8344 msgid "Title footnote"
8345 msgstr "Titelfußnotentext"
8346
8347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8348 msgid "Title footnote:"
8349 msgstr "Titelfußnotentext:"
8350
8351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8352 msgid "Authormark"
8353 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8354
8355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8356 msgid "Author mark"
8357 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8358
8359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8360 msgid "Author footnote"
8361 msgstr "Autorfußnotentext"
8362
8363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8364 msgid "Author footnote:"
8365 msgstr "Autorfußnotentext:"
8366
8367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8368 msgid "CorAuthormark"
8369 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8370
8371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8372 msgid "CorAuthor mark"
8373 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8374
8375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8376 msgid "Corresponding author"
8377 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8378
8379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8380 msgid "Corresponding author text:"
8381 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8382
8383 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8384 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8385 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8386 msgid "Key words:"
8387 msgstr "Schlagwörter:"
8388
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8391 msgid "Item"
8392 msgstr "Stichpunkt"
8393
8394 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8395 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8396 msgid "Item:"
8397 msgstr "Stichpunkt:"
8398
8399 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8400 msgid "BulletedItem"
8401 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8402
8403 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8404 msgid "Bulleted Item:"
8405 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8406
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8408 msgid "Begin"
8409 msgstr "Beginn"
8410
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8412 msgid "Begin of CV"
8413 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8414
8415 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8416 msgid "PersonalInfo"
8417 msgstr "PersönlicheInfo"
8418
8419 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8420 msgid "Personal Info"
8421 msgstr "Persönliche Info"
8422
8423 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8424 msgid "MotherTongue"
8425 msgstr "Muttersprache"
8426
8427 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8428 msgid "Mother Tongue:"
8429 msgstr "Muttersprache:"
8430
8431 #: lib/layouts/foils.layout:42
8432 msgid "Foilhead"
8433 msgstr "Kopf Folie"
8434
8435 #: lib/layouts/foils.layout:61
8436 msgid "ShortFoilhead"
8437 msgstr "Kopf Folie kurz"
8438
8439 #: lib/layouts/foils.layout:67
8440 msgid "Rotatefoilhead"
8441 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8442
8443 #: lib/layouts/foils.layout:73
8444 msgid "ShortRotatefoilhead"
8445 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8446
8447 #: lib/layouts/foils.layout:82
8448 msgid "TickList"
8449 msgstr "Häkchenliste"
8450
8451 #: lib/layouts/foils.layout:97
8452 msgid "_/"
8453 msgstr "_/"
8454
8455 #: lib/layouts/foils.layout:101
8456 msgid "CrossList"
8457 msgstr "Kreuzliste"
8458
8459 #: lib/layouts/foils.layout:116
8460 msgid "><"
8461 msgstr "><"
8462
8463 #: lib/layouts/foils.layout:160
8464 msgid "My Logo"
8465 msgstr "Mein Logo"
8466
8467 #: lib/layouts/foils.layout:168
8468 msgid "My Logo:"
8469 msgstr "Mein Logo:"
8470
8471 #: lib/layouts/foils.layout:177
8472 msgid "Restriction"
8473 msgstr "Einschränkung"
8474
8475 #: lib/layouts/foils.layout:181
8476 msgid "Restriction:"
8477 msgstr "Einschränkung:"
8478
8479 #: lib/layouts/foils.layout:185
8480 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8481 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8483 msgid "Left Header"
8484 msgstr "Kopfzeile links"
8485
8486 #: lib/layouts/foils.layout:189
8487 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8489 msgid "Left Header:"
8490 msgstr "Kopfzeile links:"
8491
8492 #: lib/layouts/foils.layout:193
8493 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8494 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8496 msgid "Right Header"
8497 msgstr "Kopfzeile rechts"
8498
8499 #: lib/layouts/foils.layout:197
8500 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8502 msgid "Right Header:"
8503 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8504
8505 #: lib/layouts/foils.layout:201
8506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8507 msgid "Right Footer"
8508 msgstr "Fußzeile rechts"
8509
8510 #: lib/layouts/foils.layout:205
8511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8512 msgid "Right Footer:"
8513 msgstr "Fußzeile rechts:"
8514
8515 #: lib/layouts/foils.layout:232
8516 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8519 msgid "Theorem #."
8520 msgstr "Theorem #."
8521
8522 #: lib/layouts/foils.layout:246
8523 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8526 msgid "Lemma #."
8527 msgstr "Lemma #."
8528
8529 #: lib/layouts/foils.layout:253
8530 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8533 msgid "Corollary #."
8534 msgstr "Korollar #."
8535
8536 #: lib/layouts/foils.layout:260
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8538 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8539 msgid "Proposition #."
8540 msgstr "Proposition #."
8541
8542 #: lib/layouts/foils.layout:267
8543 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8546 msgid "Definition #."
8547 msgstr "Definition #."
8548
8549 #: lib/layouts/foils.layout:292
8550 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8553 msgid "Theorem*"
8554 msgstr "Theorem*"
8555
8556 #: lib/layouts/foils.layout:299
8557 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8560 msgid "Lemma*"
8561 msgstr "Lemma*"
8562
8563 #: lib/layouts/foils.layout:302
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8565 msgid "Lemma."
8566 msgstr "Lemma."
8567
8568 #: lib/layouts/foils.layout:306
8569 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8572 msgid "Corollary*"
8573 msgstr "Korollar*"
8574
8575 #: lib/layouts/foils.layout:313
8576 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8579 msgid "Proposition*"
8580 msgstr "Proposition*"
8581
8582 #: lib/layouts/foils.layout:316
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8584 msgid "Proposition."
8585 msgstr "Proposition."
8586
8587 #: lib/layouts/foils.layout:320
8588 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8591 msgid "Definition*"
8592 msgstr "Definition*"
8593
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8596 msgid "Letter:"
8597 msgstr "Brieftext:"
8598
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8606 msgid "Name"
8607 msgstr "Name"
8608
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8613 msgid "Name:"
8614 msgstr "Name:"
8615
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8619 msgid "Street"
8620 msgstr "Straße"
8621
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8623 msgid "Street:"
8624 msgstr "Straße:"
8625
8626 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8627 msgid "Addition"
8628 msgstr "Zusatz"
8629
8630 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8631 msgid "Addition:"
8632 msgstr "Zusatz:"
8633
8634 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8635 msgid "Town:"
8636 msgstr "Stadt:"
8637
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8641 msgid "State"
8642 msgstr "Staat"
8643
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8645 msgid "State:"
8646 msgstr "Staat:"
8647
8648 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8650 msgid "ReturnAddress"
8651 msgstr "Rücksende-Adresse"
8652
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8655 msgid "ReturnAddress:"
8656 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8657
8658 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8661 msgid "MyRef:"
8662 msgstr "Mein Zeichen:"
8663
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8667 msgid "YourRef:"
8668 msgstr "Ihr Zeichen:"
8669
8670 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8672 msgid "YourMail:"
8673 msgstr "Ihr Brief:"
8674
8675 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8676 msgid "Phone:"
8677 msgstr "Telefon:"
8678
8679 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8680 msgid "Telefax"
8681 msgstr "Telefax"
8682
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8684 msgid "Telefax:"
8685 msgstr "Telefax:"
8686
8687 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8688 msgid "Telex"
8689 msgstr "Telex"
8690
8691 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8692 msgid "Telex:"
8693 msgstr "Telex:"
8694
8695 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8696 msgid "EMail"
8697 msgstr "E-Mail"
8698
8699 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8700 msgid "EMail:"
8701 msgstr "E-Mail:"
8702
8703 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8704 msgid "HTTP"
8705 msgstr "HTTP"
8706
8707 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8708 msgid "HTTP:"
8709 msgstr "HTTP:"
8710
8711 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8713 msgid "Bank"
8714 msgstr "Bank"
8715
8716 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8718 msgid "Bank:"
8719 msgstr "Bank:"
8720
8721 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8722 msgid "BankCode"
8723 msgstr "Bankleitzahl"
8724
8725 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8726 msgid "BankCode:"
8727 msgstr "Bankleitzahl:"
8728
8729 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8730 msgid "BankAccount"
8731 msgstr "Kontonummer"
8732
8733 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8734 msgid "BankAccount:"
8735 msgstr "Kontonummer:"
8736
8737 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8739 msgid "PostalComment"
8740 msgstr "Postvermerk"
8741
8742 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8744 msgid "PostalComment:"
8745 msgstr "Postvermerk:"
8746
8747 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8749 msgid "Reference:"
8750 msgstr "Referenz:"
8751
8752 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8754 msgid "Encl.:"
8755 msgstr "Anlagen:"
8756
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8758 msgid "NameRowA"
8759 msgstr "Name Zeile A"
8760
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8762 msgid "NameRowA:"
8763 msgstr "Name Zeile A:"
8764
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8766 msgid "NameRowB"
8767 msgstr "Name Zeile B"
8768
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8770 msgid "NameRowB:"
8771 msgstr "Name Zeile B:"
8772
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8774 msgid "NameRowC"
8775 msgstr "Name Zeile C"
8776
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8778 msgid "NameRowC:"
8779 msgstr "Name Zeile C:"
8780
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8782 msgid "NameRowD"
8783 msgstr "Name Zeile D"
8784
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8786 msgid "NameRowD:"
8787 msgstr "Name Zeile D:"
8788
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8790 msgid "NameRowE"
8791 msgstr "Name Zeile E"
8792
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8794 msgid "NameRowE:"
8795 msgstr "Name Zeile E:"
8796
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8798 msgid "NameRowF"
8799 msgstr "Name Zeile F"
8800
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8802 msgid "NameRowF:"
8803 msgstr "Name Zeile F:"
8804
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8806 msgid "NameRowG"
8807 msgstr "Name Zeile G"
8808
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8810 msgid "NameRowG:"
8811 msgstr "Name Zeile G:"
8812
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8814 msgid "AddressRowA"
8815 msgstr "Adresse Zeile A"
8816
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8818 msgid "AddressRowA:"
8819 msgstr "Adresse Zeile A:"
8820
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8822 msgid "AddressRowB"
8823 msgstr "Adresse Zeile B"
8824
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8826 msgid "AddressRowB:"
8827 msgstr "Adresse Zeile B:"
8828
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8830 msgid "AddressRowC"
8831 msgstr "Adresse Zeile C"
8832
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8834 msgid "AddressRowC:"
8835 msgstr "Adresse Zeile C:"
8836
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8838 msgid "AddressRowD"
8839 msgstr "Adresse Zeile D"
8840
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8842 msgid "AddressRowD:"
8843 msgstr "Adresse Zeile D:"
8844
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8846 msgid "AddressRowE"
8847 msgstr "Adresse Zeile E"
8848
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8850 msgid "AddressRowE:"
8851 msgstr "Adresse Zeile E:"
8852
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8854 msgid "AddressRowF"
8855 msgstr "Adresse Zeile F"
8856
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8858 msgid "AddressRowF:"
8859 msgstr "Adresse Zeile F:"
8860
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8862 msgid "TelephoneRowA"
8863 msgstr "Telefon Zeile A"
8864
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8866 msgid "TelephoneRowA:"
8867 msgstr "Telefon Zeile A:"
8868
8869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8870 msgid "TelephoneRowB"
8871 msgstr "Telefon Zeile B"
8872
8873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8874 msgid "TelephoneRowB:"
8875 msgstr "Telefon Zeile B:"
8876
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8878 msgid "TelephoneRowC"
8879 msgstr "Telefon Zeile C"
8880
8881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8882 msgid "TelephoneRowC:"
8883 msgstr "Telefon Zeile C:"
8884
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8886 msgid "TelephoneRowD"
8887 msgstr "Telefon Zeile D"
8888
8889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8890 msgid "TelephoneRowD:"
8891 msgstr "Telefon Zeile D:"
8892
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8894 msgid "TelephoneRowE"
8895 msgstr "Telefon Zeile E"
8896
8897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8898 msgid "TelephoneRowE:"
8899 msgstr "Telefon Zeile E:"
8900
8901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8902 msgid "TelephoneRowF"
8903 msgstr "Telefon Zeile F"
8904
8905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8906 msgid "TelephoneRowF:"
8907 msgstr "Telefon Zeile F:"
8908
8909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8910 msgid "InternetRowA"
8911 msgstr "Internet Zeile A"
8912
8913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8914 msgid "InternetRowA:"
8915 msgstr "Internet Zeile A:"
8916
8917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8918 msgid "InternetRowB"
8919 msgstr "Internet Zeile B"
8920
8921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8922 msgid "InternetRowB:"
8923 msgstr "Internet Zeile B:"
8924
8925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8926 msgid "InternetRowC"
8927 msgstr "Internet Zeile C"
8928
8929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8930 msgid "InternetRowC:"
8931 msgstr "Internet Zeile C:"
8932
8933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8934 msgid "InternetRowD"
8935 msgstr "Internet Zeile D"
8936
8937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8938 msgid "InternetRowD:"
8939 msgstr "Internet Zeile D:"
8940
8941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8942 msgid "InternetRowE"
8943 msgstr "Internet Zeile E"
8944
8945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8946 msgid "InternetRowE:"
8947 msgstr "Internet Zeile E:"
8948
8949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8950 msgid "InternetRowF"
8951 msgstr "Internet Zeile F"
8952
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8954 msgid "InternetRowF:"
8955 msgstr "Internet Zeile F:"
8956
8957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8958 msgid "BankRowA"
8959 msgstr "Bank Zeile A"
8960
8961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8962 msgid "BankRowA:"
8963 msgstr "Bank Zeile A:"
8964
8965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8966 msgid "BankRowB"
8967 msgstr "Bank Zeile B"
8968
8969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8970 msgid "BankRowB:"
8971 msgstr "Bank Zeile B:"
8972
8973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8974 msgid "BankRowC"
8975 msgstr "Bank Zeile C"
8976
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8978 msgid "BankRowC:"
8979 msgstr "Bank Zeile C:"
8980
8981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8982 msgid "BankRowD"
8983 msgstr "Bank Zeile D"
8984
8985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8986 msgid "BankRowD:"
8987 msgstr "Bank Zeile D:"
8988
8989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8990 msgid "BankRowE"
8991 msgstr "Bank Zeile E"
8992
8993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8994 msgid "BankRowE:"
8995 msgstr "Bank Zeile E:"
8996
8997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8998 msgid "BankRowF"
8999 msgstr "Bank Zeile F"
9000
9001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9002 msgid "BankRowF:"
9003 msgstr "Bank Zeile F:"
9004
9005 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9006 msgid "Claim #."
9007 msgstr "Behauptung #."
9008
9009 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9010 msgid "Remarks"
9011 msgstr "Bemerkungen"
9012
9013 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9014 msgid "Remarks #."
9015 msgstr "Bemerkungen #."
9016
9017 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9018 msgid "Proof:"
9019 msgstr "Beweis:"
9020
9021 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9022 msgid "More"
9023 msgstr "Mehr"
9024
9025 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9026 msgid "(MORE)"
9027 msgstr "(MEHR)"
9028
9029 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9030 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9031 msgid "FADE IN:"
9032 msgstr "EINBLENDEN:"
9033
9034 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9035 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9036 msgid "INT."
9037 msgstr "INNEN"
9038
9039 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9040 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9041 msgid "EXT."
9042 msgstr "AUSSEN"
9043
9044 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9045 msgid "Continuing"
9046 msgstr "Fortfahrend"
9047
9048 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9049 msgid "(continuing)"
9050 msgstr "(fortfahrend)"
9051
9052 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9053 msgid "Transition"
9054 msgstr "Übergang"
9055
9056 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9057 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9058 msgid "TITLE OVER:"
9059 msgstr "TITEL ÜBER:"
9060
9061 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9062 msgid "INTERCUT"
9063 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9064
9065 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9066 msgid "INTERCUT WITH:"
9067 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9068
9069 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9070 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9071 msgid "FADE OUT"
9072 msgstr "AUSBLENDEN"
9073
9074 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9075 msgid "Scene"
9076 msgstr "Szene"
9077
9078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9079 msgid "Classification Codes"
9080 msgstr "Klassifikationscodes"
9081
9082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9086 msgid "Definition \\thedefinition."
9087 msgstr "Definition \\thedefinition."
9088
9089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9091 msgid "Step"
9092 msgstr "Schritt"
9093
9094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9096 msgid "Step \\thestep."
9097 msgstr "Schritt \\thestep."
9098
9099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9103 msgid "Example \\theexample."
9104 msgstr "Beispiel \\theexample."
9105
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9109 msgid "Notation \\thenotation."
9110 msgstr "Notation \\thenotation."
9111
9112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9117 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9118 msgid "Theorem \\thetheorem."
9119 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9120
9121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9125 msgid "Corollary \\thecorollary."
9126 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9127
9128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9132 msgid "Lemma \\thelemma."
9133 msgstr "Lemma \\thelemma."
9134
9135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9139 msgid "Proposition \\theproposition."
9140 msgstr "Proposition \\theproposition."
9141
9142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9144 msgid "Prop"
9145 msgstr "Eigenschaft"
9146
9147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9149 msgid "Prop \\theprop."
9150 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9151
9152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9155 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9161 msgid "Question"
9162 msgstr "Frage"
9163
9164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9166 msgid "Question \\thequestion."
9167 msgstr "Frage \\thequestion."
9168
9169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9173 msgid "Claim \\theclaim."
9174 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9175
9176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9180 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9181 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9182
9183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9185 msgid "Appendices Section"
9186 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9187
9188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9190 msgid "--- Appendices ---"
9191 msgstr "--- Anhänge ---"
9192
9193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9196 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9197
9198 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9199 msgid "Review"
9200 msgstr "Überarbeitung"
9201
9202 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9203 msgid "Topical"
9204 msgstr "Thematisch"
9205
9206 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9207 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9208 msgid "Comment"
9209 msgstr "Kommentar"
9210
9211 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9212 msgid "Paper"
9213 msgstr "Papier"
9214
9215 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9216 msgid "Prelim"
9217 msgstr "Titelei"
9218
9219 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9220 msgid "Rapid"
9221 msgstr "Schnell"
9222
9223 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9224 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9227 msgid "PACS"
9228 msgstr "PACS"
9229
9230 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9232 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9233
9234 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9235 msgid "MSC"
9236 msgstr "MSC"
9237
9238 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9240 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9241
9242 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9243 msgid "submitto"
9244 msgstr "EinreichenNach"
9245
9246 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9247 msgid "submit to paper:"
9248 msgstr "Einreichen für Journal:"
9249
9250 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9251 msgid "Bibliography (plain)"
9252 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9253
9254 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9255 msgid "Bibliography heading"
9256 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9257
9258 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9259 msgid "ABSTRACT:"
9260 msgstr "ABSTRACT:"
9261
9262 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9263 msgid "KEY WORDS:"
9264 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9265
9266 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9267 msgid "Commission"
9268 msgstr "Kommission"
9269
9270 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9272 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9273
9274 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9275 msgid "AddressForOffprints"
9276 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9277
9278 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9279 msgid "Address for Offprints:"
9280 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9281
9282 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9283 msgid "RunningTitle"
9284 msgstr "Kolumnentitel"
9285
9286 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9287 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9288 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9289 msgid "Running title:"
9290 msgstr "Kolumnentitel:"
9291
9292 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9293 msgid "RunningAuthor"
9294 msgstr "Kolumne Autor"
9295
9296 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9297 msgid "Running author:"
9298 msgstr "Kolumne Autor:"
9299
9300 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9301 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9302 msgid "NoTelephone"
9303 msgstr "Kein Telefon"
9304
9305 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9308 #: lib/configure.py:566
9309 msgid "Fax"
9310 msgstr "Fax"
9311
9312 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9315 msgid "NoFax"
9316 msgstr "Kein Fax"
9317
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9319 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9321 msgid "NoPlace"
9322 msgstr "Kein Ort"
9323
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9327 msgid "NoDate"
9328 msgstr "Kein Datum"
9329
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9331 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9332 msgid "Post Scriptum"
9333 msgstr "Postscriptum"
9334
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9337 msgid "EndOfMessage"
9338 msgstr "Ende der Nachricht"
9339
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9342 msgid "EndOfFile"
9343 msgstr "Ende des Dokuments"
9344
9345 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9347 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9348 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9352 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9353 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9354 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9355 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9356 msgid "Headings"
9357 msgstr "Briefkopf"
9358
9359 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9360 msgid "City:"
9361 msgstr "Stadt:"
9362
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9364 msgid "Office:"
9365 msgstr "Büro:"
9366
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9368 msgid "Tel:"
9369 msgstr "Telefon:"
9370
9371 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9372 msgid "NoTel"
9373 msgstr "Kein Telefon"
9374
9375 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9376 msgid "Fax:"
9377 msgstr "Fax:"
9378
9379 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9380 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9382 msgid "Closings"
9383 msgstr "Schlussteil"
9384
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9386 msgid "EndOfMessage."
9387 msgstr "Ende der Nachricht."
9388
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9390 msgid "EndOfFile."
9391 msgstr "Ende des Dokuments."
9392
9393 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9394 msgid "P.S.:"
9395 msgstr "P.S.:"
9396
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9398 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9399 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9400 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9407 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9408 msgid "Chapter"
9409 msgstr "Kapitel"
9410
9411 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9412 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9413 msgid "Running LaTeX Title"
9414 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9415
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9418 msgid "TOC Title"
9419 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9420
9421 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9423 msgid "TOC title:"
9424 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9425
9426 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9427 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9428 msgid "Author Running"
9429 msgstr "Kolumne Autor"
9430
9431 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9432 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9433 msgid "Author Running:"
9434 msgstr "Kolumne Autor:"
9435
9436 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9438 msgid "TOC Author"
9439 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9440
9441 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9443 msgid "TOC Author:"
9444 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9445
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9452 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9453 msgid "Case #."
9454 msgstr "Fall #."
9455
9456 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9457 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9459 msgid "Claim."
9460 msgstr "Behauptung."
9461
9462 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9463 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9464 msgid "Conjecture #."
9465 msgstr "Vermutung #."
9466
9467 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9468 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9469 msgid "Example #."
9470 msgstr "Beispiel #."
9471
9472 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9473 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9474 msgid "Exercise #."
9475 msgstr "Aufgabe #."
9476
9477 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9478 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9479 msgid "Note #."
9480 msgstr "Notiz #."
9481
9482 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9483 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9484 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9485 msgid "Problem #."
9486 msgstr "Problem #."
9487
9488 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9490 msgid "Property"
9491 msgstr "Eigenschaft"
9492
9493 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9494 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9495 msgid "Property #."
9496 msgstr "Eigenschaft #."
9497
9498 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9499 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9500 msgid "Question #."
9501 msgstr "Frage #."
9502
9503 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9504 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9505 msgid "Remark #."
9506 msgstr "Bemerkung #."
9507
9508 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9509 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9510 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9511 msgid "Solution #."
9512 msgstr "Lösung #."
9513
9514 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9515 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9516 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9519 msgid "Chapter*"
9520 msgstr "Kapitel*"
9521
9522 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9523 msgid "Chapterprecis"
9524 msgstr "Kapitelsynopse"
9525
9526 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9527 msgid "Epigraph"
9528 msgstr "Epigraph"
9529
9530 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9531 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9532 msgid "Maintext"
9533 msgstr "Haupttext"
9534
9535 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9536 msgid "Poemtitle"
9537 msgstr "Gedichttitel"
9538
9539 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9540 msgid "Poemtitle*"
9541 msgstr "Gedichttitel*"
9542
9543 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9544 msgid "Legend"
9545 msgstr "Legende"
9546
9547 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9548 msgid "Entry"
9549 msgstr "Eintrag"
9550
9551 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9552 msgid "Entry:"
9553 msgstr "Eintrag:"
9554
9555 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9556 msgid "ListItem"
9557 msgstr "Listeneintrag"
9558
9559 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9560 msgid "List Item:"
9561 msgstr "Listeneintrag:"
9562
9563 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9564 msgid "DoubleItem"
9565 msgstr "DoppelterEintrag"
9566
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9568 msgid "Double Item:"
9569 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9570
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9572 msgid "Space"
9573 msgstr "Leerraum"
9574
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9576 msgid "Space:"
9577 msgstr "Leerraum:"
9578
9579 #: lib/layouts/paper.layout:146
9580 msgid "SubTitle"
9581 msgstr "Untertitel"
9582
9583 #: lib/layouts/paper.layout:158
9584 msgid "Institution"
9585 msgstr "Institution"
9586
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9588 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9589 #: lib/layouts/slides.layout:89
9590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9591 msgid "Slide"
9592 msgstr "Folie"
9593
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9595 msgid "    "
9596 msgstr "    "
9597
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9599 msgid "EndSlide"
9600 msgstr "Endfolie"
9601
9602 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9603 msgid "~=~"
9604 msgstr "~=~"
9605
9606 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9607 msgid "WideSlide"
9608 msgstr "Breite Folie"
9609
9610 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9611 msgid "EmptySlide"
9612 msgstr "Leere Folie"
9613
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9615 msgid "Empty slide:"
9616 msgstr "Leere Folie:"
9617
9618 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9619 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9620 msgid "\\arabic{section}"
9621 msgstr "\\arabic{section}"
9622
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9624 msgid "ItemizeType1"
9625 msgstr "AuflistungsTyp1"
9626
9627 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9628 msgid "EnumerateType1"
9629 msgstr "AufzählungsTyp1"
9630
9631 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9632 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9633 msgid "List of Algorithms"
9634 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9635
9636 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9637 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9638 msgid "\\thechapter"
9639 msgstr "\\thechapter"
9640
9641 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9642 msgid "Recipe"
9643 msgstr "Rezept"
9644
9645 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9646 msgid "Recipe:"
9647 msgstr "Rezept:"
9648
9649 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9650 msgid "Ingredients"
9651 msgstr "Zutaten"
9652
9653 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9654 msgid "Ingredients:"
9655 msgstr "Zutaten:"
9656
9657 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9658 msgid "Preprint"
9659 msgstr "Preprint"
9660
9661 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9662 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9663 msgid "AltAffiliation"
9664 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9665
9666 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9668 msgid "Thanks:"
9669 msgstr "Dank:"
9670
9671 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9672 msgid "Electronic Address:"
9673 msgstr "Elektronische Adresse:"
9674
9675 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9676 msgid "acknowledgments"
9677 msgstr "Danksagungen"
9678
9679 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9680 msgid "PACS number:"
9681 msgstr "PACS-Nummer:"
9682
9683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9686 msgid "Labeling"
9687 msgstr "Liste"
9688
9689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9690 msgid "L"
9691 msgstr "L"
9692
9693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9694 msgid "O"
9695 msgstr "O"
9696
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9699 msgid "Encl"
9700 msgstr "Anlagen"
9701
9702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9704 msgid "Place:"
9705 msgstr "Ort:"
9706
9707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9709 msgid "Specialmail"
9710 msgstr "Versandart"
9711
9712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9714 msgid "Specialmail:"
9715 msgstr "Versandart:"
9716
9717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9719 msgid "Title:"
9720 msgstr "Titel:"
9721
9722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9724 msgid "Yourref"
9725 msgstr "Ihr Zeichen"
9726
9727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9729 msgid "Yourmail"
9730 msgstr "Ihr Brief"
9731
9732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9734 msgid "Your letter of:"
9735 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9736
9737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9739 msgid "Myref"
9740 msgstr "Mein Zeichen"
9741
9742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9744 msgid "Customer"
9745 msgstr "Kunde"
9746
9747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9749 msgid "Customer no.:"
9750 msgstr "Kundennummer:"
9751
9752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9754 msgid "Invoice"
9755 msgstr "Rechnung"
9756
9757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9759 msgid "Invoice no.:"
9760 msgstr "Rechnungsnummer:"
9761
9762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9763 msgid "NextAddress"
9764 msgstr "Nächste Adresse"
9765
9766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9767 msgid "Next Address:"
9768 msgstr "Nächste Adresse:"
9769
9770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9771 msgid "Sender Name:"
9772 msgstr "Absendername:"
9773
9774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9775 msgid "Sender Phone:"
9776 msgstr "Absender Telefon:"
9777
9778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9779 msgid "Sender Fax:"
9780 msgstr "Absender-Fax:"
9781
9782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9783 msgid "Sender E-Mail:"
9784 msgstr "Absender-E-Mail:"
9785
9786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9787 msgid "Sender URL:"
9788 msgstr "Absender-URL:"
9789
9790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9791 msgid "Logo"
9792 msgstr "Logo"
9793
9794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9795 msgid "Logo:"
9796 msgstr "Logo:"
9797
9798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9799 msgid "EndLetter"
9800 msgstr "EndeBrief"
9801
9802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9803 msgid "End of letter"
9804 msgstr "Ende des Briefs"
9805
9806 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9807 msgid "LandscapeSlide"
9808 msgstr "Folie (Querformat)"
9809
9810 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9811 msgid "Landscape Slide:"
9812 msgstr "Folie (Querformat):"
9813
9814 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9815 msgid "PortraitSlide"
9816 msgstr "Folie (Hochformat)"
9817
9818 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9819 msgid "Portrait Slide:"
9820 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9821
9822 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9823 msgid "Slide*"
9824 msgstr "Folie*"
9825
9826 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9827 msgid "EndOfSlide"
9828 msgstr "EndeDerFolie"
9829
9830 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9831 msgid "SlideHeading"
9832 msgstr "Folien-Überschrift"
9833
9834 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9835 msgid "SlideSubHeading"
9836 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9837
9838 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9839 msgid "ListOfSlides"
9840 msgstr "Folienverzeichnis"
9841
9842 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9843 msgid "[List Of Slides]"
9844 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9845
9846 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9847 msgid "SlideContents"
9848 msgstr "Folieninhalte"
9849
9850 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9851 msgid "[Slide Contents]"
9852 msgstr "[Folieninhalte]"
9853
9854 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9855 msgid "ProgressContents"
9856 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9857
9858 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9859 msgid "[Progress Contents]"
9860 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9861
9862 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9865 msgid "Conjecture*"
9866 msgstr "Vermutung*"
9867
9868 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9871 msgid "Algorithm*"
9872 msgstr "Algorithmus*"
9873
9874 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9875 msgid "AMS"
9876 msgstr "AMS"
9877
9878 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9880 msgid "Subjectclass"
9881 msgstr "Sachgebiet"
9882
9883 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9884 msgid "AMS subject classifications:"
9885 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9886
9887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9888 msgid "Conference"
9889 msgstr "Konferenz"
9890
9891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9892 msgid "Conference:"
9893 msgstr "Konferenz:"
9894
9895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9896 msgid "CopyrightYear"
9897 msgstr "UrheberrechtJahr"
9898
9899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9900 msgid "Copyright year:"
9901 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9902
9903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9904 msgid "Copyrightdata"
9905 msgstr "UrheberrechtDaten"
9906
9907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9908 msgid "Copyright data:"
9909 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9910
9911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9912 msgid "Terms"
9913 msgstr "Begriffe"
9914
9915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9916 msgid "Terms:"
9917 msgstr "Begriffe:"
9918
9919 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9920 msgid "Topic"
9921 msgstr "Thema"
9922
9923 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9924 msgid "MMMMM"
9925 msgstr "MMMMM"
9926
9927 #: lib/layouts/slides.layout:105
9928 msgid "New Slide:"
9929 msgstr "Neue Folie:"
9930
9931 #: lib/layouts/slides.layout:127
9932 msgid "Overlay"
9933 msgstr "Overlay"
9934
9935 #: lib/layouts/slides.layout:142
9936 msgid "New Overlay:"
9937 msgstr "Neues Overlay:"
9938
9939 #: lib/layouts/slides.layout:182
9940 msgid "New Note:"
9941 msgstr "Neue Notiz:"
9942
9943 #: lib/layouts/slides.layout:207
9944 msgid "InvisibleText"
9945 msgstr "Unsichtbarer Text"
9946
9947 #: lib/layouts/slides.layout:214
9948 msgid "<Invisible Text Follows>"
9949 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9950
9951 #: lib/layouts/slides.layout:231
9952 msgid "VisibleText"
9953 msgstr "Sichtbarer Text"
9954
9955 #: lib/layouts/slides.layout:238
9956 msgid "<Visible Text Follows>"
9957 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9958
9959 #: lib/layouts/spie.layout:54
9960 msgid "Authorinfo"
9961 msgstr "Autoren-Info"
9962
9963 #: lib/layouts/spie.layout:66
9964 msgid "Authorinfo:"
9965 msgstr "Autoren-Info:"
9966
9967 #: lib/layouts/spie.layout:79
9968 msgid "ABSTRACT"
9969 msgstr "ABSTRACT"
9970
9971 #: lib/layouts/spie.layout:94
9972 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9973 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9974
9975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9977 msgid "Subclass"
9978 msgstr "Unterklasse"
9979
9980 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9981 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9982 msgid "Petit"
9983 msgstr "Petit"
9984
9985 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9986 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9987 msgid "Front Matter"
9988 msgstr "Vorspann"
9989
9990 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9991 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9992 msgid "--- Front Matter ---"
9993 msgstr "--- Vorspann ---"
9994
9995 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9996 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9997 msgid "Main Matter"
9998 msgstr "Hauptteil"
9999
10000 #: lib/layouts/svmono.layout:58
10001 #: lib/layouts/svmult.layout:201
10002 msgid "--- Main Matter ---"
10003 msgstr "--- Hauptteil ---"
10004
10005 #: lib/layouts/svmono.layout:61
10006 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10007 msgid "Back Matter"
10008 msgstr "Nachspann"
10009
10010 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10011 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10012 msgid "--- Back Matter ---"
10013 msgstr "--- Nachspann ---"
10014
10015 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10016 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10017 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10018 msgid "Part \\thepart"
10019 msgstr "Teil \\thepart"
10020
10021 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10022 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10023 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10024 msgid "Chapter \\thechapter"
10025 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10026
10027 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10028 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10029 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10030 msgid "Appendix \\thechapter"
10031 msgstr "Anhang \\thechapter"
10032
10033 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10035 msgid "Preface"
10036 msgstr "Vorwort"
10037
10038 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10039 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10040 msgid "Preface:"
10041 msgstr "Vorwort:"
10042
10043 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10044 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10045 msgid "Proof(QED)"
10046 msgstr "Beweis (QED)"
10047
10048 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10049 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10050 msgid "Proof(smartQED)"
10051 msgstr "Beweis (smartQED)"
10052
10053 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10054 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10055 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
10056
10057 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10058 msgid "Title*"
10059 msgstr "Titel*"
10060
10061 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10062 msgid "Institute and e-mail: "
10063 msgstr "Institut und E-Mail: "
10064
10065 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10066 msgid "MiniTOC"
10067 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
10068
10069 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10070 msgid "TOC depth (provide a number):"
10071 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
10072
10073 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10074 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10075 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
10076
10077 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10078 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10079 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10080 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10081 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10082 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10083 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10084 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10085 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10086 msgid "For editors"
10087 msgstr "Für Herausgeber"
10088
10089 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10090 msgid "List of Contributors"
10091 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10092
10093 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10094 msgid "Inst"
10095 msgstr "Inst"
10096
10097 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10098 msgid "Institute #"
10099 msgstr "Institut #"
10100
10101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10102 msgid "Sidenote"
10103 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10104
10105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10106 msgid "sidenote"
10107 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10108
10109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10110 msgid "Marginnote"
10111 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10112
10113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10114 msgid "marginnote"
10115 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10116
10117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10118 msgid "NewThought"
10119 msgstr "Neuer Gedanke"
10120
10121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10122 msgid "new thought"
10123 msgstr "Neuer Gedanke"
10124
10125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10126 msgid "AllCaps"
10127 msgstr "Versalien"
10128
10129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10130 msgid "allcaps"
10131 msgstr "Versalien"
10132
10133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10134 msgid "SmallCaps"
10135 msgstr "Kapitälchen"
10136
10137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10138 msgid "smallcaps"
10139 msgstr "Kapitälchen"
10140
10141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10142 msgid "Full Width"
10143 msgstr "Volle Breite"
10144
10145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10146 msgid "MarginTable"
10147 msgstr "Randtabelle"
10148
10149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10150 msgid "MarginFigure"
10151 msgstr "Randabbildung"
10152
10153 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10154 msgid "email:"
10155 msgstr "E-Mail:"
10156
10157 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10158 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10159 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10160
10161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10163 msgid "Flex:Firstname"
10164 msgstr "Flex:Vorname"
10165
10166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10170 msgid "Firstname"
10171 msgstr "Vorname"
10172
10173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Flex:Fname"
10176 msgstr "Dateiname"
10177
10178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10180 msgid "Fname"
10181 msgstr "FName"
10182
10183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10185 msgid "Flex:Surname"
10186 msgstr "Flex:Nachname"
10187
10188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10190 msgid "Flex:Filename"
10191 msgstr "Flex:Dateiname"
10192
10193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10195 msgid "Flex:Literal"
10196 msgstr "Flex:Literal"
10197
10198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10203 msgid "Literal"
10204 msgstr "Literal"
10205
10206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10208 msgid "Flex:Emph"
10209 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
10210
10211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10215 msgid "Emph"
10216 msgstr "Hervorgehoben"
10217
10218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10219 msgid "Flex:Abbrev"
10220 msgstr "Flex:Abkürzung"
10221
10222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10224 msgid "Abbrev"
10225 msgstr "Abkürzung"
10226
10227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10228 msgid "Flex:Citation-number"
10229 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
10230
10231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10234 msgid "Citation-number"
10235 msgstr "Zitat-Nummer"
10236
10237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10238 msgid "Flex:Volume"
10239 msgstr "Flex:Band"
10240
10241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10243 msgid "Volume"
10244 msgstr "Band"
10245
10246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10247 msgid "Flex:Day"
10248 msgstr "Flex:Tag"
10249
10250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10252 msgid "Day"
10253 msgstr "Tag"
10254
10255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10256 msgid "Flex:Month"
10257 msgstr "Flex:Monat"
10258
10259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10261 msgid "Month"
10262 msgstr "Monat"
10263
10264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10265 msgid "Flex:Year"
10266 msgstr "Flex:Jahr"
10267
10268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10270 msgid "Year"
10271 msgstr "Jahr"
10272
10273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10274 msgid "Flex:Issue-number"
10275 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
10276
10277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10279 msgid "Issue-number"
10280 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10281
10282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10283 msgid "Flex:Issue-day"
10284 msgstr "Flex:Ausgabetag"
10285
10286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10288 msgid "Issue-day"
10289 msgstr "Ausgabetag"
10290
10291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10292 msgid "Flex:Issue-months"
10293 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
10294
10295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10297 msgid "Issue-months"
10298 msgstr "Ausgabemonat"
10299
10300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10301 msgid "Subsubparagraph"
10302 msgstr "Unterunterparagraph"
10303
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10305 msgid "Header"
10306 msgstr "Kopfzeile"
10307
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10309 msgid "-- Header --"
10310 msgstr "-- Kopfzeile --"
10311
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10313 msgid "Special-section"
10314 msgstr "Spezialabschnitt"
10315
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10317 msgid "Special-section:"
10318 msgstr "Spezialabschnitt:"
10319
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10321 msgid "AGU-journal"
10322 msgstr "AGU-Journal"
10323
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10325 msgid "AGU-journal:"
10326 msgstr "AGU-Journal:"
10327
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10329 msgid "Citation-number:"
10330 msgstr "Zitat-Nummer:"
10331
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10333 msgid "AGU-volume"
10334 msgstr "AGU-Band"
10335
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10337 msgid "AGU-volume:"
10338 msgstr "AGU-Band:"
10339
10340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10341 msgid "AGU-issue"
10342 msgstr "AGU-Ausgabe"
10343
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10345 msgid "AGU-issue:"
10346 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10347
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10349 msgid "Copyright:"
10350 msgstr "Urheberrecht:"
10351
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10353 msgid "Index-terms"
10354 msgstr "Indexterme"
10355
10356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10357 msgid "Index-terms..."
10358 msgstr "Indexterme..."
10359
10360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10361 msgid "Index-term"
10362 msgstr "Indexterm"
10363
10364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10365 msgid "Index-term:"
10366 msgstr "Indexterm:"
10367
10368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10369 msgid "Cross-term"
10370 msgstr "Kreuzterm"
10371
10372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10373 msgid "Cross-term:"
10374 msgstr "Kreuzterm:"
10375
10376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10377 msgid "Supplementary"
10378 msgstr "Ergänzend"
10379
10380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10381 msgid "Supplementary..."
10382 msgstr "Ergänzend..."
10383
10384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10385 msgid "Supp-note"
10386 msgstr "Erg. Notiz"
10387
10388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10389 msgid "Sup-mat-note:"
10390 msgstr "Erg. Notiz:"
10391
10392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10393 msgid "Cite-other"
10394 msgstr "Zitat (andere)"
10395
10396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10397 msgid "Cite-other:"
10398 msgstr "Zitat (andere):"
10399
10400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10401 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10402 msgid "Revised"
10403 msgstr "Überarbeitet"
10404
10405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10406 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10407 msgid "Revised:"
10408 msgstr "Überarbeitet:"
10409
10410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10411 msgid "Ident-line"
10412 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10413
10414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10415 msgid "Ident-line:"
10416 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10417
10418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10419 msgid "Runhead"
10420 msgstr "Kolumnenkopf"
10421
10422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10423 msgid "Runhead:"
10424 msgstr "Kolumnenkopf:"
10425
10426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10427 msgid "Published-online:"
10428 msgstr "Online veröffentlicht:"
10429
10430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10432 msgid "Citation"
10433 msgstr "Literaturverweis"
10434
10435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10436 msgid "Citation:"
10437 msgstr "Literaturverweis:"
10438
10439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10440 msgid "Posting-order"
10441 msgstr "Eingabereihenfolge"
10442
10443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10444 msgid "Posting-order:"
10445 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10446
10447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10448 msgid "AGU-pages"
10449 msgstr "AGU-Seiten"
10450
10451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10452 msgid "AGU-pages:"
10453 msgstr "AGU-Seiten:"
10454
10455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10456 msgid "Words"
10457 msgstr "Wörter"
10458
10459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10460 msgid "Words:"
10461 msgstr "Wörter:"
10462
10463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10464 msgid "Figures"
10465 msgstr "Abbildungen"
10466
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10468 msgid "Figures:"
10469 msgstr "Abbildungen:"
10470
10471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10472 msgid "Tables"
10473 msgstr "Tabellen"
10474
10475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10476 msgid "Tables:"
10477 msgstr "Tabellen:"
10478
10479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10480 msgid "Datasets"
10481 msgstr "Datensätze"
10482
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10484 msgid "Datasets:"
10485 msgstr "Datensätze:"
10486
10487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10488 msgid "Flex:ISSN"
10489 msgstr "Flex:ISSN"
10490
10491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10493 msgid "ISSN"
10494 msgstr "ISSN"
10495
10496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10497 msgid "Flex:CODEN"
10498 msgstr "Flex:CODEN"
10499
10500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10502 msgid "CODEN"
10503 msgstr "CODEN"
10504
10505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10506 msgid "Flex:SS-Code"
10507 msgstr "Flex:SS-Code"
10508
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10511 msgid "SS-Code"
10512 msgstr "SS-Kode"
10513
10514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10515 msgid "Flex:SS-Title"
10516 msgstr "Flex:SS-Titel"
10517
10518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10520 msgid "SS-Title"
10521 msgstr "SS-Titel"
10522
10523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10524 msgid "Flex:CCC-Code"
10525 msgstr "Flex:CCC-Code"
10526
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10529 msgid "CCC-Code"
10530 msgstr "CCC-Code"
10531
10532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10534 msgid "Flex:Code"
10535 msgstr "Flex:Code"
10536
10537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10539 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10541 msgid "Code"
10542 msgstr "Code"
10543
10544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10545 msgid "Flex:Dscr"
10546 msgstr "Flex:Beschreibung"
10547
10548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10550 msgid "Dscr"
10551 msgstr "Beschr"
10552
10553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10554 msgid "Flex:Keyword"
10555 msgstr "Flex:Schlagwort"
10556
10557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10558 msgid "Flex:Orgdiv"
10559 msgstr "Flex:Orgdiv"
10560
10561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10563 msgid "Orgdiv"
10564 msgstr "Orgdiv"
10565
10566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10567 msgid "Flex:Orgname"
10568 msgstr "Flex:Orgname"
10569
10570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10572 msgid "Orgname"
10573 msgstr "Orgname"
10574
10575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10576 msgid "Flex:Street"
10577 msgstr "Flex:Straße"
10578
10579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10580 msgid "Flex:City"
10581 msgstr "Flex:Stadt"
10582
10583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10585 msgid "City"
10586 msgstr "Stadt"
10587
10588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10589 msgid "Flex:State"
10590 msgstr "Flex:Staat"
10591
10592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10593 msgid "Flex:Postcode"
10594 msgstr "Flex:Postleitzahl"
10595
10596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10598 msgid "Postcode"
10599 msgstr "Postleitzahl"
10600
10601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10602 msgid "Flex:Country"
10603 msgstr "Flex:Land"
10604
10605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10607 msgid "Country"
10608 msgstr "Land"
10609
10610 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10613 msgid "Paragraph*"
10614 msgstr "Paragraph*"
10615
10616 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10617 msgid "CCC"
10618 msgstr "CCC"
10619
10620 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10621 msgid "CCC code:"
10622 msgstr "CCC-Code:"
10623
10624 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10625 msgid "PaperId"
10626 msgstr "Paper-Id"
10627
10628 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10629 msgid "Paper Id:"
10630 msgstr "Paper-Id:"
10631
10632 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10633 msgid "AuthorAddr"
10634 msgstr "Autoren-Adresse"
10635
10636 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10637 msgid "Author Address:"
10638 msgstr "Autoren-Adresse:"
10639
10640 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10641 msgid "SlugComment"
10642 msgstr "PreprintHinweis"
10643
10644 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10645 msgid "Slug Comment:"
10646 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10647
10648 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10649 msgid "Plate"
10650 msgstr "Bildtafel"
10651
10652 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10653 msgid "Planotable"
10654 msgstr "Plano-Tabelle"
10655
10656 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10657 msgid "Table Caption"
10658 msgstr "Tabellenlegende"
10659
10660 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10661 msgid "TableCaption"
10662 msgstr "Tabellenlegende"
10663
10664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10665 msgid "Current Address"
10666 msgstr "Aktuelle Adresse"
10667
10668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10669 msgid "Current address:"
10670 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10671
10672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10673 msgid "E-mail address:"
10674 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10675
10676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10677 msgid "Key words and phrases:"
10678 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10679
10680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10681 msgid "Dedicatory"
10682 msgstr "Widmung"
10683
10684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10685 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10686 msgid "Dedication:"
10687 msgstr "Widmung:"
10688
10689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10690 msgid "Translator"
10691 msgstr "Übersetzer"
10692
10693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10694 msgid "Translator:"
10695 msgstr "Übersetzer:"
10696
10697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10698 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10699 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10700
10701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10702 msgid "Flex:Directory"
10703 msgstr "Flex:Verzeichnis"
10704
10705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10707 msgid "Directory"
10708 msgstr "Verzeichnis"
10709
10710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10711 msgid "Flex:Email"
10712 msgstr "Flex:E-Mail"
10713
10714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Flex:KeyCombo"
10717 msgstr "Tastatur"
10718
10719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10721 msgid "KeyCombo"
10722 msgstr "Tastatur"
10723
10724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Flex:KeyCap"
10727 msgstr "Element: Cap"
10728
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10731 msgid "KeyCap"
10732 msgstr "Cap"
10733
10734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10735 msgid "Flex:GuiMenu"
10736 msgstr "Flex:GuiMenü"
10737
10738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10740 msgid "GuiMenu"
10741 msgstr "GuiMenu"
10742
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10744 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10745 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
10746
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10749 msgid "GuiMenuItem"
10750 msgstr "GuiMenuItem"
10751
10752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10753 msgid "Flex:GuiButton"
10754 msgstr "Flex:GuiKnopf"
10755
10756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10758 msgid "GuiButton"
10759 msgstr "GuiButton"
10760
10761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10762 msgid "Flex:MenuChoice"
10763 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
10764
10765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10767 msgid "MenuChoice"
10768 msgstr "MenüAuswahl"
10769
10770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10771 msgid "SGML"
10772 msgstr "SGML"
10773
10774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10776 msgid "Subparagraph*"
10777 msgstr "Unterparagraph*"
10778
10779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10780 msgid "Authorgroup"
10781 msgstr "Autorengruppe"
10782
10783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10784 msgid "RevisionHistory"
10785 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10786
10787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10788 msgid "Revision History"
10789 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10790
10791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10792 msgid "Revision"
10793 msgstr "Überarbeitung"
10794
10795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10796 msgid "RevisionRemark"
10797 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10798
10799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10800 msgid "FirstName"
10801 msgstr "Vorname"
10802
10803 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10804 #: lib/layouts/noweb.module:11
10805 #: lib/layouts/sweave.module:39
10806 msgid "Scrap"
10807 msgstr "Ausschuss"
10808
10809 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10810 msgid "\\arabic{chapter}"
10811 msgstr "\\arabic{chapter}"
10812
10813 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10814 msgid "\\Alph{chapter}"
10815 msgstr "\\Alph{chapter}"
10816
10817 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10818 msgid "\\arabic{footnote}"
10819 msgstr "\\arabic{footnote}"
10820
10821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10822 msgid "\\Roman{section}."
10823 msgstr "\\Roman{section}."
10824
10825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10826 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10827 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10828
10829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10830 msgid "\\Alph{subsection}."
10831 msgstr "\\Alph{subsection}."
10832
10833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10834 msgid "\\arabic{subsection}."
10835 msgstr "\\arabic{subsection}."
10836
10837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10838 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10839 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10840
10841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10842 msgid "\\alph{subsubsection}."
10843 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10844
10845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10847 msgid "\\alph{paragraph}."
10848 msgstr "\\alph{paragraph}."
10849
10850 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10851 msgid "Addpart"
10852 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10853
10854 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10855 msgid "Addchap"
10856 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10857
10858 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10859 msgid "Addsec"
10860 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10861
10862 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10863 msgid "Addchap*"
10864 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10865
10866 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10867 msgid "Addsec*"
10868 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10869
10870 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10871 msgid "Minisec"
10872 msgstr "Miniabschnitt"
10873
10874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10875 msgid "Publishers"
10876 msgstr "Verleger"
10877
10878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10879 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10880 msgid "Dedication"
10881 msgstr "Widmung"
10882
10883 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10884 msgid "Titlehead"
10885 msgstr "Titelkopf"
10886
10887 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10888 msgid "Uppertitleback"
10889 msgstr "Innenseite oben"
10890
10891 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10892 msgid "Lowertitleback"
10893 msgstr "Innenseite unten"
10894
10895 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10896 msgid "Extratitle"
10897 msgstr "Zusatztitel"
10898
10899 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10900 msgid "Captionabove"
10901 msgstr "Legende oben"
10902
10903 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10904 msgid "Captionbelow"
10905 msgstr "Legende unten"
10906
10907 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10908 msgid "Dictum"
10909 msgstr "Diktum"
10910
10911 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10912 msgid "Flex"
10913 msgstr "Flex"
10914
10915 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10917 msgid "UNDEFINED"
10918 msgstr "UNDEFINIERT"
10919
10920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10921 msgid "pp."
10922 msgstr "S."
10923
10924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10925 msgid "ed."
10926 msgstr "Hg."
10927
10928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10929 msgid "vol."
10930 msgstr "Bd."
10931
10932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10933 msgid "no."
10934 msgstr "Nr."
10935
10936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10939 #: src/lengthcommon.cpp:38
10940 msgid "in"
10941 msgstr "in"
10942
10943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10944 msgid "\\Roman{part}"
10945 msgstr "\\Roman{part}"
10946
10947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10948 msgid "Part \\Roman{part}"
10949 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10950
10951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10952 msgid "Chapter ##"
10953 msgstr "Kapitel ##"
10954
10955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10958 msgid "Section ##"
10959 msgstr "Abschnitt ##"
10960
10961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10963 msgid "Paragraph ##"
10964 msgstr "Paragraph ##"
10965
10966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10967 msgid "\\arabic{enumi}."
10968 msgstr "\\arabic{enumi}."
10969
10970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10971 msgid "\\roman{enumiii}."
10972 msgstr "\\roman{enumiii}."
10973
10974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10975 msgid "\\Alph{enumiv}."
10976 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10977
10978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10979 msgid "Equation ##"
10980 msgstr "Gleichung ##"
10981
10982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10983 msgid "Footnote ##"
10984 msgstr "Fußnote ##"
10985
10986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10987 msgid "Marginal"
10988 msgstr "Randnotiz"
10989
10990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10991 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10992 msgid "margin"
10993 msgstr "Rand"
10994
10995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10996 msgid "Foot"
10997 msgstr "Fußnote"
10998
10999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11000 msgid "foot"
11001 msgstr "Fußnote"
11002
11003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
11004 msgid "Note:Comment"
11005 msgstr "Element:Kommentar"
11006
11007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11008 msgid "comment"
11009 msgstr "Kommentar"
11010
11011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
11012 msgid "Note:Note"
11013 msgstr "Element:Notiz"
11014
11015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
11016 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
11017 msgid "note"
11018 msgstr "Notiz"
11019
11020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
11021 msgid "Note:Greyedout"
11022 msgstr "Element:Grauschrift"
11023
11024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11025 msgid "greyedout"
11026 msgstr "Grauschrift"
11027
11028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11030 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11031 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11032 msgid "ERT"
11033 msgstr "ERT"
11034
11035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11040 msgid "Phantom"
11041 msgstr "Phantom"
11042
11043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11046 msgid "Listings"
11047 msgstr "Listing"
11048
11049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11050 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11052 #: src/insets/Inset.cpp:108
11053 msgid "Branch"
11054 msgstr "Zweig"
11055
11056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11057 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11058 #: src/Buffer.cpp:818
11059 #: src/BufferParams.cpp:412
11060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
11062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11063 msgid "Index"
11064 msgstr "Stichwortverzeichnis"
11065
11066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11067 msgid "Idx"
11068 msgstr "Stichwort"
11069
11070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11071 #: src/insets/Inset.cpp:109
11072 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11073 msgid "Box"
11074 msgstr "Box"
11075
11076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11077 msgid "Box:Shaded"
11078 msgstr "Box:Schattiert"
11079
11080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11081 #: src/insets/Inset.cpp:94
11082 msgid "Float"
11083 msgstr "Gleitobjekt"
11084
11085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11086 msgid "Wrap"
11087 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
11088
11089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11090 msgid "Argument"
11091 msgstr "Argument"
11092
11093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11094 msgid "opt"
11095 msgstr "Opt"
11096
11097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11098 #: src/insets/Inset.cpp:115
11099 msgid "Info"
11100 msgstr "Info"
11101
11102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11103 msgid "Info:menu"
11104 msgstr "Info:Menü"
11105
11106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11107 msgid "Info:shortcut"
11108 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
11109
11110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11111 msgid "Info:shortcuts"
11112 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
11113
11114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11116 msgid "Preview"
11117 msgstr "Vorschau"
11118
11119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11120 msgid "--Separator--"
11121 msgstr "--Trenner--"
11122
11123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11124 msgid "--- Separate Environment ---"
11125 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11126
11127 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11128 msgid "Headnote"
11129 msgstr "Kopfnotiz"
11130
11131 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11132 msgid "Headnote (optional):"
11133 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11134
11135 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11136 msgid "Corr Author:"
11137 msgstr "Verantw. Autor:"
11138
11139 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11140 msgid "Offprints"
11141 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11142
11143 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11144 msgid "Offprints:"
11145 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
11148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11149 msgid "Fact \\thefact."
11150 msgstr "Fakt \\thefact."
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
11153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11154 msgid "Problem \\theproblem."
11155 msgstr "Problem \\theproblem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
11158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11159 msgid "Exercise \\theexercise."
11160 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11163 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11164 msgid "Corollary \\thetheorem."
11165 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11168 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11169 msgid "Lemma \\thetheorem."
11170 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11173 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11174 msgid "Proposition \\thetheorem."
11175 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11178 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11179 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11180 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11183 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11184 msgid "Fact \\thetheorem."
11185 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11188 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11189 msgid "Definition \\thetheorem."
11190 msgstr "Definition \\thetheorem."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11193 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11194 msgid "Example \\thetheorem."
11195 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11198 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11199 msgid "Problem \\thetheorem."
11200 msgstr "Problem \\thetheorem."
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11203 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11204 msgid "Exercise \\thetheorem."
11205 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11208 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11209 msgid "Remark \\thetheorem."
11210 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11213 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11214 msgid "Claim \\thetheorem."
11215 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11219 msgid "Example*"
11220 msgstr "Beispiel*"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11224 msgid "Problem*"
11225 msgstr "Problem*"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11229 msgid "Exercise*"
11230 msgstr "Aufgabe*"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11234 msgid "Remark*"
11235 msgstr "Bemerkung*"
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11239 msgid "Claim*"
11240 msgstr "Behauptung*"
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11243 msgid "Conjecture."
11244 msgstr "Vermutung."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11247 msgid "Fact*"
11248 msgstr "Fakt*"
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11251 msgid "Problem."
11252 msgstr "Problem."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11255 msgid "Exercise."
11256 msgstr "Aufgabe."
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11259 msgid "Remark."
11260 msgstr "Bemerkung."
11261
11262 #: lib/layouts/braille.module:2
11263 msgid "Braille"
11264 msgstr "Braille"
11265
11266 #: lib/layouts/braille.module:6
11267 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11268 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11269
11270 #: lib/layouts/braille.module:22
11271 msgid "Braille (default)"
11272 msgstr "Braille (Standard)"
11273
11274 #: lib/layouts/braille.module:36
11275 #: lib/layouts/braille.module:59
11276 msgid "Braille:"
11277 msgstr "Braille:"
11278
11279 #: lib/layouts/braille.module:45
11280 msgid "Braille (textsize)"
11281 msgstr "Braille (Textgröße)"
11282
11283 #: lib/layouts/braille.module:68
11284 msgid "Braille (dots on)"
11285 msgstr "Braille (Punkte an)"
11286
11287 #: lib/layouts/braille.module:83
11288 msgid "Braille_dots_on"
11289 msgstr "Braille_dots_on"
11290
11291 #: lib/layouts/braille.module:92
11292 msgid "Braille (dots off)"
11293 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11294
11295 #: lib/layouts/braille.module:107
11296 msgid "Braille_dots_off"
11297 msgstr "Braille_dots_off"
11298
11299 #: lib/layouts/braille.module:116
11300 msgid "Braille (mirror on)"
11301 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11302
11303 #: lib/layouts/braille.module:131
11304 msgid "Braille_mirror_on"
11305 msgstr "Braille_mirror_on"
11306
11307 #: lib/layouts/braille.module:140
11308 msgid "Braille (mirror off)"
11309 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11310
11311 #: lib/layouts/braille.module:155
11312 msgid "Braille_mirror_off"
11313 msgstr "Braille_mirror_off"
11314
11315 #: lib/layouts/braille.module:163
11316 msgid "Braillebox"
11317 msgstr "Braillebox"
11318
11319 #: lib/layouts/braille.module:167
11320 msgid "Braille box"
11321 msgstr "Braille-Box"
11322
11323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11324 msgid "Custom Header/Footerlines"
11325 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11326
11327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11328 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
11329 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11330
11331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
11332 msgid "Center Header"
11333 msgstr "Kopfzeile mitte"
11334
11335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
11336 msgid "Center Header:"
11337 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11338
11339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
11340 msgid "Left Footer"
11341 msgstr "Fußzeile links"
11342
11343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11344 msgid "Left Footer:"
11345 msgstr "Fußzeile links:"
11346
11347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
11348 msgid "Center Footer"
11349 msgstr "Fußzeile mitte"
11350
11351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
11352 msgid "Center Footer:"
11353 msgstr "Fußzeile mitte:"
11354
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11357 msgid "Endnote"
11358 msgstr "Endnote"
11359
11360 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11361 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11362 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11363
11364 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11365 msgid "Flex:Endnote"
11366 msgstr "Flex:Endnote"
11367
11368 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11369 msgid "endnote"
11370 msgstr "Endnote"
11371
11372 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11373 msgid "Number Equations by Section"
11374 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11375
11376 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11377 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11378 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11379
11380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11381 msgid "Number Figures by Section"
11382 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11383
11384 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11385 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11386 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11387
11388 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11389 msgid "Foot to End"
11390 msgstr "Fußnote als Endnote"
11391
11392 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11393 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11394 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11395
11396 #: lib/layouts/hanging.module:2
11397 #: lib/layouts/hanging.module:16
11398 msgid "Hanging"
11399 msgstr "Hängend"
11400
11401 #: lib/layouts/hanging.module:6
11402 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11403 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11404
11405 #: lib/layouts/initials.module:2
11406 msgid "Initials"
11407 msgstr "Initialen"
11408
11409 #: lib/layouts/initials.module:6
11410 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11411 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11412
11413 #: lib/layouts/initials.module:6
11414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11415 msgid "charstyles"
11416 msgstr "Textstile"
11417
11418 #: lib/layouts/initials.module:10
11419 msgid "Flex:Initial"
11420 msgstr "Flex:Initiale"
11421
11422 #: lib/layouts/initials.module:10
11423 #: lib/layouts/initials.module:12
11424 msgid "Initial"
11425 msgstr "Initiale"
11426
11427 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11428 msgid "LilyPond Book"
11429 msgstr "LilyPond-Buch"
11430
11431 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11432 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11433 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11434
11435 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11436 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11437 #: lib/external_templates:212
11438 msgid "LilyPond"
11439 msgstr "LilyPond"
11440
11441 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11442 msgid "Linguistics"
11443 msgstr "Linguistik"
11444
11445 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11446 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11447 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11448
11449 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11450 msgid "Numbered Example (multiline)"
11451 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11452
11453 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11454 msgid "Example:"
11455 msgstr "Beispiel:"
11456
11457 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11459 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11460
11461 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11462 msgid "Examples:"
11463 msgstr "Beispiele:"
11464
11465 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11466 msgid "Subexample"
11467 msgstr "Unterbeispiel"
11468
11469 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11470 msgid "Subexample:"
11471 msgstr "Unterbeispiel:"
11472
11473 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11474 msgid "Flex:Glosse"
11475 msgstr "Flex:Glosse"
11476
11477 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11478 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11479 msgid "Glosse"
11480 msgstr "Glosse"
11481
11482 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11483 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11484 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
11485
11486 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11487 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11488 msgid "Tri-Glosse"
11489 msgstr "Tri-Glosse"
11490
11491 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11492 msgid "Flex:Expression"
11493 msgstr "Flex:Ausdruck"
11494
11495 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11496 msgid "Expression"
11497 msgstr "Ausdruck"
11498
11499 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11500 msgid "expr."
11501 msgstr "Ausdr."
11502
11503 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11504 msgid "Flex:Concepts"
11505 msgstr "Flex:Konzept"
11506
11507 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11508 msgid "Concepts"
11509 msgstr "Konzept"
11510
11511 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11512 msgid "concept"
11513 msgstr "Konzept"
11514
11515 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11516 msgid "Flex:Meaning"
11517 msgstr "Flex:Bedeutung"
11518
11519 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11520 msgid "Meaning"
11521 msgstr "Bedeutung"
11522
11523 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11524 msgid "meaning"
11525 msgstr "Bedeutung"
11526
11527 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11528 msgid "Tableau"
11529 msgstr "Tableau"
11530
11531 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11532 msgid "List of Tableaux"
11533 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11534
11535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11536 msgid "Logical Markup"
11537 msgstr "Logisches Markup"
11538
11539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11540 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11541 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11542
11543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11544 msgid "Flex:Noun"
11545 msgstr "Flex:Eigenname"
11546
11547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11549 msgid "Noun"
11550 msgstr "Eigenname"
11551
11552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11553 msgid "noun"
11554 msgstr "Eigenname"
11555
11556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11557 msgid "emph"
11558 msgstr "Hervg."
11559
11560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11561 msgid "Flex:Strong"
11562 msgstr "Flex:Stark"
11563
11564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11565 msgid "Strong"
11566 msgstr "Stark"
11567
11568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11569 msgid "strong"
11570 msgstr "stark"
11571
11572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11573 msgid "code"
11574 msgstr "Code"
11575
11576 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11577 msgid "Minimalistic"
11578 msgstr "Minimalistisch"
11579
11580 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11581 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11582 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11583
11584 #: lib/layouts/noweb.module:2
11585 msgid "Noweb literate programming"
11586 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11587
11588 #: lib/layouts/noweb.module:5
11589 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11590 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11591
11592 #: lib/layouts/noweb.module:5
11593 #: lib/layouts/sweave.module:5
11594 msgid "literate"
11595 msgstr "literarisch"
11596
11597 #: lib/layouts/sweave.module:2
11598 #: lib/layouts/sweave.module:21
11599 #: lib/configure.py:506
11600 msgid "Sweave"
11601 msgstr "Sweave"
11602
11603 #: lib/layouts/sweave.module:5
11604 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11605 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11606
11607 #: lib/layouts/sweave.module:20
11608 msgid "Chunk"
11609 msgstr "Stück"
11610
11611 #: lib/layouts/sweave.module:43
11612 msgid "Sweave Options"
11613 msgstr "Sweave Optionen"
11614
11615 #: lib/layouts/sweave.module:44
11616 msgid "Sweave opts"
11617 msgstr "Sweave Opts"
11618
11619 #: lib/layouts/sweave.module:64
11620 msgid "S/R expression"
11621 msgstr "S/R Ausdruck"
11622
11623 #: lib/layouts/sweave.module:65
11624 msgid "S/R expr"
11625 msgstr "S/R Ausdr."
11626
11627 #: lib/layouts/sweave.module:85
11628 #: lib/layouts/sweave.module:86
11629 msgid "Sweave Input File"
11630 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11631
11632 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11633 msgid "Number Tables by Section"
11634 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11635
11636 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11637 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11638 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11639
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11641 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11642 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11643
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11645 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11646 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11647
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11649 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11650 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11651
11652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11653 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11654 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11655
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11657 msgid "Criterion \\thecriterion."
11658 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11659
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11662 msgid "Criterion*"
11663 msgstr "Kriterium*"
11664
11665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11667 msgid "Criterion."
11668 msgstr "Kriterium."
11669
11670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11671 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11672 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11673
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11676 msgid "Algorithm."
11677 msgstr "Algorithmus."
11678
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11680 msgid "Axiom \\theaxiom."
11681 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11682
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11685 msgid "Axiom*"
11686 msgstr "Axiom*"
11687
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11690 msgid "Axiom."
11691 msgstr "Axiom."
11692
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11694 msgid "Condition \\thecondition."
11695 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11696
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11699 msgid "Condition*"
11700 msgstr "Bedingung*"
11701
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11704 msgid "Condition."
11705 msgstr "Bedingung."
11706
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11708 msgid "Note \\thenote."
11709 msgstr "Notiz \\thenote."
11710
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11713 msgid "Note*"
11714 msgstr "Notiz*"
11715
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11718 msgid "Note."
11719 msgstr "Notiz."
11720
11721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11723 msgid "Notation*"
11724 msgstr "Notation*"
11725
11726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11728 msgid "Notation."
11729 msgstr "Notation."
11730
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11732 msgid "Summary \\thesummary."
11733 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11734
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11737 msgid "Summary*"
11738 msgstr "Zusammenfassung*"
11739
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11742 msgid "Summary."
11743 msgstr "Zusammenfassung."
11744
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11746 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11747 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11748
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11751 msgid "Acknowledgement*"
11752 msgstr "Danksagung*"
11753
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11755 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11756 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11757
11758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11760 msgid "Conclusion*"
11761 msgstr "Schlussfolgerung*"
11762
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11765 msgid "Conclusion."
11766 msgstr "Schlussfolgerung."
11767
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11774 msgid "Assumption"
11775 msgstr "Annahme"
11776
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11778 msgid "Assumption \\theassumption."
11779 msgstr "Annahme \\theassumption."
11780
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11783 msgid "Assumption*"
11784 msgstr "Annahme*"
11785
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11788 msgid "Assumption."
11789 msgstr "Annahme."
11790
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11792 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11793 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11794
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11796 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11797 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11798
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11801 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11802 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11804 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11805 msgid "theorems"
11806 msgstr "Theoreme"
11807
11808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11809 msgid "Criterion \\thetheorem."
11810 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11811
11812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11813 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11814 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11815
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11817 msgid "Axiom \\thetheorem."
11818 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11819
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11821 msgid "Condition \\thetheorem."
11822 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11823
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11825 msgid "Note \\thetheorem."
11826 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11827
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11829 msgid "Notation \\thetheorem."
11830 msgstr "Notation \\thetheorem."
11831
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11833 msgid "Summary \\thetheorem."
11834 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11835
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11837 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11838 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11839
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11841 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11842 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11843
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11845 msgid "Assumption \\thetheorem."
11846 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11847
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11849 msgid "Question \\thetheorem."
11850 msgstr "Frage \\thetheorem."
11851
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11853 msgid "Question*"
11854 msgstr "Frage*"
11855
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11857 msgid "Question."
11858 msgstr "Frage."
11859
11860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11861 msgid "Theorems (AMS)"
11862 msgstr "Theoreme (AMS)"
11863
11864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11865 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11866 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11867
11868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11869 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11870 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11871
11872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11873 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11874 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11875
11876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11877 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11878 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11879
11880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11881 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11882 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11883
11884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11885 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11886 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11887
11888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11889 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11890 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11891
11892 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11893 msgid "Named Theorems"
11894 msgstr "Benannte Theoreme"
11895
11896 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11897 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the Short Title inset."
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11901 msgid "Named Theorem"
11902 msgstr "Benanntes Theorem"
11903
11904 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11905 msgid "Named Theorem."
11906 msgstr "Benanntes Theorem."
11907
11908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11910 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11911
11912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11913 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11914 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11915
11916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11917 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11918 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11919
11920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11921 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11922 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11923
11924 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11925 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11926 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11927
11928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11929 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11930 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11931
11932 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11933 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11934 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11935
11936 #: lib/languages:8
11937 #, fuzzy
11938 msgid "<Gui Name>"
11939 msgstr "Vorname"
11940
11941 #: lib/languages:30
11942 #: src/Font.cpp:61
11943 #: src/Font.cpp:64
11944 #: src/Font.cpp:68
11945 #: src/Font.cpp:73
11946 #: src/Font.cpp:76
11947 msgid "Ignore"
11948 msgstr "Ignorieren"
11949
11950 #: lib/languages:49
11951 msgid "Afrikaans"
11952 msgstr "Afrikaans"
11953
11954 #: lib/languages:57
11955 msgid "Albanian"
11956 msgstr "Albanisch"
11957
11958 #: lib/languages:65
11959 msgid "English (USA)"
11960 msgstr "Englisch (USA)"
11961
11962 #: lib/languages:75
11963 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11964 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11965
11966 #: lib/languages:83
11967 msgid "Arabic (Arabi)"
11968 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11969
11970 #: lib/languages:91
11971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11972 msgid "Armenian"
11973 msgstr "Armenisch"
11974
11975 #: lib/languages:98
11976 msgid "German (Austria, old spelling)"
11977 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11978
11979 #: lib/languages:106
11980 msgid "German (Austria)"
11981 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11982
11983 #: lib/languages:114
11984 msgid "Indonesian"
11985 msgstr "Indonesisch"
11986
11987 #: lib/languages:122
11988 msgid "Malay"
11989 msgstr "Malaiisch"
11990
11991 #: lib/languages:130
11992 msgid "Basque"
11993 msgstr "Baskisch"
11994
11995 #: lib/languages:138
11996 msgid "Belarusian"
11997 msgstr "Weißrussisch"
11998
11999 #: lib/languages:146
12000 msgid "Portuguese (Brazil)"
12001 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12002
12003 #: lib/languages:154
12004 msgid "Breton"
12005 msgstr "Bretonisch"
12006
12007 #: lib/languages:162
12008 msgid "English (UK)"
12009 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12010
12011 #: lib/languages:170
12012 msgid "Bulgarian"
12013 msgstr "Bulgarisch"
12014
12015 #: lib/languages:178
12016 msgid "English (Canada)"
12017 msgstr "Englisch (Kanada)"
12018
12019 #: lib/languages:186
12020 msgid "French (Canada)"
12021 msgstr "Französisch (Kanada)"
12022
12023 #: lib/languages:194
12024 msgid "Catalan"
12025 msgstr "Katalanisch"
12026
12027 #: lib/languages:202
12028 msgid "Chinese (simplified)"
12029 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12030
12031 #: lib/languages:209
12032 msgid "Chinese (traditional)"
12033 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12034
12035 #: lib/languages:216
12036 msgid "Croatian"
12037 msgstr "Kroatisch"
12038
12039 #: lib/languages:224
12040 msgid "Czech"
12041 msgstr "Tschechisch"
12042
12043 #: lib/languages:232
12044 msgid "Danish"
12045 msgstr "Dänisch"
12046
12047 #: lib/languages:240
12048 msgid "Dutch"
12049 msgstr "Holländisch"
12050
12051 #: lib/languages:248
12052 msgid "English"
12053 msgstr "Englisch"
12054
12055 #: lib/languages:257
12056 msgid "Esperanto"
12057 msgstr "Esperanto"
12058
12059 #: lib/languages:265
12060 msgid "Estonian"
12061 msgstr "Estnisch"
12062
12063 #: lib/languages:275
12064 msgid "Farsi"
12065 msgstr "Persisch"
12066
12067 #: lib/languages:287
12068 msgid "Finnish"
12069 msgstr "Finnisch"
12070
12071 #: lib/languages:296
12072 msgid "French"
12073 msgstr "Französisch"
12074
12075 #: lib/languages:310
12076 msgid "Galician"
12077 msgstr "Galizisch"
12078
12079 #: lib/languages:319
12080 msgid "German (old spelling)"
12081 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12082
12083 #: lib/languages:328
12084 msgid "German"
12085 msgstr "Deutsch"
12086
12087 #: lib/languages:336
12088 msgid "German (Switzerland)"
12089 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12090
12091 #: lib/languages:344
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12095 msgid "Greek"
12096 msgstr "Griechisch"
12097
12098 #: lib/languages:353
12099 msgid "Greek (polytonic)"
12100 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12101
12102 #: lib/languages:362
12103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12104 msgid "Hebrew"
12105 msgstr "Hebräisch"
12106
12107 #: lib/languages:374
12108 #: lib/languages:479
12109 msgid "Hungarian"
12110 msgstr "Ungarisch"
12111
12112 #: lib/languages:382
12113 msgid "Icelandic"
12114 msgstr "Isländisch"
12115
12116 #: lib/languages:391
12117 msgid "Interlingua"
12118 msgstr "Interlingua"
12119
12120 #: lib/languages:399
12121 msgid "Irish"
12122 msgstr "Irisch"
12123
12124 #: lib/languages:407
12125 msgid "Italian"
12126 msgstr "Italienisch"
12127
12128 #: lib/languages:415
12129 msgid "Japanese"
12130 msgstr "Japanisch"
12131
12132 #: lib/languages:423
12133 msgid "Japanese (CJK)"
12134 msgstr "Japanisch (CJK)"
12135
12136 #: lib/languages:430
12137 msgid "Kazakh"
12138 msgstr "Kasachisch"
12139
12140 #: lib/languages:439
12141 msgid "Korean"
12142 msgstr "Koreanisch"
12143
12144 #: lib/languages:447
12145 msgid "Latin"
12146 msgstr "Latein"
12147
12148 #: lib/languages:455
12149 msgid "Latvian"
12150 msgstr "Lettisch"
12151
12152 #: lib/languages:463
12153 msgid "Lithuanian"
12154 msgstr "Litauisch"
12155
12156 #: lib/languages:471
12157 msgid "Lower Sorbian"
12158 msgstr "Niedersorbisch"
12159
12160 #: lib/languages:487
12161 msgid "Mongolian"
12162 msgstr "Mongolisch"
12163
12164 #: lib/languages:495
12165 msgid "Norsk"
12166 msgstr "Norwegisch"
12167
12168 #: lib/languages:503
12169 msgid "Nynorsk"
12170 msgstr "Neu-Norwegisch"
12171
12172 #: lib/languages:511
12173 msgid "Polish"
12174 msgstr "Polnisch"
12175
12176 #: lib/languages:519
12177 msgid "Portuguese"
12178 msgstr "Portugiesisch"
12179
12180 #: lib/languages:527
12181 msgid "Romanian"
12182 msgstr "Rumänisch"
12183
12184 #: lib/languages:535
12185 msgid "Russian"
12186 msgstr "Russisch"
12187
12188 #: lib/languages:543
12189 msgid "North Sami"
12190 msgstr "Nordsamisch"
12191
12192 #: lib/languages:551
12193 msgid "Scottish"
12194 msgstr "Schottisch"
12195
12196 #: lib/languages:559
12197 msgid "Serbian"
12198 msgstr "Serbisch"
12199
12200 #: lib/languages:567
12201 msgid "Serbian (Latin)"
12202 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12203
12204 #: lib/languages:575
12205 msgid "Slovak"
12206 msgstr "Slowakisch"
12207
12208 #: lib/languages:583
12209 msgid "Slovene"
12210 msgstr "Slowenisch"
12211
12212 #: lib/languages:591
12213 msgid "Spanish"
12214 msgstr "Spanisch"
12215
12216 #: lib/languages:602
12217 msgid "Spanish (Mexico)"
12218 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12219
12220 #: lib/languages:613
12221 msgid "Swedish"
12222 msgstr "Schwedisch"
12223
12224 #: lib/languages:621
12225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12226 msgid "Thai"
12227 msgstr "Thailändisch"
12228
12229 #: lib/languages:632
12230 msgid "Turkish"
12231 msgstr "Türkisch"
12232
12233 #: lib/languages:640
12234 msgid "Turkmen"
12235 msgstr "Turkmenisch"
12236
12237 #: lib/languages:648
12238 msgid "Ukrainian"
12239 msgstr "Ukrainisch"
12240
12241 #: lib/languages:656
12242 msgid "Upper Sorbian"
12243 msgstr "Obersorbisch"
12244
12245 #: lib/languages:664
12246 msgid "Vietnamese"
12247 msgstr "Vietnamesisch"
12248
12249 #: lib/languages:672
12250 msgid "Welsh"
12251 msgstr "Walisisch"
12252
12253 #: lib/encodings:14
12254 msgid "Unicode (utf8)"
12255 msgstr "Unicode (utf8)"
12256
12257 #: lib/encodings:19
12258 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12259 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12260
12261 #: lib/encodings:23
12262 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12263 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12264
12265 #: lib/encodings:26
12266 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12267 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12268
12269 #: lib/encodings:29
12270 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12271 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12272
12273 #: lib/encodings:32
12274 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12275 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12276
12277 #: lib/encodings:35
12278 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12279 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12280
12281 #: lib/encodings:38
12282 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12283 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12284
12285 #: lib/encodings:42
12286 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12287 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12288
12289 #: lib/encodings:45
12290 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12291 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12292
12293 #: lib/encodings:48
12294 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12295 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12296
12297 #: lib/encodings:51
12298 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12299 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12300
12301 #: lib/encodings:55
12302 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12303 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12304
12305 #: lib/encodings:58
12306 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12307 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12308
12309 #: lib/encodings:61
12310 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12311 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12312
12313 #: lib/encodings:64
12314 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12315 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12316
12317 #: lib/encodings:67
12318 msgid "DOS (CP 437)"
12319 msgstr "DOS (CP 437)"
12320
12321 #: lib/encodings:71
12322 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12323 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12324
12325 #: lib/encodings:74
12326 msgid "Western European (CP 850)"
12327 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12328
12329 #: lib/encodings:77
12330 msgid "Central European (CP 852)"
12331 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12332
12333 #: lib/encodings:80
12334 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12335 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12336
12337 #: lib/encodings:83
12338 msgid "Western European (CP 858)"
12339 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12340
12341 #: lib/encodings:86
12342 msgid "Hebrew (CP 862)"
12343 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12344
12345 #: lib/encodings:89
12346 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12347 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12348
12349 #: lib/encodings:92
12350 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12351 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12352
12353 #: lib/encodings:95
12354 msgid "Central European (CP 1250)"
12355 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12356
12357 #: lib/encodings:98
12358 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12359 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12360
12361 #: lib/encodings:102
12362 msgid "Western European (CP 1252)"
12363 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12364
12365 #: lib/encodings:105
12366 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12367 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
12368
12369 #: lib/encodings:109
12370 msgid "Arabic (CP 1256)"
12371 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12372
12373 #: lib/encodings:112
12374 msgid "Baltic (CP 1257)"
12375 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12376
12377 #: lib/encodings:115
12378 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12379 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12380
12381 #: lib/encodings:118
12382 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12383 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12384
12385 #: lib/encodings:121
12386 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12387 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12388
12389 #: lib/encodings:124
12390 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12391 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12392
12393 #: lib/encodings:149
12394 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12395 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12396
12397 #: lib/encodings:153
12398 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12399 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12400
12401 #: lib/encodings:157
12402 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12403 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12404
12405 #: lib/encodings:161
12406 msgid "Korean (EUC-KR)"
12407 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12408
12409 #: lib/encodings:165
12410 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12411 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12412
12413 #: lib/encodings:169
12414 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12415 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12416
12417 #: lib/encodings:173
12418 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12419 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12420
12421 #: lib/encodings:180
12422 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12423 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12424
12425 #: lib/encodings:182
12426 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12427 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12428
12429 #: lib/encodings:184
12430 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12431 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12432
12433 #: lib/encodings:191
12434 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12435 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12436
12437 #: lib/encodings:196
12438 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12439 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12440
12441 #: lib/encodings:200
12442 msgid "ASCII"
12443 msgstr "ASCII"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:32
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12448 msgid "File|F"
12449 msgstr "Datei|D"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:33
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12453 msgid "Edit|E"
12454 msgstr "Bearbeiten|B"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:34
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12458 msgid "Insert|I"
12459 msgstr "Einfügen|E"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:35
12462 msgid "Layout|L"
12463 msgstr "Format|F"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:36
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12467 msgid "View|V"
12468 msgstr "Ansicht|i"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:37
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12472 msgid "Navigate|N"
12473 msgstr "Navigieren|N"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:38
12476 msgid "Documents|D"
12477 msgstr "Dokumente|k"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:39
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12481 msgid "Help|H"
12482 msgstr "Hilfe|H"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:47
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12486 msgid "New|N"
12487 msgstr "Neu|N"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:48
12490 msgid "New from Template...|T"
12491 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:49
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12495 msgid "Open...|O"
12496 msgstr "Öffnen...|Ö"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:51
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12500 msgid "Close|C"
12501 msgstr "Schließen|c"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:52
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12505 msgid "Save|S"
12506 msgstr "Speichern|S"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:53
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12510 msgid "Save As...|A"
12511 msgstr "Speichern unter...|u"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:54
12514 msgid "Revert|R"
12515 msgstr "Wiederherstellen|W"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:55
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12519 msgid "Version Control|V"
12520 msgstr "Versionskontrolle|k"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:57
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12524 msgid "Import|I"
12525 msgstr "Importieren|I"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:58
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12529 msgid "Export|E"
12530 msgstr "Exportieren|E"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:59
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12534 msgid "Print...|P"
12535 msgstr "Drucken...|D"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:60
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12539 msgid "Fax...|F"
12540 msgstr "Faxen...|x"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:62
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12544 msgid "Exit|x"
12545 msgstr "Beenden|B"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:68
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12549 msgid "Register...|R"
12550 msgstr "Registrieren...|R"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:69
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12554 msgid "Check In Changes...|I"
12555 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:70
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12559 msgid "Check Out for Edit|O"
12560 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:71
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12564 msgid "Revert to Repository Version|v"
12565 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:72
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12569 msgid "Undo Last Check In|U"
12570 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:73
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12574 msgid "Show History...|H"
12575 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:82
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12579 msgid "Custom...|C"
12580 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:90
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12584 msgid "Undo|U"
12585 msgstr "Rückgängig|R"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:91
12588 msgid "Redo|d"
12589 msgstr "Wiederholen|W"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:93
12592 msgid "Cut|C"
12593 msgstr "Ausschneiden|A"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:94
12596 msgid "Copy|o"
12597 msgstr "Kopieren|K"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:95
12600 msgid "Paste|a"
12601 msgstr "Einfügen|E"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:96
12604 msgid "Paste External Selection|x"
12605 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:98
12608 msgid "Find & Replace...|F"
12609 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:100
12612 msgid "Tabular|T"
12613 msgstr "Tabelle|T"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:101
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12618 msgid "Math|M"
12619 msgstr "Mathe|M"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:104
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12623 msgid "Spellchecker...|S"
12624 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:105
12627 msgid "Thesaurus..."
12628 msgstr "Thesaurus..."
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:106
12631 msgid "Statistics...|i"
12632 msgstr "Statistik...|i"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:107
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12636 msgid "Check TeX|h"
12637 msgstr "TeX prüfen|p"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:108
12640 msgid "Change Tracking|g"
12641 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:110
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12645 msgid "Preferences...|P"
12646 msgstr "Einstellungen...|E"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:111
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12650 msgid "Reconfigure|R"
12651 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:115
12654 msgid "Selection as Lines|L"
12655 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:116
12658 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12659 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:120
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12663 msgid "Multicolumn|M"
12664 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:122
12667 msgid "Line Top|T"
12668 msgstr "Linie oben|b"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:123
12671 msgid "Line Bottom|B"
12672 msgstr "Linie unten|e"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:124
12675 msgid "Line Left|L"
12676 msgstr "Linie links|i"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:125
12679 msgid "Line Right|R"
12680 msgstr "Linie rechts|c"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:127
12683 msgid "Alignment|i"
12684 msgstr "Ausrichtung|A"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:129
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12688 msgid "Add Row|A"
12689 msgstr "Zeile anfügen|a"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:130
12692 msgid "Delete Row|w"
12693 msgstr "Zeile löschen|h"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:131
12696 #: lib/ui/classic.ui:172
12697 msgid "Copy Row"
12698 msgstr "Zeile kopieren"
12699
12700 #: lib/ui/classic.ui:132
12701 #: lib/ui/classic.ui:173
12702 msgid "Swap Rows"
12703 msgstr "Zeilen vertauschen"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:134
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12707 msgid "Add Column|u"
12708 msgstr "Spalte anfügen|S"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:135
12711 msgid "Delete Column|D"
12712 msgstr "Spalte löschen|p"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:136
12715 #: lib/ui/classic.ui:177
12716 msgid "Copy Column"
12717 msgstr "Spalte kopieren"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:137
12720 #: lib/ui/classic.ui:178
12721 msgid "Swap Columns"
12722 msgstr "Spalten vertauschen"
12723
12724 #: lib/ui/classic.ui:141
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12726 msgid "Left|L"
12727 msgstr "Links|L"
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:142
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12732 msgid "Center|C"
12733 msgstr "Zentriert|Z"
12734
12735 #: lib/ui/classic.ui:143
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12737 msgid "Right|R"
12738 msgstr "Rechts|R"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:145
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12743 msgid "Top|T"
12744 msgstr "Oben|O"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:146
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12749 msgid "Middle|M"
12750 msgstr "Mitte|M"
12751
12752 #: lib/ui/classic.ui:147
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12755 msgid "Bottom|B"
12756 msgstr "Unten|U"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:159
12759 msgid "Toggle Numbering|N"
12760 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:160
12763 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12764 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:162
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12768 msgid "Change Limits Type|L"
12769 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:164
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12773 msgid "Change Formula Type|F"
12774 msgstr "Formelart ändern|F"
12775
12776 #: lib/ui/classic.ui:166
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12778 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12779 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12780
12781 #: lib/ui/classic.ui:168
12782 msgid "Alignment|A"
12783 msgstr "Ausrichtung|A"
12784
12785 #: lib/ui/classic.ui:170
12786 msgid "Add Row|R"
12787 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12788
12789 #: lib/ui/classic.ui:171
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12792 msgid "Delete Row|D"
12793 msgstr "Zeile löschen|ö"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:175
12796 msgid "Add Column|C"
12797 msgstr "Spalte anfügen|S"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:176
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12802 msgid "Delete Column|e"
12803 msgstr "Spalte löschen|p"
12804
12805 #: lib/ui/classic.ui:182
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12807 msgid "Default|t"
12808 msgstr "Standard|S"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:183
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12812 msgid "Display|D"
12813 msgstr "Anzeige|A"
12814
12815 #: lib/ui/classic.ui:184
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12817 msgid "Inline|I"
12818 msgstr "Eingebettet|E"
12819
12820 #: lib/ui/classic.ui:188
12821 msgid "Octave"
12822 msgstr "Octave"
12823
12824 #: lib/ui/classic.ui:189
12825 msgid "Maxima"
12826 msgstr "Maxima"
12827
12828 #: lib/ui/classic.ui:190
12829 msgid "Mathematica"
12830 msgstr "Mathematica"
12831
12832 #: lib/ui/classic.ui:192
12833 msgid "Maple, simplify"
12834 msgstr "Maple, simplify"
12835
12836 #: lib/ui/classic.ui:193
12837 msgid "Maple, factor"
12838 msgstr "Maple, factor"
12839
12840 #: lib/ui/classic.ui:194
12841 msgid "Maple, evalm"
12842 msgstr "Maple, evalm"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:195
12845 msgid "Maple, evalf"
12846 msgstr "Maple, evalf"
12847
12848 #: lib/ui/classic.ui:199
12849 #: lib/ui/classic.ui:265
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12853 msgid "Inline Formula|I"
12854 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:200
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12859 msgid "Displayed Formula|D"
12860 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:201
12863 msgid "Eqnarray Environment|q"
12864 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:202
12867 msgid "Align Environment|A"
12868 msgstr "Align-Umgebung|A"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:203
12871 msgid "AlignAt Environment"
12872 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:204
12875 msgid "Flalign Environment|F"
12876 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12877
12878 #: lib/ui/classic.ui:207
12879 msgid "Gather Environment"
12880 msgstr "Gather-Umgebung"
12881
12882 #: lib/ui/classic.ui:208
12883 msgid "Multline Environment"
12884 msgstr "Multline-Umgebung"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:214
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12888 msgid "Math|h"
12889 msgstr "Mathe|M"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:216
12892 msgid "Special Character|S"
12893 msgstr "Sonderzeichen|S"
12894
12895 #: lib/ui/classic.ui:217
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12897 msgid "Citation...|C"
12898 msgstr "Literaturverweis...|L"
12899
12900 #: lib/ui/classic.ui:218
12901 msgid "Cross-reference...|r"
12902 msgstr "Querverweis...|Q"
12903
12904 #: lib/ui/classic.ui:219
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12906 msgid "Label...|L"
12907 msgstr "Marke...|a"
12908
12909 #: lib/ui/classic.ui:220
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12911 msgid "Footnote|F"
12912 msgstr "Fußnote|F"
12913
12914 #: lib/ui/classic.ui:221
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12916 msgid "Marginal Note|M"
12917 msgstr "Randnotiz|R"
12918
12919 #: lib/ui/classic.ui:222
12920 msgid "Short Title"
12921 msgstr "Kurztitel"
12922
12923 #: lib/ui/classic.ui:223
12924 msgid "Index Entry|I"
12925 msgstr "Stichwort|S"
12926
12927 #: lib/ui/classic.ui:224
12928 msgid "Nomenclature Entry"
12929 msgstr "Nomenklatureintrag"
12930
12931 #: lib/ui/classic.ui:225
12932 msgid "URL...|U"
12933 msgstr "URL...|U"
12934
12935 #: lib/ui/classic.ui:226
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12937 msgid "Note|N"
12938 msgstr "Notiz|N"
12939
12940 #: lib/ui/classic.ui:227
12941 msgid "Lists & TOC|O"
12942 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12943
12944 #: lib/ui/classic.ui:229
12945 msgid "TeX Code|T"
12946 msgstr "TeX-Code|X"
12947
12948 #: lib/ui/classic.ui:230
12949 msgid "Minipage|p"
12950 msgstr "Minipage|p"
12951
12952 #: lib/ui/classic.ui:231
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12954 msgid "Graphics...|G"
12955 msgstr "Grafik...|G"
12956
12957 #: lib/ui/classic.ui:232
12958 msgid "Tabular Material...|b"
12959 msgstr "Tabelle...|T"
12960
12961 #: lib/ui/classic.ui:233
12962 msgid "Floats|a"
12963 msgstr "Gleitobjekte|o"
12964
12965 #: lib/ui/classic.ui:235
12966 msgid "Include File...|d"
12967 msgstr "Datei einbinden...|b"
12968
12969 #: lib/ui/classic.ui:236
12970 msgid "Insert File|e"
12971 msgstr "Datei einfügen|D"
12972
12973 #: lib/ui/classic.ui:237
12974 msgid "External Material...|x"
12975 msgstr "Externes Material...|E"
12976
12977 #: lib/ui/classic.ui:241
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12979 msgid "Symbols...|b"
12980 msgstr "Symbole...|b"
12981
12982 #: lib/ui/classic.ui:242
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12984 msgid "Superscript|S"
12985 msgstr "Hochgestellt|H"
12986
12987 #: lib/ui/classic.ui:243
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12989 msgid "Subscript|u"
12990 msgstr "Tiefgestellt|T"
12991
12992 #: lib/ui/classic.ui:244
12993 msgid "Hyphenation Point|P"
12994 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12995
12996 #: lib/ui/classic.ui:245
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12998 msgid "Protected Hyphen|y"
12999 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13000
13001 #: lib/ui/classic.ui:246
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13003 msgid "Ligature Break|k"
13004 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13005
13006 #: lib/ui/classic.ui:247
13007 msgid "Protected Space|r"
13008 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13009
13010 #: lib/ui/classic.ui:248
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13013 msgid "Interword Space|w"
13014 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
13015
13016 #: lib/ui/classic.ui:249
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13020 msgid "Thin Space|T"
13021 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13022
13023 #: lib/ui/classic.ui:250
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13025 msgid "Horizontal Space...|o"
13026 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13027
13028 #: lib/ui/classic.ui:251
13029 msgid "Vertical Space..."
13030 msgstr "Vertikaler Abstand..."
13031
13032 #: lib/ui/classic.ui:252
13033 msgid "Line Break|L"
13034 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
13035
13036 #: lib/ui/classic.ui:253
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13038 msgid "Ellipsis|i"
13039 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13040
13041 #: lib/ui/classic.ui:254
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13043 msgid "End of Sentence|E"
13044 msgstr "Satzendepunkt|S"
13045
13046 #: lib/ui/classic.ui:255
13047 msgid "Protected Dash|D"
13048 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
13049
13050 #: lib/ui/classic.ui:256
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13052 msgid "Breakable Slash|a"
13053 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13054
13055 #: lib/ui/classic.ui:257
13056 msgid "Single Quote|Q"
13057 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13058
13059 #: lib/ui/classic.ui:258
13060 msgid "Ordinary Quote|O"
13061 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
13062
13063 #: lib/ui/classic.ui:259
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13065 msgid "Menu Separator|M"
13066 msgstr "Menütrenner|M"
13067
13068 #: lib/ui/classic.ui:260
13069 msgid "Horizontal Line"
13070 msgstr "Horizontale Linie"
13071
13072 #: lib/ui/classic.ui:261
13073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13074 msgid "Page Break"
13075 msgstr "Seitenumbruch"
13076
13077 #: lib/ui/classic.ui:266
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13079 msgid "Display Formula|D"
13080 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13081
13082 #: lib/ui/classic.ui:267
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13086 msgid "Eqnarray Environment|E"
13087 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13088
13089 #: lib/ui/classic.ui:268
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13093 msgid "AMS align Environment|a"
13094 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13095
13096 #: lib/ui/classic.ui:269
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13100 msgid "AMS alignat Environment|t"
13101 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13102
13103 #: lib/ui/classic.ui:270
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13107 msgid "AMS flalign Environment|f"
13108 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13109
13110 #: lib/ui/classic.ui:273
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13114 msgid "AMS gather Environment|g"
13115 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13116
13117 #: lib/ui/classic.ui:274
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13121 msgid "AMS multline Environment|m"
13122 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13123
13124 #: lib/ui/classic.ui:276
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13127 msgid "Array Environment|y"
13128 msgstr "Array-Umgebung|y"
13129
13130 #: lib/ui/classic.ui:277
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13133 msgid "Cases Environment|C"
13134 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13135
13136 #: lib/ui/classic.ui:278
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13139 msgid "Split Environment|S"
13140 msgstr "Split-Umgebung|p"
13141
13142 #: lib/ui/classic.ui:280
13143 msgid "Font Change|o"
13144 msgstr "Schriftänderung|S"
13145
13146 #: lib/ui/classic.ui:284
13147 msgid "Math Normal Font"
13148 msgstr "Mathe normale Schrift"
13149
13150 #: lib/ui/classic.ui:286
13151 msgid "Math Calligraphic Family"
13152 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
13153
13154 #: lib/ui/classic.ui:287
13155 msgid "Math Fraktur Family"
13156 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
13157
13158 #: lib/ui/classic.ui:288
13159 msgid "Math Roman Family"
13160 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
13161
13162 #: lib/ui/classic.ui:289
13163 msgid "Math Sans Serif Family"
13164 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
13165
13166 #: lib/ui/classic.ui:291
13167 msgid "Math Bold Series"
13168 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
13169
13170 #: lib/ui/classic.ui:293
13171 msgid "Text Normal Font"
13172 msgstr "Text Normale Schrift"
13173
13174 #: lib/ui/classic.ui:295
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13176 msgid "Text Roman Family"
13177 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13178
13179 #: lib/ui/classic.ui:296
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13181 msgid "Text Sans Serif Family"
13182 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13183
13184 #: lib/ui/classic.ui:297
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13186 msgid "Text Typewriter Family"
13187 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13188
13189 #: lib/ui/classic.ui:299
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13191 msgid "Text Bold Series"
13192 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13193
13194 #: lib/ui/classic.ui:300
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13196 msgid "Text Medium Series"
13197 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13198
13199 #: lib/ui/classic.ui:302
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13201 msgid "Text Italic Shape"
13202 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13203
13204 #: lib/ui/classic.ui:303
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13206 msgid "Text Small Caps Shape"
13207 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13208
13209 #: lib/ui/classic.ui:304
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13211 msgid "Text Slanted Shape"
13212 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13213
13214 #: lib/ui/classic.ui:305
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13216 msgid "Text Upright Shape"
13217 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13218
13219 #: lib/ui/classic.ui:310
13220 msgid "Floatflt Figure"
13221 msgstr "Umflossene Abbildung"
13222
13223 #: lib/ui/classic.ui:314
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13225 msgid "Table of Contents|C"
13226 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13227
13228 #: lib/ui/classic.ui:316
13229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13230 msgid "Index List|I"
13231 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
13232
13233 #: lib/ui/classic.ui:317
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13235 msgid "Nomenclature|N"
13236 msgstr "Nomenklatur|N"
13237
13238 #: lib/ui/classic.ui:318
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13241 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13242
13243 #: lib/ui/classic.ui:322
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13245 msgid "LyX Document...|X"
13246 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13247
13248 #: lib/ui/classic.ui:323
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13250 msgid "Plain Text...|T"
13251 msgstr "Einfacher Text...|T"
13252
13253 #: lib/ui/classic.ui:324
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13255 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13256 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13257
13258 # , c-format
13259 # , c-format
13260 #: lib/ui/classic.ui:328
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13262 msgid "Track Changes|T"
13263 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13264
13265 #: lib/ui/classic.ui:329
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13267 msgid "Merge Changes...|M"
13268 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13269
13270 #: lib/ui/classic.ui:330
13271 msgid "Accept All Changes|A"
13272 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
13273
13274 #: lib/ui/classic.ui:331
13275 msgid "Reject All Changes|R"
13276 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
13277
13278 #: lib/ui/classic.ui:332
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13280 msgid "Show Changes in Output|S"
13281 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13282
13283 #: lib/ui/classic.ui:339
13284 msgid "Character...|C"
13285 msgstr "Zeichen...|Z"
13286
13287 #: lib/ui/classic.ui:340
13288 msgid "Paragraph...|P"
13289 msgstr "Absatz...|A"
13290
13291 #: lib/ui/classic.ui:341
13292 msgid "Document...|D"
13293 msgstr "Dokument...|D"
13294
13295 #: lib/ui/classic.ui:342
13296 msgid "Tabular...|T"
13297 msgstr "Tabelle...|T"
13298
13299 #: lib/ui/classic.ui:344
13300 msgid "Emphasize Style|E"
13301 msgstr "Hervorhebung|H"
13302
13303 #: lib/ui/classic.ui:345
13304 msgid "Noun Style|N"
13305 msgstr "Eigenname|E"
13306
13307 #: lib/ui/classic.ui:346
13308 msgid "Bold Style|B"
13309 msgstr "Fettdruck|F"
13310
13311 #: lib/ui/classic.ui:349
13312 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13313 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
13314
13315 #: lib/ui/classic.ui:350
13316 msgid "Increase Environment Depth|i"
13317 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
13318
13319 #: lib/ui/classic.ui:351
13320 msgid "Start Appendix Here|S"
13321 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
13322
13323 #: lib/ui/classic.ui:360
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13325 msgid "Build Program|B"
13326 msgstr "Programm erstellen|e"
13327
13328 #: lib/ui/classic.ui:361
13329 msgid "Update|U"
13330 msgstr "Aktualisieren|A"
13331
13332 #: lib/ui/classic.ui:363
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13334 msgid "LaTeX Log|L"
13335 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13336
13337 #: lib/ui/classic.ui:364
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13339 msgid "Outline|O"
13340 msgstr "Gliederung|G"
13341
13342 #: lib/ui/classic.ui:365
13343 msgid "TeX Information|X"
13344 msgstr "TeX-Informationen|X"
13345
13346 #: lib/ui/classic.ui:378
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13348 msgid "Next Note|N"
13349 msgstr "Nächste Notiz|N"
13350
13351 #: lib/ui/classic.ui:379
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13353 msgid "Go to Label|L"
13354 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13355
13356 #: lib/ui/classic.ui:380
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13358 msgid "Bookmarks|B"
13359 msgstr "Lesezeichen|L"
13360
13361 #: lib/ui/classic.ui:384
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13363 msgid "Save Bookmark 1|S"
13364 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13365
13366 #: lib/ui/classic.ui:385
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13368 msgid "Save Bookmark 2"
13369 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13370
13371 #: lib/ui/classic.ui:386
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13373 msgid "Save Bookmark 3"
13374 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13375
13376 #: lib/ui/classic.ui:387
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13378 msgid "Save Bookmark 4"
13379 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13380
13381 #: lib/ui/classic.ui:388
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13383 msgid "Save Bookmark 5"
13384 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13385
13386 #: lib/ui/classic.ui:390
13387 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13388 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
13389
13390 #: lib/ui/classic.ui:391
13391 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13392 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
13393
13394 #: lib/ui/classic.ui:392
13395 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13396 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
13397
13398 #: lib/ui/classic.ui:393
13399 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13400 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
13401
13402 #: lib/ui/classic.ui:394
13403 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13404 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
13405
13406 #: lib/ui/classic.ui:409
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13408 msgid "Introduction|I"
13409 msgstr "Einführung|E"
13410
13411 #: lib/ui/classic.ui:410
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13413 msgid "Tutorial|T"
13414 msgstr "Tutorium|T"
13415
13416 #: lib/ui/classic.ui:411
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13418 msgid "User's Guide|U"
13419 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13420
13421 #: lib/ui/classic.ui:412
13422 msgid "Extended Features|E"
13423 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13424
13425 #: lib/ui/classic.ui:413
13426 msgid "Embedded Objects|m"
13427 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13428
13429 #: lib/ui/classic.ui:414
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13431 msgid "Customization|C"
13432 msgstr "Anpassung|A"
13433
13434 #: lib/ui/classic.ui:415
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13436 msgid "LaTeX Configuration|L"
13437 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13438
13439 #: lib/ui/classic.ui:417
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13441 msgid "About LyX|X"
13442 msgstr "Über LyX|X"
13443
13444 #: lib/ui/classic.ui:425
13445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13446 msgid "About LyX"
13447 msgstr "Über LyX"
13448
13449 #: lib/ui/classic.ui:426
13450 msgid "Preferences..."
13451 msgstr "Einstellungen..."
13452
13453 #: lib/ui/classic.ui:427
13454 msgid "Quit LyX"
13455 msgstr "LyX beenden"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13459 msgid "Aligned Environment|l"
13460 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13464 msgid "AlignedAt Environment|v"
13465 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13469 msgid "Gathered Environment|h"
13470 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13474 msgid "Delimiters...|r"
13475 msgstr "Trennzeichen...|z"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13479 msgid "Matrix...|x"
13480 msgstr "Matrix...|x"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13484 msgid "Macro|o"
13485 msgstr "Makro|o"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13488 msgid "AMS Environment|A"
13489 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13493 msgid "Number Whole Formula|N"
13494 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13498 msgid "Number This Line|u"
13499 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13502 msgid "Equation Label|L"
13503 msgstr "Formelmarke|m"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13506 msgid "Copy as Reference|R"
13507 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13511 msgid "Split Cell|C"
13512 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13515 msgid "Insert|s"
13516 msgstr "Einfügen|E"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13519 msgid "Add Line Above|o"
13520 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13524 msgid "Add Line Below|B"
13525 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13528 msgid "Delete Line Above|v"
13529 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13530
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13532 msgid "Delete Line Below|w"
13533 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13534
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13537 msgid "Add Line to Left"
13538 msgstr "Linie links hinzufügen"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13542 msgid "Add Line to Right"
13543 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13547 msgid "Delete Line to Left"
13548 msgstr "Linie links löschen"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13552 msgid "Delete Line to Right"
13553 msgstr "Linie rechts löschen"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13556 msgid "Show Math Toolbar"
13557 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13558
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13560 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13561 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13562
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13564 msgid "Show Table Toolbar"
13565 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13568 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13569 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13573 msgid "Next Cross-Reference|N"
13574 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13577 msgid "Go to Label|G"
13578 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13581 msgid "<Reference>|R"
13582 msgstr "<Querverweis>|r"
13583
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13585 msgid "(<Reference>)|e"
13586 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13587
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13589 msgid "<Page>|P"
13590 msgstr "<Seite>|S"
13591
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13593 msgid "On Page <Page>|O"
13594 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13595
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13597 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13598 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13601 msgid "Formatted Reference|t"
13602 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13603
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13605 msgid "Textual Reference|x"
13606 msgstr "Textverweis|T"
13607
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13638 msgid "Settings...|S"
13639 msgstr "Einstellungen...|n"
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13642 msgid "Go Back|G"
13643 msgstr "Gehe zurück|G"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13647 msgid "Copy as Reference|C"
13648 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13651 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13652 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13661 msgid "Open Inset|O"
13662 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13663
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13671 msgid "Close Inset|C"
13672 msgstr "Einfügung schließen|s"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13684 msgid "Dissolve Inset|D"
13685 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13686
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13688 msgid "Show Label|L"
13689 msgstr "Name anzeigen|N"
13690
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13692 msgid "Frameless|l"
13693 msgstr "Rahmenlos|l"
13694
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13696 msgid "Simple Frame|F"
13697 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13698
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13700 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13701 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13702
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13704 msgid "Oval, Thin|a"
13705 msgstr "Oval, dünn|O"
13706
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13708 msgid "Oval, Thick|v"
13709 msgstr "Oval, dick|v"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13712 msgid "Drop Shadow|w"
13713 msgstr "Schlagschatten|c"
13714
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13716 msgid "Shaded Background|B"
13717 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13718
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13720 msgid "Double Frame|u"
13721 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13722
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13725 msgid "LyX Note|N"
13726 msgstr "LyX-Notiz|N"
13727
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13729 msgid "Comment|m"
13730 msgstr "Kommentar|K"
13731
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13734 msgid "Greyed Out|G"
13735 msgstr "Grauschrift|G"
13736
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13738 msgid "Open All Notes|A"
13739 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13740
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13742 msgid "Close All Notes|l"
13743 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13744
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13746 msgid "Horiz. Phantom"
13747 msgstr "Horiz. Phantom"
13748
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13750 msgid "Vert. Phantom"
13751 msgstr "Vert. Phantom"
13752
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13754 msgid "Protected Space|o"
13755 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13756
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13759 msgid "Negative Thin Space|N"
13760 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13761
13762 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13764 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13765 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13766
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13768 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13769 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13770
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13773 msgid "Quad Space|Q"
13774 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13775
13776 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13778 msgid "Double Quad Space|u"
13779 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13780
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13782 msgid "Horizontal Fill|F"
13783 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13784
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13786 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13787 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13788
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13790 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13791 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13792
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13794 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13795 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13796
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13798 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13799 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13800
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13802 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13803 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13804
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13806 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13807 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13808
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13810 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13811 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13812
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13815 msgid "Custom Length|C"
13816 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13817
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13819 msgid "Medium Space|M"
13820 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13821
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13823 msgid "Thick Space|h"
13824 msgstr "Großer Abstand|G"
13825
13826 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13827 msgid "Negative Medium Space|u"
13828 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13829
13830 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13831 msgid "Negative Thick Space|i"
13832 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13833
13834 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13835 msgid "DefSkip|D"
13836 msgstr "Standard|S"
13837
13838 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13839 msgid "SmallSkip|S"
13840 msgstr "Klein|K"
13841
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13843 msgid "MedSkip|M"
13844 msgstr "Mittel|M"
13845
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13847 msgid "BigSkip|B"
13848 msgstr "Groß|G"
13849
13850 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13851 msgid "VFill|F"
13852 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13853
13854 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13855 msgid "Custom|C"
13856 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13857
13858 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13859 msgid "Settings...|e"
13860 msgstr "Einstellungen...|n"
13861
13862 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13863 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13864 msgid "Include|c"
13865 msgstr "Include|c"
13866
13867 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13868 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13869 msgid "Input|p"
13870 msgstr "Input|p"
13871
13872 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13874 msgid "Verbatim|V"
13875 msgstr "Unformatiert|U"
13876
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13878 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13879 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13880 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13881
13882 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13883 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13884 msgid "Listing|L"
13885 msgstr "Programmlisting|l"
13886
13887 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13888 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13889 msgid "Edit Included File...|E"
13890 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13891
13892 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13894 msgid "New Page|N"
13895 msgstr "Neue Seite|i"
13896
13897 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13899 msgid "Page Break|a"
13900 msgstr "Seitenumbruch|u"
13901
13902 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13904 msgid "Clear Page|C"
13905 msgstr "Seite leeren|S"
13906
13907 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13909 msgid "Clear Double Page|D"
13910 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13911
13912 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13914 msgid "Ragged Line Break|R"
13915 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13916
13917 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13919 msgid "Justified Line Break|J"
13920 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13921
13922 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13926 #: src/Text3.cpp:1218
13927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13928 msgid "Cut"
13929 msgstr "Ausschneiden"
13930
13931 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13935 #: src/Text3.cpp:1223
13936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13937 msgid "Copy"
13938 msgstr "Kopieren"
13939
13940 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13944 #: src/Text3.cpp:1171
13945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13947 msgid "Paste"
13948 msgstr "Einfügen"
13949
13950 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13951 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13953 msgid "Paste Recent|e"
13954 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13955
13956 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13957 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13958 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13959
13960 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13962 msgid "Forward search|F"
13963 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13964
13965 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13967 msgid "Move Paragraph Up|o"
13968 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13969
13970 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13972 msgid "Move Paragraph Down|v"
13973 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13974
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13976 msgid "Promote Section|r"
13977 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13978
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13980 msgid "Demote Section|m"
13981 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13982
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13984 msgid "Move Section Down|D"
13985 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13986
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13988 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13989 msgid "Move Section Up|U"
13990 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13991
13992 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13993 msgid "Insert Short Title|T"
13994 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13995
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13997 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13998 msgid "Accept Change|c"
13999 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
14000
14001 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
14002 msgid "Reject Change|j"
14003 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14004
14005 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
14006 msgid "Apply Last Text Style|A"
14007 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
14008
14009 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14011 msgid "Text Style|S"
14012 msgstr "Textstil|T"
14013
14014 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
14016 msgid "Paragraph Settings...|P"
14017 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14018
14019 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
14020 msgid "Fullscreen Mode"
14021 msgstr "Vollbildmodus"
14022
14023 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14024 msgid "Anything|A"
14025 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
14026
14027 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
14028 msgid "Anything Non-Empty|o"
14029 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
14030
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
14032 msgid "Any Word|W"
14033 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
14034
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
14036 msgid "Any Number|N"
14037 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
14038
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
14040 msgid "User Defined|U"
14041 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
14042
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
14045 msgid "Append Argument"
14046 msgstr "Argument hinzufügen"
14047
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
14050 msgid "Remove Last Argument"
14051 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14052
14053 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
14054 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14055 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14056
14057 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14058 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14059 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14060
14061 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14063 msgid "Insert Optional Argument"
14064 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14065
14066 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14068 msgid "Remove Optional Argument"
14069 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14070
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14073 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14074 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14075
14076 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14078 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14079 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14080
14081 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14083 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14084 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14085
14086 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14087 msgid "Reload|R"
14088 msgstr "Neu laden|u"
14089
14090 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14092 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14093 msgid "Edit Externally...|x"
14094 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
14095
14096 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14097 msgid "Multicolumn|u"
14098 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14099
14100 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14101 msgid "Multirow|w"
14102 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14103
14104 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14105 msgid "Top Line|n"
14106 msgstr "Obere Linie|b"
14107
14108 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14109 msgid "Bottom Line|i"
14110 msgstr "Untere Linie|e"
14111
14112 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14114 msgid "Left Line|L"
14115 msgstr "Linke Linie|i"
14116
14117 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14119 msgid "Right Line|R"
14120 msgstr "Rechte Linie|c"
14121
14122 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14123 msgid "Left|f"
14124 msgstr "Links|L"
14125
14126 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14127 msgid "Right|h"
14128 msgstr "Rechts|R"
14129
14130 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14131 msgid "Append Row|A"
14132 msgstr "Zeile anfügen|a"
14133
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14136 msgid "Copy Row|o"
14137 msgstr "Zeile kopieren|k"
14138
14139 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14140 msgid "Append Column|p"
14141 msgstr "Spalte anfügen|S"
14142
14143 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14144 msgid "Copy Column|y"
14145 msgstr "Spalte kopieren|t"
14146
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14148 msgid "Settings...|g"
14149 msgstr "Einstellungen...|n"
14150
14151 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14152 msgid "Path|P"
14153 msgstr "Pfad|P"
14154
14155 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14156 msgid "Class|C"
14157 msgstr "Klasse|K"
14158
14159 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14160 msgid "File Revision|R"
14161 msgstr "Dateirevision|r"
14162
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14164 msgid "Tree Revision|T"
14165 msgstr "Baumrevision|B"
14166
14167 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14168 msgid "Revision Author|A"
14169 msgstr "Revisionsautor|a"
14170
14171 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14172 msgid "Revision Date|D"
14173 msgstr "Revisionsdatum|t"
14174
14175 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14176 msgid "Revision Time|i"
14177 msgstr "Revisionszeit|z"
14178
14179 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14180 msgid "LyX Version|X"
14181 msgstr "LyX-Version|X"
14182
14183 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14184 msgid "Document Info|D"
14185 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14186
14187 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14188 msgid "Copy Text|o"
14189 msgstr "Text kopieren|o"
14190
14191 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14192 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14193 msgid "Activate Branch|A"
14194 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14195
14196 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14197 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14198 msgid "Deactivate Branch|e"
14199 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14200
14201 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14202 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14203 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14204
14205 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14206 msgid "All Indexes|A"
14207 msgstr "Alle Indexe|A"
14208
14209 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14210 msgid "Subindex|b"
14211 msgstr "Unterindex|t"
14212
14213 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14215 msgid "Reject Change|R"
14216 msgstr "Änderung ablehnen|b"
14217
14218 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14219 msgid "Promote Section|P"
14220 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14221
14222 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14223 msgid "Demote Section|D"
14224 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14225
14226 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14227 msgid "Move Section Down|w"
14228 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14229
14230 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14231 msgid "Select Section|S"
14232 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14233
14234 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14235 msgid "Wrap by Preview|P"
14236 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14237
14238 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14239 msgid "Open Target...|O"
14240 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14243 msgid "Document|D"
14244 msgstr "Dokument|o"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14247 msgid "Tools|T"
14248 msgstr "Werkzeuge|W"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14251 msgid "New from Template...|m"
14252 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14255 msgid "Open Recent|t"
14256 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14259 msgid "Close All"
14260 msgstr "Alle schließen|A"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14263 msgid "Save All|l"
14264 msgstr "Alle speichern|l"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14267 msgid "Revert to Saved|R"
14268 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14271 msgid "New Window|W"
14272 msgstr "Neues Fenster|F"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14275 msgid "Close Window|d"
14276 msgstr "Fenster schließen|t"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14279 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14280 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14283 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14284 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14287 msgid "Use Locking Property|L"
14288 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14291 msgid "Redo|R"
14292 msgstr "Wiederholen|W"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14295 msgid "Paste Special"
14296 msgstr "Einfügen (speziell)"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14299 msgid "Select All"
14300 msgstr "Alles auswählen"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14303 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14304 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14307 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14308 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14311 msgid "Table|T"
14312 msgstr "Tabelle|b"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14315 msgid "Rows & Columns|C"
14316 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14319 msgid "Increase List Depth|I"
14320 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14323 msgid "Decrease List Depth|D"
14324 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14327 msgid "Dissolve Inset"
14328 msgstr "Einfügung auflösen"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14331 msgid "TeX Code Settings...|C"
14332 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14335 msgid "Float Settings...|a"
14336 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14339 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14340 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14343 msgid "Note Settings...|N"
14344 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14347 msgid "Phantom Settings...|h"
14348 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14351 msgid "Branch Settings...|B"
14352 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14355 msgid "Box Settings...|x"
14356 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14359 msgid "Index Entry Settings...|y"
14360 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14363 msgid "Index Settings...|x"
14364 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14367 msgid "Info Settings...|n"
14368 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14371 msgid "Listings Settings...|g"
14372 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14375 msgid "Table Settings...|a"
14376 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14379 msgid "Plain Text|T"
14380 msgstr "Einfacher Text|T"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14383 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14384 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14387 msgid "Selection|S"
14388 msgstr "Auswahl|A"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14391 msgid "Selection, Join Lines|i"
14392 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14395 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14396 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14399 msgid "Paste as PDF"
14400 msgstr "Als PDF einfügen"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14403 msgid "Paste as PNG"
14404 msgstr "Als PNG einfügen"
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14407 msgid "Paste as JPEG"
14408 msgstr "Als JPEG einfügen"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14411 msgid "Dissolve Text Style"
14412 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14415 msgid "Customized...|C"
14416 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14419 msgid "Capitalize|a"
14420 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14421
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14423 msgid "Uppercase|U"
14424 msgstr "Großbuchstaben|G"
14425
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14427 msgid "Lowercase|L"
14428 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14431 msgid "Multirow|u"
14432 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14435 msgid "Top Line|T"
14436 msgstr "Obere Linie|b"
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14439 msgid "Bottom Line|B"
14440 msgstr "Untere Linie|e"
14441
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14443 msgid "Top|p"
14444 msgstr "Oben|O"
14445
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14447 msgid "Middle|i"
14448 msgstr "Mitte|M"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14451 msgid "Bottom|o"
14452 msgstr "Unten|U"
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14455 msgid "Copy Column|p"
14456 msgstr "Spalte kopieren|t"
14457
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14459 msgid "Macro Definition"
14460 msgstr "Makro-Definition"
14461
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14463 msgid "Text Style|T"
14464 msgstr "Textstil|T"
14465
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14467 msgid "Add Line Above|A"
14468 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14469
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14471 msgid "Delete Line Above|D"
14472 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14473
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14475 msgid "Delete Line Below|e"
14476 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14477
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14479 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14480 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14481
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14483 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14484 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14485
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14487 msgid "Math Normal Font|N"
14488 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14489
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14491 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14492 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14493
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14495 msgid "Math Formal Script Family|o"
14496 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14497
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14499 msgid "Math Fraktur Family|F"
14500 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14501
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14503 msgid "Math Roman Family|R"
14504 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14505
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14507 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14508 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14509
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14511 msgid "Math Bold Series|B"
14512 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14513
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14515 msgid "Text Normal Font|T"
14516 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14517
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14519 msgid "Octave|O"
14520 msgstr "Octave|O"
14521
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14523 msgid "Maxima|M"
14524 msgstr "Maxima|M"
14525
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14527 msgid "Mathematica|a"
14528 msgstr "Mathematica|a"
14529
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14531 msgid "Maple, Simplify|S"
14532 msgstr "Maple, simplify|s"
14533
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14535 msgid "Maple, Factor|F"
14536 msgstr "Maple, factor|f"
14537
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14539 msgid "Maple, Evalm|E"
14540 msgstr "Maple, evalm|e"
14541
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14543 msgid "Maple, Evalf|v"
14544 msgstr "Maple, evalf|v"
14545
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14547 msgid "Open All Insets|O"
14548 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14549
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14551 msgid "Close All Insets|C"
14552 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14553
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14555 msgid "Unfold Math Macro|n"
14556 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14557
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14559 msgid "Fold Math Macro|d"
14560 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14561
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14563 msgid "View Source|S"
14564 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14565
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14567 msgid "View Messages|g"
14568 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14569
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14571 msgid "View Master Document|M"
14572 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14573
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14575 msgid "Update Master Document|a"
14576 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14577
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14579 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14580 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14581
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14583 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14584 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14587 msgid "Close Current View|w"
14588 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14591 msgid "Fullscreen|l"
14592 msgstr "Vollbild|b"
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14595 msgid "Toolbars|b"
14596 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14599 msgid "Special Character|p"
14600 msgstr "Sonderzeichen|S"
14601
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14603 msgid "Formatting|o"
14604 msgstr "Formatierung|e"
14605
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14607 msgid "List / TOC|i"
14608 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14609
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14611 msgid "Float|a"
14612 msgstr "Gleitobjekt|o"
14613
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14615 msgid "Branch|B"
14616 msgstr "Zweig|w"
14617
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14619 msgid "Custom Insets"
14620 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14621
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14623 msgid "File|e"
14624 msgstr "Datei|D"
14625
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14627 msgid "Box[[Menu]]"
14628 msgstr "Box"
14629
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14631 msgid "Cross-Reference...|R"
14632 msgstr "Querverweis...|Q"
14633
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14635 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14636 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14637
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14639 msgid "Table...|T"
14640 msgstr "Tabelle...|T"
14641
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14643 msgid "URL|U"
14644 msgstr "URL|U"
14645
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14647 msgid "Hyperlink...|k"
14648 msgstr "Hyperlink...|y"
14649
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14651 msgid "Short Title|S"
14652 msgstr "Kurztitel|z"
14653
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14655 msgid "TeX Code|X"
14656 msgstr "TeX-Code|C"
14657
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14659 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14660 msgstr "Programmlisting"
14661
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14663 msgid "Preview|w"
14664 msgstr "Vorschau|V"
14665
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14667 msgid "Ordinary Quote|Q"
14668 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14669
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14671 msgid "Single Quote|S"
14672 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14673
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14675 msgid "Phonetic Symbols|P"
14676 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14677
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14679 msgid "Protected Space|P"
14680 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14681
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14683 msgid "Horizontal Line...|L"
14684 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14685
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14687 msgid "Vertical Space...|V"
14688 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14689
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14691 msgid "Hyphenation Point|H"
14692 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14693
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14695 msgid "Numbered Formula|N"
14696 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14697
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14699 msgid "Figure Wrap Float|F"
14700 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14701
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14703 msgid "Table Wrap Float|T"
14704 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14705
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14707 msgid "External Material...|M"
14708 msgstr "Externes Material...|E"
14709
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14711 msgid "Child Document...|d"
14712 msgstr "Unterdokument...|U"
14713
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14715 msgid "Comment|C"
14716 msgstr "Kommentar|K"
14717
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14719 msgid "Insert New Branch...|I"
14720 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14721
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14723 msgid "Horizontal Phantom"
14724 msgstr "Horizontales Phantom"
14725
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14727 msgid "Vertical Phantom"
14728 msgstr "Vertikales Phantom"
14729
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14731 msgid "Change Tracking|C"
14732 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14733
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14735 msgid "Start Appendix Here|A"
14736 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14737
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14739 msgid "Save in Bundled Format|F"
14740 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14741
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14743 msgid "Compressed|m"
14744 msgstr "Komprimiert|K"
14745
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14747 msgid "Accept Change|A"
14748 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14749
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14751 msgid "Accept All Changes|c"
14752 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14753
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14755 msgid "Reject All Changes|e"
14756 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14757
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14759 msgid "Next Change|C"
14760 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14761
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14763 msgid "Next Cross-Reference|R"
14764 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14765
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14767 msgid "Clear Bookmarks|C"
14768 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14769
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14771 msgid "Navigate Back|B"
14772 msgstr "Gehe zurück|z"
14773
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14775 msgid "Thesaurus...|T"
14776 msgstr "Thesaurus...|T"
14777
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14779 msgid "Statistics...|a"
14780 msgstr "Statistik...|a"
14781
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14783 msgid "TeX Information|I"
14784 msgstr "TeX-Informationen|X"
14785
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14787 msgid "Compare...|C"
14788 msgstr "Vergleichen...|V"
14789
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14791 msgid "Additional Features|F"
14792 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14793
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14795 msgid "Embedded Objects|O"
14796 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14797
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14799 msgid "Shortcuts|S"
14800 msgstr "Tastenkürzel|k"
14801
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14803 msgid "LyX Functions|y"
14804 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14805
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14807 msgid "Specific Manuals|p"
14808 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14809
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14811 msgid "Linguistics Manual|L"
14812 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14813
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14815 msgid "Braille Manual|B"
14816 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14817
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14819 msgid "XY-pic Manual|X"
14820 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14821
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14823 msgid "Multicolumn Manual|M"
14824 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14825
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14827 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14828 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14831 msgid "New document"
14832 msgstr "Neues Dokument"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14835 msgid "Open document"
14836 msgstr "Dokument öffnen"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14839 msgid "Save document"
14840 msgstr "Dokument speichern"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14843 msgid "Print document"
14844 msgstr "Dokument drucken"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14847 msgid "Check spelling"
14848 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14851 #: src/BufferView.cpp:1312
14852 msgid "Undo"
14853 msgstr "Rückgängig"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14856 #: src/BufferView.cpp:1322
14857 msgid "Redo"
14858 msgstr "Wiederholen"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14861 msgid "Find and replace"
14862 msgstr "Suchen und ersetzen"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14865 msgid "Find and replace (advanced)"
14866 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14869 msgid "Navigate back"
14870 msgstr "Gehe zurück"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14873 msgid "Toggle emphasis"
14874 msgstr "Hervorheben an/aus"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14877 msgid "Toggle noun"
14878 msgstr "Eigenname an/aus"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14881 msgid "Apply last"
14882 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14885 msgid "Insert math"
14886 msgstr "Mathe einfügen"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14889 msgid "Insert graphics"
14890 msgstr "Grafik einfügen"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14893 msgid "Insert table"
14894 msgstr "Tabelle einfügen"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14897 msgid "Toggle outline"
14898 msgstr "Gliederung an/aus"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14901 msgid "Toggle math toolbar"
14902 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14905 msgid "Toggle table toolbar"
14906 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14909 msgid "View/Update"
14910 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14913 msgid "View"
14914 msgstr "Ansehen"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14917 msgid "Update"
14918 msgstr "Aktualisieren"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14921 msgid "View master document"
14922 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14925 msgid "Update master document"
14926 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14929 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14930 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14933 msgid "View other formats"
14934 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14937 msgid "Update other formats"
14938 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14941 msgid "Extra"
14942 msgstr "Extra"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14945 msgid "Numbered list"
14946 msgstr "Aufzählung"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14949 msgid "Itemized list"
14950 msgstr "Auflistung"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14953 msgid "Increase depth"
14954 msgstr "Tiefe erhöhen"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14957 msgid "Decrease depth"
14958 msgstr "Tiefe verringern"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14961 msgid "Insert figure float"
14962 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14965 msgid "Insert table float"
14966 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14969 msgid "Insert label"
14970 msgstr "Marke einfügen"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14973 msgid "Insert cross-reference"
14974 msgstr "Querverweis einfügen"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14977 msgid "Insert citation"
14978 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14981 msgid "Insert index entry"
14982 msgstr "Stichwort einfügen"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14985 msgid "Insert nomenclature entry"
14986 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14989 msgid "Insert footnote"
14990 msgstr "Fußnote einfügen"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14993 msgid "Insert margin note"
14994 msgstr "Randnotiz einfügen"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14998 msgid "Insert note"
14999 msgstr "Notiz einfügen"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15002 msgid "Insert box"
15003 msgstr "Box einfügen"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15006 msgid "Insert hyperlink"
15007 msgstr "Hyperlink einfügen"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15010 msgid "Insert TeX code"
15011 msgstr "TeX-Code einfügen"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15014 msgid "Insert math macro"
15015 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15018 msgid "Include file"
15019 msgstr "Datei einbinden"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15022 msgid "Text style"
15023 msgstr "Textstil"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
15026 msgid "Paragraph settings"
15027 msgstr "Absatz-Einstellungen"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15031 msgid "Add row"
15032 msgstr "Zeile hinzufügen"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15036 msgid "Add column"
15037 msgstr "Spalte hinzufügen"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15041 msgid "Delete row"
15042 msgstr "Zeile löschen"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15046 msgid "Delete column"
15047 msgstr "Spalte löschen"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15050 msgid "Set top line"
15051 msgstr "Obere Linie setzen"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
15054 msgid "Set bottom line"
15055 msgstr "Untere Linie setzen"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15058 msgid "Set left line"
15059 msgstr "Linke Linie setzen"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15062 msgid "Set right line"
15063 msgstr "Rechte Linie setzen"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15066 msgid "Set border lines"
15067 msgstr "Rahmen einschalten"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15070 msgid "Set all lines"
15071 msgstr "Alle Linien setzen"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15074 msgid "Unset all lines"
15075 msgstr "Alle Linien entfernen"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15078 msgid "Align left"
15079 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15082 msgid "Align center"
15083 msgstr "Zentriert ausrichten"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15086 msgid "Align right"
15087 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15090 msgid "Align on decimal"
15091 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15094 msgid "Align top"
15095 msgstr "Oben ausrichten"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15098 msgid "Align middle"
15099 msgstr "Mittig ausrichten"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15102 msgid "Align bottom"
15103 msgstr "Unten ausrichten"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15106 msgid "Rotate cell"
15107 msgstr "Zelle drehen"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15110 msgid "Rotate table"
15111 msgstr "Tabelle drehen"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15114 msgid "Set multi-column"
15115 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15118 msgid "Set multi-row"
15119 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15122 msgid "Math"
15123 msgstr "Mathe"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15126 msgid "Set display mode"
15127 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15130 msgid "Subscript"
15131 msgstr "Tiefgestellt"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15134 msgid "Superscript"
15135 msgstr "Hochgestellt"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15138 msgid "Insert square root"
15139 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15142 msgid "Insert root"
15143 msgstr "Wurzel einfügen"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15146 msgid "Insert standard fraction"
15147 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15150 msgid "Insert sum"
15151 msgstr "Summe einfügen"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15154 msgid "Insert integral"
15155 msgstr "Integral einfügen"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15158 msgid "Insert product"
15159 msgstr "Produkt einfügen"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15162 msgid "Insert ( )"
15163 msgstr "( ) einfügen"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15166 msgid "Insert [ ]"
15167 msgstr "[ ] einfügen"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15170 msgid "Insert { }"
15171 msgstr "{ } einfügen"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15174 msgid "Insert delimiters"
15175 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15178 msgid "Insert matrix"
15179 msgstr "Matrix einfügen"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15182 msgid "Insert cases environment"
15183 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15186 msgid "Toggle math panels"
15187 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15190 msgid "Math Macros"
15191 msgstr "Mathe-Makros"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15194 msgid "Remove last argument"
15195 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15198 msgid "Append argument"
15199 msgstr "Argument hinzufügen"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15202 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15203 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15206 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15207 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15210 msgid "Remove optional argument"
15211 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15214 msgid "Insert optional argument"
15215 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15218 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15219 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15222 msgid "Append argument eating from the right"
15223 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15226 msgid "Append optional argument eating from the right"
15227 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15230 msgid "Command Buffer"
15231 msgstr "Befehlseingabefenster"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15234 msgid "Review[[Toolbar]]"
15235 msgstr "Überarbeiten"
15236
15237 # , c-format
15238 # , c-format
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15240 msgid "Track changes"
15241 msgstr "Änderungen verfolgen"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15244 msgid "Show changes in output"
15245 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15248 msgid "Next change"
15249 msgstr "Nächste Änderung"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15252 msgid "Accept change inside selection"
15253 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15256 msgid "Reject change inside selection"
15257 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15260 msgid "Merge changes"
15261 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15264 msgid "Accept all changes"
15265 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15268 msgid "Reject all changes"
15269 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15272 msgid "Next note"
15273 msgstr "Nächste Notiz"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15276 msgid "View Other Formats"
15277 msgstr "Andere Formate ansehen"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15280 msgid "Update Other Formats"
15281 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15285 msgid "Version Control"
15286 msgstr "Versionskontrolle"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15289 msgid "Register"
15290 msgstr "Registrieren"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15293 msgid "Check-out for edit"
15294 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15297 msgid "Check-in changes"
15298 msgstr "Änderungen einchecken"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15301 msgid "View revision log"
15302 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15305 msgid "Revert changes"
15306 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15309 msgid "Compare with older revision"
15310 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15313 msgid "Compare with last revision"
15314 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15317 msgid "Insert Version Info"
15318 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15321 msgid "Use SVN file locking property"
15322 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15325 msgid "Update local directory from repository"
15326 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15329 msgid "Math Panels"
15330 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15333 msgid "Math spacings"
15334 msgstr "Mathe-Abstände"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15338 msgid "Styles"
15339 msgstr "Stile"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15343 msgid "Fractions"
15344 msgstr "Brüche"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15349 msgid "Fonts"
15350 msgstr "Schriften"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15354 msgid "Functions"
15355 msgstr "Funktionen"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15358 msgid "Frame decorations"
15359 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15362 msgid "Big operators"
15363 msgstr "Große Operatoren"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15367 msgid "Miscellaneous"
15368 msgstr "Verschiedenes"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15373 msgid "Arrows"
15374 msgstr "Pfeile"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15377 msgid "AMS arrows"
15378 msgstr "Pfeile (AMS)"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15382 msgid "Operators"
15383 msgstr "Operatoren"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15387 msgid "Relations"
15388 msgstr "Relationen"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15391 msgid "AMS relations"
15392 msgstr "Relationen (AMS)"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15395 msgid "AMS negative relations"
15396 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15400 msgid "Dots"
15401 msgstr "Punkte"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15404 msgid "AMS operators"
15405 msgstr "Operatoren (AMS)"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15408 msgid "AMS miscellaneous"
15409 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15412 msgid "arccos"
15413 msgstr "arccos"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15416 msgid "arcsin"
15417 msgstr "arcsin"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15420 msgid "arctan"
15421 msgstr "arctan"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15424 msgid "arg"
15425 msgstr "arg"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15428 msgid "bmod"
15429 msgstr "bmod"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15432 msgid "cos"
15433 msgstr "cos"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15436 msgid "cosh"
15437 msgstr "cosh"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15440 msgid "cot"
15441 msgstr "cot"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15444 msgid "coth"
15445 msgstr "coth"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15448 msgid "csc"
15449 msgstr "csc"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15452 msgid "deg"
15453 msgstr "deg"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15456 msgid "det"
15457 msgstr "det"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15460 msgid "dim"
15461 msgstr "dim"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15464 msgid "exp"
15465 msgstr "exp"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15468 msgid "gcd"
15469 msgstr "gcd"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15472 msgid "hom"
15473 msgstr "hom"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15476 msgid "inf"
15477 msgstr "inf"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15480 msgid "ker"
15481 msgstr "ker"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15484 msgid "lg"
15485 msgstr "lg"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15488 msgid "lim"
15489 msgstr "lim"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15492 msgid "liminf"
15493 msgstr "liminf"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15496 msgid "limsup"
15497 msgstr "limsup"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15500 msgid "ln"
15501 msgstr "ln"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15504 msgid "log"
15505 msgstr "log"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15508 msgid "max"
15509 msgstr "max"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15512 msgid "min"
15513 msgstr "min"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15516 msgid "sec"
15517 msgstr "sec"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15520 msgid "sin"
15521 msgstr "sin"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15524 msgid "sinh"
15525 msgstr "sinh"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15528 msgid "sup"
15529 msgstr "sup"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15532 msgid "tan"
15533 msgstr "tan"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15536 msgid "tanh"
15537 msgstr "tanh"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15540 msgid "Pr"
15541 msgstr "Pr"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15544 msgid "Spacings"
15545 msgstr "Abstände"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15548 msgid "Thin space\t\\,"
15549 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15552 msgid "Medium space\t\\:"
15553 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15556 msgid "Thick space\t\\;"
15557 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15560 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15561 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15564 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15565 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15568 msgid "Negative space\t\\!"
15569 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15572 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15573 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15576 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15577 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15580 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15581 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15584 msgid "Roots"
15585 msgstr "Wurzeln"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15588 msgid "Square root\t\\sqrt"
15589 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15592 msgid "Other root\t\\root"
15593 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15596 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15597 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15600 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15601 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15604 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15605 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15608 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15609 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15612 msgid "Standard\t\\frac"
15613 msgstr "Standard\t\\frac"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15616 msgid ""
15617 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15618 "icefrac"
15619 msgstr ""
15620 "Mit (3/4)\t\\n"
15621 "icefrac"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15624 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15625 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15628 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15629 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15632 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15633 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15636 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15637 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15640 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15641 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15644 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15645 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15648 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15649 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15652 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15653 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15656 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15657 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15660 msgid "Binomial\t\\binom"
15661 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15664 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15665 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15668 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15669 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15672 msgid "Roman\t\\mathrm"
15673 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15676 msgid "Bold\t\\mathbf"
15677 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15680 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15681 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15684 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15685 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15688 msgid "Italic\t\\mathit"
15689 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15692 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15693 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15696 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15697 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15700 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15701 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15704 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15705 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15708 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15709 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15712 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15713 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15716 msgid "ldots"
15717 msgstr "ldots"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15720 msgid "cdots"
15721 msgstr "cdots"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15724 msgid "vdots"
15725 msgstr "vdots"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15728 msgid "ddots"
15729 msgstr "ddots"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15732 msgid "Frame Decorations"
15733 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15736 msgid "hat"
15737 msgstr "hat"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15740 msgid "tilde"
15741 msgstr "tilde"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15744 msgid "bar"
15745 msgstr "bar"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15748 msgid "grave"
15749 msgstr "grave"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15752 msgid "dot"
15753 msgstr "dot"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15756 msgid "check"
15757 msgstr "check"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15760 msgid "widehat"
15761 msgstr "widehat"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15764 msgid "widetilde"
15765 msgstr "widetilde"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15768 msgid "vec"
15769 msgstr "vec"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15772 msgid "acute"
15773 msgstr "acute"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15776 msgid "ddot"
15777 msgstr "ddot"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15780 msgid "dddot"
15781 msgstr "dddot"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15784 msgid "ddddot"
15785 msgstr "ddddot"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15788 msgid "breve"
15789 msgstr "breve"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15792 msgid "overline"
15793 msgstr "overline"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15796 msgid "overbrace"
15797 msgstr "overbrace"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15800 msgid "overleftarrow"
15801 msgstr "overleftarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15804 msgid "overrightarrow"
15805 msgstr "overrightarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15808 msgid "overleftrightarrow"
15809 msgstr "overleftrightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15812 msgid "overset"
15813 msgstr "overset"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15816 msgid "underline"
15817 msgstr "underline"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15820 msgid "underbrace"
15821 msgstr "underbrace"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15824 msgid "underleftarrow"
15825 msgstr "underleftarrow"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15828 msgid "underrightarrow"
15829 msgstr "underrightarrow"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15832 msgid "underleftrightarrow"
15833 msgstr "underleftrightarrow"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15836 msgid "underset"
15837 msgstr "underset"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15840 msgid "leftarrow"
15841 msgstr "leftarrow"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15844 msgid "rightarrow"
15845 msgstr "rightarrow"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15848 msgid "downarrow"
15849 msgstr "downarrow"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15852 msgid "uparrow"
15853 msgstr "uparrow"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15856 msgid "updownarrow"
15857 msgstr "updownarrow"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15860 msgid "leftrightarrow"
15861 msgstr "leftrightarrow"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15864 msgid "Leftarrow"
15865 msgstr "Leftarrow"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15868 msgid "Rightarrow"
15869 msgstr "Rightarrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15872 msgid "Downarrow"
15873 msgstr "Downarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15876 msgid "Uparrow"
15877 msgstr "Uparrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15880 msgid "Updownarrow"
15881 msgstr "Updownarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15884 msgid "Leftrightarrow"
15885 msgstr "Leftrightarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15888 msgid "Longleftrightarrow"
15889 msgstr "Longleftrightarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15892 msgid "Longleftarrow"
15893 msgstr "Longleftarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15896 msgid "Longrightarrow"
15897 msgstr "Longrightarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15900 msgid "longleftrightarrow"
15901 msgstr "longleftrightarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15904 msgid "longleftarrow"
15905 msgstr "longleftarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15908 msgid "longrightarrow"
15909 msgstr "longrightarrow"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15912 msgid "leftharpoondown"
15913 msgstr "leftharpoondown"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15916 msgid "rightharpoondown"
15917 msgstr "rightharpoondown"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15920 msgid "mapsto"
15921 msgstr "mapsto"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15924 msgid "longmapsto"
15925 msgstr "longmapsto"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15928 msgid "nwarrow"
15929 msgstr "nwarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15932 msgid "nearrow"
15933 msgstr "nearrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15936 msgid "leftharpoonup"
15937 msgstr "leftharpoonup"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15940 msgid "rightharpoonup"
15941 msgstr "rightharpoonup"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15944 msgid "hookleftarrow"
15945 msgstr "hookleftarrow"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15948 msgid "hookrightarrow"
15949 msgstr "hookrightarrow"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15952 msgid "swarrow"
15953 msgstr "swarrow"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15956 msgid "searrow"
15957 msgstr "searrow"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15961 msgid "rightleftharpoons"
15962 msgstr "rightleftharpoons"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15965 msgid "pm"
15966 msgstr "pm"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15969 msgid "cap"
15970 msgstr "cap"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15973 msgid "diamond"
15974 msgstr "diamond"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15977 msgid "oplus"
15978 msgstr "oplus"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15981 msgid "mp"
15982 msgstr "mp"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15985 msgid "cup"
15986 msgstr "cup"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15989 msgid "bigtriangleup"
15990 msgstr "bigtriangleup"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15993 msgid "ominus"
15994 msgstr "ominus"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15997 msgid "times"
15998 msgstr "times"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16001 msgid "uplus"
16002 msgstr "uplus"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16005 msgid "bigtriangledown"
16006 msgstr "bigtriangledown"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16009 msgid "otimes"
16010 msgstr "otimes"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16013 msgid "div"
16014 msgstr "div"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16017 msgid "sqcap"
16018 msgstr "sqcap"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16021 msgid "triangleright"
16022 msgstr "triangleright"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16025 msgid "oslash"
16026 msgstr "oslash"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16029 msgid "cdot"
16030 msgstr "cdot"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16033 msgid "sqcup"
16034 msgstr "sqcup"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16037 msgid "triangleleft"
16038 msgstr "triangleleft"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16041 msgid "odot"
16042 msgstr "odot"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16045 msgid "star"
16046 msgstr "star"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16049 msgid "vee"
16050 msgstr "vee"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16053 msgid "amalg"
16054 msgstr "amalg"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16057 msgid "bigcirc"
16058 msgstr "bigcirc"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16061 msgid "setminus"
16062 msgstr "setminus"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16065 msgid "wedge"
16066 msgstr "wedge"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16069 msgid "dagger"
16070 msgstr "dagger"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16073 msgid "circ"
16074 msgstr "circ"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16077 msgid "bullet"
16078 msgstr "bullet"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16081 msgid "wr"
16082 msgstr "wr"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16085 msgid "ddagger"
16086 msgstr "ddagger"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16089 msgid "leq"
16090 msgstr "leq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16093 msgid "geq"
16094 msgstr "geq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16097 msgid "equiv"
16098 msgstr "equiv"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16101 msgid "models"
16102 msgstr "models"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16105 msgid "prec"
16106 msgstr "prec"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16109 msgid "succ"
16110 msgstr "succ"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16113 msgid "sim"
16114 msgstr "sim"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16117 msgid "perp"
16118 msgstr "perp"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16121 msgid "preceq"
16122 msgstr "preceq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16125 msgid "succeq"
16126 msgstr "succeq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16129 msgid "simeq"
16130 msgstr "simeq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16133 msgid "mid"
16134 msgstr "mid"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16137 msgid "ll"
16138 msgstr "ll"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16141 msgid "gg"
16142 msgstr "gg"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16145 msgid "asymp"
16146 msgstr "asymp"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16149 msgid "parallel"
16150 msgstr "parallel"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16153 msgid "subset"
16154 msgstr "subset"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16157 msgid "supset"
16158 msgstr "supset"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16161 msgid "approx"
16162 msgstr "approx"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16165 msgid "smile"
16166 msgstr "smile"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16169 msgid "subseteq"
16170 msgstr "subseteq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16173 msgid "supseteq"
16174 msgstr "supseteq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16177 msgid "cong"
16178 msgstr "cong"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16181 msgid "frown"
16182 msgstr "frown"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16185 msgid "sqsubseteq"
16186 msgstr "sqsubseteq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16189 msgid "sqsupseteq"
16190 msgstr "sqsupseteq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16193 msgid "doteq"
16194 msgstr "doteq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16197 msgid "neq"
16198 msgstr "neq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16201 msgid "ni"
16202 msgstr "ni"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16205 msgid "propto"
16206 msgstr "propto"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16209 msgid "notin"
16210 msgstr "notin"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16213 msgid "vdash"
16214 msgstr "vdash"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16217 msgid "dashv"
16218 msgstr "dashv"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16221 msgid "bowtie"
16222 msgstr "bowtie"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16225 msgid "alpha"
16226 msgstr "alpha"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16229 msgid "beta"
16230 msgstr "beta"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16233 msgid "gamma"
16234 msgstr "gamma"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16237 msgid "delta"
16238 msgstr "delta"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16241 msgid "epsilon"
16242 msgstr "epsilon"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16245 msgid "varepsilon"
16246 msgstr "varepsilon"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16249 msgid "zeta"
16250 msgstr "zeta"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16253 msgid "eta"
16254 msgstr "eta"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16257 msgid "theta"
16258 msgstr "theta"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16261 msgid "vartheta"
16262 msgstr "vartheta"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16265 msgid "iota"
16266 msgstr "iota"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16269 msgid "kappa"
16270 msgstr "kappa"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16273 msgid "lambda"
16274 msgstr "lambda"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16277 msgid "mu"
16278 msgstr "mu"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16281 msgid "nu"
16282 msgstr "nu"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16285 msgid "xi"
16286 msgstr "xi"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16289 msgid "pi"
16290 msgstr "pi"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16293 msgid "varpi"
16294 msgstr "varpi"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16297 msgid "rho"
16298 msgstr "rho"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16301 msgid "varrho"
16302 msgstr "varrho"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16305 msgid "sigma"
16306 msgstr "sigma"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16309 msgid "varsigma"
16310 msgstr "varsigma"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16313 msgid "tau"
16314 msgstr "tau"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16317 msgid "upsilon"
16318 msgstr "upsilon"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16321 msgid "phi"
16322 msgstr "phi"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16325 msgid "varphi"
16326 msgstr "varphi"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16329 msgid "chi"
16330 msgstr "chi"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16333 msgid "psi"
16334 msgstr "psi"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16337 msgid "omega"
16338 msgstr "omega"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16341 msgid "Gamma"
16342 msgstr "Gamma"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16345 msgid "Delta"
16346 msgstr "Delta"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16349 msgid "Theta"
16350 msgstr "Theta"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16353 msgid "Lambda"
16354 msgstr "Lambda"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16357 msgid "Xi"
16358 msgstr "Xi"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16361 msgid "Pi"
16362 msgstr "Pi"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16365 msgid "Sigma"
16366 msgstr "Sigma"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16369 msgid "Upsilon"
16370 msgstr "Upsilon"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16373 msgid "Phi"
16374 msgstr "Phi"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16377 msgid "Psi"
16378 msgstr "Psi"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16381 msgid "Omega"
16382 msgstr "Omega"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16385 msgid "nabla"
16386 msgstr "nabla"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16389 msgid "partial"
16390 msgstr "partial"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16393 msgid "infty"
16394 msgstr "infty"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16397 msgid "prime"
16398 msgstr "prime"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16401 msgid "ell"
16402 msgstr "ell"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16405 msgid "emptyset"
16406 msgstr "emptyset"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16409 msgid "exists"
16410 msgstr "exists"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16413 msgid "forall"
16414 msgstr "forall"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16417 msgid "imath"
16418 msgstr "imath"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16421 msgid "jmath"
16422 msgstr "jmath"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16425 msgid "Re"
16426 msgstr "Re"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16429 msgid "Im"
16430 msgstr "Im"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16433 msgid "aleph"
16434 msgstr "aleph"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16437 msgid "wp"
16438 msgstr "wp"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16442 msgid "hbar"
16443 msgstr "hbar"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16447 msgid "angle"
16448 msgstr "angle"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16451 msgid "top"
16452 msgstr "top"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16455 msgid "bot"
16456 msgstr "bot"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16459 msgid "Vert"
16460 msgstr "Vert"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16463 msgid "neg"
16464 msgstr "neg"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16467 msgid "flat"
16468 msgstr "flat"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16471 msgid "natural"
16472 msgstr "natural"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16475 msgid "sharp"
16476 msgstr "sharp"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16479 msgid "surd"
16480 msgstr "surd"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16483 msgid "triangle"
16484 msgstr "triangle"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16487 msgid "diamondsuit"
16488 msgstr "diamondsuit"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16491 msgid "heartsuit"
16492 msgstr "heartsuit"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16495 msgid "clubsuit"
16496 msgstr "clubsuit"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16499 msgid "spadesuit"
16500 msgstr "spadesuit"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16503 msgid "textrm \\AA"
16504 msgstr "textrm \\AA"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16507 msgid "textrm \\O"
16508 msgstr "textrm \\O"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16511 msgid "mathcircumflex"
16512 msgstr "mathcircumflex"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16515 msgid "_"
16516 msgstr "_"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16519 msgid "mathrm T"
16520 msgstr "mathrm T"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16523 msgid "mathbb N"
16524 msgstr "mathbb N"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16527 msgid "mathbb Z"
16528 msgstr "mathbb Z"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16531 msgid "mathbb Q"
16532 msgstr "mathbb Q"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16535 msgid "mathbb R"
16536 msgstr "mathbb R"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16539 msgid "mathbb C"
16540 msgstr "mathbb C"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16543 msgid "mathbb H"
16544 msgstr "mathbb H"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16547 msgid "mathcal F"
16548 msgstr "mathcal F"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16551 msgid "mathcal L"
16552 msgstr "mathcal L"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16555 msgid "mathcal H"
16556 msgstr "mathcal H"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16559 msgid "mathcal O"
16560 msgstr "mathcal O"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16563 msgid "Big Operators"
16564 msgstr "Große Operatoren"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16567 msgid "intop"
16568 msgstr "intop"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16571 msgid "int"
16572 msgstr "int"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16575 msgid "iint"
16576 msgstr "iint"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16579 msgid "iintop"
16580 msgstr "iintop"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16583 msgid "iiint"
16584 msgstr "iiint"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16587 msgid "iiintop"
16588 msgstr "iiintop"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16591 msgid "iiiint"
16592 msgstr "iiiint"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16595 msgid "iiiintop"
16596 msgstr "iiiintop"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16599 msgid "dotsint"
16600 msgstr "dotsint"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16603 msgid "dotsintop"
16604 msgstr "dotsintop"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16607 msgid "oint"
16608 msgstr "oint"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16611 msgid "ointop"
16612 msgstr "ointop"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16615 msgid "oiint"
16616 msgstr "oiint"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16619 msgid "oiintop"
16620 msgstr "oiintop"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16623 msgid "ointctrclockwiseop"
16624 msgstr "ointctrclockwiseop"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16627 msgid "ointctrclockwise"
16628 msgstr "ointctrclockwise"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16631 msgid "ointclockwiseop"
16632 msgstr "ointclockwiseop"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16635 msgid "ointclockwise"
16636 msgstr "ointclockwise"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16639 msgid "sqint"
16640 msgstr "sqint"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16643 msgid "sqintop"
16644 msgstr "sqintop"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16647 msgid "sqiint"
16648 msgstr "sqiint"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16651 msgid "sqiintop"
16652 msgstr "sqiintop"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16655 msgid "fint"
16656 msgstr "fint"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16659 msgid "fintop"
16660 msgstr "fintop"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16663 msgid "landupint"
16664 msgstr "landupint"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16667 msgid "landupintop"
16668 msgstr "landupintop"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16671 msgid "landdownint"
16672 msgstr "landdownint"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16675 msgid "landdownintop"
16676 msgstr "landdownintop"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16679 msgid "sum"
16680 msgstr "sum"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16683 msgid "prod"
16684 msgstr "prod"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16687 msgid "coprod"
16688 msgstr "coprod"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16691 msgid "bigsqcup"
16692 msgstr "bigsqcup"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16695 msgid "bigotimes"
16696 msgstr "bigotimes"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16699 msgid "bigodot"
16700 msgstr "bigodot"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16703 msgid "bigoplus"
16704 msgstr "bigoplus"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16707 msgid "bigcap"
16708 msgstr "bigcap"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16711 msgid "bigcup"
16712 msgstr "bigcup"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16715 msgid "biguplus"
16716 msgstr "biguplus"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16719 msgid "bigvee"
16720 msgstr "bigvee"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16723 msgid "bigwedge"
16724 msgstr "bigwedge"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16727 msgid "AMS Miscellaneous"
16728 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16731 msgid "digamma"
16732 msgstr "digamma"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16735 msgid "varkappa"
16736 msgstr "varkappa"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16739 msgid "beth"
16740 msgstr "beth"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16743 msgid "daleth"
16744 msgstr "daleth"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16747 msgid "gimel"
16748 msgstr "gimel"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16751 msgid "ulcorner"
16752 msgstr "ulcorner"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16755 msgid "urcorner"
16756 msgstr "urcorner"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16759 msgid "llcorner"
16760 msgstr "llcorner"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16763 msgid "lrcorner"
16764 msgstr "lrcorner"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16767 msgid "hslash"
16768 msgstr "hslash"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16771 msgid "vartriangle"
16772 msgstr "vartriangle"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16775 msgid "triangledown"
16776 msgstr "triangledown"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16779 msgid "square"
16780 msgstr "square"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16783 msgid "lozenge"
16784 msgstr "lozenge"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16787 msgid "circledS"
16788 msgstr "circledS"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16791 msgid "measuredangle"
16792 msgstr "measuredangle"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16795 msgid "nexists"
16796 msgstr "nexists"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16799 msgid "mho"
16800 msgstr "mho"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16803 msgid "Finv"
16804 msgstr "Finv"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16807 msgid "Game"
16808 msgstr "Game"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16811 msgid "Bbbk"
16812 msgstr "Bbbk"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16815 msgid "backprime"
16816 msgstr "backprime"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16819 msgid "varnothing"
16820 msgstr "varnothing"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16823 msgid "Diamond"
16824 msgstr "Diamond"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16827 msgid "blacktriangle"
16828 msgstr "blacktriangle"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16831 msgid "blacktriangledown"
16832 msgstr "blacktriangledown"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16835 msgid "blacksquare"
16836 msgstr "blacksquare"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16839 msgid "blacklozenge"
16840 msgstr "blacklozenge"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16843 msgid "bigstar"
16844 msgstr "bigstar"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16847 msgid "sphericalangle"
16848 msgstr "sphericalangle"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16851 msgid "complement"
16852 msgstr "complement"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16855 msgid "eth"
16856 msgstr "eth"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16859 msgid "diagup"
16860 msgstr "diagup"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16863 msgid "diagdown"
16864 msgstr "diagdown"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16867 msgid "AMS Arrows"
16868 msgstr "Pfeile (AMS)"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16871 msgid "dashleftarrow"
16872 msgstr "dashleftarrow"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16875 msgid "dashrightarrow"
16876 msgstr "dashrightarrow"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16879 msgid "leftleftarrows"
16880 msgstr "leftleftarrows"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16883 msgid "leftrightarrows"
16884 msgstr "leftrightarrows"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16887 msgid "rightrightarrows"
16888 msgstr "rightrightarrows"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16891 msgid "rightleftarrows"
16892 msgstr "rightleftarrows"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16895 msgid "Lleftarrow"
16896 msgstr "Lleftarrow"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16899 msgid "Rrightarrow"
16900 msgstr "Rrightarrow"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16903 msgid "twoheadleftarrow"
16904 msgstr "twoheadleftarrow"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16907 msgid "twoheadrightarrow"
16908 msgstr "twoheadrightarrow"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16911 msgid "leftarrowtail"
16912 msgstr "leftarrowtail"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16915 msgid "rightarrowtail"
16916 msgstr "rightarrowtail"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16919 msgid "looparrowleft"
16920 msgstr "looparrowleft"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16923 msgid "looparrowright"
16924 msgstr "looparrowright"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16927 msgid "curvearrowleft"
16928 msgstr "curvearrowleft"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16931 msgid "curvearrowright"
16932 msgstr "curvearrowright"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16935 msgid "circlearrowleft"
16936 msgstr "circlearrowleft"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16939 msgid "circlearrowright"
16940 msgstr "circlearrowright"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16943 msgid "Lsh"
16944 msgstr "Lsh"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16947 msgid "Rsh"
16948 msgstr "Rsh"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16951 msgid "upuparrows"
16952 msgstr "upuparrows"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16955 msgid "downdownarrows"
16956 msgstr "downdownarrows"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16959 msgid "upharpoonleft"
16960 msgstr "upharpoonleft"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16963 msgid "upharpoonright"
16964 msgstr "upharpoonright"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16967 msgid "downharpoonleft"
16968 msgstr "downharpoonleft"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16971 msgid "downharpoonright"
16972 msgstr "downharpoonright"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16975 msgid "leftrightharpoons"
16976 msgstr "leftrightharpoons"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16979 msgid "rightsquigarrow"
16980 msgstr "rightsquigarrow"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16983 msgid "leftrightsquigarrow"
16984 msgstr "leftrightsquigarrow"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16987 msgid "nleftarrow"
16988 msgstr "nleftarrow"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16991 msgid "nrightarrow"
16992 msgstr "nrightarrow"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16995 msgid "nleftrightarrow"
16996 msgstr "nleftrightarrow"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16999 msgid "nLeftarrow"
17000 msgstr "nLeftarrow"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17003 msgid "nRightarrow"
17004 msgstr "nRightarrow"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17007 msgid "nLeftrightarrow"
17008 msgstr "nLeftrightarrow"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17011 msgid "multimap"
17012 msgstr "multimap"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17015 msgid "AMS Relations"
17016 msgstr "Relationen (AMS)"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17019 msgid "leqq"
17020 msgstr "leqq"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17023 msgid "geqq"
17024 msgstr "geqq"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17027 msgid "leqslant"
17028 msgstr "leqslant"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17031 msgid "geqslant"
17032 msgstr "geqslant"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17035 msgid "eqslantless"
17036 msgstr "eqslantless"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17039 msgid "eqslantgtr"
17040 msgstr "eqslantgtr"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17043 msgid "lesssim"
17044 msgstr "lesssim"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17047 msgid "gtrsim"
17048 msgstr "gtrsim"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17051 msgid "lessapprox"
17052 msgstr "lessapprox"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17055 msgid "gtrapprox"
17056 msgstr "gtrapprox"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17059 msgid "approxeq"
17060 msgstr "approxeq"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17063 msgid "triangleq"
17064 msgstr "triangleq"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17067 msgid "lessdot"
17068 msgstr "lessdot"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17071 msgid "gtrdot"
17072 msgstr "gtrdot"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17075 msgid "lll"
17076 msgstr "lll"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17079 msgid "ggg"
17080 msgstr "ggg"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17083 msgid "lessgtr"
17084 msgstr "lessgtr"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17087 msgid "gtrless"
17088 msgstr "gtrless"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17091 msgid "lesseqgtr"
17092 msgstr "lesseqgtr"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17095 msgid "gtreqless"
17096 msgstr "gtreqless"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17099 msgid "lesseqqgtr"
17100 msgstr "lesseqqgtr"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17103 msgid "gtreqqless"
17104 msgstr "gtreqqless"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17107 msgid "eqcirc"
17108 msgstr "eqcirc"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17111 msgid "circeq"
17112 msgstr "circeq"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17115 msgid "thicksim"
17116 msgstr "thicksim"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17119 msgid "thickapprox"
17120 msgstr "thickapprox"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17123 msgid "backsim"
17124 msgstr "backsim"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17127 msgid "backsimeq"
17128 msgstr "backsimeq"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17131 msgid "subseteqq"
17132 msgstr "subseteqq"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17135 msgid "supseteqq"
17136 msgstr "supseteqq"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17139 msgid "Subset"
17140 msgstr "Subset"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17143 msgid "Supset"
17144 msgstr "Supset"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17147 msgid "sqsubset"
17148 msgstr "sqsubset"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17151 msgid "sqsupset"
17152 msgstr "sqsupset"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17155 msgid "preccurlyeq"
17156 msgstr "preccurlyeq"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17159 msgid "succcurlyeq"
17160 msgstr "succcurlyeq"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17163 msgid "curlyeqprec"
17164 msgstr "curlyeqprec"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17167 msgid "curlyeqsucc"
17168 msgstr "curlyeqsucc"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17171 msgid "precsim"
17172 msgstr "precsim"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17175 msgid "succsim"
17176 msgstr "succsim"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17179 msgid "precapprox"
17180 msgstr "precapprox"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17183 msgid "succapprox"
17184 msgstr "succapprox"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17187 msgid "vartriangleleft"
17188 msgstr "vartriangleleft"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17191 msgid "vartriangleright"
17192 msgstr "vartriangleright"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17195 msgid "trianglelefteq"
17196 msgstr "trianglelefteq"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17199 msgid "trianglerighteq"
17200 msgstr "trianglerighteq"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17203 msgid "bumpeq"
17204 msgstr "bumpeq"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17207 msgid "Bumpeq"
17208 msgstr "Bumpeq"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17211 msgid "doteqdot"
17212 msgstr "doteqdot"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17215 msgid "risingdotseq"
17216 msgstr "risingdotseq"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17219 msgid "fallingdotseq"
17220 msgstr "fallingdotseq"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17223 msgid "vDash"
17224 msgstr "vDash"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17227 msgid "Vvdash"
17228 msgstr "Vvdash"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17231 msgid "Vdash"
17232 msgstr "Vdash"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17235 msgid "shortmid"
17236 msgstr "shortmid"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17239 msgid "shortparallel"
17240 msgstr "shortparallel"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17243 msgid "smallsmile"
17244 msgstr "smallsmile"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17247 msgid "smallfrown"
17248 msgstr "smallfrown"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17251 msgid "blacktriangleleft"
17252 msgstr "blacktriangleleft"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17255 msgid "blacktriangleright"
17256 msgstr "blacktriangleright"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17259 msgid "because"
17260 msgstr "because"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17263 msgid "therefore"
17264 msgstr "therefore"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17267 msgid "backepsilon"
17268 msgstr "backepsilon"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17271 msgid "varpropto"
17272 msgstr "varpropto"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17275 msgid "between"
17276 msgstr "between"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17279 msgid "pitchfork"
17280 msgstr "pitchfork"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17283 msgid "AMS Negative Relations"
17284 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17287 msgid "nless"
17288 msgstr "nless"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17291 msgid "ngtr"
17292 msgstr "ngtr"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17295 msgid "nleq"
17296 msgstr "nleq"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17299 msgid "ngeq"
17300 msgstr "ngeq"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17303 msgid "nleqslant"
17304 msgstr "nleqslant"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17307 msgid "ngeqslant"
17308 msgstr "ngeqslant"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17311 msgid "nleqq"
17312 msgstr "nleqq"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17315 msgid "ngeqq"
17316 msgstr "ngeqq"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17319 msgid "lneq"
17320 msgstr "lneq"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17323 msgid "gneq"
17324 msgstr "gneq"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17327 msgid "lneqq"
17328 msgstr "lneqq"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17331 msgid "gneqq"
17332 msgstr "gneqq"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17335 msgid "lvertneqq"
17336 msgstr "lvertneqq"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17339 msgid "gvertneqq"
17340 msgstr "gvertneqq"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17343 msgid "lnsim"
17344 msgstr "lnsim"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17347 msgid "gnsim"
17348 msgstr "gnsim"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17351 msgid "lnapprox"
17352 msgstr "lnapprox"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17355 msgid "gnapprox"
17356 msgstr "gnapprox"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17359 msgid "nprec"
17360 msgstr "nprec"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17363 msgid "nsucc"
17364 msgstr "nsucc"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17367 msgid "npreceq"
17368 msgstr "npreceq"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17371 msgid "nsucceq"
17372 msgstr "nsucceq"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17375 msgid "precnsim"
17376 msgstr "precnsim"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17379 msgid "succnsim"
17380 msgstr "succnsim"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17383 msgid "precnapprox"
17384 msgstr "precnapprox"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17387 msgid "succnapprox"
17388 msgstr "succnapprox"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17391 msgid "subsetneq"
17392 msgstr "subsetneq"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17395 msgid "supsetneq"
17396 msgstr "supsetneq"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17399 msgid "subsetneqq"
17400 msgstr "subsetneqq"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17403 msgid "supsetneqq"
17404 msgstr "supsetneqq"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17407 msgid "nsubseteq"
17408 msgstr "nsubseteq"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17411 msgid "nsupseteq"
17412 msgstr "nsupseteq"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17415 msgid "nsupseteqq"
17416 msgstr "nsupseteqq"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17419 msgid "nvdash"
17420 msgstr "nvdash"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17423 msgid "nvDash"
17424 msgstr "nvDash"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17427 msgid "nVDash"
17428 msgstr "nVDash"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17431 msgid "varsubsetneq"
17432 msgstr "varsubsetneq"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17435 msgid "varsupsetneq"
17436 msgstr "varsupsetneq"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17439 msgid "varsubsetneqq"
17440 msgstr "varsubsetneqq"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17443 msgid "varsupsetneqq"
17444 msgstr "varsupsetneqq"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17447 msgid "ntriangleleft"
17448 msgstr "ntriangleleft"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17451 msgid "ntriangleright"
17452 msgstr "ntriangleright"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17455 msgid "ntrianglelefteq"
17456 msgstr "ntrianglelefteq"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17459 msgid "ntrianglerighteq"
17460 msgstr "ntrianglerighteq"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17463 msgid "ncong"
17464 msgstr "ncong"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17467 msgid "nsim"
17468 msgstr "nsim"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17471 msgid "nmid"
17472 msgstr "nmid"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17475 msgid "nshortmid"
17476 msgstr "nshortmid"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17479 msgid "nparallel"
17480 msgstr "nparallel"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17483 msgid "nshortparallel"
17484 msgstr "nshortparallel"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17487 msgid "AMS Operators"
17488 msgstr "Operatoren (AMS)"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17491 msgid "dotplus"
17492 msgstr "dotplus"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17495 msgid "smallsetminus"
17496 msgstr "smallsetminus"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17499 msgid "Cap"
17500 msgstr "Cap"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17503 msgid "Cup"
17504 msgstr "Cup"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17507 msgid "barwedge"
17508 msgstr "barwedge"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17511 msgid "veebar"
17512 msgstr "veebar"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17515 msgid "doublebarwedge"
17516 msgstr "doublebarwedge"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17519 msgid "boxminus"
17520 msgstr "boxminus"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17523 msgid "boxtimes"
17524 msgstr "boxtimes"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17527 msgid "boxdot"
17528 msgstr "boxdot"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17531 msgid "boxplus"
17532 msgstr "boxplus"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17535 msgid "divideontimes"
17536 msgstr "divideontimes"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17539 msgid "ltimes"
17540 msgstr "ltimes"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17543 msgid "rtimes"
17544 msgstr "rtimes"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17547 msgid "leftthreetimes"
17548 msgstr "leftthreetimes"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17551 msgid "rightthreetimes"
17552 msgstr "rightthreetimes"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17555 msgid "curlywedge"
17556 msgstr "curlywedge"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17559 msgid "curlyvee"
17560 msgstr "curlyvee"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17563 msgid "circleddash"
17564 msgstr "circleddash"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17567 msgid "circledast"
17568 msgstr "circledast"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17571 msgid "circledcirc"
17572 msgstr "circledcirc"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17575 msgid "centerdot"
17576 msgstr "centerdot"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17579 msgid "intercal"
17580 msgstr "intercal"
17581
17582 #: lib/external_templates:37
17583 msgid "RasterImage"
17584 msgstr "Rastergrafik"
17585
17586 #: lib/external_templates:40
17587 #: lib/external_templates:46
17588 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17589 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17590
17591 #: lib/external_templates:45
17592 msgid "A bitmap file.\n"
17593 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17594
17595 #: lib/external_templates:109
17596 msgid "XFig"
17597 msgstr "XFig"
17598
17599 #: lib/external_templates:110
17600 #: lib/external_templates:113
17601 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17602 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17603
17604 #: lib/external_templates:112
17605 msgid "An Xfig figure.\n"
17606 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17607
17608 #: lib/external_templates:162
17609 msgid "ChessDiagram"
17610 msgstr "Schachdiagramm"
17611
17612 #: lib/external_templates:163
17613 #: lib/external_templates:182
17614 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17615 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17616
17617 #: lib/external_templates:165
17618 msgid ""
17619 "A chess position diagram.\n"
17620 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17621 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17622 "the position that you want to display.\n"
17623 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17624 "and remember to type in a relative path\n"
17625 "to the LyX document location.\n"
17626 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17627 "to enable general editing of the board.\n"
17628 "You might also check out the\n"
17629 "'Options->Test legality' option, and\n"
17630 "remember to middle and right click to\n"
17631 "insert new material in the board.\n"
17632 "In order for this to work, you have to\n"
17633 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17634 "that TeX will find it, and you will need\n"
17635 "to install the skak package from CTAN.\n"
17636 msgstr ""
17637 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17638 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17639 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17640 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17641 " Position\n"
17642 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17643 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17644 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17645 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17646 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17647 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17648 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17649 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17650 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17651 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17652 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17653 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17654 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17655 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17656
17657 #: lib/external_templates:213
17658 #: lib/external_templates:219
17659 msgid "Lilypond typeset music"
17660 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17661
17662 #: lib/external_templates:215
17663 msgid ""
17664 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17665 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17666 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17667 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17668 msgstr ""
17669 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17670 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17671 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17672 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17673
17674 #: lib/external_templates:261
17675 msgid "PDFPages"
17676 msgstr "PDF-Seiten"
17677
17678 #: lib/external_templates:262
17679 #: lib/external_templates:273
17680 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17681 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17682
17683 #: lib/external_templates:264
17684 msgid ""
17685 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17686 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17687 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17688 "Examples:\n"
17689 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17690 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17691 "* pages=- (to include all pages)\n"
17692 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17693 "for further options and details.\n"
17694 msgstr ""
17695 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17696 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17697 "nach folgendem Schema:\n"
17698 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17699 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17700 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17701 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17702 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17703
17704 #: lib/external_templates:304
17705 msgid ""
17706 "Today's date.\n"
17707 "Read 'info date' for more information.\n"
17708 msgstr ""
17709 "Das heutige Datum.\n"
17710 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17711
17712 #: lib/external_templates:333
17713 msgid "Dia"
17714 msgstr "Dia"
17715
17716 #: lib/external_templates:334
17717 #: lib/external_templates:337
17718 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17719 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17720
17721 #: lib/external_templates:336
17722 msgid "Dia diagram.\n"
17723 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17724
17725 #: lib/configure.py:444
17726 msgid "Tgif"
17727 msgstr "Tgif"
17728
17729 #: lib/configure.py:447
17730 msgid "FIG"
17731 msgstr "FIG"
17732
17733 #: lib/configure.py:450
17734 msgid "DIA"
17735 msgstr "DIA"
17736
17737 #: lib/configure.py:453
17738 msgid "Grace"
17739 msgstr "Grace"
17740
17741 #: lib/configure.py:456
17742 msgid "FEN"
17743 msgstr "FEN"
17744
17745 #: lib/configure.py:459
17746 msgid "SVG"
17747 msgstr "SVG"
17748
17749 #: lib/configure.py:462
17750 #: lib/configure.py:473
17751 #: lib/configure.py:483
17752 msgid "BMP"
17753 msgstr "BMP"
17754
17755 #: lib/configure.py:463
17756 #: lib/configure.py:474
17757 #: lib/configure.py:484
17758 msgid "GIF"
17759 msgstr "GIF"
17760
17761 #: lib/configure.py:464
17762 #: lib/configure.py:475
17763 #: lib/configure.py:485
17764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17765 msgid "JPEG"
17766 msgstr "JPEG"
17767
17768 #: lib/configure.py:465
17769 #: lib/configure.py:476
17770 #: lib/configure.py:486
17771 msgid "PBM"
17772 msgstr "PBM"
17773
17774 #: lib/configure.py:466
17775 #: lib/configure.py:477
17776 #: lib/configure.py:487
17777 msgid "PGM"
17778 msgstr "PGM"
17779
17780 #: lib/configure.py:467
17781 #: lib/configure.py:478
17782 #: lib/configure.py:488
17783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17784 msgid "PNG"
17785 msgstr "PNG"
17786
17787 #: lib/configure.py:468
17788 #: lib/configure.py:479
17789 #: lib/configure.py:489
17790 msgid "PPM"
17791 msgstr "PPM"
17792
17793 #: lib/configure.py:469
17794 #: lib/configure.py:480
17795 #: lib/configure.py:490
17796 msgid "TIFF"
17797 msgstr "TIFF"
17798
17799 #: lib/configure.py:470
17800 #: lib/configure.py:481
17801 #: lib/configure.py:491
17802 msgid "XBM"
17803 msgstr "XBM"
17804
17805 #: lib/configure.py:471
17806 #: lib/configure.py:482
17807 #: lib/configure.py:492
17808 msgid "XPM"
17809 msgstr "XPM"
17810
17811 #: lib/configure.py:497
17812 msgid "Plain text (chess output)"
17813 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17814
17815 #: lib/configure.py:498
17816 msgid "Plain text (image)"
17817 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17818
17819 #: lib/configure.py:499
17820 msgid "Plain text (Xfig output)"
17821 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17822
17823 #: lib/configure.py:500
17824 msgid "date (output)"
17825 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17826
17827 #: lib/configure.py:501
17828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17829 msgid "DocBook"
17830 msgstr "DocBook"
17831
17832 #: lib/configure.py:501
17833 msgid "DocBook|B"
17834 msgstr "DocBook|B"
17835
17836 #: lib/configure.py:502
17837 msgid "Docbook (XML)"
17838 msgstr "Docbook (XML)"
17839
17840 #: lib/configure.py:503
17841 msgid "Graphviz Dot"
17842 msgstr "Graphviz Dot"
17843
17844 #: lib/configure.py:504
17845 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17846 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17847
17848 #: lib/configure.py:505
17849 msgid "NoWeb"
17850 msgstr "NoWeb"
17851
17852 #: lib/configure.py:505
17853 msgid "NoWeb|N"
17854 msgstr "NoWeb|N"
17855
17856 #: lib/configure.py:506
17857 msgid "Sweave|S"
17858 msgstr "Sweave|S"
17859
17860 #: lib/configure.py:507
17861 msgid "LilyPond music"
17862 msgstr "LilyPond-Musik"
17863
17864 #: lib/configure.py:508
17865 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17866 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17867
17868 #: lib/configure.py:509
17869 msgid "LaTeX (plain)"
17870 msgstr "LaTeX (normal)"
17871
17872 #: lib/configure.py:509
17873 msgid "LaTeX (plain)|L"
17874 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17875
17876 #: lib/configure.py:510
17877 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17878 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17879
17880 #: lib/configure.py:511
17881 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17882 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17883
17884 #: lib/configure.py:512
17885 msgid "Plain text"
17886 msgstr "Einfacher Text"
17887
17888 #: lib/configure.py:512
17889 msgid "Plain text|a"
17890 msgstr "Einfacher Text|E"
17891
17892 #: lib/configure.py:513
17893 msgid "Plain text (pstotext)"
17894 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17895
17896 #: lib/configure.py:514
17897 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17898 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17899
17900 #: lib/configure.py:515
17901 msgid "Plain text (catdvi)"
17902 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17903
17904 #: lib/configure.py:516
17905 msgid "Plain Text, Join Lines"
17906 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17907
17908 #: lib/configure.py:519
17909 #: lib/configure.py:521
17910 msgid "LyXHTML"
17911 msgstr "LyX-HTML"
17912
17913 #: lib/configure.py:519
17914 #: lib/configure.py:521
17915 msgid "LyXHTML|X"
17916 msgstr "LyX-HTML|X"
17917
17918 #: lib/configure.py:528
17919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17920 msgid "BibTeX"
17921 msgstr "BibTeX"
17922
17923 #: lib/configure.py:533
17924 msgid "EPS"
17925 msgstr "EPS"
17926
17927 #: lib/configure.py:534
17928 msgid "Postscript"
17929 msgstr "Postscript"
17930
17931 #: lib/configure.py:534
17932 msgid "Postscript|t"
17933 msgstr "Postscript|t"
17934
17935 #: lib/configure.py:538
17936 msgid "PDF (ps2pdf)"
17937 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17938
17939 #: lib/configure.py:538
17940 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17941 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17942
17943 #: lib/configure.py:539
17944 msgid "PDF (pdflatex)"
17945 msgstr "PDF (pdflatex)"
17946
17947 #: lib/configure.py:539
17948 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17949 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17950
17951 #: lib/configure.py:540
17952 msgid "PDF (dvipdfm)"
17953 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17954
17955 #: lib/configure.py:540
17956 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17957 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17958
17959 #: lib/configure.py:541
17960 msgid "PDF (XeTeX)"
17961 msgstr "PDF (XeTeX)"
17962
17963 #: lib/configure.py:541
17964 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17965 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17966
17967 #: lib/configure.py:544
17968 msgid "DVI"
17969 msgstr "DVI"
17970
17971 #: lib/configure.py:544
17972 msgid "DVI|D"
17973 msgstr "DVI|D"
17974
17975 #: lib/configure.py:547
17976 msgid "DraftDVI"
17977 msgstr "DraftDVI"
17978
17979 #: lib/configure.py:550
17980 msgid "HTML|H"
17981 msgstr "HTML|H"
17982
17983 #: lib/configure.py:553
17984 msgid "Noteedit"
17985 msgstr "Noteedit"
17986
17987 #: lib/configure.py:556
17988 msgid "OpenDocument"
17989 msgstr "OpenDocument"
17990
17991 #: lib/configure.py:557
17992 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17993 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17994
17995 #: lib/configure.py:560
17996 msgid "Rich Text Format"
17997 msgstr "Rich-Text-Format"
17998
17999 #: lib/configure.py:561
18000 msgid "MS Word"
18001 msgstr "MS Word"
18002
18003 #: lib/configure.py:561
18004 msgid "MS Word|W"
18005 msgstr "MS Word|W"
18006
18007 #: lib/configure.py:564
18008 msgid "date command"
18009 msgstr "date-Befehl"
18010
18011 #: lib/configure.py:565
18012 msgid "Table (CSV)"
18013 msgstr "Tabelle (CSV)"
18014
18015 #: lib/configure.py:567
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
18018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
18019 msgid "LyX"
18020 msgstr "LyX"
18021
18022 #: lib/configure.py:568
18023 msgid "LyX 1.3.x"
18024 msgstr "LyX 1.3.x"
18025
18026 #: lib/configure.py:569
18027 msgid "LyX 1.4.x"
18028 msgstr "LyX 1.4.x"
18029
18030 #: lib/configure.py:570
18031 msgid "LyX 1.5.x"
18032 msgstr "LyX 1.5.x"
18033
18034 #: lib/configure.py:571
18035 msgid "LyX 1.6.x"
18036 msgstr "LyX 1.6.x"
18037
18038 #: lib/configure.py:572
18039 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18040 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18041
18042 #: lib/configure.py:573
18043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18044 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18045
18046 #: lib/configure.py:574
18047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18048 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18049
18050 #: lib/configure.py:575
18051 msgid "LyX Preview"
18052 msgstr "LyX-Vorschau"
18053
18054 #: lib/configure.py:576
18055 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18056 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
18057
18058 #: lib/configure.py:577
18059 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18060 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
18061
18062 #: lib/configure.py:578
18063 msgid "PDFTEX"
18064 msgstr "PDFTEX"
18065
18066 #: lib/configure.py:579
18067 msgid "Program"
18068 msgstr "Programm"
18069
18070 #: lib/configure.py:580
18071 msgid "PSTEX"
18072 msgstr "PSTEX"
18073
18074 #: lib/configure.py:581
18075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18076 msgid "Windows Metafile"
18077 msgstr "Windows Metafile"
18078
18079 #: lib/configure.py:582
18080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
18081 msgid "Enhanced Metafile"
18082 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18083
18084 #: lib/configure.py:583
18085 msgid "HTML (MS Word)"
18086 msgstr "HTML (MS Word)"
18087
18088 #: lib/configure.py:655
18089 msgid "LyxBlogger"
18090 msgstr "LyxBlogger"
18091
18092 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
18094 #, c-format
18095 msgid "%1$s and %2$s"
18096 msgstr "%1$s und %2$s"
18097
18098 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18099 #, c-format
18100 msgid "%1$s et al."
18101 msgstr "%1$s et al."
18102
18103 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18104 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18105 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18106 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18107 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18108 msgid "ERROR!"
18109 msgstr "FEHLER!"
18110
18111 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18112 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18113 msgid "No year"
18114 msgstr "Kein Jahr"
18115
18116 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18117 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18118 msgid "Add to bibliography only."
18119 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18120
18121 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18122 msgid "before"
18123 msgstr "davor"
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:138
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "Could not print the document %1$s.\n"
18129 "Check that your printer is set up correctly."
18130 msgstr ""
18131 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18132 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18133
18134 #: src/Buffer.cpp:141
18135 msgid "Print document failed"
18136 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18137
18138 #: src/Buffer.cpp:319
18139 msgid "Disk Error: "
18140 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18141
18142 #: src/Buffer.cpp:320
18143 #, c-format
18144 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18145 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18146
18147 #: src/Buffer.cpp:402
18148 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18149 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18150
18151 #: src/Buffer.cpp:404
18152 msgid "Attempting to close changed document!"
18153 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18154
18155 #: src/Buffer.cpp:412
18156 msgid "Could not remove temporary directory"
18157 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18158
18159 #: src/Buffer.cpp:413
18160 #, c-format
18161 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18162 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18163
18164 #: src/Buffer.cpp:722
18165 msgid "Unknown document class"
18166 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18167
18168 #: src/Buffer.cpp:723
18169 #, c-format
18170 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18171 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18172
18173 #: src/Buffer.cpp:727
18174 #: src/Text.cpp:477
18175 #, c-format
18176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18177 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18178
18179 #: src/Buffer.cpp:731
18180 #: src/Buffer.cpp:738
18181 #: src/Buffer.cpp:761
18182 msgid "Document header error"
18183 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18184
18185 #: src/Buffer.cpp:737
18186 msgid "\\begin_header is missing"
18187 msgstr "\\begin_header fehlt"
18188
18189 #: src/Buffer.cpp:760
18190 msgid "\\begin_document is missing"
18191 msgstr "\\begin_document fehlt"
18192
18193 #: src/Buffer.cpp:773
18194 #: src/Buffer.cpp:779
18195 #: src/BufferView.cpp:1417
18196 #: src/BufferView.cpp:1423
18197 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18198 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18199
18200 #: src/Buffer.cpp:774
18201 #: src/BufferView.cpp:1418
18202 msgid ""
18203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18204 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18205 msgstr ""
18206 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18207 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18208
18209 #: src/Buffer.cpp:780
18210 #: src/BufferView.cpp:1424
18211 msgid ""
18212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18213 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18214 msgstr ""
18215 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18216 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18217
18218 #: src/Buffer.cpp:883
18219 #: src/Buffer.cpp:927
18220 msgid "Document format failure"
18221 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18222
18223 #: src/Buffer.cpp:884
18224 #, c-format
18225 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18226 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18227
18228 #: src/Buffer.cpp:928
18229 #, c-format
18230 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18231 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18232
18233 #: src/Buffer.cpp:953
18234 msgid "Conversion failed"
18235 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18236
18237 #: src/Buffer.cpp:954
18238 #, c-format
18239 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18240 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18241
18242 #: src/Buffer.cpp:964
18243 msgid "Conversion script not found"
18244 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18245
18246 #: src/Buffer.cpp:965
18247 #, c-format
18248 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18249 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18250
18251 #: src/Buffer.cpp:988
18252 #: src/Buffer.cpp:995
18253 msgid "Conversion script failed"
18254 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18255
18256 #: src/Buffer.cpp:989
18257 #, c-format
18258 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18259 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18260
18261 #: src/Buffer.cpp:996
18262 #, c-format
18263 msgid "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18264 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18265
18266 #: src/Buffer.cpp:1013
18267 #, c-format
18268 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18269 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18270
18271 #: src/Buffer.cpp:1015
18272 msgid "Overwrite modified file?"
18273 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18274
18275 #: src/Buffer.cpp:1016
18276 #: src/Buffer.cpp:2222
18277 #: src/Exporter.cpp:50
18278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
18281 msgid "&Overwrite"
18282 msgstr "&Überschreiben"
18283
18284 #: src/Buffer.cpp:1040
18285 msgid "Backup failure"
18286 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18287
18288 #: src/Buffer.cpp:1041
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18292 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18293 msgstr ""
18294 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18295 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18296
18297 #: src/Buffer.cpp:1067
18298 #, c-format
18299 msgid "Saving document %1$s..."
18300 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18301
18302 #: src/Buffer.cpp:1082
18303 msgid " could not write file!"
18304 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18305
18306 #: src/Buffer.cpp:1090
18307 msgid " done."
18308 msgstr " fertig."
18309
18310 #: src/Buffer.cpp:1105
18311 #, c-format
18312 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18313 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18314
18315 #: src/Buffer.cpp:1115
18316 #: src/Buffer.cpp:1128
18317 #: src/Buffer.cpp:1142
18318 #, c-format
18319 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
18320 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18321
18322 #: src/Buffer.cpp:1118
18323 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
18324 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18325
18326 #: src/Buffer.cpp:1132
18327 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
18328 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18329
18330 #: src/Buffer.cpp:1146
18331 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18332 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18333
18334 #: src/Buffer.cpp:1230
18335 msgid "Iconv software exception Detected"
18336 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18337
18338 #: src/Buffer.cpp:1230
18339 #, c-format
18340 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18341 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18342
18343 #: src/Buffer.cpp:1252
18344 #, c-format
18345 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18346 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18347
18348 #: src/Buffer.cpp:1255
18349 msgid ""
18350 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18352 msgstr ""
18353 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18354 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18355
18356 #: src/Buffer.cpp:1262
18357 msgid "iconv conversion failed"
18358 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18359
18360 #: src/Buffer.cpp:1267
18361 msgid "conversion failed"
18362 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18363
18364 #: src/Buffer.cpp:1364
18365 msgid "Uncodable character in file path"
18366 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18367
18368 #: src/Buffer.cpp:1365
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "The path of your document\n"
18372 "(%1$s)\n"
18373 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18374 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18375 "This will likely result in incomplete output.\n"
18376 "\n"
18377 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18378 "or change the file path name."
18379 msgstr ""
18380 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18381 "(%1$s)\n"
18382 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18383 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18384 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18385 "\n"
18386 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18387 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18388
18389 #: src/Buffer.cpp:1649
18390 msgid "Running chktex..."
18391 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18392
18393 #: src/Buffer.cpp:1663
18394 msgid "chktex failure"
18395 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18396
18397 #: src/Buffer.cpp:1664
18398 msgid "Could not run chktex successfully."
18399 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18400
18401 #: src/Buffer.cpp:1895
18402 #, c-format
18403 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18404 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18405
18406 #: src/Buffer.cpp:1967
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
18408 #, c-format
18409 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18410 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18411
18412 #: src/Buffer.cpp:2049
18413 #, c-format
18414 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18415 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18416
18417 #: src/Buffer.cpp:2079
18418 #, c-format
18419 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18420 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18421
18422 #: src/Buffer.cpp:2139
18423 #, c-format
18424 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18425 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18426
18427 #: src/Buffer.cpp:2146
18428 #, c-format
18429 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18430 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18431
18432 #: src/Buffer.cpp:2156
18433 msgid "Error exporting to DVI."
18434 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18435
18436 #: src/Buffer.cpp:2218
18437 #: src/Exporter.cpp:45
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "The file %1$s already exists.\n"
18441 "\n"
18442 "Do you want to overwrite that file?"
18443 msgstr ""
18444 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18445 "\n"
18446 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18447
18448 #: src/Buffer.cpp:2221
18449 #: src/Exporter.cpp:48
18450 msgid "Overwrite file?"
18451 msgstr "Datei überschreiben?"
18452
18453 #: src/Buffer.cpp:2238
18454 msgid "Error running external commands."
18455 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18456
18457 #: src/Buffer.cpp:3038
18458 msgid "Preview source code"
18459 msgstr "Quellcode vorschauen"
18460
18461 #: src/Buffer.cpp:3052
18462 #, c-format
18463 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18464 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18465
18466 #: src/Buffer.cpp:3056
18467 #, c-format
18468 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18469 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18470
18471 #: src/Buffer.cpp:3164
18472 #, c-format
18473 msgid "Auto-saving %1$s"
18474 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18475
18476 #: src/Buffer.cpp:3218
18477 msgid "Autosave failed!"
18478 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18479
18480 #: src/Buffer.cpp:3283
18481 msgid "Autosaving current document..."
18482 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18483
18484 #: src/Buffer.cpp:3382
18485 msgid "Couldn't export file"
18486 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18487
18488 #: src/Buffer.cpp:3383
18489 #, c-format
18490 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18491 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18492
18493 #: src/Buffer.cpp:3443
18494 msgid "File name error"
18495 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18496
18497 #: src/Buffer.cpp:3444
18498 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18499 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18500
18501 #: src/Buffer.cpp:3520
18502 msgid "Document export cancelled."
18503 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18504
18505 #: src/Buffer.cpp:3530
18506 #, c-format
18507 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18508 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18509
18510 #: src/Buffer.cpp:3536
18511 #, c-format
18512 msgid "Document exported as %1$s"
18513 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18514
18515 #: src/Buffer.cpp:3629
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18519 "\n"
18520 "Recover emergency save?"
18521 msgstr ""
18522 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18523 "\n"
18524 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18525
18526 #: src/Buffer.cpp:3632
18527 msgid "Load emergency save?"
18528 msgstr "Notspeicherung laden?"
18529
18530 #: src/Buffer.cpp:3633
18531 msgid "&Recover"
18532 msgstr "&Wiederherstellen"
18533
18534 #: src/Buffer.cpp:3633
18535 msgid "&Load Original"
18536 msgstr "&Original laden"
18537
18538 #: src/Buffer.cpp:3643
18539 msgid "Document was successfully recovered."
18540 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18541
18542 #: src/Buffer.cpp:3645
18543 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18544 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18545
18546 #: src/Buffer.cpp:3646
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "Remove emergency file now?\n"
18550 "(%1$s)"
18551 msgstr ""
18552 "Notspeicherungsdatei\n"
18553 "%1$s\n"
18554 "jetzt löschen?"
18555
18556 #: src/Buffer.cpp:3650
18557 #: src/Buffer.cpp:3662
18558 msgid "Delete emergency file?"
18559 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18560
18561 #: src/Buffer.cpp:3651
18562 #: src/Buffer.cpp:3664
18563 msgid "&Keep"
18564 msgstr "&Behalten"
18565
18566 #: src/Buffer.cpp:3655
18567 msgid "Emergency file deleted"
18568 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18569
18570 #: src/Buffer.cpp:3656
18571 msgid "Do not forget to save your file now!"
18572 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18573
18574 #: src/Buffer.cpp:3663
18575 msgid "Remove emergency file now?"
18576 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18577
18578 #: src/Buffer.cpp:3686
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18582 "\n"
18583 "Load the backup instead?"
18584 msgstr ""
18585 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18586 "\n"
18587 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18588
18589 #: src/Buffer.cpp:3688
18590 msgid "Load backup?"
18591 msgstr "Sicherung laden?"
18592
18593 #: src/Buffer.cpp:3689
18594 msgid "&Load backup"
18595 msgstr "&Sicherung laden"
18596
18597 #: src/Buffer.cpp:3689
18598 msgid "Load &original"
18599 msgstr "&Original laden"
18600
18601 #: src/Buffer.cpp:3995
18602 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18603 msgid "Senseless!!! "
18604 msgstr "Sinnlos!!! "
18605
18606 #: src/Buffer.cpp:4116
18607 #, c-format
18608 msgid "Document %1$s reloaded."
18609 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18610
18611 #: src/Buffer.cpp:4118
18612 #, c-format
18613 msgid "Could not reload document %1$s."
18614 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18615
18616 #: src/Buffer.cpp:4185
18617 msgid "Included File Invalid"
18618 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18619
18620 #: src/Buffer.cpp:4186
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18624 "  %1$s\n"
18625 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18626 msgstr ""
18627 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18628 "  %1$s\n"
18629 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18630
18631 #: src/BufferParams.cpp:566
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "The selected document class\n"
18635 "\t%1$s\n"
18636 "requires external files that are not available.\n"
18637 "The document class can still be used, but the\n"
18638 "document cannot be compiled until the following\n"
18639 "prerequisites are installed:\n"
18640 "\t%2$s\n"
18641 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18642 "more information."
18643 msgstr ""
18644 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18645 "\t%1$s\n"
18646 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18647 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18648 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18649 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18650 "\t%2$s\n"
18651 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18652 "finden Sie weitere Hilfe."
18653
18654 #: src/BufferParams.cpp:575
18655 msgid "Document class not available"
18656 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18657
18658 #: src/BufferParams.cpp:1970
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "The layout file:\n"
18662 "%1$s\n"
18663 "could not be found. A default textclass with default\n"
18664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18665 "correct output."
18666 msgstr ""
18667 "Die Formatdatei:\n"
18668 "%1$s\n"
18669 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18670 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18671 "Ausgabe zu erzeugen."
18672
18673 #: src/BufferParams.cpp:1976
18674 msgid "Document class not found"
18675 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18676
18677 #: src/BufferParams.cpp:1983
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18681 "%1$s\n"
18682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18684 "correct output."
18685 msgstr ""
18686 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18687 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18688 "Ausgabe erzeugen können."
18689
18690 #: src/BufferParams.cpp:1989
18691 #: src/BufferView.cpp:1262
18692 #: src/BufferView.cpp:1294
18693 msgid "Could not load class"
18694 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18695
18696 #: src/BufferParams.cpp:2023
18697 msgid "Error reading internal layout information"
18698 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18699
18700 #: src/BufferParams.cpp:2024
18701 #: src/TextClass.cpp:1311
18702 msgid "Read Error"
18703 msgstr "Lesefehler"
18704
18705 #: src/BufferView.cpp:188
18706 msgid "No more insets"
18707 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18708
18709 #: src/BufferView.cpp:728
18710 msgid "Save bookmark"
18711 msgstr "Lesezeichen speichern"
18712
18713 #: src/BufferView.cpp:937
18714 msgid "Converting document to new document class..."
18715 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18716
18717 #: src/BufferView.cpp:980
18718 msgid "Document is read-only"
18719 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18720
18721 #: src/BufferView.cpp:989
18722 msgid "This portion of the document is deleted."
18723 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18724
18725 #: src/BufferView.cpp:1260
18726 #: src/BufferView.cpp:1292
18727 #, c-format
18728 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18729 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18730
18731 #: src/BufferView.cpp:1315
18732 msgid "No further undo information"
18733 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18734
18735 #: src/BufferView.cpp:1325
18736 msgid "No further redo information"
18737 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18738
18739 #: src/BufferView.cpp:1512
18740 #: src/lyxfind.cpp:363
18741 #: src/lyxfind.cpp:381
18742 msgid "String not found!"
18743 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18744
18745 #: src/BufferView.cpp:1555
18746 msgid "Mark off"
18747 msgstr "Marke aus"
18748
18749 #: src/BufferView.cpp:1561
18750 msgid "Mark on"
18751 msgstr "Marke ein"
18752
18753 #: src/BufferView.cpp:1568
18754 msgid "Mark removed"
18755 msgstr "Marke entfernt"
18756
18757 #: src/BufferView.cpp:1571
18758 msgid "Mark set"
18759 msgstr "Marke gesetzt"
18760
18761 #: src/BufferView.cpp:1626
18762 msgid "Statistics for the selection:"
18763 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18764
18765 #: src/BufferView.cpp:1628
18766 msgid "Statistics for the document:"
18767 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18768
18769 #: src/BufferView.cpp:1631
18770 #, c-format
18771 msgid "%1$d words"
18772 msgstr "%1$d Wörter"
18773
18774 #: src/BufferView.cpp:1633
18775 msgid "One word"
18776 msgstr "Ein Wort"
18777
18778 #: src/BufferView.cpp:1636
18779 #, c-format
18780 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18781 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18782
18783 #: src/BufferView.cpp:1639
18784 msgid "One character (including blanks)"
18785 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18786
18787 #: src/BufferView.cpp:1642
18788 #, c-format
18789 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18790 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18791
18792 #: src/BufferView.cpp:1645
18793 msgid "One character (excluding blanks)"
18794 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18795
18796 #: src/BufferView.cpp:1647
18797 msgid "Statistics"
18798 msgstr "Statistik"
18799
18800 #: src/BufferView.cpp:1777
18801 #, c-format
18802 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18803 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18804
18805 #: src/BufferView.cpp:1779
18806 #, c-format
18807 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18808 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18809
18810 #: src/BufferView.cpp:1787
18811 msgid "Branch name"
18812 msgstr "Name des Zweigs"
18813
18814 #: src/BufferView.cpp:1794
18815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18816 msgid "Branch already exists"
18817 msgstr "Zweig existiert bereits."
18818
18819 #: src/BufferView.cpp:2517
18820 #, c-format
18821 msgid "Inserting document %1$s..."
18822 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18823
18824 #: src/BufferView.cpp:2528
18825 #, c-format
18826 msgid "Document %1$s inserted."
18827 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18828
18829 #: src/BufferView.cpp:2530
18830 #, c-format
18831 msgid "Could not insert document %1$s"
18832 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18833
18834 #: src/BufferView.cpp:2795
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "Could not read the specified document\n"
18838 "%1$s\n"
18839 "due to the error: %2$s"
18840 msgstr ""
18841 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18842 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18843 "nicht gelesen werden: %2$s"
18844
18845 #: src/BufferView.cpp:2797
18846 msgid "Could not read file"
18847 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18848
18849 #: src/BufferView.cpp:2804
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "%1$s\n"
18853 " is not readable."
18854 msgstr ""
18855 "%1$s\n"
18856 "ist nicht lesbar."
18857
18858 #: src/BufferView.cpp:2805
18859 #: src/output.cpp:39
18860 msgid "Could not open file"
18861 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18862
18863 #: src/BufferView.cpp:2812
18864 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18865 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18866
18867 #: src/BufferView.cpp:2813
18868 msgid ""
18869 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18870 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18871 "If this does not give the correct result\n"
18872 "then please change the encoding of the file\n"
18873 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18874 msgstr ""
18875 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18876 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18877 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18878 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18879 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18880
18881 #: src/Changes.cpp:363
18882 #: src/Paragraph.cpp:2464
18883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18886 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18887 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18888 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18890 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18891 msgid "LyX Warning: "
18892 msgstr "LyX-Warnung: "
18893
18894 #: src/Changes.cpp:364
18895 #: src/Paragraph.cpp:2465
18896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18898 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18899 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18901 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18902 msgid "uncodable character"
18903 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18904
18905 #: src/Changes.cpp:379
18906 msgid "Uncodable character in author name"
18907 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18908
18909 #: src/Changes.cpp:380
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "The author name '%1$s',\n"
18913 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18914 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18915 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18916 "\n"
18917 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18918 "or change the spelling of the author name."
18919 msgstr ""
18920 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18921 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18922 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18923 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18924 "\n"
18925 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18926 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18927
18928 #: src/Chktex.cpp:63
18929 #, c-format
18930 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18931 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18932
18933 #: src/Chktex.cpp:65
18934 msgid "ChkTeX warning id # "
18935 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18936
18937 #: src/Color.cpp:159
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18940 msgid "none"
18941 msgstr "keine"
18942
18943 #: src/Color.cpp:160
18944 msgid "black"
18945 msgstr "Schwarz"
18946
18947 #: src/Color.cpp:161
18948 msgid "white"
18949 msgstr "Weiß"
18950
18951 #: src/Color.cpp:162
18952 msgid "red"
18953 msgstr "Rot"
18954
18955 #: src/Color.cpp:163
18956 msgid "green"
18957 msgstr "Grün"
18958
18959 #: src/Color.cpp:164
18960 msgid "blue"
18961 msgstr "Blau"
18962
18963 #: src/Color.cpp:165
18964 msgid "cyan"
18965 msgstr "Cyan"
18966
18967 #: src/Color.cpp:166
18968 msgid "magenta"
18969 msgstr "Magenta"
18970
18971 #: src/Color.cpp:167
18972 msgid "yellow"
18973 msgstr "Gelb"
18974
18975 #: src/Color.cpp:168
18976 msgid "cursor"
18977 msgstr "Cursor"
18978
18979 #: src/Color.cpp:169
18980 msgid "background"
18981 msgstr "Hintergrund"
18982
18983 #: src/Color.cpp:170
18984 msgid "text"
18985 msgstr "Text"
18986
18987 #: src/Color.cpp:171
18988 msgid "selection"
18989 msgstr "Auswahl"
18990
18991 #: src/Color.cpp:172
18992 msgid "selected text"
18993 msgstr "Ausgewählter Text"
18994
18995 #: src/Color.cpp:174
18996 msgid "LaTeX text"
18997 msgstr "LaTeX-Text"
18998
18999 #: src/Color.cpp:175
19000 msgid "inline completion"
19001 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19002
19003 #: src/Color.cpp:177
19004 msgid "non-unique inline completion"
19005 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19006
19007 #: src/Color.cpp:179
19008 msgid "previewed snippet"
19009 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19010
19011 #: src/Color.cpp:180
19012 msgid "note label"
19013 msgstr "Notiz (Marke)"
19014
19015 #: src/Color.cpp:181
19016 msgid "note background"
19017 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19018
19019 #: src/Color.cpp:182
19020 msgid "comment label"
19021 msgstr "Kommentar (Marke)"
19022
19023 #: src/Color.cpp:183
19024 msgid "comment background"
19025 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19026
19027 #: src/Color.cpp:184
19028 msgid "greyedout inset label"
19029 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19030
19031 #: src/Color.cpp:185
19032 msgid "greyedout inset text"
19033 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19034
19035 #: src/Color.cpp:186
19036 msgid "greyedout inset background"
19037 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19038
19039 #: src/Color.cpp:187
19040 msgid "phantom inset text"
19041 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19042
19043 #: src/Color.cpp:188
19044 msgid "shaded box"
19045 msgstr "Schattierte Box"
19046
19047 #: src/Color.cpp:189
19048 msgid "listings background"
19049 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19050
19051 #: src/Color.cpp:190
19052 msgid "branch label"
19053 msgstr "Zweig (Marke)"
19054
19055 #: src/Color.cpp:191
19056 msgid "footnote label"
19057 msgstr "Fußnote (Marke)"
19058
19059 #: src/Color.cpp:192
19060 msgid "index label"
19061 msgstr "Stichwortmarke"
19062
19063 #: src/Color.cpp:193
19064 msgid "margin note label"
19065 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19066
19067 #: src/Color.cpp:194
19068 msgid "URL label"
19069 msgstr "URL (Marke)"
19070
19071 #: src/Color.cpp:195
19072 msgid "URL text"
19073 msgstr "URL (Text)"
19074
19075 #: src/Color.cpp:196
19076 msgid "depth bar"
19077 msgstr "Balken für Tiefe"
19078
19079 #: src/Color.cpp:197
19080 msgid "language"
19081 msgstr "Sprache"
19082
19083 #: src/Color.cpp:198
19084 msgid "command inset"
19085 msgstr "Befehlseinfügung"
19086
19087 #: src/Color.cpp:199
19088 msgid "command inset background"
19089 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19090
19091 #: src/Color.cpp:200
19092 msgid "command inset frame"
19093 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19094
19095 #: src/Color.cpp:201
19096 msgid "special character"
19097 msgstr "Sonderzeichen"
19098
19099 #: src/Color.cpp:202
19100 msgid "math"
19101 msgstr "Mathe"
19102
19103 #: src/Color.cpp:203
19104 msgid "math background"
19105 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19106
19107 #: src/Color.cpp:204
19108 msgid "graphics background"
19109 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19110
19111 #: src/Color.cpp:205
19112 #: src/Color.cpp:209
19113 msgid "math macro background"
19114 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19115
19116 #: src/Color.cpp:206
19117 msgid "math frame"
19118 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19119
19120 #: src/Color.cpp:207
19121 msgid "math corners"
19122 msgstr "Mathe (Ecken)"
19123
19124 #: src/Color.cpp:208
19125 msgid "math line"
19126 msgstr "Mathe (Linie)"
19127
19128 #: src/Color.cpp:210
19129 msgid "math macro hovered background"
19130 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19131
19132 #: src/Color.cpp:211
19133 msgid "math macro label"
19134 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19135
19136 #: src/Color.cpp:212
19137 msgid "math macro frame"
19138 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19139
19140 #: src/Color.cpp:213
19141 msgid "math macro blended out"
19142 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19143
19144 #: src/Color.cpp:214
19145 msgid "math macro old parameter"
19146 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19147
19148 #: src/Color.cpp:215
19149 msgid "math macro new parameter"
19150 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19151
19152 #: src/Color.cpp:216
19153 msgid "collapsable inset text"
19154 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19155
19156 #: src/Color.cpp:217
19157 msgid "collapsable inset frame"
19158 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19159
19160 #: src/Color.cpp:218
19161 msgid "inset background"
19162 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19163
19164 #: src/Color.cpp:219
19165 msgid "inset frame"
19166 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19167
19168 #: src/Color.cpp:220
19169 msgid "LaTeX error"
19170 msgstr "LaTeX-Fehler"
19171
19172 #: src/Color.cpp:221
19173 msgid "end-of-line marker"
19174 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19175
19176 #: src/Color.cpp:222
19177 msgid "appendix marker"
19178 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19179
19180 #: src/Color.cpp:223
19181 msgid "change bar"
19182 msgstr "Balken für Änderung"
19183
19184 #: src/Color.cpp:224
19185 msgid "deleted text"
19186 msgstr "Gelöschter Text"
19187
19188 #: src/Color.cpp:225
19189 msgid "added text"
19190 msgstr "Hinzugefügter Text"
19191
19192 #: src/Color.cpp:226
19193 msgid "changed text 1st author"
19194 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19195
19196 #: src/Color.cpp:227
19197 msgid "changed text 2nd author"
19198 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19199
19200 #: src/Color.cpp:228
19201 msgid "changed text 3rd author"
19202 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19203
19204 #: src/Color.cpp:229
19205 msgid "changed text 4th author"
19206 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19207
19208 #: src/Color.cpp:230
19209 msgid "changed text 5th author"
19210 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19211
19212 #: src/Color.cpp:231
19213 msgid "deleted text modifier"
19214 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19215
19216 #: src/Color.cpp:232
19217 msgid "added space markers"
19218 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19219
19220 #: src/Color.cpp:233
19221 msgid "table line"
19222 msgstr "Tabelle (Linie)"
19223
19224 #: src/Color.cpp:234
19225 msgid "table on/off line"
19226 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19227
19228 #: src/Color.cpp:236
19229 msgid "bottom area"
19230 msgstr "Unterer Bereich"
19231
19232 #: src/Color.cpp:237
19233 msgid "new page"
19234 msgstr "Neue Seite"
19235
19236 #: src/Color.cpp:238
19237 msgid "page break / line break"
19238 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19239
19240 #: src/Color.cpp:239
19241 msgid "frame of button"
19242 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19243
19244 #: src/Color.cpp:240
19245 msgid "button background"
19246 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19247
19248 #: src/Color.cpp:241
19249 msgid "button background under focus"
19250 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19251
19252 #: src/Color.cpp:242
19253 msgid "paragraph marker"
19254 msgstr "Absatzmarkierung"
19255
19256 #: src/Color.cpp:243
19257 msgid "preview frame"
19258 msgstr "Vorschaurahmen"
19259
19260 #: src/Color.cpp:244
19261 msgid "inherit"
19262 msgstr "übernehmen"
19263
19264 #: src/Color.cpp:245
19265 msgid "regexp frame"
19266 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19267
19268 #: src/Color.cpp:246
19269 msgid "ignore"
19270 msgstr "ignorieren"
19271
19272 #: src/Converter.cpp:317
19273 #: src/Converter.cpp:472
19274 #: src/Converter.cpp:495
19275 #: src/Converter.cpp:538
19276 msgid "Cannot convert file"
19277 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19278
19279 #: src/Converter.cpp:318
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19283 "Define a converter in the preferences."
19284 msgstr ""
19285 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19286 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19287
19288 #: src/Converter.cpp:427
19289 #: src/Format.cpp:339
19290 #: src/Format.cpp:406
19291 msgid "Executing command: "
19292 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19293
19294 #: src/Converter.cpp:467
19295 msgid "Build errors"
19296 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19297
19298 #: src/Converter.cpp:468
19299 msgid "There were errors during the build process."
19300 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19301
19302 #: src/Converter.cpp:473
19303 #, c-format
19304 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19305 msgstr ""
19306 "Bei der Ausführung von\n"
19307 "%1$s\n"
19308 "ist ein Fehler aufgetreten"
19309
19310 #: src/Converter.cpp:496
19311 #, c-format
19312 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19313 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19314
19315 #: src/Converter.cpp:540
19316 #, c-format
19317 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19318 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19319
19320 #: src/Converter.cpp:541
19321 #, c-format
19322 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19323 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19324
19325 #: src/Converter.cpp:597
19326 msgid "Running LaTeX..."
19327 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19328
19329 #: src/Converter.cpp:615
19330 #, c-format
19331 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19332 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19333
19334 #: src/Converter.cpp:618
19335 msgid "LaTeX failed"
19336 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19337
19338 #: src/Converter.cpp:620
19339 msgid "Output is empty"
19340 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19341
19342 #: src/Converter.cpp:621
19343 msgid "An empty output file was generated."
19344 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19345
19346 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19350 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19351 msgstr ""
19352 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19353 "\n"
19354 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19355
19356 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19357 msgid "Unknown branch"
19358 msgstr "Unbekannter Zweig"
19359
19360 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19361 msgid "&Don't Add"
19362 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19363
19364 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19368 "%2$s to %3$s"
19369 msgstr ""
19370 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19371 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19372
19373 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19374 msgid "Undefined flex inset"
19375 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19376
19377 #: src/Exporter.cpp:50
19378 msgid "&Keep file"
19379 msgstr "&Nicht überschreiben"
19380
19381 #: src/Exporter.cpp:51
19382 msgid "Overwrite &all"
19383 msgstr "&Alle überschreiben"
19384
19385 #: src/Exporter.cpp:51
19386 msgid "&Cancel export"
19387 msgstr "Export &abbrechen"
19388
19389 #: src/Exporter.cpp:96
19390 msgid "Couldn't copy file"
19391 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19392
19393 #: src/Exporter.cpp:97
19394 #, c-format
19395 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19396 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19397
19398 #: src/Font.cpp:59
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19402 msgid "Roman"
19403 msgstr "Serifenschrift"
19404
19405 #: src/Font.cpp:59
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19409 msgid "Sans Serif"
19410 msgstr "Serifenlos"
19411
19412 #: src/Font.cpp:59
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19416 msgid "Typewriter"
19417 msgstr "Schreibmaschine"
19418
19419 #: src/Font.cpp:59
19420 msgid "Symbol"
19421 msgstr "Symbole"
19422
19423 #: src/Font.cpp:61
19424 #: src/Font.cpp:64
19425 #: src/Font.cpp:67
19426 #: src/Font.cpp:73
19427 #: src/Font.cpp:76
19428 msgid "Inherit"
19429 msgstr "Übernehmen"
19430
19431 #: src/Font.cpp:64
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19433 msgid "Medium"
19434 msgstr "Mittel"
19435
19436 #: src/Font.cpp:64
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19438 msgid "Bold"
19439 msgstr "Fett"
19440
19441 #: src/Font.cpp:67
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19443 msgid "Upright"
19444 msgstr "Normal"
19445
19446 #: src/Font.cpp:67
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19448 msgid "Italic"
19449 msgstr "Kursiv"
19450
19451 #: src/Font.cpp:67
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19453 msgid "Slanted"
19454 msgstr "Geneigt"
19455
19456 #: src/Font.cpp:67
19457 msgid "Smallcaps"
19458 msgstr "Kapitälchen"
19459
19460 #: src/Font.cpp:72
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19462 msgid "Increase"
19463 msgstr "Vergrößern"
19464
19465 #: src/Font.cpp:72
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19467 msgid "Decrease"
19468 msgstr "Verkleinern"
19469
19470 #: src/Font.cpp:76
19471 msgid "Toggle"
19472 msgstr "An/Aus"
19473
19474 #: src/Font.cpp:160
19475 #, c-format
19476 msgid "Emphasis %1$s, "
19477 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19478
19479 #: src/Font.cpp:163
19480 #, c-format
19481 msgid "Underline %1$s, "
19482 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19483
19484 #: src/Font.cpp:166
19485 #, c-format
19486 msgid "Strikeout %1$s, "
19487 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19488
19489 #: src/Font.cpp:169
19490 #, c-format
19491 msgid "Double underline %1$s, "
19492 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19493
19494 #: src/Font.cpp:172
19495 #, c-format
19496 msgid "Wavy underline %1$s, "
19497 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19498
19499 #: src/Font.cpp:175
19500 #, c-format
19501 msgid "Noun %1$s, "
19502 msgstr "Eigenname %1$s, "
19503
19504 #: src/Font.cpp:189
19505 #, c-format
19506 msgid "Language: %1$s, "
19507 msgstr "Sprache: %1$s, "
19508
19509 #: src/Font.cpp:192
19510 #, c-format
19511 msgid "  Number %1$s"
19512 msgstr "  Nummer %1$s"
19513
19514 #: src/Format.cpp:287
19515 #: src/Format.cpp:300
19516 #: src/Format.cpp:310
19517 msgid "Cannot view file"
19518 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19519
19520 #: src/Format.cpp:288
19521 #: src/Format.cpp:354
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
19523 #, c-format
19524 msgid "File does not exist: %1$s"
19525 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19526
19527 #: src/Format.cpp:301
19528 #, c-format
19529 msgid "No information for viewing %1$s"
19530 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19531
19532 #: src/Format.cpp:311
19533 #, c-format
19534 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19535 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19536
19537 #: src/Format.cpp:353
19538 #: src/Format.cpp:365
19539 #: src/Format.cpp:378
19540 #: src/Format.cpp:389
19541 msgid "Cannot edit file"
19542 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19543
19544 #: src/Format.cpp:366
19545 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19546 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19547
19548 #: src/Format.cpp:379
19549 #, c-format
19550 msgid "No information for editing %1$s"
19551 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19552
19553 #: src/Format.cpp:390
19554 #, c-format
19555 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19556 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19557
19558 #: src/KeyMap.cpp:221
19559 #: src/KeyMap.cpp:236
19560 msgid "Could not find bind file"
19561 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19562
19563 #: src/KeyMap.cpp:222
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "Unable to find the bind file\n"
19567 "%1$s.\n"
19568 "Please check your installation."
19569 msgstr ""
19570 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19571 "%1$s.\n"
19572 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19573
19574 #: src/KeyMap.cpp:229
19575 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19576 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19577
19578 #: src/KeyMap.cpp:230
19579 msgid ""
19580 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19581 "Please check your installation."
19582 msgstr ""
19583 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19584 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19585
19586 #: src/KeyMap.cpp:237
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Unable to find the bind file\n"
19590 "%1$s.\n"
19591 "Falling back to default."
19592 msgstr ""
19593 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19594 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19595
19596 #: src/KeySequence.cpp:166
19597 msgid "   options: "
19598 msgstr "   Optionen: "
19599
19600 #: src/LaTeX.cpp:57
19601 #, c-format
19602 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19603 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19604
19605 #: src/LaTeX.cpp:260
19606 #: src/LaTeX.cpp:349
19607 msgid "Running Index Processor."
19608 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19609
19610 #: src/LaTeX.cpp:280
19611 #: src/LaTeX.cpp:332
19612 msgid "Running BibTeX."
19613 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19614
19615 #: src/LaTeX.cpp:440
19616 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19617 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19618
19619 #: src/LyX.cpp:121
19620 msgid "Could not read configuration file"
19621 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19622
19623 #: src/LyX.cpp:122
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "Error while reading the configuration file\n"
19627 "%1$s.\n"
19628 "Please check your installation."
19629 msgstr ""
19630 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19631 "%1$s.\n"
19632 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19633
19634 #: src/LyX.cpp:131
19635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19636 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19637
19638 #: src/LyX.cpp:135
19639 msgid "Done!"
19640 msgstr "Fertig!"
19641
19642 #: src/LyX.cpp:402
19643 msgid "The following files could not be loaded:"
19644 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19645
19646 #: src/LyX.cpp:439
19647 #, c-format
19648 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19649 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19650
19651 #: src/LyX.cpp:441
19652 msgid "Cannot remove temporary directory"
19653 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19654
19655 #: src/LyX.cpp:447
19656 #, c-format
19657 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19658 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19659
19660 #: src/LyX.cpp:449
19661 msgid "Unable to remove temporary directory"
19662 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19663
19664 #: src/LyX.cpp:478
19665 #, c-format
19666 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19667 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19668
19669 #: src/LyX.cpp:552
19670 msgid "No textclass is found"
19671 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19672
19673 #: src/LyX.cpp:553
19674 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19675 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19676
19677 #: src/LyX.cpp:557
19678 msgid "&Reconfigure"
19679 msgstr "Neu &konfigurieren"
19680
19681 #: src/LyX.cpp:558
19682 msgid "&Use Defaults"
19683 msgstr "Standards &verwenden"
19684
19685 #: src/LyX.cpp:559
19686 #: src/VCBackend.cpp:786
19687 #: src/VCBackend.cpp:790
19688 msgid "&Continue"
19689 msgstr "&Fortfahren"
19690
19691 #: src/LyX.cpp:662
19692 msgid ""
19693 "SIGHUP signal caught!\n"
19694 "Bye."
19695 msgstr ""
19696 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19697 "Tschüs."
19698
19699 #: src/LyX.cpp:666
19700 msgid ""
19701 "SIGFPE signal caught!\n"
19702 "Bye."
19703 msgstr ""
19704 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19705 "Tschüs."
19706
19707 #: src/LyX.cpp:669
19708 msgid ""
19709 "SIGSEGV signal caught!\n"
19710 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19711 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19712 "Bye."
19713 msgstr ""
19714 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19715 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19716 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19717 "Tschüs."
19718
19719 #: src/LyX.cpp:685
19720 msgid "LyX crashed!"
19721 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19722
19723 #: src/LyX.cpp:719
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19725 msgid "LyX: "
19726 msgstr "LyX: "
19727
19728 #: src/LyX.cpp:853
19729 msgid "Could not create temporary directory"
19730 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19731
19732 #: src/LyX.cpp:854
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "Could not create a temporary directory in\n"
19736 "\"%1$s\"\n"
19737 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19738 msgstr ""
19739 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19740 "\"%1$s\"\n"
19741 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19742 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19743
19744 #: src/LyX.cpp:937
19745 msgid "Missing user LyX directory"
19746 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19747
19748 #: src/LyX.cpp:938
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19752 "It is needed to keep your own configuration."
19753 msgstr ""
19754 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19755 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19756
19757 #: src/LyX.cpp:943
19758 msgid "&Create directory"
19759 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19760
19761 #: src/LyX.cpp:944
19762 msgid "&Exit LyX"
19763 msgstr "LyX &beenden"
19764
19765 #: src/LyX.cpp:945
19766 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19767 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19768
19769 #: src/LyX.cpp:949
19770 #, c-format
19771 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19772 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19773
19774 #: src/LyX.cpp:954
19775 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19776 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19777
19778 #: src/LyX.cpp:1026
19779 msgid "List of supported debug flags:"
19780 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19781
19782 #: src/LyX.cpp:1030
19783 #, c-format
19784 msgid "Setting debug level to %1$s"
19785 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19786
19787 #: src/LyX.cpp:1041
19788 msgid ""
19789 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19790 "Command line switches (case sensitive):\n"
19791 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19792 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19793 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19794 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19795 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19796 "                  select the features to debug.\n"
19797 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19798 "\t-x [--execute] command\n"
19799 "                  where command is a lyx command.\n"
19800 "\t-e [--export] fmt\n"
19801 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19802 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19803 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19804 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19805 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19806 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19807 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19808 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19809 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19810 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19811 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19812 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19813 "\t-n [--no-remote]\n"
19814 "                  open documents in a new instance\n"
19815 "\t-r [--remote]\n"
19816 "                  open documents in an already running instance\n"
19817 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19818 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19819 "\t-version  summarize version and build info\n"
19820 "Check the LyX man page for more details."
19821 msgstr ""
19822 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19823 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19824 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19825 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19826 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19827 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19828 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19829 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19830 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19831 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19832 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19833 "\t-x [--execute] command\n"
19834 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19835 "\t-e [--export] fmt\n"
19836 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19837 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19838 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19839 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19840 "                     nicht beliebig ist!\n"
19841 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19842 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19843 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19844 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19845 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19846 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19847 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19848 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19849 "\t-n [--no-remote]\n"
19850 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19851 "\t-r [--remote]\n"
19852 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19853 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19854 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19855 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19856 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19857
19858 #: src/LyX.cpp:1093
19859 msgid "No system directory"
19860 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19861
19862 #: src/LyX.cpp:1094
19863 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19864 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19865
19866 #: src/LyX.cpp:1105
19867 msgid "No user directory"
19868 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19869
19870 #: src/LyX.cpp:1106
19871 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19872 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19873
19874 #: src/LyX.cpp:1117
19875 msgid "Incomplete command"
19876 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19877
19878 #: src/LyX.cpp:1118
19879 msgid "Missing command string after --execute switch"
19880 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19881
19882 #: src/LyX.cpp:1129
19883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19884 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19885
19886 #: src/LyX.cpp:1142
19887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19888 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19889
19890 #: src/LyX.cpp:1147
19891 msgid "Missing filename for --import"
19892 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19893
19894 #: src/LyXRC.cpp:3016
19895 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19896 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19897
19898 #: src/LyXRC.cpp:3021
19899 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19900 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19901
19902 #: src/LyXRC.cpp:3025
19903 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19904 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19905
19906 #: src/LyXRC.cpp:3033
19907 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19908 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3037
19911 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19912 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19913
19914 #: src/LyXRC.cpp:3041
19915 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19916 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3048
19919 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19920 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19921
19922 #: src/LyXRC.cpp:3052
19923 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19924 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19925
19926 #: src/LyXRC.cpp:3056
19927 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19928 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19929
19930 #: src/LyXRC.cpp:3060
19931 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19932 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19933
19934 #: src/LyXRC.cpp:3064
19935 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19936 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3068
19939 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19940 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19941
19942 #: src/LyXRC.cpp:3078
19943 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19944 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19945
19946 #: src/LyXRC.cpp:3082
19947 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19948 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19949
19950 #: src/LyXRC.cpp:3086
19951 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19952 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19953
19954 #: src/LyXRC.cpp:3090
19955 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19956 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19957
19958 #: src/LyXRC.cpp:3094
19959 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19960 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19961
19962 #: src/LyXRC.cpp:3099
19963 #, no-c-format
19964 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19965 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19966
19967 #: src/LyXRC.cpp:3103
19968 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19969 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19970
19971 #: src/LyXRC.cpp:3107
19972 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19973 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19974
19975 #: src/LyXRC.cpp:3111
19976 msgid "New documents will be assigned this language."
19977 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19978
19979 #: src/LyXRC.cpp:3115
19980 msgid "Specify the default paper size."
19981 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19982
19983 #: src/LyXRC.cpp:3119
19984 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19985 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19986
19987 #: src/LyXRC.cpp:3123
19988 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19989 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19990
19991 #: src/LyXRC.cpp:3127
19992 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19993 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19994
19995 #: src/LyXRC.cpp:3132
19996 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19997 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19998
19999 #: src/LyXRC.cpp:3136
20000 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20001 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20002
20003 #: src/LyXRC.cpp:3140
20004 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20005 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20006
20007 #: src/LyXRC.cpp:3147
20008 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20009 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20010
20011 #: src/LyXRC.cpp:3151
20012 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20013 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20014
20015 #: src/LyXRC.cpp:3155
20016 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20017 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
20018
20019 #: src/LyXRC.cpp:3164
20020 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20021 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20022
20023 #: src/LyXRC.cpp:3168
20024 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20025 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20026
20027 #: src/LyXRC.cpp:3172
20028 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20029 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20030
20031 #: src/LyXRC.cpp:3176
20032 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20033 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
20034
20035 #: src/LyXRC.cpp:3180
20036 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20037 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20038
20039 #: src/LyXRC.cpp:3184
20040 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20041 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20042
20043 #: src/LyXRC.cpp:3188
20044 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20045 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
20046
20047 #: src/LyXRC.cpp:3192
20048 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20049 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20050
20051 #: src/LyXRC.cpp:3196
20052 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20053 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20054
20055 #: src/LyXRC.cpp:3200
20056 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20057 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20058
20059 #: src/LyXRC.cpp:3204
20060 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20061 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20062
20063 #: src/LyXRC.cpp:3208
20064 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20065 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20066
20067 #: src/LyXRC.cpp:3212
20068 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20069 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20070
20071 #: src/LyXRC.cpp:3216
20072 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20073 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20074
20075 #: src/LyXRC.cpp:3221
20076 msgid "The completion popup delay."
20077 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20078
20079 #: src/LyXRC.cpp:3225
20080 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20081 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20082
20083 #: src/LyXRC.cpp:3229
20084 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20085 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20086
20087 #: src/LyXRC.cpp:3233
20088 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20089 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20090
20091 #: src/LyXRC.cpp:3237
20092 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20093 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20094
20095 #: src/LyXRC.cpp:3241
20096 msgid "The inline completion delay."
20097 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20098
20099 #: src/LyXRC.cpp:3245
20100 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20101 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20102
20103 #: src/LyXRC.cpp:3249
20104 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20105 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20106
20107 #: src/LyXRC.cpp:3253
20108 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20109 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20110
20111 #: src/LyXRC.cpp:3257
20112 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20113 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20114
20115 #: src/LyXRC.cpp:3261
20116 #, c-format
20117 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20118 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20119
20120 #: src/LyXRC.cpp:3266
20121 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20122 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
20123
20124 #: src/LyXRC.cpp:3272
20125 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20126 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20127
20128 #: src/LyXRC.cpp:3276
20129 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20130 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20131
20132 #: src/LyXRC.cpp:3280
20133 msgid "Scale the preview size to suit."
20134 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20135
20136 #: src/LyXRC.cpp:3284
20137 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20138 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20139
20140 #: src/LyXRC.cpp:3288
20141 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20142 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20143
20144 #: src/LyXRC.cpp:3292
20145 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20146 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20147
20148 #: src/LyXRC.cpp:3296
20149 msgid "The option to print only even pages."
20150 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20151
20152 #: src/LyXRC.cpp:3300
20153 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20154 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20155
20156 #: src/LyXRC.cpp:3304
20157 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20158 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20159
20160 #: src/LyXRC.cpp:3308
20161 msgid "The option to print out in landscape."
20162 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20163
20164 #: src/LyXRC.cpp:3312
20165 msgid "The option to print only odd pages."
20166 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20167
20168 #: src/LyXRC.cpp:3316
20169 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20170 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20171
20172 #: src/LyXRC.cpp:3320
20173 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20174 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20175
20176 #: src/LyXRC.cpp:3324
20177 msgid "The option to specify paper type."
20178 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20179
20180 #: src/LyXRC.cpp:3328
20181 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20182 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20183
20184 #: src/LyXRC.cpp:3332
20185 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20186 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20187
20188 #: src/LyXRC.cpp:3336
20189 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20190 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20191
20192 #: src/LyXRC.cpp:3340
20193 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20194 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20195
20196 #: src/LyXRC.cpp:3344
20197 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20198 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20199
20200 #: src/LyXRC.cpp:3348
20201 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20202 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20203
20204 #: src/LyXRC.cpp:3352
20205 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20206 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20207
20208 #: src/LyXRC.cpp:3360
20209 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20210 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20211
20212 #: src/LyXRC.cpp:3364
20213 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20214 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20215
20216 #: src/LyXRC.cpp:3370
20217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20218 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20219
20220 #: src/LyXRC.cpp:3379
20221 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20222 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20223
20224 #: src/LyXRC.cpp:3383
20225 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20226 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20227
20228 #: src/LyXRC.cpp:3388
20229 #, no-c-format
20230 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20231 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20232
20233 #: src/LyXRC.cpp:3392
20234 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20235 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20236
20237 #: src/LyXRC.cpp:3396
20238 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20239 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20240
20241 #: src/LyXRC.cpp:3403
20242 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20243 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20244
20245 #: src/LyXRC.cpp:3407
20246 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20247 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20248
20249 #: src/LyXRC.cpp:3411
20250 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20251 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20252
20253 #: src/LyXRC.cpp:3415
20254 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20255 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20256
20257 #: src/LyXRC.cpp:3425
20258 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20259 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20260
20261 #: src/LyXRC.cpp:3438
20262 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20263 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20264
20265 #: src/LyXRC.cpp:3442
20266 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20267 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20268
20269 #: src/LyXRC.cpp:3446
20270 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20271 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20272
20273 #: src/LyXRC.cpp:3453
20274 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20275 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20276
20277 #: src/LyXVC.cpp:86
20278 #, c-format
20279 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20280 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20281
20282 #: src/LyXVC.cpp:88
20283 msgid "Retrieve from version control?"
20284 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20285
20286 #: src/LyXVC.cpp:89
20287 msgid "&Retrieve"
20288 msgstr "&Abrufen"
20289
20290 #: src/LyXVC.cpp:115
20291 msgid "Document not saved"
20292 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20293
20294 #: src/LyXVC.cpp:116
20295 msgid "You must save the document before it can be registered."
20296 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20297
20298 #: src/LyXVC.cpp:148
20299 msgid "LyX VC: Initial description"
20300 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20301
20302 #: src/LyXVC.cpp:149
20303 #: src/LyXVC.cpp:156
20304 msgid "(no initial description)"
20305 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20306
20307 #: src/LyXVC.cpp:165
20308 msgid "(no log message)"
20309 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20310
20311 #: src/LyXVC.cpp:170
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
20313 msgid "LyX VC: Log Message"
20314 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20315
20316 #: src/LyXVC.cpp:216
20317 #, c-format
20318 msgid ""
20319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20320 "\n"
20321 "Do you want to revert to the older version?"
20322 msgstr ""
20323 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20324 "\n"
20325 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20326
20327 #: src/LyXVC.cpp:221
20328 msgid "Revert to stored version of document?"
20329 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20330
20331 #: src/LyXVC.cpp:222
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
20333 msgid "&Revert"
20334 msgstr "&Wiederherstellen"
20335
20336 #: src/Paragraph.cpp:1906
20337 msgid "Senseless with this layout!"
20338 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20339
20340 #: src/Paragraph.cpp:1968
20341 msgid "Alignment not permitted"
20342 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20343
20344 #: src/Paragraph.cpp:1969
20345 msgid ""
20346 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20347 "Setting to default."
20348 msgstr ""
20349 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20350 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20351
20352 #: src/Paragraph.cpp:2996
20353 msgid "Memory problem"
20354 msgstr "Speicherproblem"
20355
20356 #: src/Paragraph.cpp:2996
20357 msgid "Paragraph not properly initialized"
20358 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20359
20360 #: src/Text.cpp:383
20361 msgid "Unknown Inset"
20362 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20363
20364 #: src/Text.cpp:464
20365 msgid "Change tracking error"
20366 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20367
20368 #: src/Text.cpp:465
20369 #, c-format
20370 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20371 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20372
20373 #: src/Text.cpp:476
20374 msgid "Unknown token"
20375 msgstr "Unbekanntes Token"
20376
20377 #: src/Text.cpp:939
20378 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20379 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20380
20381 #: src/Text.cpp:947
20382 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20383 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20384
20385 #: src/Text.cpp:1767
20386 msgid "[Change Tracking] "
20387 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20388
20389 #: src/Text.cpp:1773
20390 msgid "Change: "
20391 msgstr "Änderung: "
20392
20393 #: src/Text.cpp:1777
20394 msgid " at "
20395 msgstr " am "
20396
20397 #: src/Text.cpp:1787
20398 #, c-format
20399 msgid "Font: %1$s"
20400 msgstr "Schrift: %1$s"
20401
20402 #: src/Text.cpp:1792
20403 #, c-format
20404 msgid ", Depth: %1$d"
20405 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20406
20407 #: src/Text.cpp:1798
20408 msgid ", Spacing: "
20409 msgstr ", Abstand: "
20410
20411 #: src/Text.cpp:1804
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20413 msgid "OneHalf"
20414 msgstr "Eineinhalb"
20415
20416 #: src/Text.cpp:1810
20417 msgid "Other ("
20418 msgstr "Andere ("
20419
20420 #: src/Text.cpp:1819
20421 msgid ", Inset: "
20422 msgstr ", Einfügung: "
20423
20424 #: src/Text.cpp:1820
20425 msgid ", Paragraph: "
20426 msgstr ", Absatz: "
20427
20428 #: src/Text.cpp:1821
20429 msgid ", Id: "
20430 msgstr ", Id: "
20431
20432 #: src/Text.cpp:1822
20433 msgid ", Position: "
20434 msgstr ", Position: "
20435
20436 #: src/Text.cpp:1828
20437 msgid ", Char: 0x"
20438 msgstr ", Zeichen: 0x"
20439
20440 #: src/Text.cpp:1830
20441 msgid ", Boundary: "
20442 msgstr ", Grenze: "
20443
20444 #: src/Text2.cpp:386
20445 msgid "No font change defined."
20446 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20447
20448 #: src/Text2.cpp:426
20449 msgid "Nothing to index!"
20450 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20451
20452 #: src/Text2.cpp:428
20453 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20454 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20455
20456 #: src/Text3.cpp:193
20457 msgid "Math editor mode"
20458 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20459
20460 #: src/Text3.cpp:195
20461 msgid "No valid math formula"
20462 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20463
20464 #: src/Text3.cpp:203
20465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20466 msgid "Already in regular expression mode"
20467 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20468
20469 #: src/Text3.cpp:216
20470 msgid "Regexp editor mode"
20471 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20472
20473 #: src/Text3.cpp:1283
20474 msgid "Layout "
20475 msgstr "Format "
20476
20477 #: src/Text3.cpp:1284
20478 msgid " not known"
20479 msgstr " unbekannt"
20480
20481 #: src/Text3.cpp:1745
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20483 msgid "Missing argument"
20484 msgstr "Fehlendes Argument"
20485
20486 #: src/Text3.cpp:1892
20487 #: src/Text3.cpp:1904
20488 msgid "Character set"
20489 msgstr "Zeichensatz"
20490
20491 #: src/Text3.cpp:2111
20492 #: src/Text3.cpp:2122
20493 msgid "Paragraph layout set"
20494 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20495
20496 #: src/TextClass.cpp:155
20497 msgid "Plain Layout"
20498 msgstr "Schlichtes Format"
20499
20500 #: src/TextClass.cpp:731
20501 msgid "Missing File"
20502 msgstr "Fehlende Datei"
20503
20504 #: src/TextClass.cpp:732
20505 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20506 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20507
20508 #: src/TextClass.cpp:735
20509 msgid "Corrupt File"
20510 msgstr "Beschädigte Datei"
20511
20512 #: src/TextClass.cpp:736
20513 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20514 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20515
20516 #: src/TextClass.cpp:1293
20517 #, c-format
20518 msgid ""
20519 "The module %1$s has been requested by\n"
20520 "this document but has not been found in the list of\n"
20521 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20522 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20523 msgstr ""
20524 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20525 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20526 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20527 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20528 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20529
20530 #: src/TextClass.cpp:1297
20531 msgid "Module not available"
20532 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20533
20534 #: src/TextClass.cpp:1302
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "The module %1$s requires a package that is\n"
20538 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20539 "may not be possible.\n"
20540 msgstr ""
20541 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20542 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20543 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20544
20545 #: src/TextClass.cpp:1305
20546 msgid "Package not available"
20547 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20548
20549 #: src/TextClass.cpp:1310
20550 #, c-format
20551 msgid "Error reading module %1$s\n"
20552 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20553
20554 #: src/TextClass.cpp:1380
20555 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20556 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20557
20558 #: src/VCBackend.cpp:60
20559 #: src/VCBackend.cpp:693
20560 #: src/VCBackend.cpp:698
20561 #: src/VCBackend.cpp:746
20562 #: src/VCBackend.cpp:807
20563 #: src/VCBackend.cpp:868
20564 #: src/VCBackend.cpp:876
20565 #: src/VCBackend.cpp:1084
20566 #: src/VCBackend.cpp:1177
20567 #: src/VCBackend.cpp:1183
20568 #: src/VCBackend.cpp:1204
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
20570 msgid "Revision control error."
20571 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20572
20573 #: src/VCBackend.cpp:61
20574 #, c-format
20575 msgid ""
20576 "Some problem occured while running the command:\n"
20577 "'%1$s'."
20578 msgstr ""
20579 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20580 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20581
20582 #: src/VCBackend.cpp:372
20583 #: src/VCBackend.cpp:1027
20584 #: src/VCBackend.cpp:1073
20585 #: src/VCBackend.cpp:1194
20586 #: src/VCBackend.cpp:1231
20587 #: src/VCBackend.cpp:1287
20588 #: src/VCBackend.cpp:1405
20589 #: src/VCBackend.cpp:1458
20590 msgid "Error: Could not generate logfile."
20591 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20592
20593 #: src/VCBackend.cpp:498
20594 msgid "Up-to-date"
20595 msgstr "Aktuell"
20596
20597 #: src/VCBackend.cpp:500
20598 msgid "Locally Modified"
20599 msgstr "Lokal modifiziert"
20600
20601 #: src/VCBackend.cpp:502
20602 msgid "Locally Added"
20603 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20604
20605 #: src/VCBackend.cpp:504
20606 msgid "Needs Merge"
20607 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20608
20609 #: src/VCBackend.cpp:506
20610 msgid "Needs Checkout"
20611 msgstr "Auschecken erforderlich"
20612
20613 #: src/VCBackend.cpp:508
20614 msgid "No CVS file"
20615 msgstr "Keine CVS-Datei"
20616
20617 #: src/VCBackend.cpp:510
20618 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20619 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20620
20621 #: src/VCBackend.cpp:694
20622 msgid ""
20623 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20624 "You have to update from repository first or revert your changes."
20625 msgstr ""
20626 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20627 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20628 "rückgängig machen."
20629
20630 #: src/VCBackend.cpp:699
20631 #, c-format
20632 msgid ""
20633 "Bad status when checking in changes.\n"
20634 "\n"
20635 "'%1$s'\n"
20636 "\n"
20637 msgstr ""
20638 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20639 "\n"
20640 "'%1$s'\n"
20641 "\n"
20642
20643 #: src/VCBackend.cpp:747
20644 #: src/VCBackend.cpp:1205
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "Error when updating from repository.\n"
20648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20649 "'%1$s'.\n"
20650 "\n"
20651 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20652 msgstr ""
20653 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20654 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20655 "'%1$s'.\n"
20656 "\n"
20657 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20658 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20659
20660 #: src/VCBackend.cpp:781
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "There were detected changes in the working directory:\n"
20664 "%1$s\n"
20665 "\n"
20666 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to repository version later."
20667 msgstr ""
20668 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20669 "%1$s\n"
20670 "\n"
20671 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20672 "oder zur Reposioriumsversion zurückkehren."
20673
20674 #: src/VCBackend.cpp:785
20675 #: src/VCBackend.cpp:789
20676 #: src/VCBackend.cpp:1246
20677 #: src/VCBackend.cpp:1250
20678 msgid "Changes detected"
20679 msgstr "Änderungen gefunden"
20680
20681 #: src/VCBackend.cpp:786
20682 #: src/VCBackend.cpp:790
20683 msgid "&Abort"
20684 msgstr "&Abbrechen"
20685
20686 #: src/VCBackend.cpp:786
20687 #: src/VCBackend.cpp:1247
20688 msgid "View &Log ..."
20689 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20690
20691 #: src/VCBackend.cpp:808
20692 #, c-format
20693 msgid ""
20694 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20695 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20696 "'%2$s'.\n"
20697 "\n"
20698 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20699 msgstr ""
20700 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20701 "%1$s\n"
20702 "vom Repositorium.\n"
20703 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20704 "'%2$s'.\n"
20705 "\n"
20706 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20707 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20708
20709 #: src/VCBackend.cpp:869
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "The document %1$s is not in repository.\n"
20713 "You have to check in the first revision before you can revert."
20714 msgstr ""
20715 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20716 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20717 "rückgängig machen können."
20718
20719 #: src/VCBackend.cpp:877
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20723 "The status '%2$s' is unexpected."
20724 msgstr ""
20725 "Kann das Dokument %1$s\n"
20726 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20727 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20728
20729 #: src/VCBackend.cpp:1085
20730 msgid ""
20731 "Error when committing to repository.\n"
20732 "You have to manually resolve the problem.\n"
20733 "LyX will reopen the document after you press OK."
20734 msgstr ""
20735 "Fehler beim Einchecken.\n"
20736 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20737 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20738 "Sie OK gedrückt haben."
20739
20740 #: src/VCBackend.cpp:1178
20741 msgid ""
20742 "Error while acquiring write lock.\n"
20743 "Another user is most probably editing\n"
20744 "the current document now!\n"
20745 "Also check the access to the repository."
20746 msgstr ""
20747 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20748 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20749 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20750 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20751
20752 #: src/VCBackend.cpp:1184
20753 msgid ""
20754 "Error while releasing write lock.\n"
20755 "Check the access to the repository."
20756 msgstr ""
20757 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20758 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20759
20760 #: src/VCBackend.cpp:1241
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "There were detected changes in the working directory:\n"
20764 "%1$s\n"
20765 "\n"
20766 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20767 "\n"
20768 "Continue?"
20769 msgstr ""
20770 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20771 "%1$s\n"
20772 "\n"
20773 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20774 "\n"
20775 "Fortfahren?"
20776
20777 #: src/VCBackend.cpp:1247
20778 #: src/VCBackend.cpp:1251
20779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20780 msgid "&Yes"
20781 msgstr "&Ja"
20782
20783 #: src/VCBackend.cpp:1247
20784 #: src/VCBackend.cpp:1251
20785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20786 msgid "&No"
20787 msgstr "&Nein"
20788
20789 #: src/VCBackend.cpp:1313
20790 msgid "VCN File Locking"
20791 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20792
20793 #: src/VCBackend.cpp:1314
20794 msgid "Locking property unset."
20795 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20796
20797 #: src/VCBackend.cpp:1314
20798 #: src/VCBackend.cpp:1318
20799 msgid "Locking property set."
20800 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20801
20802 #: src/VCBackend.cpp:1315
20803 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20804 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20805
20806 #: src/VSpace.cpp:468
20807 msgid "Default skip"
20808 msgstr "Standard"
20809
20810 #: src/VSpace.cpp:471
20811 msgid "Small skip"
20812 msgstr "Klein"
20813
20814 #: src/VSpace.cpp:474
20815 msgid "Medium skip"
20816 msgstr "Mittel"
20817
20818 #: src/VSpace.cpp:477
20819 msgid "Big skip"
20820 msgstr "Groß"
20821
20822 #: src/VSpace.cpp:480
20823 msgid "Vertical fill"
20824 msgstr "Variabel"
20825
20826 #: src/VSpace.cpp:487
20827 msgid "protected"
20828 msgstr "geschützt"
20829
20830 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20834 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20835 msgstr ""
20836 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20837 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20838
20839 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20840 msgid "Reload saved document?"
20841 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20842
20843 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
20845 msgid "&Reload"
20846 msgstr "Ne&u laden"
20847
20848 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20849 msgid "&Keep Changes"
20850 msgstr "Änderungen &behalten"
20851
20852 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20853 #, c-format
20854 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20855 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20856
20857 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20858 msgid "File not readable!"
20859 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20860
20861 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20865 "\n"
20866 "Do you want to create a new document?"
20867 msgstr ""
20868 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20869 "\n"
20870 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20871
20872 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20873 msgid "Create new document?"
20874 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20875
20876 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20877 msgid "&Create"
20878 msgstr "&Erstellen"
20879
20880 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "The specified document template\n"
20884 "%1$s\n"
20885 "could not be read."
20886 msgstr ""
20887 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20888 "%1$s\n"
20889 "konnte nicht gelesen werden."
20890
20891 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20892 msgid "Could not read template"
20893 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20896 msgid "Standard[[Bullets]]"
20897 msgstr "Standard"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20900 msgid "Maths"
20901 msgstr "Mathe"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20904 msgid "Dings 1"
20905 msgstr "Dings 1"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20908 msgid "Dings 2"
20909 msgstr "Dings 2"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20912 msgid "Dings 3"
20913 msgstr "Dings 3"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20916 msgid "Dings 4"
20917 msgstr "Dings 4"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20920 msgid "Directories"
20921 msgstr "Verzeichnisse"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20924 msgid "file[[scope]]"
20925 msgstr "der Datei"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20928 msgid "master document[[scope]]"
20929 msgstr "des Hauptdokuments"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20932 msgid "open files[[scope]]"
20933 msgstr "der geöffneten Dateien"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20936 msgid "manuals[[scope]]"
20937 msgstr "der Handbücher"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20943 "Continue searching from the beginning?"
20944 msgstr ""
20945 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20946 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20952 "Continue searching from the end?"
20953 msgstr ""
20954 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20955 "Suche am Ende fortsetzen?"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20958 msgid "Wrap search?"
20959 msgstr "Von vorne suchen?"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20962 msgid "Nothing to search"
20963 msgstr "Nichts zum suchen"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20966 msgid "No open document(s) in which to search"
20967 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20970 msgid "Advanced Find and Replace"
20971 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20974 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20975 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20978 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20979 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20982 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20983 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20989 "1995--%1$s LyX Team"
20990 msgstr ""
20991 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20992 "1995--%1$s LyX-Team"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20995 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20996 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20999 msgid ""
21000 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21001 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21002 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21003 msgstr ""
21004 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
21005 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
21006 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21009 msgid "not released yet"
21010 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "LyX Version %1$s\n"
21016 "(%2$s)"
21017 msgstr ""
21018 "LyX Version %1$s\n"
21019 "(%2$s)"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21022 msgid "Library directory: "
21023 msgstr "Systemverzeichnis: "
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21026 msgid "User directory: "
21027 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
21030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
21031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
21032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
21033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
21034 #, c-format
21035 msgid "LyX: %1$s"
21036 msgstr "LyX: %1$s"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21039 msgid "About %1"
21040 msgstr "Über %1"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21044 msgid "Preferences"
21045 msgstr "Einstellungen"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21048 msgid "Reconfigure"
21049 msgstr "Neu konfigurieren"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21052 msgid "Quit %1"
21053 msgstr "%1 beenden"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
21056 msgid "Nothing to do"
21057 msgstr "Nichts zu tun"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
21060 msgid "Unknown action"
21061 msgstr "Unbekannte Aktion"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
21064 msgid "Command not handled"
21065 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
21068 msgid "Command disabled"
21069 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
21072 msgid "Running configure..."
21073 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
21076 msgid "Reloading configuration..."
21077 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21080 msgid "System reconfiguration failed"
21081 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
21084 msgid ""
21085 "The system reconfiguration has failed.\n"
21086 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21087 "Please reconfigure again if needed."
21088 msgstr ""
21089 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21090 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21091 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21094 msgid "System reconfigured"
21095 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21098 msgid ""
21099 "The system has been reconfigured.\n"
21100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21101 "updated document class specifications."
21102 msgstr ""
21103 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21104 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21105 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
21108 msgid "Exiting."
21109 msgstr "LyX wird beendet."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
21112 #, c-format
21113 msgid "Opening help file %1$s..."
21114 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
21117 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21118 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
21121 #, c-format
21122 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21123 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
21126 #, c-format
21127 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21128 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
21131 msgid "Unable to save document defaults"
21132 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
21135 msgid "Unknown function."
21136 msgstr "Unbekannte Funktion."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
21139 msgid "The current document was closed."
21140 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
21143 msgid ""
21144 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21145 "\n"
21146 "Exception: "
21147 msgstr ""
21148 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21149 "\n"
21150 "Exception: "
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
21153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
21154 msgid "Software exception Detected"
21155 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
21158 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21159 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
21162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
21163 msgid "Could not find UI definition file"
21164 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "Error while reading the included file\n"
21170 "%1$s\n"
21171 "Please check your installation."
21172 msgstr ""
21173 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21174 "%1$s.\n"
21175 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
21178 msgid "Could not find default UI file"
21179 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
21182 msgid ""
21183 "LyX could not find the default UI file!\n"
21184 "Please check your installation."
21185 msgstr ""
21186 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21187 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21188 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
21191 #, c-format
21192 msgid ""
21193 "Error while reading the configuration file\n"
21194 "%1$s\n"
21195 "Falling back to default.\n"
21196 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21197 "check which User Interface file you are using."
21198 msgstr ""
21199 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21200 "%1$s.\n"
21201 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21202 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
21203 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21206 msgid "BibTeX Bibliography"
21207 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21222 msgid "Documents|#o#O"
21223 msgstr "Dokumente|#k"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21226 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21227 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21230 msgid "Select a BibTeX database to add"
21231 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21234 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21235 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21238 msgid "Select a BibTeX style"
21239 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21242 msgid "No frame"
21243 msgstr "Kein Rahmen"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21246 msgid "Simple rectangular frame"
21247 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21250 msgid "Oval frame, thin"
21251 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21254 msgid "Oval frame, thick"
21255 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21258 msgid "Drop shadow"
21259 msgstr "Schlagschatten"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21262 msgid "Shaded background"
21263 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21266 msgid "Double rectangular frame"
21267 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21270 msgid "Height"
21271 msgstr "Höhe"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21274 msgid "Depth"
21275 msgstr "Tiefe"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21278 msgid "Total Height"
21279 msgstr "Gesamthöhe"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21282 msgid "Width"
21283 msgstr "Breite"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21287 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21288 msgid "Makebox"
21289 msgstr "Makebox"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21292 msgid "Activated"
21293 msgstr "Aktiviert"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21296 msgid "Color"
21297 msgstr "Farbe"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21300 msgid "Filename Suffix"
21301 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
21307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21310 msgid "Yes"
21311 msgstr "Ja"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
21317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21320 msgid "No"
21321 msgstr "Nein"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21324 msgid "Enter new branch name"
21325 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21328 #, c-format
21329 msgid ""
21330 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21331 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21332 msgstr ""
21333 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21334 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21337 msgid "&Merge"
21338 msgstr "&Zusammenführen"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21342 msgid "Renaming failed"
21343 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21346 msgid "The branch could not be renamed."
21347 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21350 msgid "Merge Changes"
21351 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "Change by %1$s\n"
21357 "\n"
21358 msgstr ""
21359 "Änderung durch %1$s\n"
21360 "\n"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21363 #, c-format
21364 msgid "Change made at %1$s\n"
21365 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21374 msgid "No change"
21375 msgstr "Keine Änderung"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21378 msgid "Small Caps"
21379 msgstr "Kapitälchen"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21388 msgid "Reset"
21389 msgstr "Zurücksetzen"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21392 msgid "Underbar"
21393 msgstr "Unterstrichen"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21396 msgid "Double underbar"
21397 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21400 msgid "Wavy underbar"
21401 msgstr "Wellig unterstrichen"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21404 msgid "Strikeout"
21405 msgstr "Durchgestrichen"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21408 msgid "No color"
21409 msgstr "Keine Farbe"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21412 msgid "Black"
21413 msgstr "Schwarz"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21416 msgid "White"
21417 msgstr "Weiß"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21420 msgid "Red"
21421 msgstr "Rot"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21424 msgid "Green"
21425 msgstr "Grün"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21428 msgid "Blue"
21429 msgstr "Blau"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21432 msgid "Cyan"
21433 msgstr "Cyan"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21436 msgid "Magenta"
21437 msgstr "Magenta"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21440 msgid "Yellow"
21441 msgstr "Gelb"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21444 msgid "Text Style"
21445 msgstr "Textstil"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21448 msgid "Keys"
21449 msgstr "Schlüssel"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21452 msgid "LinkBack PDF"
21453 msgstr "LinkBack-PDF"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21456 msgid "PDF"
21457 msgstr "PDF"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21460 msgid "pasted"
21461 msgstr "eingefügt"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21464 #, c-format
21465 msgid "%1$s Files"
21466 msgstr "%1$s Dateien"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21469 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21470 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21479 msgid "Canceled."
21480 msgstr "Abgebrochen."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21483 msgid "Overwrite external file?"
21484 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21487 #, c-format
21488 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21489 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21492 msgid "List of previous commands"
21493 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21496 msgid "Next command"
21497 msgstr "Nächster Befehl"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21500 msgid "Compare LyX files"
21501 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21504 msgid "Select document"
21505 msgstr "Dokument wählen"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
21512 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21513 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21519 msgid "Error"
21520 msgstr "Fehler"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21523 msgid "Error while comparing documents."
21524 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21527 msgid "Aborted"
21528 msgstr "Abgebrochen"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21531 msgid "Finished"
21532 msgstr "Beendet"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21535 msgid "Aborting process..."
21536 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21539 msgid "differences"
21540 msgstr "Unterschiede"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21543 msgid "Compare different revisions"
21544 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21547 msgid "big[[delimiter size]]"
21548 msgstr "big"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21551 msgid "Big[[delimiter size]]"
21552 msgstr "Big"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21556 msgstr "bigg"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21560 msgstr "Bigg"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21563 msgid "Math Delimiter"
21564 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21568 msgid "(None)"
21569 msgstr "(Kein)"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21572 msgid "Variable"
21573 msgstr "Variabel"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21576 msgid "Computer Modern Roman"
21577 msgstr "Computer Modern Roman"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21580 msgid "Latin Modern Roman"
21581 msgstr "Latin Modern Roman"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21584 msgid "AE (Almost European)"
21585 msgstr "AE (Almost European)"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21588 msgid "Times Roman"
21589 msgstr "Times Roman"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21592 msgid "Palatino"
21593 msgstr "Palatino"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21596 msgid "Bitstream Charter"
21597 msgstr "Bitstream Charter"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21600 msgid "New Century Schoolbook"
21601 msgstr "New Century Schoolbook"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21604 msgid "Bookman"
21605 msgstr "Bookman"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21608 msgid "Utopia"
21609 msgstr "Utopia"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21612 msgid "Bera Serif"
21613 msgstr "Bera Serif"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21616 msgid "Concrete Roman"
21617 msgstr "Concrete Roman"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21620 msgid "Zapf Chancery"
21621 msgstr "Zapf Chancery"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21624 msgid "Computer Modern Sans"
21625 msgstr "Computer Modern Sans"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21628 msgid "Latin Modern Sans"
21629 msgstr "Latin Modern Sans"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21632 msgid "Helvetica"
21633 msgstr "Helvetica"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21636 msgid "Avant Garde"
21637 msgstr "Avant Garde"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21640 msgid "Bera Sans"
21641 msgstr "Bera Sans"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21644 msgid "CM Bright"
21645 msgstr "CM Bright"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21648 msgid "Computer Modern Typewriter"
21649 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21652 msgid "Latin Modern Typewriter"
21653 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21656 msgid "Courier"
21657 msgstr "Courier"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21660 msgid "Bera Mono"
21661 msgstr "Bera Mono"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21664 msgid "LuxiMono"
21665 msgstr "LuxiMono"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21668 msgid "CM Typewriter Light"
21669 msgstr "CM Typewriter Light"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21672 msgid "Page"
21673 msgstr "Seite"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21676 msgid "Module not found!"
21677 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21680 msgid "Layout is valid!"
21681 msgstr "Format ist gültig!"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21684 msgid "Layout is invalid!"
21685 msgstr "Format ist ungültig!"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21688 msgid "Document Settings"
21689 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21694 msgid "Child Document"
21695 msgstr "Unterdokument"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21698 msgid "Include to Output"
21699 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21702 msgid "10"
21703 msgstr "10"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21706 msgid "11"
21707 msgstr "11"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21710 msgid "12"
21711 msgstr "12"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21714 msgid "None (no fontenc)"
21715 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21718 msgid "empty"
21719 msgstr "leer"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21722 msgid "plain"
21723 msgstr "einfach"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21726 msgid "headings"
21727 msgstr "mit Überschriften"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21730 msgid "fancy"
21731 msgstr "ausgefallen"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21734 msgid "A0"
21735 msgstr "A0"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21738 msgid "A1"
21739 msgstr "A1"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21742 msgid "A2"
21743 msgstr "A2"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21746 msgid "A6"
21747 msgstr "A6"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21750 msgid "B0"
21751 msgstr "B0"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21754 msgid "B1"
21755 msgstr "B1"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21758 msgid "B2"
21759 msgstr "B2"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21762 msgid "B3"
21763 msgstr "B3"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21766 msgid "B4"
21767 msgstr "B4"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21770 msgid "B6"
21771 msgstr "B6"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21774 msgid "C0"
21775 msgstr "C0"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21778 msgid "C1"
21779 msgstr "C1"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21782 msgid "C2"
21783 msgstr "C2"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21786 msgid "C3"
21787 msgstr "C3"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21790 msgid "C4"
21791 msgstr "C4"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21794 msgid "C5"
21795 msgstr "C5"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21798 msgid "C6"
21799 msgstr "C6"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21802 msgid "JIS B0"
21803 msgstr "JIS B0"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21806 msgid "JIS B1"
21807 msgstr "JIS B1"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21810 msgid "JIS B2"
21811 msgstr "JIS B2"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21814 msgid "JIS B3"
21815 msgstr "JIS B3"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21818 msgid "JIS B4"
21819 msgstr "JIS B4"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21822 msgid "JIS B5"
21823 msgstr "JIS B5"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21826 msgid "JIS B6"
21827 msgstr "JIS B6"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21830 msgid "Language Default (no inputenc)"
21831 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21834 msgid "``text''"
21835 msgstr "“Text”"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21838 msgid "''text''"
21839 msgstr "”Text”"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21842 msgid ",,text``"
21843 msgstr "„Text“"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21846 msgid ",,text''"
21847 msgstr "„Text”"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21850 msgid "<<text>>"
21851 msgstr "«Text»"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21854 msgid ">>text<<"
21855 msgstr "»Text«"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21858 msgid "Numbered"
21859 msgstr "Nummeriert"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21862 msgid "Appears in TOC"
21863 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21866 msgid "Author-year"
21867 msgstr "Autor-Jahr"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21870 msgid "Numerical"
21871 msgstr "Nummerisch"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21874 #, c-format
21875 msgid "Unavailable: %1$s"
21876 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21880 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21881 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21886 msgid "Document Class"
21887 msgstr "Dokumentklasse"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21894 msgid "Child Documents"
21895 msgstr "Unterdokumente"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21898 msgid "Modules"
21899 msgstr "Module"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21902 msgid "Local Layout"
21903 msgstr "Lokales Format"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21906 msgid "Text Layout"
21907 msgstr "Textformat"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21910 msgid "Page Margins"
21911 msgstr "Seitenränder"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21915 msgid "Colors"
21916 msgstr "Farben"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21919 msgid "Numbering & TOC"
21920 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21923 msgid "Indexes"
21924 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21927 msgid "PDF Properties"
21928 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21931 msgid "Math Options"
21932 msgstr "Mathe-Optionen"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21935 msgid "Float Placement"
21936 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21939 msgid "Bullets"
21940 msgstr "Auflistungszeichen"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21943 msgid "Branches"
21944 msgstr "Zweige"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21947 msgid "LaTeX Preamble"
21948 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21953 msgid " (not installed)"
21954 msgstr " (nicht installiert)"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21957 msgid "Layouts|#o#O"
21958 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21961 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21962 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21966 msgid "Local layout file"
21967 msgstr "Lokale Formatdatei"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21970 msgid ""
21971 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21972 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21973 "document may not work with this layout if you do not\n"
21974 "keep the layout file in the document directory."
21975 msgstr ""
21976 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21977 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21978 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21979 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21980 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21983 msgid "&Set Layout"
21984 msgstr "&Layout übernehmen"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21987 msgid "Unable to read local layout file."
21988 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21991 msgid "Select master document"
21992 msgstr "Hauptdokument wählen"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21995 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21996 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21997
21998 # , c-format
21999 # , c-format
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
22002 msgid "Unapplied changes"
22003 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
22007 msgid ""
22008 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22009 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22010 msgstr ""
22011 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
22012 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
22013 "Aktion verlorengehen."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
22016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
22017 msgid "&Dismiss"
22018 msgstr "&Ablehnen"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
22021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
22022 msgid "Unable to set document class."
22023 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22026 #, c-format
22027 msgid "%1$s, %2$s"
22028 msgstr "%1$s, %2$s"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
22031 #, c-format
22032 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22033 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
22036 #, c-format
22037 msgid "%1$s (unavailable)"
22038 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
22041 msgid "Module provided by document class."
22042 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22045 #, c-format
22046 msgid "Package(s) required: %1$s."
22047 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
22050 msgid "or"
22051 msgstr "oder"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
22054 #, c-format
22055 msgid "Modules required: %1$s."
22056 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
22059 #, c-format
22060 msgid "Modules excluded: %1$s."
22061 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
22064 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22065 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
22068 msgid "[No options predefined]"
22069 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
22072 msgid "Can't set layout!"
22073 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
22076 #, c-format
22077 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22078 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
22081 msgid "Not Found"
22082 msgstr "nicht gefunden"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
22085 msgid "Assigned master does not include this file"
22086 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "You must include this file in the document\n"
22092 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22093 "feature."
22094 msgstr ""
22095 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22096 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22097 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22100 msgid "Could not load master"
22101 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The master document '%1$s'\n"
22107 "could not be loaded."
22108 msgstr ""
22109 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22110 "konnte nicht geladen werden."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22114 msgid "Literate"
22115 msgstr "Literal"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22118 msgid "pLaTeX"
22119 msgstr "pLaTeX"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22122 msgid "Error List"
22123 msgstr "Fehlerliste"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
22126 #, c-format
22127 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22128 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22132 msgid "Top left"
22133 msgstr "Oben links"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22137 msgid "Bottom left"
22138 msgstr "Unten links"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22142 msgid "Baseline left"
22143 msgstr "Grundlinie links"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22147 msgid "Top center"
22148 msgstr "Oben zentriert"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22152 msgid "Bottom center"
22153 msgstr "Unten zentriert"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22157 msgid "Baseline center"
22158 msgstr "Grundlinie zentriert"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22162 msgid "Top right"
22163 msgstr "Oben rechts"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22167 msgid "Bottom right"
22168 msgstr "Unten rechts"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22172 msgid "Baseline right"
22173 msgstr "Grundlinie rechts"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22176 msgid "External Material"
22177 msgstr "Externes Material"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22180 msgid "Scale%"
22181 msgstr "Größe%"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22184 msgid "Select external file"
22185 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22188 msgid "automatically"
22189 msgstr "automatisch"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22192 msgid "Graphics"
22193 msgstr "Grafik"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22197 msgid "Dissolve previous group?"
22198 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22201 #, c-format
22202 msgid ""
22203 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22204 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22205 "because this graphic was its only member.\n"
22206 "How do you want to proceed?"
22207 msgstr ""
22208 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22209 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22210 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22211 "Was möchten Sie tun?"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22215 #, c-format
22216 msgid "Stick with group '%1$s'"
22217 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22220 #, c-format
22221 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22222 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22228 "the group will be dissolved,\n"
22229 "because this graphic was its only member.\n"
22230 "How do you want to proceed?"
22231 msgstr ""
22232 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22233 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22234 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22235 "Was möchten Sie tun?"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22238 #, c-format
22239 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22240 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22243 msgid "Enter unique group name:"
22244 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22247 msgid "Group already defined!"
22248 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22251 #, c-format
22252 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22253 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22256 #: src/lengthcommon.cpp:37
22257 msgid "bp"
22258 msgstr "bp"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22261 #: src/lengthcommon.cpp:37
22262 msgid "cm"
22263 msgstr "cm"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22266 #: src/lengthcommon.cpp:38
22267 msgid "mm"
22268 msgstr "mm"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22271 msgid "Select graphics file"
22272 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22275 msgid "Clipart|#C#c"
22276 msgstr "Clipart|#C#c"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22281 msgid "Thin Space"
22282 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22286 msgid "Medium Space"
22287 msgstr "Mittlerer Abstand"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22291 msgid "Thick Space"
22292 msgstr "Großer Abstand"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22297 msgid "Negative Thin Space"
22298 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22302 msgid "Negative Medium Space"
22303 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22307 msgid "Negative Thick Space"
22308 msgstr "Negativer großer Abstand"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22312 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22313 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22317 msgid "Quad (1 em)"
22318 msgstr "Geviert (1 em)"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22322 msgid "Double Quad (2 em)"
22323 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22327 msgid "Interword Space"
22328 msgstr "Normales Leerzeichen"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22332 msgid "Horizontal Fill"
22333 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22336 msgid ""
22337 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22338 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22339 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22340 msgstr ""
22341 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22342 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22343 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22350 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22351 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22354 msgid "Select document to include"
22355 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22358 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22359 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22362 msgid "Index Entry Settings"
22363 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22366 msgid "Label Color"
22367 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22370 msgid "Cannot remove standard index"
22371 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22374 msgid "The default index cannot be removed."
22375 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22378 msgid "Enter new index name"
22379 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22382 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22383 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22386 msgid "unknown"
22387 msgstr "unbekannt"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22390 msgid "shortcut"
22391 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22394 msgid "shortcuts"
22395 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22398 msgid "lyxrc"
22399 msgstr "lyxrc"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22402 msgid "package"
22403 msgstr "Paket"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22406 msgid "textclass"
22407 msgstr "Textklasse"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22410 msgid "menu"
22411 msgstr "Menü"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22414 msgid "icon"
22415 msgstr "Piktogramm"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22418 msgid "buffer"
22419 msgstr "Speicher"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22422 msgid "lyxinfo"
22423 msgstr "lyxinfo"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22426 msgid "Shift-"
22427 msgstr "Shift-"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22430 msgid "Control-"
22431 msgstr "Kontroll-"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22434 msgid "Option-"
22435 msgstr "Option-"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22438 msgid "Command-"
22439 msgstr "Befehl-"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22442 msgid "No language"
22443 msgstr "Keine Sprache"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22446 msgid "Program Listing Settings"
22447 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22450 msgid "No dialect"
22451 msgstr "Kein Dialekt"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22455 msgid "LaTeX Log"
22456 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22459 msgid "LyX2LyX"
22460 msgstr "LyX2LyX"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22463 msgid "Literate Programming Build Log"
22464 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22467 msgid "lyx2lyx Error Log"
22468 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22471 msgid "Version Control Log"
22472 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22475 msgid "Log file not found."
22476 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22479 msgid "No literate programming build log file found."
22480 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22483 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22484 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22487 msgid "No version control log file found."
22488 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22491 msgid "Math Matrix"
22492 msgstr "Mathe-Matrix"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22495 msgid "Note Settings"
22496 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22499 msgid "Paragraph Settings"
22500 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22503 msgid ""
22504 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22505 "\n"
22506 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22507 msgstr ""
22508 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22509 "\n"
22510 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22513 msgid "Phantom Settings"
22514 msgstr "Phantom Einstellungen"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22517 msgid "System files|#S#s"
22518 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22521 msgid "User files|#U#u"
22522 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22525 msgid "Look & Feel"
22526 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22529 msgid "Language Settings"
22530 msgstr "Spracheinstellungen"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22533 msgid "File Handling"
22534 msgstr "Datei-Handhabung"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22537 msgid "Keyboard/Mouse"
22538 msgstr "Tastatur/Maus"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22541 msgid "Input Completion"
22542 msgstr "Eingabevervollständigung"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22548 msgid "Co&mmand:"
22549 msgstr "&Befehl:"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22552 msgid "Screen Fonts"
22553 msgstr "Bildschirmschriften"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22556 msgid "Paths"
22557 msgstr "Pfade"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22560 msgid "Select directory for example files"
22561 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22564 msgid "Select a document templates directory"
22565 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22568 msgid "Select a temporary directory"
22569 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22572 msgid "Select a backups directory"
22573 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22576 msgid "Select a document directory"
22577 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22580 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22581 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22584 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22585 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22588 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22589 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22593 msgid "Spellchecker"
22594 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22597 msgid "Native"
22598 msgstr "Nativ"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22601 msgid "Aspell"
22602 msgstr "Aspell"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22605 msgid "Enchant"
22606 msgstr "Enchant"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22609 msgid "Hunspell"
22610 msgstr "Hunspell"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22613 msgid "Converters"
22614 msgstr "Konverter"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22617 msgid "File Formats"
22618 msgstr "Dateiformate"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22622 msgid "Format in use"
22623 msgstr "Format wird verwendet"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22626 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22627 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22631 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22634 msgid "LyX needs to be restarted!"
22635 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22638 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22639 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22642 msgid "Printer"
22643 msgstr "Drucker"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
22646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22647 msgid "User Interface"
22648 msgstr "Benutzeroberfläche"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22651 msgid "Control"
22652 msgstr "Kontrolle"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22655 msgid "Shortcuts"
22656 msgstr "Tastenkürzel"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22659 msgid "Function"
22660 msgstr "Funktion"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22663 msgid "Shortcut"
22664 msgstr "Tastenkürzel"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22667 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22668 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22671 msgid "Mathematical Symbols"
22672 msgstr "Mathematische Symbole"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22675 msgid "Document and Window"
22676 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22680 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22683 msgid "System and Miscellaneous"
22684 msgstr "System und Verschiedenes"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768
22687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22688 msgid "Res&tore"
22689 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
22692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
22694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22695 msgid "Failed to create shortcut"
22696 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22699 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22700 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22703 msgid "Invalid or empty key sequence"
22704 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22710 "%2$s\n"
22711 "You need to remove that binding before creating a new one."
22712 msgstr ""
22713 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22714 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22717 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22718 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22721 msgid "Identity"
22722 msgstr "Identität"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22725 msgid "Choose bind file"
22726 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22729 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22730 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22733 msgid "Choose UI file"
22734 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22737 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22738 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22741 msgid "Choose keyboard map"
22742 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22745 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22746 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22749 msgid "Print Document"
22750 msgstr "Dokument drucken"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22753 msgid "Print to file"
22754 msgstr "Ausgabe in Datei"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22757 msgid "PostScript files (*.ps)"
22758 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22761 msgid "Longest label width"
22762 msgstr "Breite der längsten Marke"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22765 msgid "Index Settings"
22766 msgstr "Index-Einstellungen"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22769 msgid "<All indexes>"
22770 msgstr "<Alle Indexe>"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22773 msgid "Progress/Debug Messages"
22774 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22777 msgid "Debug Level"
22778 msgstr "Testebene"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22781 msgid "Set"
22782 msgstr "Aktiv"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22785 msgid "Cross-reference"
22786 msgstr "Querverweis"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22789 msgid "&Go Back"
22790 msgstr "&Gehe zurück"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22793 msgid "Jump back"
22794 msgstr "Springe zurück"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22797 msgid "Jump to label"
22798 msgstr "Springe zur Marke"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22802 msgid "<No prefix>"
22803 msgstr "<Ohne Präfix>"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22806 msgid "Find and Replace"
22807 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22810 msgid "Send Document to Command"
22811 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22814 msgid "Show File"
22815 msgstr "Zeige Datei"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22818 msgid "Error -> Cannot load file!"
22819 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22822 #, c-format
22823 msgid "%1$d words checked."
22824 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22827 msgid "One word checked."
22828 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22831 msgid "Spelling check completed"
22832 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22835 msgid "Basic Latin"
22836 msgstr "Basis-Lateinisch"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22839 msgid "Latin-1 Supplement"
22840 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22843 msgid "Latin Extended-A"
22844 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22847 msgid "Latin Extended-B"
22848 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22851 msgid "IPA Extensions"
22852 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22855 msgid "Spacing Modifier Letters"
22856 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22859 msgid "Combining Diacritical Marks"
22860 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22863 msgid "Cyrillic"
22864 msgstr "Kyrillisch"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22867 msgid "Arabic"
22868 msgstr "Arabisch"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22871 msgid "Devanagari"
22872 msgstr "Devanagari"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22875 msgid "Bengali"
22876 msgstr "Bengalisch"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22879 msgid "Gurmukhi"
22880 msgstr "Gurmukhi"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22883 msgid "Gujarati"
22884 msgstr "Gujarati"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22887 msgid "Oriya"
22888 msgstr "Oriya"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22891 msgid "Tamil"
22892 msgstr "Tamilisch"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22895 msgid "Telugu"
22896 msgstr "Telugu"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22899 msgid "Kannada"
22900 msgstr "Kannada"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22903 msgid "Malayalam"
22904 msgstr "Malayalam"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22907 msgid "Lao"
22908 msgstr "Laotisch"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22911 msgid "Tibetan"
22912 msgstr "Tibetisch"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22915 msgid "Georgian"
22916 msgstr "Georgisch"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22919 msgid "Hangul Jamo"
22920 msgstr "Hangeul-Jamo"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22923 msgid "Phonetic Extensions"
22924 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22927 msgid "Latin Extended Additional"
22928 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22931 msgid "Greek Extended"
22932 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22935 msgid "General Punctuation"
22936 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22939 msgid "Superscripts and Subscripts"
22940 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22943 msgid "Currency Symbols"
22944 msgstr "Währungszeichen"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22947 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22948 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22951 msgid "Letterlike Symbols"
22952 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22955 msgid "Number Forms"
22956 msgstr "Zahlzeichen"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22959 msgid "Mathematical Operators"
22960 msgstr "Mathematische Operatoren"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22963 msgid "Miscellaneous Technical"
22964 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22967 msgid "Control Pictures"
22968 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22971 msgid "Optical Character Recognition"
22972 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22975 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22976 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22979 msgid "Box Drawing"
22980 msgstr "Rahmenzeichnung"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22983 msgid "Block Elements"
22984 msgstr "Blockelemente"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22987 msgid "Geometric Shapes"
22988 msgstr "Geometrische Formen"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22991 msgid "Miscellaneous Symbols"
22992 msgstr "Verschiedene Symbole"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22995 msgid "Dingbats"
22996 msgstr "Dingbats"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22999 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23000 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23003 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23004 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23007 msgid "Hiragana"
23008 msgstr "Hiragana"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23011 msgid "Katakana"
23012 msgstr "Katakana"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23015 msgid "Bopomofo"
23016 msgstr "Bopomofo"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23019 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23020 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23023 msgid "Kanbun"
23024 msgstr "Kanbun"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23027 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23028 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23031 msgid "CJK Compatibility"
23032 msgstr "CJK-Kompatibilität"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23035 msgid "CJK Unified Ideographs"
23036 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23039 msgid "Hangul Syllables"
23040 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23043 msgid "High Surrogates"
23044 msgstr "High Surrogates"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23047 msgid "Private Use High Surrogates"
23048 msgstr "Private Use High Surrogates"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23051 msgid "Low Surrogates"
23052 msgstr "Low Surrogates"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23055 msgid "Private Use Area"
23056 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23059 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23060 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23063 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23064 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23067 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23068 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23071 msgid "Combining Half Marks"
23072 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23075 msgid "CJK Compatibility Forms"
23076 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23079 msgid "Small Form Variants"
23080 msgstr "Kleine Formvarianten"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23083 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23084 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23087 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23088 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23091 msgid "Specials"
23092 msgstr "Spezielles"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23095 msgid "Linear B Syllabary"
23096 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23099 msgid "Linear B Ideograms"
23100 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23103 msgid "Aegean Numbers"
23104 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23107 msgid "Ancient Greek Numbers"
23108 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23111 msgid "Old Italic"
23112 msgstr "Altitalisch"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23115 msgid "Gothic"
23116 msgstr "Gotisch"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23119 msgid "Ugaritic"
23120 msgstr "Ugaritisch"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23123 msgid "Old Persian"
23124 msgstr "Altpersisch"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23127 msgid "Deseret"
23128 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23131 msgid "Shavian"
23132 msgstr "Shaw-Alphabet"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23135 msgid "Osmanya"
23136 msgstr "Osmanya"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23139 msgid "Cypriot Syllabary"
23140 msgstr "Kyprische Schrift"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23143 msgid "Kharoshthi"
23144 msgstr "Kharoshthi"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23147 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23148 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23151 msgid "Musical Symbols"
23152 msgstr "Notenschriftzeichen"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23155 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23156 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23159 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23160 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23163 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23164 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23167 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23168 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23171 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23172 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23175 msgid "Tags"
23176 msgstr "Tags"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23179 msgid "Variation Selectors Supplement"
23180 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23183 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23184 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23187 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23188 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23191 msgid "Character: "
23192 msgstr "Zeichen: "
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23195 msgid "Code Point: "
23196 msgstr "Code-Punkt: "
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23199 msgid "Symbols"
23200 msgstr "Symbole"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23203 msgid "Insert Table"
23204 msgstr "Tabelle einfügen"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23207 msgid "TeX Information"
23208 msgstr "TeX-Informationen"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23211 msgid "No thesaurus available for this language!"
23212 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23215 msgid "Outline"
23216 msgstr "Gliederung"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23220 msgid "auto"
23221 msgstr "automatisch"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23225 msgid "off"
23226 msgstr "aus"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23229 #, c-format
23230 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23231 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23234 msgid "version "
23235 msgstr "Version "
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23238 msgid "unknown version"
23239 msgstr "unbekannte Version"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
23242 msgid "Small-sized icons"
23243 msgstr "Kleine Symbole"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
23246 msgid "Normal-sized icons"
23247 msgstr "Normale Symbole"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
23250 msgid "Big-sized icons"
23251 msgstr "Große Symbole"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23254 msgid "Exit LyX"
23255 msgstr "LyX beenden"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23258 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23259 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
23262 msgid "Welcome to LyX!"
23263 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
23266 msgid "Automatic save failed!"
23267 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
23270 msgid "Automatic save done."
23271 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
23274 msgid "Command not allowed without any document open"
23275 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
23278 #, c-format
23279 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23280 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23281
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
23283 msgid "Select template file"
23284 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
23287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
23288 msgid "Templates|#T#t"
23289 msgstr "Vorlagen|#V"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
23292 msgid "Document not loaded."
23293 msgstr "Dokument nicht geladen."
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
23296 msgid "Select document to open"
23297 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
23300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23302 msgid "Examples|#E#e"
23303 msgstr "Beispiele|#B"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
23306 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23307 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
23310 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23311 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
23314 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23315 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
23318 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23319 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23322 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23327 msgid "Invalid filename"
23328 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
23331 #, c-format
23332 msgid ""
23333 "The directory in the given path\n"
23334 "%1$s\n"
23335 "does not exist."
23336 msgstr ""
23337 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23338 "%1$s\n"
23339 "existiert nicht."
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
23342 #, c-format
23343 msgid "Opening document %1$s..."
23344 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
23347 #, c-format
23348 msgid "Document %1$s opened."
23349 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23350
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
23352 msgid "Version control detected."
23353 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
23356 #, c-format
23357 msgid "Could not open document %1$s"
23358 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23361 msgid "Couldn't import file"
23362 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
23365 #, c-format
23366 msgid "No information for importing the format %1$s."
23367 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23368
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
23370 #, c-format
23371 msgid "Select %1$s file to import"
23372 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2268
23376 #, c-format
23377 msgid ""
23378 "The document %1$s already exists.\n"
23379 "\n"
23380 "Do you want to overwrite that document?"
23381 msgstr ""
23382 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23383 "\n"
23384 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
23387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
23388 msgid "Overwrite document?"
23389 msgstr "Dokument überschreiben?"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23392 #, c-format
23393 msgid "Importing %1$s..."
23394 msgstr "Importiere %1$s..."
23395
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
23397 msgid "imported."
23398 msgstr "wurde eingefügt."
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23401 msgid "file not imported!"
23402 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
23405 msgid "newfile"
23406 msgstr "Neues_Dokument"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
23409 msgid "Select LyX document to insert"
23410 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
23414 msgid "Absolute filename expected."
23415 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
23418 msgid "Select file to insert"
23419 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
23422 msgid "All Files (*)"
23423 msgstr "Alle Dateien (*)"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
23426 msgid "Choose a filename to save document as"
23427 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
23430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
23431 msgid "&Rename"
23432 msgstr "&Umbenennen"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
23435 #, c-format
23436 msgid ""
23437 "The document %1$s could not be saved.\n"
23438 "\n"
23439 "Do you want to rename the document and try again?"
23440 msgstr ""
23441 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23442 "\n"
23443 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23446 msgid "Rename and save?"
23447 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23448
23449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
23450 msgid "&Retry"
23451 msgstr "&Wiederholen"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
23454 msgid "Close document "
23455 msgstr "Dokument schließen"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
23458 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23459 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
23460
23461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23466 "\n"
23467 "Do you want to save the document?"
23468 msgstr ""
23469 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23470 "\n"
23471 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
23475 msgid "Save new document?"
23476 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
23479 #, c-format
23480 msgid ""
23481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23482 "\n"
23483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23484 msgstr ""
23485 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23486 "sind nicht gespeichert.\n"
23487 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
23491 msgid "Save changed document?"
23492 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
23495 msgid "&Discard"
23496 msgstr "&Verwerfen"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
23499 #, c-format
23500 msgid ""
23501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23502 "\n"
23503 "Do you want to save the document?"
23504 msgstr ""
23505 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23506 "\n"
23507 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "Document \n"
23513 "%1$s\n"
23514 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23515 msgstr ""
23516 "Das Dokument\n"
23517 "%1$s\n"
23518 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23519 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23520
23521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23522 msgid "Reload externally changed document?"
23523 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23524
23525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
23526 msgid "Error when setting the locking property."
23527 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23528
23529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
23530 msgid "Directory is not accessible."
23531 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23532
23533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23534 #, c-format
23535 msgid "Opening child document %1$s..."
23536 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23537
23538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
23539 msgid "Successful "
23540 msgstr "Erfolgreich "
23541
23542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
23543 msgid "Error "
23544 msgstr "Fehler "
23545
23546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
23547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23548 msgid "Exporting ..."
23549 msgstr "Exportiere ..."
23550
23551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
23552 msgid "Previewing ..."
23553 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23554
23555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
23556 msgid "Document not loaded"
23557 msgstr "Dokument nicht geladen."
23558
23559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
23560 #, c-format
23561 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23562 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23563
23564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23565 msgid "Revert to saved document?"
23566 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23567
23568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23569 msgid "Saving all documents..."
23570 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23571
23572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
23573 msgid "All documents saved."
23574 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
23577 #, c-format
23578 msgid "%1$s unknown command!"
23579 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23580
23581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
23582 msgid "Please, preview the document first."
23583 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23584
23585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
23586 msgid "Couldn't proceed."
23587 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23588
23589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23591 msgid "LaTeX Source"
23592 msgstr "LaTeX-Quelle"
23593
23594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23595 msgid "DocBook Source"
23596 msgstr "DocBook-Quelle"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23599 msgid "Literate Source"
23600 msgstr "Literarische Quelle"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23603 msgid " (version control, locking)"
23604 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23607 msgid " (version control)"
23608 msgstr " (Versionskontrolle)"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23611 msgid " (changed)"
23612 msgstr " (geändert)"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23615 msgid " (read only)"
23616 msgstr " (schreibgeschützt)"
23617
23618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23619 msgid "Close File"
23620 msgstr "Datei schließen"
23621
23622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23623 msgid "Hide tab"
23624 msgstr "Unterfenster verstecken"
23625
23626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23627 msgid "Close tab"
23628 msgstr "Unterfenster schließen"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23631 msgid "Wrap Float Settings"
23632 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23633
23634 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23635 msgid "Click to detach"
23636 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23637
23638 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23639 #, c-format
23640 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23641 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23642
23643 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23645 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23646 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23647
23648 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23649 msgid " (unknown)"
23650 msgstr "(unbekannt)"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23653 msgid "No Group"
23654 msgstr "Keine Gruppe"
23655
23656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23658 msgid "More Spelling Suggestions"
23659 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23660
23661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23662 msgid "Add to personal dictionary|n"
23663 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23664
23665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23666 msgid "Ignore all|I"
23667 msgstr "Alle ignorieren|i"
23668
23669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23670 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23671 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23672
23673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23674 msgid "Language|L"
23675 msgstr "Sprache|p"
23676
23677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23678 msgid "More Languages ...|M"
23679 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23680
23681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23683 msgid "Hidden|H"
23684 msgstr "Versteckt|V"
23685
23686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23687 msgid "<No Documents Open>"
23688 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23689
23690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23691 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23692 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23693
23694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23695 msgid "View (Other Formats)|F"
23696 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23697
23698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23699 msgid "Update (Other Formats)|p"
23700 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23701
23702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23703 #, c-format
23704 msgid "View [%1$s]|V"
23705 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23706
23707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23708 #, c-format
23709 msgid "Update [%1$s]|U"
23710 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23713 msgid "No Custom Insets Defined!"
23714 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23715
23716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23717 msgid "<No Document Open>"
23718 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23719
23720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23721 msgid "Master Document"
23722 msgstr "Hauptdokument"
23723
23724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23725 msgid "Open Navigator..."
23726 msgstr "Navigator öffnen..."
23727
23728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23729 msgid "Other Lists"
23730 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23731
23732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23733 msgid "<Empty Table of Contents>"
23734 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23735
23736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23737 msgid "Other Toolbars"
23738 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23739
23740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23741 msgid "No Branches Set for Document!"
23742 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23743
23744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23745 msgid "Index Entry|d"
23746 msgstr "Stichwort|h"
23747
23748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23749 #, c-format
23750 msgid "Index: %1$s"
23751 msgstr "Index: %1$s"
23752
23753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
23754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23755 #, c-format
23756 msgid "Index Entry (%1$s)"
23757 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23758
23759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23760 msgid "No Citation in Scope!"
23761 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23762
23763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23764 msgid "No Action Defined!"
23765 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23768 #, c-format
23769 msgid "Export %1$s"
23770 msgstr "%1$s exportieren"
23771
23772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23773 #, c-format
23774 msgid "Import %1$s"
23775 msgstr "%1$s importieren"
23776
23777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23778 #, c-format
23779 msgid "Update %1$s"
23780 msgstr "%1$s aktualisieren"
23781
23782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23783 #, c-format
23784 msgid "View %1$s"
23785 msgstr "%1$s ansehen"
23786
23787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23788 msgid "space"
23789 msgstr "Leerzeichen"
23790
23791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23792 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23793 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23794
23795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23796 msgid "Could not update TeX information"
23797 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23798
23799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23800 #, c-format
23801 msgid "The script `%1$s' failed."
23802 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23803
23804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23805 msgid "All Files "
23806 msgstr "Alle Dateien "
23807
23808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23809 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23810 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23811 msgid "Table of Contents"
23812 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23813
23814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23815 msgid "List of Graphics"
23816 msgstr "Grafiken"
23817
23818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23819 msgid "List of Equations"
23820 msgstr "Gleichungen"
23821
23822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23823 msgid "List of Footnotes"
23824 msgstr "Fußnoten"
23825
23826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23827 msgid "List of Listings"
23828 msgstr "Programm-Listings"
23829
23830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23831 msgid "List of Indexes"
23832 msgstr "Stichwörter"
23833
23834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23835 msgid "List of Marginal notes"
23836 msgstr "Randnotizen"
23837
23838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23839 msgid "List of Notes"
23840 msgstr "Notizen"
23841
23842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23843 msgid "List of Citations"
23844 msgstr "Literaturverweise"
23845
23846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23847 msgid "Labels and References"
23848 msgstr "Marken und Querverweise"
23849
23850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23851 msgid "List of Branches"
23852 msgstr "Liste der Zweige"
23853
23854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23855 msgid "List of Changes"
23856 msgstr "Liste der Änderungen"
23857
23858 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23859 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23860 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23861
23862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23866 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23867 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23868
23869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23873 msgid "Problematic filename for DVI"
23874 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23875
23876 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23880 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23881 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23882
23883 #: src/insets/Inset.cpp:88
23884 msgid "Bibliography Entry"
23885 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23886
23887 #: src/insets/Inset.cpp:91
23888 msgid "TeX Code"
23889 msgstr "TeX-Code"
23890
23891 #: src/insets/Inset.cpp:111
23892 msgid "Horizontal Space"
23893 msgstr "Horizontaler Abstand"
23894
23895 #: src/insets/Inset.cpp:112
23896 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23897 msgid "Vertical Space"
23898 msgstr "Vertikaler Abstand"
23899
23900 #: src/insets/Inset.cpp:157
23901 msgid "Horizontal Math Space"
23902 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23903
23904 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23905 msgid "Keys must be unique!"
23906 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23907
23908 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23909 #, c-format
23910 msgid ""
23911 "The key %1$s already exists,\n"
23912 "it will be changed to %2$s."
23913 msgstr ""
23914 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23915 "er wird zu %2$s geändert."
23916
23917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23918 #, c-format
23919 msgid ""
23920 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23921 "If you proceed, all of them will be opened."
23922 msgstr ""
23923 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23924 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23925
23926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23927 msgid "Open Databases?"
23928 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23929
23930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23931 msgid "&Proceed"
23932 msgstr "&Fortfahren"
23933
23934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23935 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23936 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23937
23938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23939 msgid "Databases:"
23940 msgstr "Datenbanken:"
23941
23942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23943 msgid "Style File:"
23944 msgstr "Stildatei:"
23945
23946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23947 msgid "Lists:"
23948 msgstr "Enthält:"
23949
23950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23951 msgid "included in TOC"
23952 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23953
23954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23956 msgid "Export Warning!"
23957 msgstr "Export-Warnung!"
23958
23959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23960 msgid ""
23961 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23962 "BibTeX will be unable to find them."
23963 msgstr ""
23964 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23965 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23966
23967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23968 msgid ""
23969 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23970 "BibTeX will be unable to find it."
23971 msgstr ""
23972 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23973 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23974
23975 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23976 msgid "simple frame"
23977 msgstr "einfacher Rahmen"
23978
23979 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23980 msgid "frameless"
23981 msgstr "rahmenlos"
23982
23983 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23984 msgid "simple frame, page breaks"
23985 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23986
23987 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23988 msgid "oval, thin"
23989 msgstr "oval, dünn"
23990
23991 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23992 msgid "oval, thick"
23993 msgstr "oval, dick"
23994
23995 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23996 msgid "drop shadow"
23997 msgstr "Schlagschatten"
23998
23999 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24000 msgid "shaded background"
24001 msgstr "schattierter Hintergrund"
24002
24003 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24004 msgid "double frame"
24005 msgstr "doppelter Rahmen"
24006
24007 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24008 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24009 #, c-format
24010 msgid "%1$s (%2$s)"
24011 msgstr "%1$s (%2$s)"
24012
24013 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
24014 #, c-format
24015 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24016 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24017
24018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24019 msgid "active"
24020 msgstr "aktiv"
24021
24022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24024 msgid "non-active"
24025 msgstr "inaktiv"
24026
24027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24028 #, c-format
24029 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24030 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24031
24032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
24033 msgid "Branch: "
24034 msgstr "Zweig: "
24035
24036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24037 msgid "Branch (child only): "
24038 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24039
24040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
24041 msgid "Branch (undefined): "
24042 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24043
24044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24045 msgid "Undef: "
24046 msgstr "Undef.: "
24047
24048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
24049 msgid "branch"
24050 msgstr "Zweig"
24051
24052 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
24053 #, c-format
24054 msgid "Sub-%1$s"
24055 msgstr "Unter-%1$s"
24056
24057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
24058 msgid "No bibliography defined!"
24059 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24060
24061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
24062 msgid "No citations selected!"
24063 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24064
24065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
24066 msgid "not cited"
24067 msgstr "nicht zitiert"
24068
24069 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24070 msgid "LaTeX Command: "
24071 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24072
24073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24074 msgid "InsetCommand Error: "
24075 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24076
24077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24079 msgid "Incompatible command name."
24080 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24081
24082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24084 msgid "InsetCommandParams Error: "
24085 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24086
24087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24088 msgid "InsetCommandParams: "
24089 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24090
24091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24092 msgid "Unknown parameter name: "
24093 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24094
24095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24096 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24097 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24098
24099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24100 msgid "Uncodable characters"
24101 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24102
24103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24104 #, c-format
24105 msgid ""
24106 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24107 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24108 "%2$s."
24109 msgstr ""
24110 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
24111 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24112 "%2$s."
24113
24114 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
24115 #, c-format
24116 msgid "External template %1$s is not installed"
24117 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24118
24119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
24120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24121 msgid "float: "
24122 msgstr "Gleitobjekt: "
24123
24124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24125 #, c-format
24126 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24127 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24128
24129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24130 msgid "float"
24131 msgstr "Gleitobjekt"
24132
24133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24134 msgid "subfloat: "
24135 msgstr "Untergleitobjekt: "
24136
24137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24138 msgid " (sideways)"
24139 msgstr " (seitwärts)"
24140
24141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24142 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24143 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24144
24145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
24146 #, c-format
24147 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24148 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24149
24150 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24151 #, c-format
24152 msgid "List of %1$s"
24153 msgstr "Liste der %1$s"
24154
24155 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24156 msgid "footnote"
24157 msgstr "Fußnote"
24158
24159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24161 #, c-format
24162 msgid ""
24163 "Could not copy the file\n"
24164 "%1$s\n"
24165 "into the temporary directory."
24166 msgstr ""
24167 "Die Datei\n"
24168 "%1$s\n"
24169 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24170
24171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24173 #, c-format
24174 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24175 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24176
24177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24178 #, c-format
24179 msgid "Graphics file: %1$s"
24180 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24181
24182 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24183 msgid "www"
24184 msgstr "www"
24185
24186 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24187 msgid "file"
24188 msgstr "Datei"
24189
24190 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24191 #, c-format
24192 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24193 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24194
24195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24196 msgid "Verbatim Input"
24197 msgstr "Unformatiert"
24198
24199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24200 msgid "Verbatim Input*"
24201 msgstr "Unformatiert*"
24202
24203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24204 msgid "Include (excluded)"
24205 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24206
24207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24210 msgid "Recursive input"
24211 msgstr "Rekursive Eingabe"
24212
24213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24216 #, c-format
24217 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24218 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24219
24220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "Included file `%1$s'\n"
24224 "has textclass `%2$s'\n"
24225 "while parent file has textclass `%3$s'."
24226 msgstr ""
24227 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24228 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24229 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24230
24231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24232 msgid "Different textclasses"
24233 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24234
24235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24236 #, c-format
24237 msgid ""
24238 "Included file `%1$s'\n"
24239 "uses module `%2$s'\n"
24240 "which is not used in parent file."
24241 msgstr ""
24242 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24243 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24244 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24245
24246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24247 msgid "Module not found"
24248 msgstr "Modul nicht gefunden"
24249
24250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24251 msgid "Unsupported Inclusion"
24252 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24253
24254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24255 #, c-format
24256 msgid ""
24257 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24258 "%1$s"
24259 msgstr ""
24260 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24261 "%1$s"
24262
24263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24264 msgid "Index sorting failed"
24265 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24266
24267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24268 #, c-format
24269 msgid ""
24270 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24271 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24272 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24273 "explained in the User Guide."
24274 msgstr ""
24275 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24276 "automatisch sortiert werden.\n"
24277 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24278 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24279
24280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24281 msgid "Index Entry"
24282 msgstr "Stichwort"
24283
24284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285
24285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:310
24286 msgid "unknown type!"
24287 msgstr "unbekannter Typ!"
24288
24289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24290 msgid "Unknown index type!"
24291 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24292
24293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24294 msgid "All indexes"
24295 msgstr "Alle Indexe"
24296
24297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24298 msgid "subindex"
24299 msgstr "Unterindex"
24300
24301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24302 #, c-format
24303 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24304 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24305
24306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24307 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24308 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24309
24310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24314 msgid "undefined"
24315 msgstr "undefiniert"
24316
24317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24319 msgid "yes"
24320 msgstr "ja"
24321
24322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24324 msgid "no"
24325 msgstr "nein"
24326
24327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24328 msgid "No version control"
24329 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24330
24331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24332 #, c-format
24333 msgid "%1$s unknown"
24334 msgstr "%1$s unbekannt"
24335
24336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24337 msgid "Label names must be unique!"
24338 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24339
24340 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24341 #, c-format
24342 msgid ""
24343 "The label %1$s already exists,\n"
24344 "it will be changed to %2$s."
24345 msgstr ""
24346 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24347 "sie wird zu %2$s geändert."
24348
24349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24350 msgid "DUPLICATE: "
24351 msgstr "DUPLIKAT: "
24352
24353 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24354 msgid "Horizontal line"
24355 msgstr "Horizontale Linie"
24356
24357 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24358 msgid "no more lstline delimiters available"
24359 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24360
24361 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24362 msgid "Running out of delimiters"
24363 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24364
24365 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24366 msgid ""
24367 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24368 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24369 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24370 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24371 "must investigate!"
24372 msgstr ""
24373 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24374 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24375 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24376 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24377 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24378
24379 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24380 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24381 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24382
24383 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24384 #, c-format
24385 msgid ""
24386 "The following characters in one of the program listings are\n"
24387 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24388 "%1$s."
24389 msgstr ""
24390 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24391 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24392 "%1$s."
24393
24394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24395 msgid "A value is expected."
24396 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24397
24398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24404 msgid "Unbalanced braces!"
24405 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24406
24407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24408 msgid "Please specify true or false."
24409 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24410
24411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24412 msgid "Only true or false is allowed."
24413 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24414
24415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24416 msgid "Please specify an integer value."
24417 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24418
24419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24420 msgid "An integer is expected."
24421 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24422
24423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24424 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24425 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24426
24427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24428 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24429 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24430
24431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24432 #, c-format
24433 msgid "Please specify one of %1$s."
24434 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24435
24436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24437 #, c-format
24438 msgid "Try one of %1$s."
24439 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24440
24441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24442 #, c-format
24443 msgid "I guess you mean %1$s."
24444 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24445
24446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24447 #, c-format
24448 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24449 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24450
24451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24452 #, c-format
24453 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24454 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24455
24456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24457 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24458 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24459
24460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24461 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24462 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24463
24464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24465 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24466 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24467
24468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24469 msgid "Enter something like \\color{white}"
24470 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24471
24472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24473 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24474 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24475
24476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24477 msgid "auto, last or a number"
24478 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24479
24480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24481 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24482 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24483
24484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24485 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24486 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24487
24488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24489 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24490 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24491
24492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24493 #, c-format
24494 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24495 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24496
24497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24498 #, c-format
24499 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24500 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24501
24502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24503 #, c-format
24504 msgid "Parameter %1$s: "
24505 msgstr "Parameter: %1$s: "
24506
24507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24508 #, c-format
24509 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24510 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24511
24512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24513 #, c-format
24514 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24515 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24516
24517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24518 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24519 msgid "New Page"
24520 msgstr "neue Seite"
24521
24522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24523 msgid "Clear Page"
24524 msgstr "Seite leeren"
24525
24526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24527 msgid "Clear Double Page"
24528 msgstr "Doppelseite leeren"
24529
24530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24531 msgid "Nom: "
24532 msgstr "Nom: "
24533
24534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24535 msgid "Nomenclature Symbol: "
24536 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24537
24538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24539 msgid "Description: "
24540 msgstr "Beschreibung: "
24541
24542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24543 msgid "Sorting: "
24544 msgstr "Sortierung: "
24545
24546 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24547 msgid "Note[[InsetNote]]"
24548 msgstr "Notiz"
24549
24550 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24551 msgid "Greyed out"
24552 msgstr "Grauschrift"
24553
24554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24555 msgid "HPhantom"
24556 msgstr "HPhantom"
24557
24558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24559 msgid "VPhantom"
24560 msgstr "VPhantom"
24561
24562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24563 msgid "phantom"
24564 msgstr "phantom"
24565
24566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24567 msgid "hphantom"
24568 msgstr "hphantom"
24569
24570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24571 msgid "vphantom"
24572 msgstr "vphantom"
24573
24574 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
24575 msgid "elsewhere"
24576 msgstr "woanders"
24577
24578 #: src/insets/InsetRef.cpp:281
24579 msgid "BROKEN: "
24580 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24581
24582 #: src/insets/InsetRef.cpp:321
24583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24584 msgid "Ref: "
24585 msgstr "Querverweis: "
24586
24587 #: src/insets/InsetRef.cpp:322
24588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24589 msgid "Equation"
24590 msgstr "Gleichung"
24591
24592 #: src/insets/InsetRef.cpp:322
24593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24594 msgid "EqRef: "
24595 msgstr "(Querverweis): "
24596
24597 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24598 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24599 msgid "Page Number"
24600 msgstr "Seitennummer"
24601
24602 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24604 msgid "Page: "
24605 msgstr "Seite: "
24606
24607 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24609 msgid "Textual Page Number"
24610 msgstr "Seitennummer in Textform"
24611
24612 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24614 msgid "TextPage: "
24615 msgstr "TextSeite: "
24616
24617 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24619 msgid "Standard+Textual Page"
24620 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24621
24622 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24624 msgid "Ref+Text: "
24625 msgstr "Querverweis+Text: "
24626
24627 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24628 msgid "Formatted"
24629 msgstr "Formatiert"
24630
24631 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24632 msgid "Format: "
24633 msgstr "Format:"
24634
24635 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24636 msgid "Reference to Name"
24637 msgstr "Referenz auf Namen"
24638
24639 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24640 msgid "NameRef:"
24641 msgstr "NameRef:"
24642
24643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24644 msgid "Protected Space"
24645 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24646
24647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24648 msgid "Quad Space"
24649 msgstr "Geviert-Abstand"
24650
24651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24652 msgid "Double Quad Space"
24653 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24654
24655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24656 msgid "Enspace"
24657 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24658
24659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24660 msgid "Enskip"
24661 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24662
24663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24664 msgid "Protected Horizontal Fill"
24665 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24666
24667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24668 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24669 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24670
24671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24672 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24673 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24674
24675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24676 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24678
24679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24680 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24681 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24682
24683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24684 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24685 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24686
24687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24688 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24689 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24690
24691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24692 #, c-format
24693 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24694 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24695
24696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24697 #, c-format
24698 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24699 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24700
24701 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24702 msgid "Unknown TOC type"
24703 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24704
24705 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24706 msgid "Selection size should match clipboard content."
24707 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24708
24709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24711 msgid "wrap: "
24712 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24713
24714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24715 msgid "wrap"
24716 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24717
24718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24720 msgid "Not shown."
24721 msgstr "Nicht angezeigt."
24722
24723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24724 msgid "Loading..."
24725 msgstr "Lade..."
24726
24727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24728 msgid "Converting to loadable format..."
24729 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24730
24731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24732 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24733 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24734
24735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24736 msgid "Scaling etc..."
24737 msgstr "Skaliere etc..."
24738
24739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24740 msgid "Ready to display"
24741 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24742
24743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24744 msgid "No file found!"
24745 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24746
24747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24748 msgid "Error converting to loadable format"
24749 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24750
24751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24752 msgid "Error loading file into memory"
24753 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24754
24755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24756 msgid "Error generating the pixmap"
24757 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24758
24759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24760 msgid "No image"
24761 msgstr "Kein Bild"
24762
24763 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24764 msgid "Preview loading"
24765 msgstr "Laden der Vorschau"
24766
24767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24768 msgid "Preview ready"
24769 msgstr "Vorschau bereit"
24770
24771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24772 msgid "Preview failed"
24773 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24774
24775 #: src/lengthcommon.cpp:37
24776 msgid "cc[[unit of measure]]"
24777 msgstr "cc"
24778
24779 #: src/lengthcommon.cpp:37
24780 msgid "dd"
24781 msgstr "dd"
24782
24783 #: src/lengthcommon.cpp:37
24784 msgid "em"
24785 msgstr "em"
24786
24787 #: src/lengthcommon.cpp:38
24788 msgid "ex"
24789 msgstr "ex"
24790
24791 #: src/lengthcommon.cpp:38
24792 msgid "mu[[unit of measure]]"
24793 msgstr "mu"
24794
24795 #: src/lengthcommon.cpp:38
24796 msgid "pc"
24797 msgstr "pc"
24798
24799 #: src/lengthcommon.cpp:39
24800 msgid "pt"
24801 msgstr "pt"
24802
24803 #: src/lengthcommon.cpp:39
24804 msgid "sp"
24805 msgstr "sp"
24806
24807 #: src/lengthcommon.cpp:39
24808 msgid "Text Width %"
24809 msgstr "Textbreite %"
24810
24811 #: src/lengthcommon.cpp:40
24812 msgid "Column Width %"
24813 msgstr "Spaltenbreite %"
24814
24815 #: src/lengthcommon.cpp:40
24816 msgid "Page Width %"
24817 msgstr "Seitenbreite %"
24818
24819 #: src/lengthcommon.cpp:40
24820 msgid "Line Width %"
24821 msgstr "Zeilenbreite %"
24822
24823 #: src/lengthcommon.cpp:41
24824 msgid "Text Height %"
24825 msgstr "Texthöhe %"
24826
24827 #: src/lengthcommon.cpp:41
24828 msgid "Page Height %"
24829 msgstr "Seitenhöhe %"
24830
24831 #: src/lyxfind.cpp:138
24832 msgid "Search error"
24833 msgstr "Fehler beim Suchen"
24834
24835 #: src/lyxfind.cpp:138
24836 msgid "Search string is empty"
24837 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24838
24839 #: src/lyxfind.cpp:366
24840 msgid "String found."
24841 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24842
24843 #: src/lyxfind.cpp:368
24844 msgid "String has been replaced."
24845 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24846
24847 #: src/lyxfind.cpp:371
24848 #, c-format
24849 msgid "%1$d strings have been replaced."
24850 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24851
24852 #: src/lyxfind.cpp:1233
24853 msgid "Search text is empty!"
24854 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24855
24856 #: src/lyxfind.cpp:1247
24857 msgid "Invalid regular expression!"
24858 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24859
24860 #: src/lyxfind.cpp:1252
24861 msgid "Match not found!"
24862 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24863
24864 #: src/lyxfind.cpp:1256
24865 msgid "Match found!"
24866 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24867
24868 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24869 #, c-format
24870 msgid " Macro: %1$s: "
24871 msgstr " Makro: %1$s: "
24872
24873 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24875 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24876 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24877 #, c-format
24878 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24879 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24880
24881 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24882 #, c-format
24883 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24884 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24885
24886 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24887 #, c-format
24888 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24889 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24890
24891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24892 msgid "Cursor not in table"
24893 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24894
24895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24896 msgid "Only one row"
24897 msgstr "Nur eine Zeile"
24898
24899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24900 msgid "Only one column"
24901 msgstr "Nur eine Spalte"
24902
24903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24904 msgid "No hline to delete"
24905 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24906
24907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24908 msgid "No vline to delete"
24909 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24910
24911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24912 #, c-format
24913 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24914 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24915
24916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
24917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24918 msgid "No number"
24919 msgstr "Keine Nummer"
24920
24921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
24922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24923 msgid "Number"
24924 msgstr "Nummer"
24925
24926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24927 #, c-format
24928 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24929 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24930
24931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24932 #, c-format
24933 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24934 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24935
24936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24937 #, c-format
24938 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24939 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24940
24941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24942 msgid "create new math text environment ($...$)"
24943 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24944
24945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24946 msgid "entered math text mode (textrm)"
24947 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24948
24949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24950 msgid "Regular expression editor mode"
24951 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24952
24953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620
24954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24955 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24956 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24957
24958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625
24959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24960 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24961 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24962
24963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24964 msgid "Standard[[mathref]]"
24965 msgstr "Standard"
24966
24967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24968 msgid "PrettyRef"
24969 msgstr "Prettyref"
24970
24971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24972 msgid "FormatRef: "
24973 msgstr "Formatiert: "
24974
24975 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24976 msgid "optional"
24977 msgstr "optional"
24978
24979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24980 msgid "TeX"
24981 msgstr "TeX"
24982
24983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24984 msgid "math macro"
24985 msgstr "Mathe-Makro"
24986
24987 #: src/output.cpp:37
24988 #, c-format
24989 msgid ""
24990 "Could not open the specified document\n"
24991 "%1$s."
24992 msgstr ""
24993 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24994 "konnte nicht geöffnet werden."
24995
24996 #: src/output_plaintext.cpp:136
24997 msgid "Abstract: "
24998 msgstr "Abstract: "
24999
25000 #: src/output_plaintext.cpp:148
25001 msgid "References: "
25002 msgstr "Referenzen: "
25003
25004 #: src/support/debug.cpp:40
25005 msgid "No debugging messages"
25006 msgstr "Keine Testmeldungen"
25007
25008 #: src/support/debug.cpp:41
25009 msgid "General information"
25010 msgstr "Allgemeine Informationen"
25011
25012 #: src/support/debug.cpp:42
25013 msgid "Program initialisation"
25014 msgstr "Initialisierung des Programms"
25015
25016 #: src/support/debug.cpp:43
25017 msgid "Keyboard events handling"
25018 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25019
25020 #: src/support/debug.cpp:44
25021 msgid "GUI handling"
25022 msgstr "GUI-Aufbau"
25023
25024 #: src/support/debug.cpp:45
25025 msgid "Lyxlex grammar parser"
25026 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25027
25028 #: src/support/debug.cpp:46
25029 msgid "Configuration files reading"
25030 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25031
25032 #: src/support/debug.cpp:47
25033 msgid "Custom keyboard definition"
25034 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25035
25036 #: src/support/debug.cpp:48
25037 msgid "LaTeX generation/execution"
25038 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25039
25040 #: src/support/debug.cpp:49
25041 msgid "Math editor"
25042 msgstr "Mathe-Editor"
25043
25044 #: src/support/debug.cpp:50
25045 msgid "Font handling"
25046 msgstr "Schrift-Handhabung"
25047
25048 #: src/support/debug.cpp:51
25049 msgid "Textclass files reading"
25050 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25051
25052 #: src/support/debug.cpp:52
25053 msgid "Version control"
25054 msgstr "Versionskontrolle"
25055
25056 #: src/support/debug.cpp:53
25057 msgid "External control interface"
25058 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25059
25060 #: src/support/debug.cpp:54
25061 msgid "Undo/Redo mechanism"
25062 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25063
25064 #: src/support/debug.cpp:55
25065 msgid "User commands"
25066 msgstr "Benutzerbefehle"
25067
25068 #: src/support/debug.cpp:56
25069 msgid "The LyX Lexer"
25070 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25071
25072 #: src/support/debug.cpp:57
25073 msgid "Dependency information"
25074 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25075
25076 #: src/support/debug.cpp:58
25077 msgid "LyX Insets"
25078 msgstr "LyX-Einfügungen"
25079
25080 #: src/support/debug.cpp:59
25081 msgid "Files used by LyX"
25082 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25083
25084 #: src/support/debug.cpp:60
25085 msgid "Workarea events"
25086 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25087
25088 #: src/support/debug.cpp:61
25089 msgid "Insettext/tabular messages"
25090 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25091
25092 #: src/support/debug.cpp:62
25093 msgid "Graphics conversion and loading"
25094 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25095
25096 #: src/support/debug.cpp:63
25097 msgid "Change tracking"
25098 msgstr "Änderungsverfolgung"
25099
25100 #: src/support/debug.cpp:64
25101 msgid "External template/inset messages"
25102 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25103
25104 #: src/support/debug.cpp:65
25105 msgid "RowPainter profiling"
25106 msgstr "RowPainter-Profiling"
25107
25108 #: src/support/debug.cpp:66
25109 msgid "Scrolling debugging"
25110 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25111
25112 #: src/support/debug.cpp:67
25113 msgid "Math macros"
25114 msgstr "Mathe-Makros"
25115
25116 #: src/support/debug.cpp:68
25117 msgid "RTL/Bidi"
25118 msgstr "RTL/Bidi"
25119
25120 #: src/support/debug.cpp:69
25121 msgid "Locale/Internationalisation"
25122 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25123
25124 #: src/support/debug.cpp:70
25125 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25126 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25127
25128 #: src/support/debug.cpp:71
25129 msgid "Find and replace mechanism"
25130 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25131
25132 #: src/support/debug.cpp:72
25133 msgid "Developers' general debug messages"
25134 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25135
25136 #: src/support/debug.cpp:73
25137 msgid "All debugging messages"
25138 msgstr "Alle Testmeldungen"
25139
25140 #: src/support/debug.cpp:152
25141 #, c-format
25142 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25143 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25144
25145 #: src/support/filetools.cpp:271
25146 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25147 msgstr "de"
25148
25149 #: src/support/os_win32.cpp:444
25150 msgid "System file not found"
25151 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25152
25153 #: src/support/os_win32.cpp:445
25154 msgid ""
25155 "Unable to load shfolder.dll\n"
25156 "Please install."
25157 msgstr ""
25158 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25159 "Bitte installieren."
25160
25161 #: src/support/os_win32.cpp:450
25162 msgid "System function not found"
25163 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25164
25165 #: src/support/os_win32.cpp:451
25166 msgid ""
25167 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25168 "Don't know how to proceed. Sorry."
25169 msgstr ""
25170 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25171 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25172
25173 #: src/support/userinfo.cpp:45
25174 msgid "Unknown user"
25175 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25176
25177 #~ msgid "Current paragraph"
25178 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25179
25180 #~ msgid "Current &paragraph"
25181 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25182
25183 #~ msgid "A&vailable indices:"
25184 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25185
25186 #~ msgid "Width:"
25187 #~ msgstr "Breite:"
25188
25189 #~ msgid "All indices"
25190 #~ msgstr "Alle Indexe"
25191
25192 #~ msgid "&Ok"
25193 #~ msgstr "&Ok"
25194
25195 #~ msgid "Cust&om:"
25196 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25197
25198 #~ msgid ""
25199 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25200 #~ "lyx2lyx script."
25201 #~ msgstr ""
25202 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25203 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25204
25205 #~ msgid ""
25206 #~ "The specified document\n"
25207 #~ "%1$s\n"
25208 #~ "could not be read."
25209 #~ msgstr ""
25210 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25211 #~ "%1$s\n"
25212 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25213
25214 #~ msgid "Could not read document"
25215 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25216
25217 #~ msgid "&Keep it"
25218 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25219
25220 #~ msgid "Cannot view URL"
25221 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25222
25223 #~ msgid "Hyperlink"
25224 #~ msgstr "Hyperlink"
25225
25226 #~ msgid "Label"
25227 #~ msgstr "Marke"
25228
25229 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25230 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25231
25232 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25233 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25234
25235 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
25236 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25237
25238 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
25239 #~ msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
25240
25241 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
25242 #~ msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
25243
25244 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
25245 #~ msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
25246
25247 #~ msgid "Invisible"
25248 #~ msgstr "Unsichtbar"
25249
25250 #~ msgid "LyX binary not found"
25251 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
25252
25253 #~ msgid ""
25254 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
25257 #~ "werden."
25258
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25261 #~ "\t%1$s\n"
25262 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25263 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
25266 #~ "\t%1$s\n"
25267 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
25268 #~ "die Umgebungsvariable\n"
25269 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
25270 #~ "enthält."
25271
25272 #~ msgid "File not found"
25273 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
25274
25275 #~ msgid ""
25276 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25277 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25280 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25284 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25285 #~ msgstr ""
25286 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25287 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25288
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25291 #~ "%2$s is not a directory."
25292 #~ msgstr ""
25293 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25294 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
25295
25296 #~ msgid "Directory not found"
25297 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25298
25299 #~ msgid "Height:"
25300 #~ msgstr "Höhe:"
25301
25302 #~ msgid "Value of the line height."
25303 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25304
25305 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25306 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25307
25308 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25309 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25310
25311 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25312 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25313
25314 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25315 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25316
25317 #~ msgid "Element:Firstname"
25318 #~ msgstr "Element: Vorname"
25319
25320 #~ msgid "Element:Fname"
25321 #~ msgstr "Element: FName"
25322
25323 #~ msgid "Element:Filename"
25324 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25325
25326 #~ msgid "Element:Citation-number"
25327 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25328
25329 #~ msgid "Element:Issue-number"
25330 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25331
25332 #~ msgid "Element:Issue-day"
25333 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25334
25335 #~ msgid "Element:Issue-months"
25336 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25337
25338 #~ msgid "Element:SS-Title"
25339 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25340
25341 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25342 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25343
25344 #~ msgid "Element:Postcode"
25345 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25346
25347 #~ msgid "Element:Directory"
25348 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25349
25350 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25351 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25352
25353 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25354 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25355
25356 #~ msgid "Element:GuiButton"
25357 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25358
25359 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25360 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25361
25362 #~ msgid "CharStyle"
25363 #~ msgstr "Textstil"
25364
25365 #~ msgid "Custom:Endnote"
25366 #~ msgstr "Endnote"
25367
25368 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25369 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25370
25371 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25372 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25373
25374 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25375 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25376
25377 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25378 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25379
25380 #~ msgid "CharStyle:Code"
25381 #~ msgstr "Textstil: Code"
25382
25383 #~ msgid "FrmtRef: "
25384 #~ msgstr "FrmtRef: "
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Glossary term"
25388 #~ msgstr "Glosse"
25389
25390 #~ msgid "Middle|d"
25391 #~ msgstr "Mitte|M"
25392
25393 #~ msgid "caption frame"
25394 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25395
25396 #~ msgid "top/bottom line"
25397 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25398
25399 #~ msgid "Decimal"
25400 #~ msgstr "Dezimal"
25401
25402 #~ msgid "Decimal point:"
25403 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25404
25405 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25406 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25407
25408 #~ msgid "Screen &DPI:"
25409 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25413 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25414
25415 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25416 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25417
25418 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25419 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25420
25421 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25422 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25423
25424 #~ msgid "Publisher ID"
25425 #~ msgstr "Publikations-ID"
25426
25427 #~ msgid "OptArg"
25428 #~ msgstr "OptArg"
25429
25430 #~ msgid "TheoremTemplate"
25431 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25432
25433 #~ msgid "Theorem #:"
25434 #~ msgstr "Theorem #:"
25435
25436 #~ msgid "Lemma #:"
25437 #~ msgstr "Lemma #:"
25438
25439 #~ msgid "Corollary #:"
25440 #~ msgstr "Korollar #:"
25441
25442 #~ msgid "Proposition #:"
25443 #~ msgstr "Proposition #:"
25444
25445 #~ msgid "Conjecture #:"
25446 #~ msgstr "Vermutung #:"
25447
25448 #~ msgid "Criterion #:"
25449 #~ msgstr "Kriterium #:"
25450
25451 #~ msgid "Fact #:"
25452 #~ msgstr "Fakt #:"
25453
25454 #~ msgid "Axiom #:"
25455 #~ msgstr "Axiom #:"
25456
25457 #~ msgid "Definition #:"
25458 #~ msgstr "Definition #:"
25459
25460 #~ msgid "Example #:"
25461 #~ msgstr "Beispiel #:"
25462
25463 #~ msgid "Condition #:"
25464 #~ msgstr "Bedingung #:"
25465
25466 #~ msgid "Problem #:"
25467 #~ msgstr "Problem #:"
25468
25469 #~ msgid "Exercise #:"
25470 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25471
25472 #~ msgid "Remark #:"
25473 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25474
25475 #~ msgid "Claim #:"
25476 #~ msgstr "Behauptung #:"
25477
25478 #~ msgid "Note #:"
25479 #~ msgstr "Notiz #:"
25480
25481 #~ msgid "Notation #:"
25482 #~ msgstr "Notation #:"
25483
25484 #~ msgid "Case #:"
25485 #~ msgstr "Fall #:"
25486
25487 #~ msgid "Footernote"
25488 #~ msgstr "Fußnote"
25489
25490 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25491 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Overwrite all files?"
25495 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Continue &asking"
25499 #~ msgstr "Fortfahrend"
25500
25501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25502 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25503
25504 #~ msgid "Thin space"
25505 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25506
25507 #~ msgid "Medium space"
25508 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25509
25510 #~ msgid "Thick space"
25511 #~ msgstr "Großer Abstand"
25512
25513 #~ msgid "Negative thin space"
25514 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25515
25516 #~ msgid "Negative medium space"
25517 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25518
25519 #~ msgid "Negative thick space"
25520 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25521
25522 #~ msgid "Inter-word space"
25523 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25524
25525 #~ msgid "Date format"
25526 #~ msgstr "Datumsformat"
25527
25528 #~ msgid "Unknown buffer info"
25529 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25530
25531 #~ msgid "QQuad Space"
25532 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25533
25534 #~ msgid "Preview\t"
25535 #~ msgstr "Vorschau\t"
25536
25537 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25538 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25539
25540 #~ msgid "Options"
25541 #~ msgstr "Optionen"
25542
25543 #~ msgid "Find LyX Text"
25544 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25545
25546 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25547 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25548
25549 #~ msgid "&Replace with..."
25550 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25551
25552 #~ msgid "Ne&xt"
25553 #~ msgstr "N&ächstes"
25554
25555 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25556 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25557
25558 #~ msgid "Pre&vious"
25559 #~ msgstr "Vor&heriges"
25560
25561 #~ msgid "&Keep case"
25562 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25563
25564 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25565 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25566
25567 #~ msgid "&Find..."
25568 #~ msgstr "S&uchen..."
25569
25570 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25571 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25572
25573 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25574 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25575
25576 #~ msgid "&Next"
25577 #~ msgstr "&Nächstes"
25578
25579 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25580 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25581
25582 #~ msgid "&Previous"
25583 #~ msgstr "&Vorheriges"
25584
25585 #~ msgid "&Advanced"
25586 #~ msgstr "Er&weitert"
25587
25588 #~ msgid "Ch. "
25589 #~ msgstr "Kap. "
25590
25591 #~ msgid ""
25592 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25593 #~ "%1$s.layout,\n"
25594 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25595 #~ "class or style file required by it is not\n"
25596 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25597 #~ "for more information.\n"
25598 #~ msgstr ""
25599 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25600 #~ "%1$s.layout\n"
25601 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25602 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25603 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25604 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25605
25606 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25607 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25608
25609 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25612 #~ "neue Marke."
25613
25614 #~ msgid "Any &word"
25615 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25616
25617 #~ msgid ""
25618 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25619 #~ "%2$s"
25620 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25621
25622 #~ msgid "TextLabel"
25623 #~ msgstr "TextLabel"
25624
25625 #~ msgid "Merge cells"
25626 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25627
25628 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25629 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25630
25631 #~ msgid "Branch Settings"
25632 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25633
25634 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25635 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25636
25637 #~ msgid "Table Settings"
25638 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25639
25640 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25641 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25642
25643 #~ msgid "Language ...|L"
25644 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25645
25646 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25647 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25648
25649 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25650 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25651
25652 #~ msgid "&Debug messages"
25653 #~ msgstr "Testmeldungen"
25654
25655 #~ msgid "Clear &automatically"
25656 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25657
25658 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25659 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25660
25661 #~ msgid "Box Settings"
25662 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25663
25664 #~ msgid "TeX Code Settings"
25665 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25666
25667 #~ msgid "Float Settings"
25668 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25669
25670 #~ msgid "Match found and replaced !"
25671 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25672
25673 #~ msgid "Close this panel"
25674 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25675
25676 #~ msgid "The Enter key works, too"
25677 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25678
25679 #~ msgid "The delete key works, too"
25680 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25681
25682 #~ msgid "D&elete"
25683 #~ msgstr "&Löschen"
25684
25685 #~ msgid "F&ind:"
25686 #~ msgstr "&Suchen:"
25687
25688 #~ msgid "Prev"
25689 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25690
25691 #~ msgid "Match..."
25692 #~ msgstr "Finde..."
25693
25694 #~ msgid "Current &Paragraph"
25695 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25696
25697 #~ msgid "Document in current file"
25698 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "diamond2"
25702 #~ msgstr "diamond"
25703
25704 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25705 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25706
25707 #~ msgid "End"
25708 #~ msgstr "Ende"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "begin"
25712 #~ msgstr "Beginn"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "end"
25716 #~ msgstr "Und"
25717
25718 #~ msgid "forward"
25719 #~ msgstr "vorwärts"
25720
25721 #~ msgid "backwards"
25722 #~ msgstr "rückwärts"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid " of "
25726 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Continue searching from "
25730 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25731
25732 #~ msgid "&Dummy"
25733 #~ msgstr "&Dummy"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "&Automatic clear"
25737 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25738
25739 #~ msgid "Show progress messages"
25740 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25741
25742 #~ msgid "(cancelling)"
25743 #~ msgstr "(breche ab)"
25744
25745 #~ msgid "Anschrift:"
25746 #~ msgstr "Anschrift:"
25747
25748 #~ msgid "Briefkopf:"
25749 #~ msgstr "Briefkopf:"
25750
25751 #~ msgid "Absender:"
25752 #~ msgstr "Absender:"
25753
25754 #~ msgid "Zusatz:"
25755 #~ msgstr "Zusatz:"
25756
25757 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25758 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25759
25760 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25761 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25762
25763 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25764 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25765
25766 #~ msgid "Unterschrift:"
25767 #~ msgstr "Unterschrift:"
25768
25769 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25770 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25771
25772 #~ msgid "Vorwahl:"
25773 #~ msgstr "Vorwahl:"
25774
25775 #~ msgid "Telefon:"
25776 #~ msgstr "Telefon:"
25777
25778 #~ msgid "Ort:"
25779 #~ msgstr "Ort:"
25780
25781 #~ msgid "Datum:"
25782 #~ msgstr "Datum:"
25783
25784 #~ msgid "Betreff:"
25785 #~ msgstr "Betreff:"
25786
25787 #~ msgid "Anrede:"
25788 #~ msgstr "Anrede:"
25789
25790 #~ msgid "Gruss:"
25791 #~ msgstr "Gruß:"
25792
25793 #~ msgid "Anlage(n):"
25794 #~ msgstr "Anlage(n):"
25795
25796 #~ msgid "Verteiler:"
25797 #~ msgstr "Verteiler:"
25798
25799 #~ msgid "Text:"
25800 #~ msgstr "Text:"
25801
25802 #~ msgid "Strasse"
25803 #~ msgstr "Straße"
25804
25805 #~ msgid "Strasse:"
25806 #~ msgstr "Straße:"
25807
25808 #~ msgid "Land"
25809 #~ msgstr "Land"
25810
25811 #~ msgid "Land:"
25812 #~ msgstr "Land:"
25813
25814 #~ msgid "RetourAdresse:"
25815 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25816
25817 #~ msgid "MeinZeichen:"
25818 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25819
25820 #~ msgid "IhrZeichen:"
25821 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25822
25823 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25824 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25825
25826 #~ msgid "BLZ"
25827 #~ msgstr "BLZ"
25828
25829 #~ msgid "BLZ:"
25830 #~ msgstr "BLZ:"
25831
25832 #~ msgid "Konto"
25833 #~ msgstr "Konto"
25834
25835 #~ msgid "Konto:"
25836 #~ msgstr "Konto:"
25837
25838 #~ msgid "Adresse:"
25839 #~ msgstr "Adresse:"
25840
25841 #~ msgid "Anlagen:"
25842 #~ msgstr "Anlagen:"
25843
25844 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25845 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25846
25847 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25848 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25849
25850 #~ msgid "Latex"
25851 #~ msgstr "Latex"
25852
25853 #~ msgid "View Output|V"
25854 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25855
25856 #~ msgid "Update Output|U"
25857 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25858
25859 #~ msgid "Advanced Search"
25860 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25861
25862 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25863 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25864
25865 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25866 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25867
25868 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25869 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25870
25871 #~ msgid "Find &Prev"
25872 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25873
25874 #~ msgid "Replace P&rev"
25875 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25876
25877 #~ msgid "Search for..."
25878 #~ msgstr "Suchen nach..."
25879
25880 #~ msgid "Current buffer only"
25881 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25882
25883 #~ msgid "Buffer"
25884 #~ msgstr "Speicher"
25885
25886 #~ msgid "Current file and all included files"
25887 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25888
25889 #~ msgid "Document"
25890 #~ msgstr "Dokument"
25891
25892 #~ msgid "All open buffers"
25893 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25894
25895 #~ msgid "Open buffers"
25896 #~ msgstr "Offene Speicher"
25897
25898 #~ msgid "Find LyX...|X"
25899 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25900
25901 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25902 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25903
25904 #~ msgid "Regexp"
25905 #~ msgstr "Regexp"
25906
25907 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25908 #~ msgstr "Indexeintrag"
25909
25910 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25911 #~ msgstr "Indexeintrag"
25912
25913 #~ msgid "Dropped Capitals"
25914 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25918 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25919
25920 #~ msgid "No file open!"
25921 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25922
25923 #~ msgid "Jump to the label"
25924 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25925
25926 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25927 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25931 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Master Settings"
25935 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25936
25937 #~ msgid "Column Width"
25938 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25939
25940 #~ msgid "Listing settings"
25941 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25942
25943 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25944 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25945
25946 #~ msgid "Insert|n"
25947 #~ msgstr "Einfügen|E"
25948
25949 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25950 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25951
25952 #~ msgid ""
25953 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25954 #~ msgstr ""
25955 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25956 #~ "gültiger Parameter ein."
25957
25958 #~ msgid "Length"
25959 #~ msgstr "Länge"
25960
25961 #~ msgid "Opened inset"
25962 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25963
25964 #~ msgid "Opened Box Inset"
25965 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25966
25967 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25968 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25969
25970 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25971 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25972
25973 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25974 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25975
25976 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25977 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25978
25979 #~ msgid "Opened Float Inset"
25980 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25981
25982 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25983 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25984
25985 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25986 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25987
25988 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25989 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25990
25991 #~ msgid "Opened Note Inset"
25992 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25993
25994 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25995 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25996
25997 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25998 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25999
26000 #~ msgid "Opened table"
26001 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26002
26003 #~ msgid "Opened Text Inset"
26004 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26005
26006 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26007 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26008
26009 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26010 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26011
26012 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26013 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26014
26015 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26016 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26017
26018 #~ msgid "Use input encod&ing"
26019 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26020
26021 #~ msgid "Toggle Label|L"
26022 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26023
26024 #~ msgid "Move Section down|d"
26025 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26026
26027 #~ msgid "Move Section up|u"
26028 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26029
26030 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26031 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
26032
26033 #~ msgid ""
26034 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26035 #~ msgstr ""
26036 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26037 #~ "aspell_deutsch\"."
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid ""
26041 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26042 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26043 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26044 #~ msgstr ""
26045 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26046 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26047 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26048 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26049
26050 #~ msgid "*.pws"
26051 #~ msgstr "*.pws"
26052
26053 #~ msgid "Accept Change|C"
26054 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "C&ommand:"
26058 #~ msgstr "&Befehl:"
26059
26060 #~ msgid "&BibTeX command:"
26061 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26062
26063 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26064 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
26065
26066 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26067 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
26068
26069 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26070 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26071
26072 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26073 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "View|V[[show]]"
26077 #~ msgstr "Ansicht|i"
26078
26079 #~ msgid "View DVI"
26080 #~ msgstr "DVI ansehen"
26081
26082 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26083 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26084
26085 #~ msgid "View PostScript"
26086 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26087
26088 #~ msgid "Update DVI"
26089 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26090
26091 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26092 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26093
26094 #~ msgid "Update PostScript"
26095 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26096
26097 #~ msgid "Thesaurus failure"
26098 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26099
26100 #~ msgid ""
26101 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26102 #~ "\n"
26103 #~ "%1$s."
26104 #~ msgstr ""
26105 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26106 #~ "\n"
26107 #~ "%1$s."
26108
26109 #~ msgid "Indices"
26110 #~ msgstr "Indexe"
26111
26112 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26113 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26114
26115 #~ msgid "B&rowse..."
26116 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26117
26118 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26119 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26120
26121 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26122 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26123
26124 #~ msgid "Ne&w"
26125 #~ msgstr "Ne&u"
26126
26127 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26128 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26129
26130 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26131 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26132
26133 #~ msgid "Spellchecker error"
26134 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26135
26136 #~ msgid ""
26137 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26138 #~ "Maybe it has been killed."
26139 #~ msgstr ""
26140 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26141 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26142
26143 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26144 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26145
26146 #~ msgid "LangHeader"
26147 #~ msgstr "SprachKopf"
26148
26149 #~ msgid "Language Header:"
26150 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
26151
26152 #~ msgid "Language:"
26153 #~ msgstr "Sprache:"
26154
26155 #~ msgid "LastLanguage"
26156 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26157
26158 #~ msgid "Last Language:"
26159 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26160
26161 #~ msgid "LangFooter"
26162 #~ msgstr "SprachFuß"
26163
26164 #~ msgid "Language Footer:"
26165 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26166
26167 #~ msgid "Computer"
26168 #~ msgstr "Computer"
26169
26170 #~ msgid "Computer:"
26171 #~ msgstr "Computer:"
26172
26173 #~ msgid "EmptySection"
26174 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26175
26176 #~ msgid "Empty Section"
26177 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26178
26179 #~ msgid "CloseSection"
26180 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26181
26182 #~ msgid "Close Section"
26183 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26184
26185 #~ msgid "Phantom:Phantom"
26186 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
26187
26188 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26189 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26190
26191 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26192 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26193
26194 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26195 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26196
26197 #~ msgid "Phantom Text"
26198 #~ msgstr "Phantom-Text"
26199
26200 #~ msgid "RegExp"
26201 #~ msgstr "RegExp"
26202
26203 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26204 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26205
26206 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26207 #~ msgstr ""
26208 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26209
26210 #~ msgid "&Postscript driver:"
26211 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26212
26213 #~ msgid "Append Parameter"
26214 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26215
26216 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26217 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26218
26219 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26220 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26221
26222 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26223 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26224
26225 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26226 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26227
26228 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26229 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26230
26231 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26232 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26233
26234 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26235 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26236
26237 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26238 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26239
26240 #~ msgid "&Default language:"
26241 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26242
26243 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26244 #~ msgstr ""
26245 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26246 #~ "einfacher Text"
26247
26248 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26249 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26250
26251 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26254
26255 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26256 #~ msgstr ""
26257 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26258
26259 #~ msgid ""
26260 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26261 #~ "You may not have the right languages installed."
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26264 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26265
26266 #~ msgid ""
26267 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26268 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26269 #~ msgstr ""
26270 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26271 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26272
26273 #~ msgid ""
26274 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26275 #~ "`%2$s'."
26276 #~ msgstr ""
26277 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26278 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26279
26280 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26281 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26282
26283 #~ msgid ""
26284 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26285 #~ "encoding `%2$s'."
26286 #~ msgstr ""
26287 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26288 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26289
26290 #~ msgid ""
26291 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26292 #~ "encoding `%2$s'."
26293 #~ msgstr ""
26294 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26295 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26296
26297 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26298 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26299
26300 #~ msgid "ispell"
26301 #~ msgstr "ispell"
26302
26303 #~ msgid "pspell (library)"
26304 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26305
26306 #~ msgid "aspell (library)"
26307 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26308
26309 #~ msgid "*.ispell"
26310 #~ msgstr "*.ispell"
26311
26312 #~ msgid "figure"
26313 #~ msgstr "Abbildung"
26314
26315 #~ msgid "table"
26316 #~ msgstr "Tabelle"
26317
26318 #~ msgid "algorithm"
26319 #~ msgstr "Algorithmus"
26320
26321 #~ msgid "tableau"
26322 #~ msgstr "tableau"
26323
26324 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26325 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26326
26327 #~ msgid "keywords"
26328 #~ msgstr "Schlagwörter"
26329
26330 #~ msgid "Table of Contents|a"
26331 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26332
26333 #~ msgid "FAQ|F"
26334 #~ msgstr "FAQ|F"
26335
26336 #~ msgid "Slidecontents"
26337 #~ msgstr "Folieninhalte"
26338
26339 #~ msgid "Progress Contents"
26340 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26341
26342 #~ msgid "LinuxDoc"
26343 #~ msgstr "LinuxDoc"
26344
26345 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26346 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26347
26348 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26349 #~ msgstr ""
26350 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26351
26352 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26353 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26354
26355 #~ msgid "."
26356 #~ msgstr "."
26357
26358 #~ msgid "American"
26359 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26360
26361 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26362 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26363
26364 #~ msgid "Austrian"
26365 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26366
26367 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26368 #~ msgstr "Malaiisch"
26369
26370 #~ msgid "British"
26371 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26372
26373 #~ msgid "Canadian"
26374 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26375
26376 #~ msgid "Gruß:"
26377 #~ msgstr "Gruß:"
26378
26379 #~ msgid "Reference\t"
26380 #~ msgstr "Referenz"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26384 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26388 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26392 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26396 #~ msgstr "Postvermerk"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26400 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26404 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26408 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26412 #~ msgstr "Unterschrift"
26413
26414 #~ msgid "Stadt:"
26415 #~ msgstr "Stadt:"
26416
26417 #~ msgid "Braille mirror off"
26418 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26419
26420 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26421 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26422
26423 #~ msgid "LaTeX default"
26424 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26425
26426 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26427 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26428
26429 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26430 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26431
26432 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26433 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26434
26435 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26436 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26437
26438 #~ msgid ""
26439 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26440 #~ "'%1$s'."
26441 #~ msgstr ""
26442 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26443 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26444
26445 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26446 #~ msgstr ""
26447 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26448
26449 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26450 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26451
26452 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26453 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26454
26455 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26456 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26457
26458 #~ msgid ""
26459 #~ "Layout had to be changed from\n"
26460 #~ "%1$s to %2$s\n"
26461 #~ "because of class conversion from\n"
26462 #~ "%3$s to %4$s"
26463 #~ msgstr ""
26464 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26465 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26466 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26467 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26468
26469 #~ msgid "Changed Layout"
26470 #~ msgstr "Format geändert"
26471
26472 #~ msgid "Unknown layout"
26473 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26474
26475 #~ msgid ""
26476 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26477 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26478 #~ msgstr ""
26479 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26480 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26481
26482 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26483 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26484
26485 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26486 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26487
26488 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26489 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26490
26491 #~ msgid "Display image in LyX"
26492 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26493
26494 #~ msgid "Screen display"
26495 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26496
26497 #~ msgid "Monochrome"
26498 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26499
26500 #~ msgid "Grayscale"
26501 #~ msgstr "Graustufen"
26502
26503 #~ msgid "%"
26504 #~ msgstr "%"
26505
26506 #~ msgid "&Display:"
26507 #~ msgstr "&Anzeige:"
26508
26509 #~ msgid "Sca&le:"
26510 #~ msgstr "&Größe:"
26511
26512 #~ msgid "Scr&een Display:"
26513 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26514
26515 #~ msgid "Do not display"
26516 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26517
26518 #~ msgid "Unknown Info: "
26519 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26520
26521 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26522 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26523
26524 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26525 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26526
26527 #~ msgid "Comma-separated values"
26528 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Clear group"
26532 #~ msgstr "Seite leeren"
26533
26534 #~ msgid " (auto)"
26535 #~ msgstr " (automatisch)"