1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
115 #: lib/layouts/apa.layout:198
116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgstr "Urheberrecht"
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
123 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
146 msgid "LyX: Enter text"
147 msgstr "LyX: Text eingeben"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
156 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
168 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
183 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
187 #: src/Buffer.cpp:867
188 #: src/Buffer.cpp:2503
189 #: src/Buffer.cpp:2527
190 #: src/Buffer.cpp:2562
191 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
192 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
194 #: src/LyXFunc.cpp:693
195 #: src/LyXFunc.cpp:829
196 #: src/LyXFunc.cpp:1007
198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
210 msgid "The bibliography key"
211 msgstr "Der Literaturschlüssel"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
215 msgid "The label as it appears in the document"
216 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
219 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
229 msgid "Citation Style"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
233 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
234 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
241 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
242 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "&Standard (nummerisch)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
257 msgid "Natbib &style:"
258 msgstr "Natbib-&Stil:"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
261 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
262 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
265 msgid "S&ectioned bibliography"
266 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
269 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
270 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
273 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
280 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
281 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
285 #: src/LyXFunc.cpp:799
286 #: src/buffer_funcs.cpp:104
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
294 msgid "Enter BibTeX database name"
295 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
304 msgstr "&Durchsuchen..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
307 msgid "Add bibliography to the table of contents"
308 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
311 msgid "Add bibliography to &TOC"
312 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
316 msgid "This bibliography section contains..."
317 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
324 msgid "all cited references"
325 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
329 msgid "all uncited references"
330 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
333 msgid "all references"
334 msgstr "alle Literatureinträge"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
338 msgid "Choose a style file"
339 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
342 msgid "Remove the selected database"
343 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
350 msgid "Add a BibTeX database file"
351 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
355 msgstr "&Hinzufügen..."
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
358 msgid "BibTeX database to use"
359 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
362 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
363 msgstr "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten Format gespeichert wird)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
366 msgid "The BibTeX style"
367 msgstr "Der BibTeX-Stil"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
374 msgid "Move the selected database upwards in the list"
375 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgid "Move the selected database downwards in the list"
385 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
393 msgid "Check this if the box should break across pages"
394 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
397 msgid "Allow &page breaks"
398 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
408 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
409 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
445 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
446 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
471 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
499 msgstr "&Zurücksetzen"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
533 msgstr "&Verzierung:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
553 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
554 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
574 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
598 msgid "Add a new branch to the list"
599 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
602 msgid "A&vailable Branches:"
603 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
610 msgid "Remove the selected branch"
611 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
627 msgid "Define or change background color"
628 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
631 msgid "Alter Co&lor..."
632 msgstr "&Farbe ändern..."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgstr "&Nächste Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
764 msgstr "&Akzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgstr "Schriftfamilie"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgstr "Schriftschnitt"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgstr "Strichstärke"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
800 #: lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
810 msgstr "Schriftfarbe"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
819 msgstr "&Strichstärke:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Niemals Umschalten"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Immer Umschalten"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
853 msgstr "Alle &umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
860 msgid "Apply changes immediately"
861 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
871 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
876 msgid "Move the selected citation up"
877 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
880 msgid "Move the selected citation down"
881 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
892 msgid "&Selected Citations:"
893 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
896 msgid "A&vailable Citations:"
897 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Verweis suchen"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
909 msgstr "<- &Entfernen"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
912 msgid "Search Field:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
921 msgid "Regular E&xpression"
922 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
926 msgstr "Eintragstypen:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
930 msgid "All Entry Types"
931 msgstr "Alle Eintragstypen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
934 msgid "Case Se&nsitive"
936 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
941 msgstr "Formatierung"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
948 msgid "Citation st&yle:"
949 msgstr "Z&itierstil:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
952 msgid "List all authors"
953 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
956 msgid "Full aut&hor list"
957 msgstr "Alle Autore&n"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
960 msgid "Force upper case in citation"
961 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
964 msgid "&Force upper case"
965 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
969 msgstr "&Text danach:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
972 msgid "Text to place after citation"
973 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Text &davor:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
989 msgid "Insert the delimiters"
990 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1006 msgid "Match delimiter types"
1007 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1010 msgid "&Keep matched"
1011 msgstr "&Zusammenpassend"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1014 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1015 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1018 msgid "Use Class Defaults"
1019 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1022 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1023 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1026 msgid "Save as Document Defaults"
1027 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1034 msgid "Show ERT button only"
1035 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1039 msgstr "&Geschlossen"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1042 msgid "Show ERT contents"
1043 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1049 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1050 msgid "EmbeddedFiles"
1051 msgstr "Eingebettete Dateien"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1054 msgid "Extra embedded files:"
1055 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1061 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1080 msgid "Edit the file externally"
1081 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1084 msgid "&Edit File..."
1085 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1089 msgid "Select a file"
1090 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1116 msgstr "LyX-Ansicht"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1122 msgid "Screen display"
1123 msgstr "Bildschirmanzeige"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1129 msgstr "Schwarzweiß"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1153 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1169 msgid "Display image in LyX"
1170 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "In LyX &anzeigen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1184 msgid "Angle to rotate image by"
1185 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1191 msgid "The origin of the rotation"
1192 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1196 msgstr "&Drehpunkt:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1208 msgid "Height of image in output"
1209 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1227 msgstr "Zuschneiden"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1231 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1232 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1236 msgid "&Get from File"
1237 msgstr "L&ese aus Datei"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Links unten:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1257 msgstr "&Rechts oben:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1285 msgid "Use &default placement"
1286 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1289 msgid "Advanced Placement Options"
1290 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1293 msgid "&Top of page"
1294 msgstr "&Anfang der Seite"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1297 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1298 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1301 msgid "Here de&finitely"
1302 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1305 msgid "&Here if possible"
1306 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1309 msgid "&Page of floats"
1310 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1313 msgid "&Bottom of page"
1314 msgstr "&Ende der Seite"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1317 msgid "&Span columns"
1318 msgstr "&Spalten überspannen"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1321 msgid "&Rotate sideways"
1322 msgstr "Seitwärts &drehen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1330 msgstr "Ska&lierung (%):"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1333 msgid "&Typewriter:"
1334 msgstr "&Schreibmaschine:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1339 msgstr "Se&rifenschrift:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1343 msgstr "S&kalierung (%):"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1346 msgid "&Sans Serif:"
1347 msgstr "S&erifenlose:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1350 msgid "Use &Old Style Figures"
1351 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1354 msgid "Use true S&mall Caps"
1355 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1358 msgid "&Default Family:"
1359 msgstr "Standard-&Familie:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1363 msgstr "&Grundgröße:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1370 msgid "Select an image file"
1371 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1375 msgstr "Ausgabegröße"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1378 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1379 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1382 msgid "Set &height:"
1383 msgstr "&Höhe festlegen:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgid "&Scale Graphics (%):"
1387 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1390 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1391 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1395 msgstr "&Breite festlegen:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1398 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Grafik drehen"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1415 msgstr "Dreh&punkt:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "&Winkel (Grad):"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Dateiname des Bilds"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1428 msgstr "&Ausschnitt"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1441 msgid "LaTe&X and LyX options"
1442 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1445 msgid "Sho&w in LyX"
1446 msgstr "In L&yX anzeigen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1453 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1454 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1457 msgid "Don't un&zip on export"
1458 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1462 msgid "Additional LaTeX options"
1463 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1466 msgid "LaTeX &options:"
1467 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1471 msgstr "Entwurfsmodus"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1475 msgstr "&Entwurfsmodus"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1478 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1479 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1482 msgid "..............."
1483 msgstr "..............."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1496 msgid "Supported spacing types"
1497 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1500 msgid "Inter-word space"
1501 msgstr "Normales Leerzeichen"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1505 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1508 msgid "Negative thin space"
1509 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1512 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1513 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1517 msgstr "Cicero (1 em)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1520 msgid "Double Quad (2 em)"
1521 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1525 msgid "Horizontal Fill"
1526 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
1535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1537 msgstr "Benutzerdefiniert"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1546 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1547 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1550 msgid "&Fill Pattern:"
1551 msgstr "&Füllmuster:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1560 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1561 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1564 msgid "Specify the link target"
1565 msgstr "Das Linkziel angeben"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1572 msgid "Link to the web or to every other target"
1573 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1580 msgid "Link to an email address"
1581 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1588 msgid "Link to a file"
1589 msgstr "Link zu einer Datei"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1600 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1601 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1607 msgid "Name associated with the URL"
1608 msgstr "Name für die URL"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1621 msgid "Listing Parameters"
1622 msgstr "Listing-Parameter"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1627 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1628 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1633 msgid "&Bypass validation"
1634 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1645 msgid "Mo&re parameters"
1646 msgstr "&Weitere Parameter"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1649 msgid "Underline spaces in generated output"
1650 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1653 msgid "&Mark spaces in output"
1654 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1657 msgid "Show LaTeX preview"
1658 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1661 msgid "&Show preview"
1662 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1665 msgid "File name to include"
1666 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1669 msgid "&Include Type:"
1670 msgstr "&Art der Einbindung:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1683 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1685 msgstr "Unformatiert"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1689 msgid "Program Listing"
1690 msgstr "Programmlisting"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1693 msgid "Edit the file"
1694 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1698 msgstr "&Bearbeiten"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1712 msgstr "&Hinzufügen"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1716 msgstr "Ausg&ewählt:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1720 msgstr "&Verfügbar:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1723 msgid "&Postscript driver:"
1724 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1731 msgid "Click to select a local document class definition file"
1732 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1735 msgid "&Local Layout..."
1736 msgstr "&Lokales Format"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1739 msgid "Document &class:"
1740 msgstr "&Dokumentklasse:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1747 msgid "Language &Default"
1748 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1755 msgid "&Quote Style:"
1756 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1759 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1760 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1761 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1766 msgid "&Main Settings"
1767 msgstr "&Haupteinstellungen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1775 msgid "The content's base font size"
1776 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1780 msgstr "S&chriftgröße:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1783 msgid "The content's base font style"
1784 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1787 msgid "Font Famil&y:"
1788 msgstr "Schrift&familie:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1791 msgid "Use extended character table"
1792 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1795 msgid "&Extended character table"
1796 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1799 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1800 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1803 msgid "Space i&n string as symbol"
1804 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1807 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1808 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1811 msgid "S&pace as symbol"
1812 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1815 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1816 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1819 msgid "&Break long lines"
1820 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1824 msgstr "Platzierung"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1827 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1828 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1831 msgid "Check for floating listings"
1832 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1836 msgstr "Gleitob&jekt"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1839 msgid "Check for inline listings"
1840 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1843 msgid "&Inline listing"
1844 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1849 msgstr "&Platzierung:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1852 msgid "Line numbering"
1853 msgstr "Zeilennummerierung"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1856 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1857 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1860 msgid "Choose the font size for line numbers"
1861 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1865 msgstr "Schrift&größe:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1872 msgid "Difference between two numbered lines"
1873 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1880 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1881 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1892 msgid "Select the programming language"
1893 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1901 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1904 msgid "The last line to be printed"
1905 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1908 msgid "The first line to be printed"
1909 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1912 msgid "Fi&rst line:"
1913 msgstr "E&rste Zeile:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1920 msgid "More Parameters"
1921 msgstr "Weitere Parameter"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1924 msgid "Feedback window"
1925 msgstr "Feedback-Fenster"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1928 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1929 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1932 msgid "Copy to Clip&board"
1933 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1936 msgid "Update the display"
1937 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1943 msgstr "&Aktualisieren"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1946 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1947 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1950 msgid "&Default Margins"
1951 msgstr "&Standard-Ränder"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1971 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1974 msgid "Head &height:"
1975 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1979 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1982 msgid "&Column Sep:"
1983 msgstr "&Spaltenabstand:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1989 msgid "Number of rows"
1990 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2001 msgid "Number of columns"
2002 msgstr "Anzahl der Spalten"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2010 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2011 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2015 msgid "Vertical alignment"
2016 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2023 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2024 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2027 msgid "&Horizontal:"
2028 msgstr "&Horizontal:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2031 msgid "&Use AMS math package automatically"
2032 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2035 msgid "Use AMS &math package"
2036 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2039 msgid "Use esint package &automatically"
2040 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2043 msgid "Use &esint package"
2044 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2048 msgstr "&Einsortieren als:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2051 msgid "&Description:"
2052 msgstr "&Beschreibung:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2063 msgid "LyX internal only"
2064 msgstr "Nur LyX-intern"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2071 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2072 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2079 msgid "Print as grey text"
2080 msgstr "Als grauen Text drucken"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2084 msgstr "&Grauschrift"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2087 msgid "&List in Table of Contents"
2088 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2092 msgstr "&Nummerierung"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
2097 msgstr "Seitenformat"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 msgid "Paper Format"
2101 msgstr "Seitenformat"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2104 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2105 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 msgid "Headings &style:"
2113 msgstr "&Seiten-Stil:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2117 msgstr "&Querformat"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2121 msgstr "Ho&chformat"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2130 msgid "&Orientation:"
2131 msgstr "&Orientierung:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2134 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2135 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2138 msgid "&Two-sided document"
2139 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2142 msgid "&Indent Paragraph"
2143 msgstr "Absatz &einrücken"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2147 msgstr "Markenbreite"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2151 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2152 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2155 msgid "Lo&ngest label"
2156 msgstr "Längste &Marke"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2159 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2160 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2163 msgid "Paragraph's &Default"
2164 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2183 msgid "Line &spacing"
2184 msgstr "Zeilen&abstand"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2187 #: src/Text.cpp:1258
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2197 #: src/Text.cpp:1264
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2203 msgid "I&mmediate Apply"
2204 msgstr "&Direkt übernehmen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2207 msgid "&Use hyperref support"
2208 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2211 msgid "Additional o&ptions"
2212 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2223 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2224 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2227 msgid "Automatically fi&ll header"
2228 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2231 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2232 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2235 msgid "Load in &fullscreen mode"
2236 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2239 msgid "Header Information"
2240 msgstr "Dokument-Informationen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2256 msgstr "&Schlagwörter:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2260 msgstr "H&yperlinks"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2263 msgid "Allows link text to break across lines."
2264 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2267 msgid "B&reak links over lines"
2268 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2271 msgid "No &frames around links"
2272 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2275 msgid "C&olor links"
2276 msgstr "&Links einfärben"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2280 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2281 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2284 msgid "B&ibliographical backreferences"
2285 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2288 msgid "Backreference by pa&ge number"
2289 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2293 msgstr "&Lesezeichen"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2296 msgid "G&enerate Bookmarks"
2297 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2300 msgid "&Open bookmarks"
2301 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2304 msgid "Number of levels"
2305 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2308 msgid "&Numbered bookmarks"
2309 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2317 msgstr "Im Mathemodus"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2320 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2321 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2324 msgid "Automatic in&line completion"
2325 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2329 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2332 msgid "Automatic p&opup"
2333 msgstr "Automatisches P&opup"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2337 msgstr "Im Textmodus"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2340 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2341 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2344 msgid "Automatic &inline completion"
2345 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2348 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2349 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2352 msgid "Automatic &popup"
2353 msgstr "Automatisches &Popup"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2356 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2357 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2360 msgid "Cursor i&ndicator"
2361 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2364 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2369 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2370 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2373 msgid "s inline completion dela&y"
2374 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2377 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2378 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2381 msgid "s popup d&elay"
2382 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2385 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2386 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2389 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2390 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2393 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2394 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2397 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2398 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2402 msgstr "&Konverter:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2405 msgid "E&xtra flag:"
2406 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2409 msgid "&From format:"
2410 msgstr "&Von Format:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2414 msgstr "&In Format:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190
2423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2428 msgid "Converter Defi&nitions"
2429 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2432 msgid "Converter File Cache"
2433 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2440 msgid "&Maximum Age (in days):"
2441 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2444 msgid "&Date format:"
2445 msgstr "&Datumsformat:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2448 msgid "Date format for strftime output"
2449 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2466 msgid "Do not display"
2467 msgstr "Nicht anzeigen"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2470 msgid "Display &Graphics:"
2471 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2474 msgid "Instant &Preview:"
2475 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2483 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2484 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2487 msgid "Sort &environments alphabetically"
2488 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2491 msgid "&Group environments by their category"
2492 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2495 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2496 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2499 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2500 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2503 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2504 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2511 msgid "&Limit text width"
2512 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2515 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2516 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2519 msgid "Toggle tabba&r"
2520 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2523 msgid "To&ggle scrollbar"
2524 msgstr "S&crollbar weglassen"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2527 msgid "T&oggle toolbars"
2528 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2535 msgid "S&hort Name:"
2536 msgstr "&Einsortieren als:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2539 msgid "Vector graphi&cs format"
2540 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2543 msgid "&Document format"
2544 msgstr "&Dokumentenformat"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2548 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2552 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2556 msgstr "&Tastenkürzel:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2560 msgstr "Datei&endung:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2575 msgid "Your E-mail address"
2576 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2583 msgid "Use &keyboard map"
2584 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2594 msgstr "&Durchsuchen..."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2602 msgstr "&Durchsuchen..."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2609 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2610 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2613 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2614 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2621 #: src/LyXRC.cpp:2703
2622 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2623 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2626 msgid "Enable &RTL support"
2627 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2630 msgid "Cursor movement:"
2631 msgstr "Cursorbewegung:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2650 msgid "Select the default language of your documents"
2651 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2654 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2655 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2658 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2659 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2662 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2663 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2666 msgid "&Default language:"
2667 msgstr "Standard-&Sprache:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2670 msgid "Language pac&kage:"
2671 msgstr "Sprach-&Paket:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2674 msgid "Command s&tart:"
2675 msgstr "Befehl &Anfang:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2678 msgid "Command e&nd:"
2679 msgstr "Befehl &Ende:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2682 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2683 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2690 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2691 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2695 msgstr "A&uto-Beginn"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2698 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2699 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2706 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2707 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2711 msgstr "&Babel verwenden"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2714 msgid "Set class options to default on class change"
2715 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2718 msgid "&Reset class options when document class changes"
2719 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2722 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2723 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2730 msgid "Default paper si&ze:"
2731 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2734 msgid "Te&X encoding:"
2735 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2742 msgid "&Index command:"
2743 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2746 msgid "&BibTeX command:"
2747 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2750 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2751 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2754 msgid "Chec&kTeX command:"
2755 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2758 msgid "BibTeX command and options"
2759 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2763 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "US executive"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2815 msgstr "Durchsuchen..."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "&Beispieldateien:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&PATH-Präfix:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2393
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2844 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2847 msgid "Output &line length:"
2848 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2851 msgid "&roff command:"
2852 msgstr "&Roff-Befehl:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2855 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2856 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2859 msgid "Printer Command Options"
2860 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2863 msgid "Extension to be used when printing to file."
2864 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2867 msgid "File ex&tension:"
2868 msgstr "Datei&endung:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2871 msgid "Option used to print to a file."
2872 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2875 msgid "Print to &file:"
2876 msgstr "Druck in Da&tei:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2879 msgid "Option used to print to non-default printer."
2880 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2883 msgid "Set p&rinter:"
2884 msgstr "Drucker &festlegen:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2887 msgid "Option used with spool command to set printer."
2888 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2891 msgid "Spool pr&inter:"
2892 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2895 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2896 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2899 msgid "Spool &command:"
2900 msgstr "Spool-&Befehl:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2903 msgid "Option used to reverse page order."
2904 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2907 msgid "Re&verse pages:"
2908 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2912 msgstr "&Querformat:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2915 msgid "Number of Co&pies:"
2916 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2919 msgid "Option used to set number of copies."
2920 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2923 msgid "Option used to print a range of pages."
2924 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2928 msgstr "&Gruppieren:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2931 msgid "Pa&ge range:"
2932 msgstr "Se&itenbereich:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2935 msgid "Option used to collate multiple copies."
2936 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2940 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2943 msgid "&Even pages:"
2944 msgstr "&Gerade Seiten:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2947 msgid "Paper t&ype:"
2948 msgstr "Papier&art:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2951 msgid "Paper si&ze:"
2952 msgstr "&Papiergröße:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2956 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2959 msgid "E&xtra options:"
2960 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2968 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2971 msgid "Adapt output to printer"
2972 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2975 msgid "Name of the default printer"
2976 msgstr "Name des Standarddruckers"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2979 msgid "Default &printer:"
2980 msgstr "Standard-&Drucker:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2983 msgid "Printer co&mmand:"
2984 msgstr "D&ruckbefehl:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2987 msgid "Sa&ns Serif:"
2988 msgstr "&Serifenlos:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2991 msgid "T&ypewriter:"
2992 msgstr "&Schreibmaschine:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2995 msgid "Screen &DPI:"
2996 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3001 msgstr "&Vergrößerung %:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3005 msgstr "Schriftgrößen"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3013 msgstr "Noch größer:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3021 msgstr "Gigantisch:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3025 msgstr "Sehr klein:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3048 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3049 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3052 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3053 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3057 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3061 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "&Alternative Sprache:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3112 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3113 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3140 msgid "Open documents in &tabs"
3141 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3144 msgid "Use &bundled format for new documents"
3145 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "Automatische Hilfe"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3152 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3153 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3161 msgstr "&Durchsuchen..."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "&GUI-Datei:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3168 #: src/LyXFunc.cpp:692
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "Alle Seiten drucken"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Anzahl der Kopien"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Kopien sortieren"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3256 msgid "Send output to a file"
3257 msgstr "In eine Datei drucken"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3261 msgstr "Ma&rken in:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3265 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3269 msgstr "<Querverweis>"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3272 msgid "(<reference>)"
3273 msgstr "(<Querverweis>)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3280 msgid "on page <page>"
3281 msgstr "auf Seite <Seite>"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3284 msgid "<reference> on page <page>"
3285 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3288 msgid "Formatted reference"
3289 msgstr "Formatierter Querverweis"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3292 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3293 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3300 msgid "Update the label list"
3301 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3304 msgid "Jump to the label"
3305 msgstr "Springe zur Marke"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3309 msgid "&Go to Label"
3310 msgstr "&Gehe zur Marke"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3317 msgid "Replace &with:"
3318 msgstr "Ersetzen &durch:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3321 msgid "Case &sensitive"
3323 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3327 msgid "Match whole words onl&y"
3328 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgstr "&Nächstes suchen"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3341 msgid "Replace &All"
3342 msgstr "&Alles ersetzen"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3345 msgid "Search &backwards"
3346 msgstr "&Rückwärts suchen"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3349 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3350 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3353 msgid "&Export formats:"
3354 msgstr "&Exportformate:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3361 msgid "Edit shortcut"
3362 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3375 msgstr "Tastenkürzel"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3378 msgid "Suggestions:"
3379 msgstr "Vorschläge:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3382 msgid "Replace word with current choice"
3383 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3387 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3390 msgid "Ignore this word"
3391 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 msgstr "&Ignorieren"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3403 msgstr "&Alle ignorieren"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "Aktuelles Wort"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3422 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3423 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3427 msgstr "Ka&tegorie:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3431 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3434 msgid "&Display all"
3435 msgstr "&Alle Anzeigen"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3438 msgid "&Table Settings"
3439 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3442 msgid "Column Width"
3443 msgstr "Spaltenbreite"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3446 msgid "Fixed width of the column"
3447 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3450 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3451 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3454 msgid "&Vertical alignment:"
3455 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3458 msgid "&Horizontal alignment:"
3459 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3462 msgid "Horizontal alignment in column"
3463 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3473 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3477 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3481 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3485 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3489 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3492 msgid "&Multicolumn"
3493 msgstr "&Mehrfachspalte"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3496 msgid "LaTe&X argument:"
3497 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3501 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3505 msgstr "&Rahmenlinien"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3509 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3528 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3529 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3536 msgid "Use default (grid-like) border style"
3537 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3545 msgstr "Rahmenlinien ein"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3552 msgid "Additional Space"
3553 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3556 msgid "T&op of row:"
3557 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3560 msgid "Botto&m of row:"
3561 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3564 msgid "Bet&ween rows:"
3565 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3569 msgstr "&Lange Tabelle"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3572 msgid "Set a page break on the current row"
3573 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3576 msgid "Page &break on current row"
3577 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3581 msgstr "Einstellungen"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3596 msgid "First header:"
3597 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3600 msgid "Last footer:"
3601 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3608 msgid "Border above"
3609 msgstr "Rahmen oben"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3612 msgid "Border below"
3613 msgstr "Rahmen unten"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3632 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3633 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3660 msgid "Don't output the first header"
3661 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3664 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3665 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3668 msgid "&Use long table"
3669 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3672 msgid "Current cell:"
3673 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3676 msgid "Current row position"
3677 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3680 msgid "Current column position"
3681 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3684 msgid "Close this dialog"
3685 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3688 msgid "Rebuild the file lists"
3689 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3696 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3704 msgid "Selected classes or styles"
3705 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3708 msgid "LaTeX classes"
3709 msgstr "LaTeX-Klassen"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3712 msgid "LaTeX styles"
3713 msgstr "LaTeX-Stile"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3716 msgid "BibTeX styles"
3717 msgstr "BibTeX-Stile"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3720 msgid "Toggles view of the file list"
3721 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3725 msgstr "&Pfad anzeigen"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Absätze trennen durch"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Listing-Einstellungen"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3757 msgstr "&Einrückung"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3761 msgstr "&Zeilenabstand:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3769 msgstr "&Schlagwort:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3772 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3778 msgid "The selected entry"
3779 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3786 msgid "Replace the entry with the selection"
3787 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3790 msgid "Update navigation tree"
3791 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3818 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3819 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3823 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3853 msgid "Complete source"
3854 msgstr "Vollständige Quelle"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3857 msgid "Automatic update"
3858 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Außen (Standard)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "Überhang benutzen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Überhangwert"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "&Gleiten erlauben"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3909 #: lib/layouts/aa.layout:22
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3912 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3913 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24
3915 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3916 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3917 #: lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3919 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3920 #: lib/layouts/egs.layout:18
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3922 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3923 #: lib/layouts/foils.layout:30
3924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3925 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3927 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3930 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3931 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3932 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3933 #: lib/layouts/paper.layout:14
3934 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3935 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3940 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3941 #: lib/layouts/slides.layout:60
3942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3943 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3945 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3947 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3949 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3954 msgid "TheoremTemplate"
3955 msgstr "Theorem-Vorlage"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3958 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3960 #: lib/layouts/foils.layout:278
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3969 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3979 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3981 #: lib/layouts/foils.layout:218
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4009 #: lib/layouts/foils.layout:243
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4028 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4030 #: lib/layouts/foils.layout:250
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4045 msgid "Corollary #:"
4046 msgstr "Korollar #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4050 #: lib/layouts/foils.layout:257
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4061 msgstr "Feststellung"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4064 msgid "Proposition #:"
4065 msgstr "Feststellung #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4081 msgid "Conjecture #:"
4082 msgstr "Vermutung #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4091 msgid "Criterion #:"
4092 msgstr "Kriterium #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4117 #: lib/layouts/foils.layout:264
4118 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4132 msgid "Definition #:"
4133 msgstr "Definition #:"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4152 msgstr "Beispiel #:"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4160 msgid "Condition #:"
4161 msgstr "Bedingung #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4167 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4198 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4207 msgstr "Bemerkung #:"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4211 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4216 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4225 msgstr "Behauptung #:"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4228 #: lib/layouts/apa.layout:212
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4233 #: lib/layouts/slides.layout:167
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4252 msgstr "Notation #:"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4257 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4264 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4270 #: lib/layouts/aa.layout:37
4271 #: lib/layouts/aa.layout:214
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4276 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4277 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4278 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4280 #: lib/layouts/egs.layout:30
4281 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4286 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4289 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4290 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4291 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4292 #: lib/layouts/paper.layout:44
4293 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4297 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4298 #: lib/layouts/spie.layout:19
4299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4300 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4304 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4305 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4306 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4313 #: lib/layouts/aa.layout:40
4314 #: lib/layouts/aa.layout:224
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4319 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4320 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4322 #: lib/layouts/egs.layout:51
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4327 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4330 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4331 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4332 #: lib/layouts/paper.layout:53
4333 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4334 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4336 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4345 msgstr "Unterabschnitt"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4348 #: lib/layouts/aa.layout:43
4349 #: lib/layouts/aa.layout:236
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4354 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4355 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4358 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4362 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4363 #: lib/layouts/paper.layout:62
4364 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4370 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4371 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4373 msgid "Subsubsection"
4374 msgstr "Unterunterabschn."
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4378 #: lib/layouts/egs.layout:576
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4381 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4383 #: lib/layouts/spie.layout:29
4384 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4392 #: lib/layouts/egs.layout:596
4393 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4395 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4399 msgstr "Unterabschnitt*"
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4406 msgid "Subsubsection*"
4407 msgstr "Unterunterabschn.*"
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4410 #: lib/layouts/aa.layout:80
4411 #: lib/layouts/aa.layout:280
4412 #: lib/layouts/aa.layout:295
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4417 #: lib/layouts/apa.layout:69
4418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4420 #: lib/layouts/egs.layout:481
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4424 #: lib/layouts/foils.layout:147
4425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4428 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4431 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4435 #: lib/layouts/paper.layout:132
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4438 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4439 #: lib/layouts/spie.layout:73
4440 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4441 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4444 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4449 #: src/output_plaintext.cpp:133
4451 msgstr "Zusammenfassung"
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4455 msgstr "Zusammenfassung---"
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4466 #: lib/layouts/paper.layout:171
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4468 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4469 #: lib/layouts/spie.layout:39
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4474 msgstr "Schlagwörter"
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4477 msgid "Index Terms---"
4478 msgstr "Stichwörter---"
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4481 #: lib/layouts/aa.layout:86
4482 #: lib/layouts/aa.layout:309
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4486 #: lib/layouts/book.layout:21
4487 #: lib/layouts/book.layout:23
4488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4489 #: lib/layouts/egs.layout:552
4490 #: lib/layouts/foils.layout:210
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4493 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4495 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4496 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4497 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4498 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4499 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4500 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4501 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4502 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4503 #: lib/layouts/report.layout:12
4504 #: lib/layouts/report.layout:14
4505 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4506 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4507 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4510 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4514 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4518 msgid "Bibliography"
4519 msgstr "Literaturverzeichnis"
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4529 #: src/rowpainter.cpp:464
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4543 msgid "BiographyNoPhoto"
4544 msgstr "Biographie ohne Foto"
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4553 msgstr "Beides markieren"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:46
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4558 #: lib/layouts/apa.layout:305
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4560 #: lib/layouts/egs.layout:163
4561 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4562 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4563 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4564 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4565 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4566 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4570 #: lib/layouts/aa.layout:49
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4573 #: lib/layouts/apa.layout:323
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4575 #: lib/layouts/egs.layout:145
4576 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4577 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4578 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4579 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4580 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4584 #: lib/layouts/aa.layout:52
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4588 #: lib/layouts/egs.layout:181
4589 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4590 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4591 #: lib/layouts/paper.layout:103
4592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4594 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4595 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4596 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4597 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4600 msgstr "Beschreibung"
4602 #: lib/layouts/aa.layout:55
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4605 #: lib/layouts/egs.layout:128
4606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4609 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4610 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4611 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4612 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4613 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4618 #: lib/layouts/aa.layout:59
4619 #: lib/layouts/aa.layout:246
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4624 #: lib/layouts/apa.layout:39
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4628 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4630 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4631 #: lib/layouts/egs.layout:246
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4633 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4634 #: lib/layouts/foils.layout:125
4635 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4639 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4640 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4641 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4642 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4644 #: lib/layouts/paper.layout:112
4645 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4646 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4647 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4650 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4651 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4652 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4656 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4662 #: lib/layouts/aa.layout:62
4663 #: lib/layouts/aa.layout:107
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4666 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4667 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4668 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4669 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4674 #: lib/layouts/aa.layout:65
4675 #: lib/layouts/aa.layout:258
4676 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4677 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4680 #: lib/layouts/apa.layout:113
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4682 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4684 #: lib/layouts/egs.layout:288
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4686 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4687 #: lib/layouts/foils.layout:133
4688 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4691 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4692 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4693 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4694 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4696 #: lib/layouts/paper.layout:122
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4698 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4699 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4700 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4701 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4706 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4711 #: lib/layouts/aa.layout:68
4712 #: lib/layouts/aa.layout:128
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4714 #: lib/layouts/egs.layout:233
4715 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4721 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4722 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4723 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4724 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4727 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4733 #: lib/layouts/aa.layout:71
4734 #: lib/layouts/aa.layout:145
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4736 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4738 msgstr "Sonderdruck"
4740 #: lib/layouts/aa.layout:74
4741 #: lib/layouts/aa.layout:167
4742 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4746 #: lib/layouts/aa.layout:77
4747 #: lib/layouts/aa.layout:269
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4753 #: lib/layouts/egs.layout:466
4754 #: lib/layouts/foils.layout:140
4755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4759 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4760 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4763 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4768 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4770 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4771 #: lib/external_templates:287
4772 #: lib/external_templates:288
4773 #: lib/external_templates:292
4777 #: lib/layouts/aa.layout:83
4778 #: lib/layouts/aa.layout:189
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4780 #: lib/layouts/egs.layout:527
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4782 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4785 msgid "Acknowledgement"
4788 #: lib/layouts/aa.layout:153
4789 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4790 msgid "Offprint Requests to:"
4791 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4793 #: lib/layouts/aa.layout:175
4794 msgid "Correspondence to:"
4795 msgstr "Schriftverkehr an:"
4797 #: lib/layouts/aa.layout:200
4798 #: lib/layouts/egs.layout:516
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4800 msgid "Acknowledgements."
4801 msgstr "Danksagungen."
4803 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4804 #: lib/layouts/egs.layout:612
4805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4812 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4813 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4814 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4815 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4821 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4822 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4824 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4829 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4830 #: lib/layouts/egs.layout:69
4831 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4834 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4835 #: lib/layouts/paper.layout:71
4836 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4838 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4840 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4844 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4851 #: lib/layouts/apa.layout:149
4852 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4855 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4857 msgstr "Zugehörigkeit"
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4866 #: lib/layouts/apa.layout:221
4867 #: lib/layouts/egs.layout:502
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4869 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4870 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4871 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4874 msgid "Acknowledgements"
4875 msgstr "Danksagungen"
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4882 #: lib/layouts/egs.layout:566
4883 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4884 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4886 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4888 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4893 #: src/output_plaintext.cpp:145
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4900 msgstr "Abbildung platzieren"
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4905 msgstr "Tabelle platzieren"
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4909 msgid "TableComments"
4910 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4915 msgstr "Tabellen-Verweise"
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4920 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4924 msgid "NoteToEditor"
4925 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4930 msgstr "Einrichtung"
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4943 msgid "Subject headings:"
4944 msgstr "Schlagwörter:"
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4947 msgid "[Acknowledgements]"
4948 msgstr "[Danksagungen]"
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4959 msgid "Place Figure here:"
4960 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4963 msgid "Place Table here:"
4964 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4971 msgid "Note to Editor:"
4972 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4975 msgid "References. ---"
4976 msgstr "Referenzen. ---"
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4984 msgstr "Abbildungslegende"
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4992 msgstr "Einrichtung:"
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5002 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5003 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5005 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5013 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5014 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5016 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5017 msgid "\\arabic{section}"
5018 msgstr "\\arabic{section}"
5020 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5021 msgid "Chapter Exercises"
5022 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5024 #: lib/layouts/apa.layout:50
5026 msgstr "Kopfzeile rechts"
5028 #: lib/layouts/apa.layout:59
5029 msgid "Right header:"
5030 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5032 #: lib/layouts/apa.layout:82
5034 msgstr "Zusammenfassung:"
5036 #: lib/layouts/apa.layout:91
5040 #: lib/layouts/apa.layout:99
5041 msgid "Short title:"
5044 #: lib/layouts/apa.layout:128
5046 msgstr "Zwei Autoren"
5048 #: lib/layouts/apa.layout:135
5049 msgid "ThreeAuthors"
5050 msgstr "Drei Autoren"
5052 #: lib/layouts/apa.layout:142
5054 msgstr "Vier Autoren"
5056 #: lib/layouts/apa.layout:161
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5059 msgid "Affiliation:"
5060 msgstr "Zugehörigkeit:"
5062 #: lib/layouts/apa.layout:170
5063 msgid "TwoAffiliations"
5064 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5066 #: lib/layouts/apa.layout:177
5067 msgid "ThreeAffiliations"
5068 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5070 #: lib/layouts/apa.layout:184
5071 msgid "FourAffiliations"
5072 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5074 #: lib/layouts/apa.layout:191
5075 #: lib/layouts/egs.layout:332
5077 msgstr "Zeitschrift"
5079 #: lib/layouts/apa.layout:205
5081 msgstr "Laufende Nummer"
5083 #: lib/layouts/apa.layout:233
5084 msgid "Acknowledgements:"
5085 msgstr "Danksagungen:"
5087 #: lib/layouts/apa.layout:242
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5090 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5091 #: lib/layouts/spie.layout:88
5092 msgid "Acknowledgments"
5093 msgstr "Danksagungen"
5095 #: lib/layouts/apa.layout:247
5097 msgstr "Dicke Linie"
5099 #: lib/layouts/apa.layout:257
5100 msgid "CenteredCaption"
5101 msgstr "Zentrierte Legende"
5103 #: lib/layouts/apa.layout:267
5104 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5109 #: lib/layouts/apa.layout:277
5111 msgstr "Abbildung einpassen"
5113 #: lib/layouts/apa.layout:283
5115 msgstr "Bitmap einpassen"
5117 #: lib/layouts/apa.layout:319
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5119 #: lib/layouts/egs.layout:177
5120 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5122 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5123 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5127 #: lib/layouts/apa.layout:341
5129 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5131 #: lib/layouts/apa.layout:357
5132 #: lib/layouts/apa.layout:358
5133 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5134 msgid "(\\alph{enumii})"
5135 msgstr "(\\alph{enumii})"
5137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5141 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5145 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5149 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5153 #: lib/layouts/article.layout:18
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5156 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5157 #: lib/layouts/paper.layout:32
5158 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5159 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5162 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5163 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5164 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5168 #: lib/layouts/article.layout:29
5169 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5170 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5171 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5177 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5179 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5181 msgstr "BeginneRahmen"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5184 #: lib/layouts/egs.layout:196
5185 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5186 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5191 msgid "Section \\arabic{section}"
5192 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5195 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5196 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5197 msgid "\\Alph{section}"
5198 msgstr "\\Alph{section}"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5202 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5205 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5213 msgid "BeginPlainFrame"
5214 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5217 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5218 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5222 msgstr "RahmenNochmal"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5225 msgid "Again frame with label"
5226 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5230 msgstr "BeendeRahmen"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5233 msgid "________________________________"
5234 msgstr "________________________________"
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5237 msgid "FrameSubtitle"
5238 msgstr "RahmenUntertitel"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5245 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5246 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5254 msgid "ColumnsCenterAligned"
5255 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5258 msgid "Columns (center aligned)"
5259 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5262 msgid "ColumnsTopAligned"
5263 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5266 msgid "Columns (top aligned)"
5267 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5274 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5275 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5284 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5288 msgstr "Überlagerungsbereich"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5295 msgid "Uncovered on slides"
5296 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5303 msgid "Only on slides"
5304 msgstr "Nur auf Folien"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5311 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5312 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5315 msgid "ExampleBlock"
5316 msgstr "BeispielBlock"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5319 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5320 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5327 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5328 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5331 msgid "Title (Plain Frame)"
5332 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5342 msgid "TitleGraphic"
5343 msgstr "Titelgrafik"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5346 #: lib/layouts/foils.layout:309
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5353 #: lib/layouts/foils.layout:323
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5357 msgstr "Definition."
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5361 msgstr "Definitionen"
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5364 msgid "Definitions."
5365 msgstr "Definitionen."
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5386 #: lib/layouts/foils.layout:281
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5392 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5397 #: lib/layouts/foils.layout:295
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5412 #: lib/layouts/egs.layout:630
5413 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5420 msgstr "NotizStichpunkt"
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5437 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5446 msgid "List of Tables"
5447 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5459 msgid "List of Figures"
5460 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5463 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5468 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5477 msgid "ACT \\arabic{act}"
5478 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5486 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5487 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5496 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5505 msgid "Parenthetical"
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5524 #: lib/layouts/egs.layout:222
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5527 msgid "Right Address"
5528 msgstr "Adresse rechts"
5530 #: lib/layouts/chess.layout:35
5532 msgstr "Hauptvariante"
5534 #: lib/layouts/chess.layout:42
5536 msgstr "Hauptvariante:"
5538 #: lib/layouts/chess.layout:60
5542 #: lib/layouts/chess.layout:64
5546 #: lib/layouts/chess.layout:70
5547 msgid "SubVariation"
5548 msgstr "Untervariante"
5550 #: lib/layouts/chess.layout:73
5551 msgid "Subvariation:"
5552 msgstr "Untervariante:"
5554 #: lib/layouts/chess.layout:79
5555 msgid "SubVariation2"
5556 msgstr "Untervariante2"
5558 #: lib/layouts/chess.layout:82
5559 msgid "Subvariation(2):"
5560 msgstr "Untervariante(2):"
5562 #: lib/layouts/chess.layout:88
5563 msgid "SubVariation3"
5564 msgstr "Untervariante3"
5566 #: lib/layouts/chess.layout:91
5567 msgid "Subvariation(3):"
5568 msgstr "Untervariante(3):"
5570 #: lib/layouts/chess.layout:97
5571 msgid "SubVariation4"
5572 msgstr "Untervariante4"
5574 #: lib/layouts/chess.layout:100
5575 msgid "Subvariation(4):"
5576 msgstr "Untervariante(4):"
5578 #: lib/layouts/chess.layout:106
5579 msgid "SubVariation5"
5580 msgstr "Untervariante5"
5582 #: lib/layouts/chess.layout:109
5583 msgid "Subvariation(5):"
5584 msgstr "Untervariante(5):"
5586 #: lib/layouts/chess.layout:116
5588 msgstr "Züge verbergen"
5590 #: lib/layouts/chess.layout:121
5592 msgstr "Züge verbergen:"
5594 #: lib/layouts/chess.layout:126
5596 msgstr "Schachbrett"
5598 #: lib/layouts/chess.layout:130
5599 msgid "[chessboard]"
5600 msgstr "[Schachbrett]"
5602 #: lib/layouts/chess.layout:139
5603 msgid "BoardCentered"
5604 msgstr "Brett zentriert"
5606 #: lib/layouts/chess.layout:144
5607 msgid "[centered board]"
5608 msgstr "[zentriertes Brett]"
5610 #: lib/layouts/chess.layout:154
5612 msgstr "Hervorheben"
5614 #: lib/layouts/chess.layout:159
5616 msgstr "Höhepunkte:"
5618 #: lib/layouts/chess.layout:174
5622 #: lib/layouts/chess.layout:179
5626 #: lib/layouts/chess.layout:185
5628 msgstr "Springerzug"
5630 #: lib/layouts/chess.layout:190
5632 msgstr "Springerzug:"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5635 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5638 msgstr "Absender-Adresse"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5645 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5646 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5647 msgid "Send To Address"
5648 msgstr "Empfänger-Adresse"
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5660 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5674 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5676 msgstr "Unterschrift"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5680 msgid "Unterschrift:"
5681 msgstr "Unterschrift:"
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5718 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5755 #: lib/layouts/egs.layout:86
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5758 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5759 #: lib/layouts/paper.layout:80
5760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5763 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5765 msgid "Subparagraph"
5766 msgstr "Unterparagraph"
5768 #: lib/layouts/egs.layout:94
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5773 msgstr "Zitat (lang)"
5775 #: lib/layouts/egs.layout:112
5776 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5780 msgstr "Zitat (kurz)"
5782 #: lib/layouts/egs.layout:141
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5787 #: lib/layouts/egs.layout:203
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5793 #: lib/layouts/egs.layout:268
5795 msgstr "LaTeX-Titel"
5797 #: lib/layouts/egs.layout:301
5801 #: lib/layouts/egs.layout:310
5803 msgstr "Zugehörigkeit"
5805 #: lib/layouts/egs.layout:323
5807 msgstr "Zugehörigkeit:"
5809 #: lib/layouts/egs.layout:345
5811 msgstr "Zeitschrift:"
5813 #: lib/layouts/egs.layout:354
5815 msgstr "Manuskript-Nummer"
5817 #: lib/layouts/egs.layout:368
5819 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5821 #: lib/layouts/egs.layout:378
5823 msgstr "Erster Autor"
5825 #: lib/layouts/egs.layout:391
5826 msgid "1st_author_surname:"
5827 msgstr "1. Autor Nachname:"
5829 #: lib/layouts/egs.layout:400
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5835 #: lib/layouts/egs.layout:413
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5841 #: lib/layouts/egs.layout:422
5842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5843 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5847 #: lib/layouts/egs.layout:435
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5849 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5851 msgstr "Akzeptiert:"
5853 #: lib/layouts/egs.layout:444
5857 #: lib/layouts/egs.layout:457
5858 msgid "reprint_reqs_to:"
5859 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5861 #: lib/layouts/egs.layout:495
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5865 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5870 msgstr "Zusammenfassung."
5872 #: lib/layouts/egs.layout:541
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5875 msgid "Acknowledgement."
5876 msgstr "Danksagung."
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5879 msgid "Author Address"
5880 msgstr "Autoren-Adresse"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5885 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5895 msgid "Author Email"
5896 msgstr "Autoren-E-Mail"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5906 msgstr "Autoren-URL"
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5921 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5929 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5933 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5937 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5941 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5950 msgstr "Algorithmus"
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5953 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5954 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5957 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5961 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5962 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5965 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5966 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5969 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5970 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5973 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5977 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5978 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5981 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5987 msgstr "Zusammenfassung"
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5990 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5991 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5994 msgid "Case \\arabic{case}"
5995 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5997 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6005 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6006 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6010 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6018 msgstr "Schlagwörter:"
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6028 msgstr "Stichpunkt:"
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6031 msgid "BulletedItem"
6032 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6035 msgid "Bulleted Item:"
6036 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6044 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6047 msgid "PersonalInfo"
6048 msgstr "PersönlicheInfo"
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6051 msgid "Personal Info"
6052 msgstr "Persönliche Info"
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6055 msgid "MotherTongue"
6056 msgstr "Muttersprache"
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6059 msgid "Mother Tongue:"
6060 msgstr "Muttersprache:"
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6067 msgid "Language Header:"
6068 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6076 msgid "LastLanguage"
6077 msgstr "Letzte Sprache"
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6080 msgid "Last Language:"
6081 msgstr "Letzte Sprache:"
6083 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6088 msgid "Language Footer:"
6089 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6097 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6099 #: lib/layouts/foils.layout:42
6103 #: lib/layouts/foils.layout:61
6104 msgid "ShortFoilhead"
6105 msgstr "Kopf Folie kurz"
6107 #: lib/layouts/foils.layout:67
6108 msgid "Rotatefoilhead"
6109 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6111 #: lib/layouts/foils.layout:73
6112 msgid "ShortRotatefoilhead"
6113 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6115 #: lib/layouts/foils.layout:82
6117 msgstr "Häkchenliste"
6119 #: lib/layouts/foils.layout:97
6123 #: lib/layouts/foils.layout:101
6127 #: lib/layouts/foils.layout:116
6131 #: lib/layouts/foils.layout:160
6135 #: lib/layouts/foils.layout:168
6139 #: lib/layouts/foils.layout:177
6141 msgstr "Einschränkung"
6143 #: lib/layouts/foils.layout:181
6144 msgid "Restriction:"
6145 msgstr "Einschränkung:"
6147 #: lib/layouts/foils.layout:185
6148 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6151 msgstr "Kopfzeile links"
6153 #: lib/layouts/foils.layout:189
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6155 msgid "Left Header:"
6156 msgstr "Kopfzeile links:"
6158 #: lib/layouts/foils.layout:193
6159 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6161 msgid "Right Header"
6162 msgstr "Kopfzeile rechts"
6164 #: lib/layouts/foils.layout:197
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6166 msgid "Right Header:"
6167 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6169 #: lib/layouts/foils.layout:201
6170 msgid "Right Footer"
6171 msgstr "Fußzeile rechts"
6173 #: lib/layouts/foils.layout:205
6174 msgid "Right Footer:"
6175 msgstr "Fußzeile rechts:"
6177 #: lib/layouts/foils.layout:232
6178 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6185 #: lib/layouts/foils.layout:246
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6193 #: lib/layouts/foils.layout:253
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6198 msgid "Corollary #."
6199 msgstr "Korollar #."
6201 #: lib/layouts/foils.layout:260
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6205 msgid "Proposition #."
6206 msgstr "Feststellung #."
6208 #: lib/layouts/foils.layout:267
6209 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6212 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6213 msgid "Definition #."
6214 msgstr "Definition #."
6216 #: lib/layouts/foils.layout:292
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6223 #: lib/layouts/foils.layout:299
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6230 #: lib/layouts/foils.layout:302
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6236 #: lib/layouts/foils.layout:306
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6243 #: lib/layouts/foils.layout:313
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6247 msgid "Proposition*"
6248 msgstr "Feststellung*"
6250 #: lib/layouts/foils.layout:316
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6253 msgid "Proposition."
6254 msgstr "Feststellung."
6256 #: lib/layouts/foils.layout:320
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6261 msgstr "Definition*"
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6290 msgid "Unterschrift"
6291 msgstr "Unterschrift"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6326 msgid "RetourAdresse"
6327 msgstr "Rücksende-Adresse"
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6330 msgid "RetourAdresse:"
6331 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6335 msgstr "Mein Zeichen"
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6338 msgid "MeinZeichen:"
6339 msgstr "Mein Zeichen:"
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6343 msgstr "Ihr Zeichen"
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6347 msgstr "Ihr Zeichen:"
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6350 msgid "IhrSchreiben"
6351 msgstr "Ihr Schreiben"
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6354 msgid "IhrSchreiben:"
6355 msgstr "Ihr Schreiben:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6435 msgstr "Postvermerk"
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6438 msgid "Postvermerk:"
6439 msgstr "Postvermerk:"
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6477 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6479 msgstr "Unterschrift:"
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6517 msgid "ReturnAddress"
6518 msgstr "Rücksende-Adresse"
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6522 msgid "ReturnAddress:"
6523 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6528 msgstr "Mein Zeichen"
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6533 msgstr "Mein Zeichen:"
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6538 msgstr "Ihr Zeichen"
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6543 msgstr "Ihr Zeichen:"
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6565 msgstr "Bankleitzahl"
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6569 msgstr "Bankleitzahl:"
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6573 msgstr "Kontonummer"
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6576 msgid "BankAccount:"
6577 msgstr "Kontonummer:"
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6581 msgid "PostalComment"
6582 msgstr "Postvermerk"
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6586 msgid "PostalComment:"
6587 msgstr "Postvermerk:"
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6591 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6639 msgstr "Grußformel:"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6643 msgstr "Name Zeile A"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6647 msgstr "Name Zeile A:"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6651 msgstr "Name Zeile B"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6655 msgstr "Name Zeile B:"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6659 msgstr "Name Zeile C"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6663 msgstr "Name Zeile C:"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6667 msgstr "Name Zeile D"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6671 msgstr "Name Zeile D:"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6675 msgstr "Name Zeile E"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6679 msgstr "Name Zeile E:"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6683 msgstr "Name Zeile F"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6687 msgstr "Name Zeile F:"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6691 msgstr "Name Zeile G"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6695 msgstr "Name Zeile G:"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6699 msgstr "Adresse Zeile A"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6702 msgid "AddressRowA:"
6703 msgstr "Adresse Zeile A:"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6707 msgstr "Adresse Zeile B"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6710 msgid "AddressRowB:"
6711 msgstr "Adresse Zeile B:"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6715 msgstr "Adresse Zeile C"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6718 msgid "AddressRowC:"
6719 msgstr "Adresse Zeile C:"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6723 msgstr "Adresse Zeile D"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6726 msgid "AddressRowD:"
6727 msgstr "Adresse Zeile D:"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6731 msgstr "Adresse Zeile E"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6734 msgid "AddressRowE:"
6735 msgstr "Adresse Zeile E:"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6739 msgstr "Adresse Zeile F"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6742 msgid "AddressRowF:"
6743 msgstr "Adresse Zeile F:"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6746 msgid "TelephoneRowA"
6747 msgstr "Telefon Zeile A"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6750 msgid "TelephoneRowA:"
6751 msgstr "Telefon Zeile A:"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6754 msgid "TelephoneRowB"
6755 msgstr "Telefon Zeile B"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6758 msgid "TelephoneRowB:"
6759 msgstr "Telefon Zeile B:"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6762 msgid "TelephoneRowC"
6763 msgstr "Telefon Zeile C"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6766 msgid "TelephoneRowC:"
6767 msgstr "Telefon Zeile C:"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6770 msgid "TelephoneRowD"
6771 msgstr "Telefon Zeile D"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6774 msgid "TelephoneRowD:"
6775 msgstr "Telefon Zeile D:"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6778 msgid "TelephoneRowE"
6779 msgstr "Telefon Zeile E"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6782 msgid "TelephoneRowE:"
6783 msgstr "Telefon Zeile E:"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6786 msgid "TelephoneRowF"
6787 msgstr "Telefon Zeile F"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6790 msgid "TelephoneRowF:"
6791 msgstr "Telefon Zeile F:"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6794 msgid "InternetRowA"
6795 msgstr "Internet Zeile A"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6798 msgid "InternetRowA:"
6799 msgstr "Internet Zeile A:"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6802 msgid "InternetRowB"
6803 msgstr "Internet Zeile B"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6806 msgid "InternetRowB:"
6807 msgstr "Internet Zeile B:"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6810 msgid "InternetRowC"
6811 msgstr "Internet Zeile C"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6814 msgid "InternetRowC:"
6815 msgstr "Internet Zeile C:"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6818 msgid "InternetRowD"
6819 msgstr "Internet Zeile D"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6822 msgid "InternetRowD:"
6823 msgstr "Internet Zeile D:"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6826 msgid "InternetRowE"
6827 msgstr "Internet Zeile E"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6830 msgid "InternetRowE:"
6831 msgstr "Internet Zeile E:"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6834 msgid "InternetRowF"
6835 msgstr "Internet Zeile F"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6838 msgid "InternetRowF:"
6839 msgstr "Internet Zeile F:"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6843 msgstr "Bank Zeile A"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6847 msgstr "Bank Zeile A:"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6851 msgstr "Bank Zeile B"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6855 msgstr "Bank Zeile B:"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6859 msgstr "Bank Zeile C"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6863 msgstr "Bank Zeile C:"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6867 msgstr "Bank Zeile D"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6871 msgstr "Bank Zeile D:"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6875 msgstr "Bank Zeile E"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6879 msgstr "Bank Zeile E:"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6883 msgstr "Bank Zeile F"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6887 msgstr "Bank Zeile F:"
6889 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6891 msgstr "Behauptung #."
6893 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6895 msgstr "Bemerkungen"
6897 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6899 msgstr "Bemerkungen #."
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6912 msgstr "EINBLENDEN:"
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6919 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6920 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6924 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6926 msgstr "Fortfahrend"
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6929 msgid "(continuing)"
6930 msgstr "(fortfahrend)"
6932 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6939 msgstr "TITEL ÜBER:"
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6943 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6946 msgid "INTERCUT WITH:"
6947 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6954 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6961 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6962 #: lib/layouts/paper.layout:174
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6964 #: lib/layouts/spie.layout:46
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6967 msgstr "Schlagwörter:"
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6970 msgid "Classification Codes"
6971 msgstr "Klassifikationscodes"
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6975 msgid "Definition \\thedefinition."
6976 msgstr "Definition \\thedefinition."
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6985 msgid "Step \\thestep."
6986 msgstr "Schritt \\thestep."
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6990 msgid "Example \\theexample."
6991 msgstr "Beispiel \\theexample."
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6995 msgid "Remark \\theremark."
6996 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7000 msgid "Notation \\thenotation."
7001 msgstr "Notation \\thenotation."
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7007 msgid "Theorem \\thetheorem."
7008 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7012 msgid "Corollary \\thecorollary."
7013 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7017 msgid "Lemma \\thelemma."
7018 msgstr "Lemma \\thelemma."
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7022 msgid "Proposition \\theproposition."
7023 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7028 msgstr "Eigenschaft"
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7032 msgid "Prop \\theprop."
7033 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7038 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7044 msgid "Question \\thequestion."
7045 msgstr "Frage \\thequestion."
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7049 msgid "Claim \\theclaim."
7050 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7054 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7055 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7059 msgid "Appendices Section"
7060 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7064 msgid "--- Appendices ---"
7065 msgstr "--- Anhänge ---"
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7069 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7070 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7074 msgstr "Überarbeitung"
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7081 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7103 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7104 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7111 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7112 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7116 msgstr "EinreichenNach"
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7119 msgid "submit to paper:"
7120 msgstr "Einreichen für Journal:"
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7123 msgid "Bibliography (plain)"
7124 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7127 msgid "Bibliography heading"
7128 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7130 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7132 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7134 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7136 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7138 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7142 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7143 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7144 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7147 msgid "AddressForOffprints"
7148 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7151 msgid "Address for Offprints:"
7152 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7155 msgid "RunningTitle"
7156 msgstr "Kolumnentitel"
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7161 msgid "Running title:"
7162 msgstr "Kolumnentitel:"
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7165 msgid "RunningAuthor"
7166 msgstr "Kolumne Autor"
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7169 msgid "Running author:"
7170 msgstr "Kolumne Autor:"
7172 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7178 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7182 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7188 msgid "Running LaTeX Title"
7189 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7193 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7197 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7201 msgid "Author Running"
7202 msgstr "Kolumne Autor"
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7206 msgid "Author Running:"
7207 msgstr "Kolumne Autor:"
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7211 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7215 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7222 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7225 msgstr "Behauptung."
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7228 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7229 msgid "Conjecture #."
7230 msgstr "Vermutung #."
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7233 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7235 msgstr "Beispiel #."
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7238 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7243 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7248 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7255 msgstr "Eigenschaft"
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7258 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7260 msgstr "Eigenschaft #."
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7263 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7268 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7270 msgstr "Bemerkung #."
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7273 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7282 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7284 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7288 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7293 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7294 msgid "Chapterprecis"
7295 msgstr "Kapitelsynopse"
7297 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7301 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7303 msgstr "Gedichttitel"
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7307 msgstr "Gedichttitel*"
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7319 msgstr "Listeneintrag"
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7323 msgstr "Listeneintrag:"
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7327 msgstr "DoppelterEintrag"
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7330 msgid "Double Item:"
7331 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7350 msgid "EmptySection"
7351 msgstr "LeererAbschnitt"
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7354 msgid "Empty Section"
7355 msgstr "Leerer Abschnitt"
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7358 msgid "CloseSection"
7359 msgstr "SchließeAbschnitt"
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7362 msgid "Close Section"
7363 msgstr "Schließe Abschnitt"
7365 #: lib/layouts/paper.layout:149
7369 #: lib/layouts/paper.layout:160
7371 msgstr "Institution"
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7375 #: lib/layouts/slides.layout:89
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7393 msgstr "Breite Folie"
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7397 msgstr "Leere Folie"
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7400 msgid "Empty slide:"
7401 msgstr "Leere Folie:"
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7404 msgid "ItemizeType1"
7405 msgstr "AuflistungsTyp1"
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7408 msgid "EnumerateType1"
7409 msgstr "AufzählungsTyp1"
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7412 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7413 msgid "List of Algorithms"
7414 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7421 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7422 msgid "AltAffiliation"
7423 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7425 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7431 msgid "Electronic Address:"
7432 msgstr "Elektronische Adresse:"
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7435 msgid "acknowledgments"
7436 msgstr "Danksagungen"
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7439 msgid "PACS number:"
7440 msgstr "PACS-Nummer:"
7442 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7443 msgid "\\thechapter"
7444 msgstr "\\thechapter"
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7477 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7483 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7488 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7505 msgstr "Rücksende-Adresse"
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7509 msgid "Backaddress:"
7510 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7519 msgid "Specialmail:"
7520 msgstr "Versandart:"
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7524 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7526 msgstr "Adresszusatz"
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7530 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7532 msgstr "Adresszusatz:"
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7553 msgstr "Ihr Zeichen"
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7558 msgstr "Ihr Zeichen:"
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7567 msgid "Your letter of:"
7568 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7573 msgstr "Mein Zeichen"
7575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7578 msgstr "Unser Zeichen:"
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7587 msgid "Customer no.:"
7588 msgstr "Kundennummer:"
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7597 msgid "Invoice no.:"
7598 msgstr "Rechnungsnummer:"
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7602 msgstr "Nächste Adresse"
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7605 msgid "Next Address:"
7606 msgstr "Nächste Adresse:"
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7609 msgid "Post Scriptum:"
7610 msgstr "Postscriptum:"
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7613 msgid "Sender Name:"
7614 msgstr "Absendername:"
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7617 msgid "SenderAddress"
7618 msgstr "Absender-Adresse"
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7621 msgid "Sender Address:"
7622 msgstr "Absenderadresse:"
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7625 msgid "Sender Phone:"
7626 msgstr "Absender Telefon:"
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7634 msgstr "Absender-Fax:"
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7641 msgid "Sender E-Mail:"
7642 msgstr "Absender-E-Mail:"
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7646 msgstr "Absender-URL:"
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7661 msgid "End of letter"
7662 msgstr "Ende des Briefs"
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7665 msgid "LandscapeSlide"
7666 msgstr "Folie (Querformat)"
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7669 msgid "Landscape Slide"
7670 msgstr "Folie (Querformat)"
7672 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7673 msgid "PortraitSlide"
7674 msgstr "Folie (Hochformat)"
7676 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7677 msgid "Portrait Slide"
7678 msgstr "Folie (Hochformat)"
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7684 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7685 msgid "SlideHeading"
7686 msgstr "Folien-Überschrift"
7688 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7689 msgid "SlideSubHeading"
7690 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7692 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7693 msgid "ListOfSlides"
7694 msgstr "Folienverzeichnis"
7696 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7697 msgid "List Of Slides"
7698 msgstr "Folienverzeichnis"
7700 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7701 msgid "SlideContents"
7702 msgstr "Folieninhalte"
7704 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7705 msgid "Slidecontents"
7706 msgstr "Folieninhalte"
7708 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7709 msgid "ProgressContents"
7710 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7712 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7713 msgid "Progress Contents"
7714 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7716 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7720 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7722 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7729 msgstr "Schlagwörter."
7731 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7735 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7736 msgid "AMS subject classifications."
7737 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7739 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7743 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7747 #: lib/layouts/slides.layout:105
7749 msgstr "Neue Folie:"
7751 #: lib/layouts/slides.layout:127
7755 #: lib/layouts/slides.layout:142
7756 msgid "New Overlay:"
7757 msgstr "Neues Overlay:"
7759 #: lib/layouts/slides.layout:182
7761 msgstr "Neue Notiz:"
7763 #: lib/layouts/slides.layout:207
7764 msgid "InvisibleText"
7765 msgstr "Unsichtbarer Text"
7767 #: lib/layouts/slides.layout:214
7768 msgid "<Invisible Text Follows>"
7769 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7771 #: lib/layouts/slides.layout:231
7773 msgstr "Sichtbarer Text"
7775 #: lib/layouts/slides.layout:238
7776 msgid "<Visible Text Follows>"
7777 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7779 #: lib/layouts/spie.layout:53
7781 msgstr "Autoren-Info"
7783 #: lib/layouts/spie.layout:65
7785 msgstr "Autoren-Info:"
7787 #: lib/layouts/spie.layout:78
7789 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7791 #: lib/layouts/spie.layout:93
7792 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7793 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7795 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7799 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7800 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7801 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7827 msgstr "Hervorgehoben"
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7835 msgid "Citation-number"
7836 msgstr "Zitat-Nummer"
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7855 msgid "Issue-number"
7856 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7863 msgid "Issue-months"
7864 msgstr "Ausgabemonat"
7866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7867 msgid "Subsubparagraph"
7868 msgstr "Unterunterparagraph"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7875 msgid "-- Header --"
7876 msgstr "-- Kopfzeile --"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7879 msgid "Special-section"
7880 msgstr "Spezialabschnitt"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7883 msgid "Special-section:"
7884 msgstr "Spezialabschnitt:"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7888 msgstr "AGU-Journal"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7891 msgid "AGU-journal:"
7892 msgstr "AGU-Journal:"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7895 msgid "Citation-number:"
7896 msgstr "Zitat-Nummer:"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7908 msgstr "AGU-Ausgabe"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7912 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7916 msgstr "Urheberrecht:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7920 msgstr "Stichwörter"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7923 msgid "Index-terms..."
7924 msgstr "Stichwörter..."
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7943 msgid "Supplementary"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7947 msgid "Supplementary..."
7948 msgstr "Ergänzend..."
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7955 msgid "Sup-mat-note:"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7969 msgstr "Überarbeitet"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7974 msgstr "Überarbeitet:"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7978 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7982 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7986 msgstr "Kolumnenkopf"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7990 msgstr "Kolumnenkopf:"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7993 msgid "Published-online:"
7994 msgstr "Online veröffentlicht:"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7999 msgstr "Literaturverweis"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8003 msgstr "Literaturverweis:"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8006 msgid "Posting-order"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8010 msgid "Posting-order:"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8019 msgstr "AGU-Seiten:"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8031 msgstr "Abbildungen"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8035 msgstr "Abbildungen:"
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8051 msgstr "Datensätze:"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8091 msgstr "Postleitzahl"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8115 msgstr "Autoren-Adresse"
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8118 msgid "Author Address:"
8119 msgstr "Autoren-Adresse:"
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8123 msgstr "PreprintHinweis"
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8126 msgid "Slug Comment:"
8127 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8135 msgstr "Plano-Tabelle"
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8138 msgid "Table Caption"
8139 msgstr "Tabellenlegende"
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8142 msgid "TableCaption"
8143 msgstr "Tabellenlegende"
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8146 msgid "Current Address"
8147 msgstr "Aktuelle Adresse"
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8150 msgid "Current address:"
8151 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8154 msgid "E-mail address:"
8155 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8158 msgid "Key words and phrases:"
8159 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8176 msgstr "Übersetzer:"
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8179 msgid "Subjectclass"
8182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8183 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8184 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8188 msgstr "Verzeichnis"
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8204 msgstr "GuiMenuItem"
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8212 msgstr "MenüAuswahl"
8214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8221 msgid "Subparagraph*"
8222 msgstr "Unterparagraph*"
8224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8226 msgstr "Autorengruppe"
8228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8229 msgid "RevisionHistory"
8230 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8233 msgid "Revision History"
8234 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8238 msgstr "Überarbeitung"
8240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8241 msgid "RevisionRemark"
8242 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8248 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8252 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8253 msgid "\\arabic{chapter}"
8254 msgstr "\\arabic{chapter}"
8256 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8257 msgid "\\Alph{chapter}"
8258 msgstr "\\Alph{chapter}"
8260 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8261 msgid "\\arabic{footnote}"
8262 msgstr "\\arabic{footnote}"
8264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8265 msgid "\\Roman{section}."
8266 msgstr "\\Roman{section}."
8268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8269 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8270 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8273 msgid "\\Alph{subsection}."
8274 msgstr "\\Alph{subsection}."
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8277 msgid "\\arabic{subsection}."
8278 msgstr "\\arabic{subsection}."
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8281 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8282 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8285 msgid "\\alph{subsubsection}."
8286 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8290 msgid "\\alph{paragraph}."
8291 msgstr "\\alph{paragraph}."
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8295 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8299 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8303 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8307 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8311 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8315 msgstr "Miniabschnitt"
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8331 msgid "Uppertitleback"
8332 msgstr "Innenseite oben"
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8335 msgid "Lowertitleback"
8336 msgstr "Innenseite unten"
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8340 msgstr "Zusatztitel"
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8343 msgid "Captionabove"
8344 msgstr "Legende oben"
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8347 msgid "Captionbelow"
8348 msgstr "Legende unten"
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8355 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8356 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8358 msgstr "UNDEFINIERT"
8360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8361 msgid "\\Roman{part}"
8362 msgstr "\\Roman{part}"
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8365 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8378 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8384 msgstr "Grauschrift"
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8387 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8388 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8397 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8406 msgid "--Separator--"
8407 msgstr "--Trenner--"
8409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8410 msgid "--- Separate Environment ---"
8411 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8414 msgid "Part \\thepart"
8415 msgstr "Teil \\thepart"
8417 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8418 msgid "Chapter \\thechapter"
8419 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8421 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8422 msgid "Appendix \\thechapter"
8423 msgstr "Anhang \\thechapter"
8425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
8427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
8428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
8429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
8431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
8433 msgstr "Nicht-Nummeriert"
8435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8444 msgid "Headnote (optional):"
8445 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8448 msgid "Corr Author:"
8449 msgstr "Verantw. Autor:"
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8453 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8457 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8461 msgid "Corollary \\thetheorem."
8462 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8466 msgid "Lemma \\thetheorem."
8467 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8469 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8471 msgid "Proposition \\thetheorem."
8472 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8474 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8476 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8477 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8481 msgid "Fact \\thetheorem."
8482 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8486 msgid "Definition \\thetheorem."
8487 msgstr "Definition \\thetheorem."
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8491 msgid "Example \\thetheorem."
8492 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8496 msgid "Problem \\thetheorem."
8497 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8501 msgid "Exercise \\thetheorem."
8502 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8506 msgid "Remark \\thetheorem."
8507 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8511 msgid "Claim \\thetheorem."
8512 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8542 msgstr "Behauptung*"
8544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8564 #: lib/layouts/braille.module:2
8568 #: lib/layouts/braille.module:5
8569 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8570 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8572 #: lib/layouts/braille.module:20
8573 msgid "Braille (default)"
8574 msgstr "Braille (Standard)"
8576 #: lib/layouts/braille.module:34
8577 #: lib/layouts/braille.module:56
8581 #: lib/layouts/braille.module:42
8582 msgid "Braille (textsize)"
8583 msgstr "Braille (Textgröße)"
8585 #: lib/layouts/braille.module:64
8586 msgid "Braille (dots on)"
8587 msgstr "Braille (Punkte an)"
8589 #: lib/layouts/braille.module:79
8590 msgid "Braille_dots_on"
8591 msgstr "Braille_dots_on"
8593 #: lib/layouts/braille.module:87
8594 msgid "Braille (dots off)"
8595 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8597 #: lib/layouts/braille.module:102
8598 msgid "Braille_dots_off"
8599 msgstr "Braille_dots_off"
8601 #: lib/layouts/braille.module:110
8602 msgid "Braille (mirror on)"
8603 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8605 #: lib/layouts/braille.module:125
8606 msgid "Braille_mirror_on"
8607 msgstr "Braille_mirror_on"
8609 #: lib/layouts/braille.module:133
8610 msgid "Braille (mirror off)"
8611 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8613 #: lib/layouts/braille.module:148
8614 msgid "Braille mirror off"
8615 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8617 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8621 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8622 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8623 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8625 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8629 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8631 msgstr "Fußnote als Endnote"
8633 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8634 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8635 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8637 #: lib/layouts/hanging.module:2
8638 #: lib/layouts/hanging.module:15
8642 #: lib/layouts/hanging.module:5
8643 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8644 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8651 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8652 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8655 msgid "Numbered Example (multiline)"
8656 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8663 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8664 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8672 msgstr "Unterbeispiel"
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8676 msgstr "Unterbeispiel:"
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8699 msgid "Logical Markup"
8700 msgstr "Logisches Markup"
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8703 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8704 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8712 msgstr "Hervorgehoben"
8714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8722 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8723 msgid "Minimalistic"
8724 msgstr "Minimalistisch"
8726 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8727 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8728 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8731 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8732 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8735 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8736 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8739 msgid "Criterion \\thetheorem."
8740 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8751 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8752 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8756 msgstr "Algorithmus*"
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8760 msgstr "Algorithmus."
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8763 msgid "Axiom \\thetheorem."
8764 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8775 msgid "Condition \\thetheorem."
8776 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8787 msgid "Note \\thetheorem."
8788 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8799 msgid "Notation \\thetheorem."
8800 msgstr "Notation \\thetheorem."
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8811 msgid "Summary \\thetheorem."
8812 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8816 msgstr "Zusammenfassung*"
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8820 msgstr "Zusammenfassung."
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8823 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8824 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8827 msgid "Acknowledgement*"
8828 msgstr "Danksagung*"
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8832 msgstr "Schlussfolgerung"
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8835 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8836 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8840 msgstr "Schlussfolgerung*"
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8844 msgstr "Schlussfolgerung."
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8851 msgid "Assumption \\thetheorem."
8852 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8862 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8863 msgid "Theorems (AMS)"
8864 msgstr "Theoreme (AMS)"
8866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8867 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8868 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8871 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8872 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8875 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8876 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8879 msgid "Theorems (Order By Section)"
8880 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8883 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8884 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8887 msgid "Theorems (Starred)"
8888 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8891 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8892 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
8894 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8898 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8899 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8900 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8925 msgstr "Englisch (USA)"
8928 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8929 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8932 msgid "Arabic (Arabi)"
8933 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8941 msgid "Austrian (old spelling)"
8942 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8946 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8949 msgid "Bahasa Indonesia"
8950 msgstr "Indonesisch"
8953 msgid "Bahasa Malaysia"
8962 msgstr "Weißrussisch"
8965 msgid "Portuguese (Brazil)"
8966 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8974 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8982 msgstr "Englisch (Kanada)"
8985 msgid "French Canadian"
8986 msgstr "Französisch (Kanada)"
8990 msgstr "Katalanisch"
8993 msgid "Chinese (simplified)"
8994 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8997 msgid "Chinese (traditional)"
8998 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9006 msgstr "Tschechisch"
9014 msgstr "Holländisch"
9038 msgstr "Französisch"
9045 msgid "German (old spelling)"
9046 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9069 msgstr "Interlingua"
9077 msgstr "Italienisch"
9104 msgid "Lower Sorbian"
9105 msgstr "Niedersorbisch"
9117 msgstr "Neu-Norwegisch"
9125 msgstr "Portugiesisch"
9137 msgstr "Nordsamisch"
9148 msgid "Serbian (Latin)"
9149 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9164 msgid "Spanish (Mexico)"
9165 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9174 msgstr "Thailändisch"
9185 msgid "Upper Sorbian"
9186 msgstr "Obersorbisch"
9190 msgstr "Vietnamesisch"
9196 #: lib/ui/classic.ui:32
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9201 #: lib/ui/classic.ui:33
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9204 msgstr "Bearbeiten|B"
9206 #: lib/ui/classic.ui:34
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9211 #: lib/ui/classic.ui:35
9215 #: lib/ui/classic.ui:36
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9220 #: lib/ui/classic.ui:37
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9223 msgstr "Navigieren|N"
9225 #: lib/ui/classic.ui:38
9227 msgstr "Dokumente|k"
9229 #: lib/ui/classic.ui:39
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9234 #: lib/ui/classic.ui:47
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9239 #: lib/ui/classic.ui:48
9240 msgid "New from Template...|T"
9241 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9243 #: lib/ui/classic.ui:49
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9246 msgstr "Öffnen...|Ö"
9248 #: lib/ui/classic.ui:51
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9251 msgstr "Schließen|c"
9253 #: lib/ui/classic.ui:52
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9256 msgstr "Speichern|S"
9258 #: lib/ui/classic.ui:53
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9260 msgid "Save As...|A"
9261 msgstr "Speichern unter...|u"
9263 #: lib/ui/classic.ui:54
9265 msgstr "Wieder herstellen|W"
9267 #: lib/ui/classic.ui:55
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9269 msgid "Version Control|V"
9270 msgstr "Versionskontrolle|k"
9272 #: lib/ui/classic.ui:57
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9275 msgstr "Importieren|I"
9277 #: lib/ui/classic.ui:58
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9280 msgstr "Exportieren|E"
9282 #: lib/ui/classic.ui:59
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9285 msgstr "Drucken...|D"
9287 #: lib/ui/classic.ui:60
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9292 #: lib/ui/classic.ui:62
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9297 #: lib/ui/classic.ui:68
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9299 msgid "Register...|R"
9300 msgstr "Registrieren...|R"
9302 #: lib/ui/classic.ui:69
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9304 msgid "Check In Changes...|I"
9305 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9307 #: lib/ui/classic.ui:70
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9309 msgid "Check Out for Edit|O"
9310 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9312 #: lib/ui/classic.ui:71
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9314 msgid "Revert to Last Version|L"
9315 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9317 #: lib/ui/classic.ui:72
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9319 msgid "Undo Last Check In|U"
9320 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9322 #: lib/ui/classic.ui:73
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9324 msgid "Show History|H"
9325 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9327 #: lib/ui/classic.ui:82
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9330 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9332 #: lib/ui/classic.ui:90
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9335 msgstr "Rückgängig|R"
9337 #: lib/ui/classic.ui:91
9339 msgstr "Wiederholen|W"
9341 #: lib/ui/classic.ui:93
9343 msgstr "Ausschneiden|A"
9345 #: lib/ui/classic.ui:94
9349 #: lib/ui/classic.ui:95
9353 #: lib/ui/classic.ui:96
9354 msgid "Paste External Selection|x"
9355 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9357 #: lib/ui/classic.ui:98
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9359 msgid "Find & Replace...|F"
9360 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9362 #: lib/ui/classic.ui:100
9366 #: lib/ui/classic.ui:101
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9371 #: lib/ui/classic.ui:104
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9373 msgid "Spellchecker...|S"
9374 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9376 #: lib/ui/classic.ui:105
9377 msgid "Thesaurus..."
9378 msgstr "Thesaurus..."
9380 #: lib/ui/classic.ui:106
9381 msgid "Statistics...|i"
9382 msgstr "Statistik...|i"
9384 #: lib/ui/classic.ui:107
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9387 msgstr "TeX prüfen|p"
9389 #: lib/ui/classic.ui:108
9390 msgid "Change Tracking|g"
9391 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9393 #: lib/ui/classic.ui:110
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9395 msgid "Preferences...|P"
9396 msgstr "Einstellungen...|E"
9398 #: lib/ui/classic.ui:111
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9400 msgid "Reconfigure|R"
9401 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9403 #: lib/ui/classic.ui:115
9404 msgid "Selection as Lines|L"
9405 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9407 #: lib/ui/classic.ui:116
9408 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9409 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9411 #: lib/ui/classic.ui:120
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9414 msgid "Multicolumn|M"
9415 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9417 #: lib/ui/classic.ui:122
9419 msgstr "Linie oben|o"
9421 #: lib/ui/classic.ui:123
9422 msgid "Line Bottom|B"
9423 msgstr "Linie unten|u"
9425 #: lib/ui/classic.ui:124
9427 msgstr "Linie links|l"
9429 #: lib/ui/classic.ui:125
9430 msgid "Line Right|R"
9431 msgstr "Linie rechts|r"
9433 #: lib/ui/classic.ui:127
9435 msgstr "Ausrichtung|A"
9437 #: lib/ui/classic.ui:129
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9441 msgstr "Zeile anfügen|a"
9443 #: lib/ui/classic.ui:130
9444 msgid "Delete Row|w"
9445 msgstr "Zeile löschen|h"
9447 #: lib/ui/classic.ui:131
9448 #: lib/ui/classic.ui:172
9450 msgstr "Zeile kopieren"
9452 #: lib/ui/classic.ui:132
9453 #: lib/ui/classic.ui:173
9455 msgstr "Zeilen vertauschen"
9457 #: lib/ui/classic.ui:134
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9460 msgid "Add Column|u"
9461 msgstr "Spalte anfügen|S"
9463 #: lib/ui/classic.ui:135
9464 msgid "Delete Column|D"
9465 msgstr "Spalte löschen|p"
9467 #: lib/ui/classic.ui:136
9468 #: lib/ui/classic.ui:177
9470 msgstr "Spalte kopieren"
9472 #: lib/ui/classic.ui:137
9473 #: lib/ui/classic.ui:178
9474 msgid "Swap Columns"
9475 msgstr "Spalten vertauschen"
9477 #: lib/ui/classic.ui:141
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9483 #: lib/ui/classic.ui:142
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9487 msgstr "Zentriert|Z"
9489 #: lib/ui/classic.ui:143
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9495 #: lib/ui/classic.ui:145
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9501 #: lib/ui/classic.ui:146
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9507 #: lib/ui/classic.ui:147
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9513 #: lib/ui/classic.ui:159
9514 msgid "Toggle Numbering|N"
9515 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9517 #: lib/ui/classic.ui:160
9518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9519 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9521 #: lib/ui/classic.ui:162
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9523 msgid "Change Limits Type|L"
9524 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9526 #: lib/ui/classic.ui:164
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9528 msgid "Change Formula Type|F"
9529 msgstr "Formelart ändern|F"
9531 #: lib/ui/classic.ui:166
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9533 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9534 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9536 #: lib/ui/classic.ui:168
9538 msgstr "Ausrichtung|A"
9540 #: lib/ui/classic.ui:170
9542 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9544 #: lib/ui/classic.ui:171
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9547 msgid "Delete Row|D"
9548 msgstr "Zeile löschen|ö"
9550 #: lib/ui/classic.ui:175
9551 msgid "Add Column|C"
9552 msgstr "Spalte anfügen|S"
9554 #: lib/ui/classic.ui:176
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9557 msgid "Delete Column|e"
9558 msgstr "Spalte löschen|p"
9560 #: lib/ui/classic.ui:182
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9565 #: lib/ui/classic.ui:183
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9570 #: lib/ui/classic.ui:184
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9573 msgstr "Eingebettet|E"
9575 #: lib/ui/classic.ui:188
9579 #: lib/ui/classic.ui:189
9583 #: lib/ui/classic.ui:190
9585 msgstr "Mathematica"
9587 #: lib/ui/classic.ui:192
9588 msgid "Maple, simplify"
9589 msgstr "Maple, simplify"
9591 #: lib/ui/classic.ui:193
9592 msgid "Maple, factor"
9593 msgstr "Maple, factor"
9595 #: lib/ui/classic.ui:194
9596 msgid "Maple, evalm"
9597 msgstr "Maple, evalm"
9599 #: lib/ui/classic.ui:195
9600 msgid "Maple, evalf"
9601 msgstr "Maple, evalf"
9603 #: lib/ui/classic.ui:199
9604 #: lib/ui/classic.ui:265
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9608 msgid "Inline Formula|I"
9609 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9611 #: lib/ui/classic.ui:200
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9614 msgid "Displayed Formula|D"
9615 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9617 #: lib/ui/classic.ui:201
9618 msgid "Eqnarray Environment|q"
9619 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9621 #: lib/ui/classic.ui:202
9622 msgid "Align Environment|A"
9623 msgstr "Align-Umgebung|A"
9625 #: lib/ui/classic.ui:203
9626 msgid "AlignAt Environment"
9627 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9629 #: lib/ui/classic.ui:204
9630 msgid "Flalign Environment|F"
9631 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9633 #: lib/ui/classic.ui:207
9634 msgid "Gather Environment"
9635 msgstr "Gather-Umgebung"
9637 #: lib/ui/classic.ui:208
9638 msgid "Multline Environment"
9639 msgstr "Multline-Umgebung"
9641 #: lib/ui/classic.ui:214
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9647 #: lib/ui/classic.ui:216
9648 msgid "Special Character|S"
9649 msgstr "Sonderzeichen|S"
9651 #: lib/ui/classic.ui:217
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9653 msgid "Citation...|C"
9654 msgstr "Literaturverweis...|L"
9656 #: lib/ui/classic.ui:218
9657 msgid "Cross-reference...|r"
9658 msgstr "Querverweis...|Q"
9660 #: lib/ui/classic.ui:219
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9665 #: lib/ui/classic.ui:220
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9670 #: lib/ui/classic.ui:221
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9672 msgid "Marginal Note|M"
9673 msgstr "Randnotiz|R"
9675 #: lib/ui/classic.ui:222
9679 #: lib/ui/classic.ui:223
9680 msgid "Index Entry|I"
9681 msgstr "Stichwort|S"
9683 #: lib/ui/classic.ui:224
9684 msgid "Nomenclature Entry"
9685 msgstr "Nomenklatureintrag"
9687 #: lib/ui/classic.ui:225
9691 #: lib/ui/classic.ui:226
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9696 #: lib/ui/classic.ui:227
9697 msgid "Lists & TOC|O"
9698 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9700 #: lib/ui/classic.ui:229
9704 #: lib/ui/classic.ui:230
9708 #: lib/ui/classic.ui:231
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9710 msgid "Graphics...|G"
9711 msgstr "Grafik...|G"
9713 #: lib/ui/classic.ui:232
9714 msgid "Tabular Material...|b"
9715 msgstr "Tabelle...|T"
9717 #: lib/ui/classic.ui:233
9719 msgstr "Gleitobjekte|o"
9721 #: lib/ui/classic.ui:235
9722 msgid "Include File...|d"
9723 msgstr "Datei einbinden...|b"
9725 #: lib/ui/classic.ui:236
9726 msgid "Insert File|e"
9727 msgstr "Datei einfügen|D"
9729 #: lib/ui/classic.ui:237
9730 msgid "External Material...|x"
9731 msgstr "Externes Material...|E"
9733 #: lib/ui/classic.ui:241
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9735 msgid "Symbols...|b"
9736 msgstr "Symbole...|b"
9738 #: lib/ui/classic.ui:242
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9740 msgid "Superscript|S"
9741 msgstr "Hochgestellt|H"
9743 #: lib/ui/classic.ui:243
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9746 msgstr "Tiefgestellt|T"
9748 #: lib/ui/classic.ui:244
9749 msgid "Hyphenation Point|P"
9750 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9752 #: lib/ui/classic.ui:245
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9754 msgid "Protected Hyphen|y"
9755 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9757 #: lib/ui/classic.ui:246
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9759 msgid "Ligature Break|k"
9760 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9762 #: lib/ui/classic.ui:247
9763 msgid "Protected Space|r"
9764 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9766 #: lib/ui/classic.ui:248
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9768 msgid "Inter-word Space|w"
9769 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9771 #: lib/ui/classic.ui:249
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9774 msgid "Thin Space|T"
9775 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9777 #: lib/ui/classic.ui:250
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9779 msgid "Horizontal Space...|o"
9780 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9782 #: lib/ui/classic.ui:251
9783 msgid "Vertical Space..."
9784 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9786 #: lib/ui/classic.ui:252
9787 msgid "Line Break|L"
9788 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9790 #: lib/ui/classic.ui:253
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9793 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9795 #: lib/ui/classic.ui:254
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9797 msgid "End of Sentence|E"
9798 msgstr "Satzendepunkt|S"
9800 #: lib/ui/classic.ui:255
9801 msgid "Protected Dash|D"
9802 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9804 #: lib/ui/classic.ui:256
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9806 msgid "Breakable Slash|a"
9807 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9809 #: lib/ui/classic.ui:257
9810 msgid "Single Quote|Q"
9811 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9813 #: lib/ui/classic.ui:258
9814 msgid "Ordinary Quote|O"
9815 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9817 #: lib/ui/classic.ui:259
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9819 msgid "Menu Separator|M"
9820 msgstr "Menütrenner|M"
9822 #: lib/ui/classic.ui:260
9823 msgid "Horizontal Line"
9824 msgstr "Horizontale Linie"
9826 #: lib/ui/classic.ui:261
9827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9829 msgstr "Seitenumbruch"
9831 #: lib/ui/classic.ui:266
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9833 msgid "Display Formula|D"
9834 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9836 #: lib/ui/classic.ui:267
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9840 msgid "Eqnarray Environment|E"
9841 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9843 #: lib/ui/classic.ui:268
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9847 msgid "AMS align Environment|a"
9848 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9850 #: lib/ui/classic.ui:269
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9854 msgid "AMS alignat Environment|t"
9855 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9857 #: lib/ui/classic.ui:270
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9861 msgid "AMS flalign Environment|f"
9862 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9864 #: lib/ui/classic.ui:273
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9868 msgid "AMS gather Environment|g"
9869 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9871 #: lib/ui/classic.ui:274
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9875 msgid "AMS multline Environment|m"
9876 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9878 #: lib/ui/classic.ui:276
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9881 msgid "Array Environment|y"
9882 msgstr "Array-Umgebung|y"
9884 #: lib/ui/classic.ui:277
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9887 msgid "Cases Environment|C"
9888 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9890 #: lib/ui/classic.ui:278
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9893 msgid "Split Environment|S"
9894 msgstr "Split-Umgebung|p"
9896 #: lib/ui/classic.ui:280
9897 msgid "Font Change|o"
9898 msgstr "Schriftänderung|S"
9900 #: lib/ui/classic.ui:284
9901 msgid "Math Normal Font"
9902 msgstr "Mathe normale Schrift"
9904 #: lib/ui/classic.ui:286
9905 msgid "Math Calligraphic Family"
9906 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9908 #: lib/ui/classic.ui:287
9909 msgid "Math Fraktur Family"
9910 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9912 #: lib/ui/classic.ui:288
9913 msgid "Math Roman Family"
9914 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9916 #: lib/ui/classic.ui:289
9917 msgid "Math Sans Serif Family"
9918 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9920 #: lib/ui/classic.ui:291
9921 msgid "Math Bold Series"
9922 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9924 #: lib/ui/classic.ui:293
9925 msgid "Text Normal Font"
9926 msgstr "Text Normale Schrift"
9928 #: lib/ui/classic.ui:295
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9930 msgid "Text Roman Family"
9931 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9933 #: lib/ui/classic.ui:296
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9935 msgid "Text Sans Serif Family"
9936 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9938 #: lib/ui/classic.ui:297
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9940 msgid "Text Typewriter Family"
9941 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9943 #: lib/ui/classic.ui:299
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9945 msgid "Text Bold Series"
9946 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9948 #: lib/ui/classic.ui:300
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9950 msgid "Text Medium Series"
9951 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9953 #: lib/ui/classic.ui:302
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9955 msgid "Text Italic Shape"
9956 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9958 #: lib/ui/classic.ui:303
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9960 msgid "Text Small Caps Shape"
9961 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9963 #: lib/ui/classic.ui:304
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9965 msgid "Text Slanted Shape"
9966 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9968 #: lib/ui/classic.ui:305
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9970 msgid "Text Upright Shape"
9971 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9973 #: lib/ui/classic.ui:310
9974 msgid "Floatflt Figure"
9975 msgstr "Umflossene Abbildung"
9977 #: lib/ui/classic.ui:314
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9979 msgid "Table of Contents|C"
9980 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9982 #: lib/ui/classic.ui:316
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9984 msgid "Index List|I"
9985 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9987 #: lib/ui/classic.ui:317
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9989 msgid "Nomenclature|N"
9990 msgstr "Nomenklatur|N"
9992 #: lib/ui/classic.ui:318
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9994 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9995 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9997 #: lib/ui/classic.ui:322
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9999 msgid "LyX Document...|X"
10000 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10002 #: lib/ui/classic.ui:323
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
10004 msgid "Plain Text...|T"
10005 msgstr "Einfacher Text...|T"
10007 #: lib/ui/classic.ui:324
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10009 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10010 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10014 #: lib/ui/classic.ui:328
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10016 msgid "Track Changes|T"
10017 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10019 #: lib/ui/classic.ui:329
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10021 msgid "Merge Changes...|M"
10022 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10024 #: lib/ui/classic.ui:330
10025 msgid "Accept All Changes|A"
10026 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10028 #: lib/ui/classic.ui:331
10029 msgid "Reject All Changes|R"
10030 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10032 #: lib/ui/classic.ui:332
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
10034 msgid "Show Changes in Output|S"
10035 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10037 #: lib/ui/classic.ui:339
10038 msgid "Character...|C"
10039 msgstr "Zeichen...|Z"
10041 #: lib/ui/classic.ui:340
10042 msgid "Paragraph...|P"
10043 msgstr "Absatz...|A"
10045 #: lib/ui/classic.ui:341
10046 msgid "Document...|D"
10047 msgstr "Dokument...|D"
10049 #: lib/ui/classic.ui:342
10050 msgid "Tabular...|T"
10051 msgstr "Tabelle...|T"
10053 #: lib/ui/classic.ui:344
10054 msgid "Emphasize Style|E"
10055 msgstr "Hervorhebung|H"
10057 #: lib/ui/classic.ui:345
10058 msgid "Noun Style|N"
10059 msgstr "Eigenname|E"
10061 #: lib/ui/classic.ui:346
10062 msgid "Bold Style|B"
10063 msgstr "Fettdruck|F"
10065 #: lib/ui/classic.ui:349
10066 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10067 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10069 #: lib/ui/classic.ui:350
10070 msgid "Increase Environment Depth|i"
10071 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10073 #: lib/ui/classic.ui:351
10074 msgid "Start Appendix Here|S"
10075 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10077 #: lib/ui/classic.ui:360
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10079 msgid "Build Program|B"
10080 msgstr "Programm erstellen|e"
10082 #: lib/ui/classic.ui:361
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10085 msgstr "Aktualisieren|A"
10087 #: lib/ui/classic.ui:363
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10089 msgid "LaTeX Log|L"
10090 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10092 #: lib/ui/classic.ui:364
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10095 msgstr "Gliederung|G"
10097 #: lib/ui/classic.ui:365
10098 msgid "TeX Information|X"
10099 msgstr "TeX-Informationen|X"
10101 #: lib/ui/classic.ui:378
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10103 msgid "Next Note|N"
10104 msgstr "Nächste Notiz|N"
10106 #: lib/ui/classic.ui:379
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10108 msgid "Go to Label|L"
10109 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10111 #: lib/ui/classic.ui:380
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10113 msgid "Bookmarks|B"
10114 msgstr "Lesezeichen|L"
10116 #: lib/ui/classic.ui:384
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10118 msgid "Save Bookmark 1|S"
10119 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10121 #: lib/ui/classic.ui:385
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10123 msgid "Save Bookmark 2"
10124 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10126 #: lib/ui/classic.ui:386
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10128 msgid "Save Bookmark 3"
10129 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10131 #: lib/ui/classic.ui:387
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10133 msgid "Save Bookmark 4"
10134 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10136 #: lib/ui/classic.ui:388
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10138 msgid "Save Bookmark 5"
10139 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10141 #: lib/ui/classic.ui:390
10142 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10143 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10145 #: lib/ui/classic.ui:391
10146 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10147 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10149 #: lib/ui/classic.ui:392
10150 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10151 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10153 #: lib/ui/classic.ui:393
10154 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10155 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10157 #: lib/ui/classic.ui:394
10158 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10159 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10161 #: lib/ui/classic.ui:409
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10163 msgid "Introduction|I"
10164 msgstr "Einführung|E"
10166 #: lib/ui/classic.ui:410
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10169 msgstr "Tutorium|T"
10171 #: lib/ui/classic.ui:411
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10173 msgid "User's Guide|U"
10174 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10176 #: lib/ui/classic.ui:412
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10178 msgid "Extended Features|E"
10179 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10181 #: lib/ui/classic.ui:413
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10183 msgid "Embedded Objects|m"
10184 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10186 #: lib/ui/classic.ui:414
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10188 msgid "Customization|C"
10189 msgstr "Anpassung|A"
10191 #: lib/ui/classic.ui:416
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10196 #: lib/ui/classic.ui:417
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10198 msgid "Table of Contents|a"
10199 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10201 #: lib/ui/classic.ui:418
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10203 msgid "LaTeX Configuration|L"
10204 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10206 #: lib/ui/classic.ui:420
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10208 msgid "About LyX|X"
10209 msgstr "Über LyX|X"
10211 #: lib/ui/classic.ui:428
10212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10216 #: lib/ui/classic.ui:429
10217 msgid "Preferences..."
10218 msgstr "Einstellungen..."
10220 #: lib/ui/classic.ui:430
10222 msgstr "LyX beenden"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10226 msgid "Aligned Environment|l"
10227 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10231 msgid "AlignedAt Environment|v"
10232 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10236 msgid "Gathered Environment|h"
10237 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10241 msgid "Delimiters|r"
10242 msgstr "Trennzeichen|z"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10255 msgid "Equation Label|L"
10256 msgstr "Formelmarke|m"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10259 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10260 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10264 msgid "Split Cell|C"
10265 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10269 msgstr "Einfügen|E"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10272 msgid "Add Line Above|o"
10273 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10277 msgid "Add Line Below|B"
10278 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10282 msgid "Delete Line Above|D"
10283 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10287 msgid "Delete Line Below|e"
10288 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10292 msgid "Add Line to Left"
10293 msgstr "Linie links hinzufügen"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10297 msgid "Add Line to Right"
10298 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10302 msgid "Delete Line to Left"
10303 msgstr "Linie links löschen"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10307 msgid "Delete Line to Right"
10308 msgstr "Linie rechts löschen"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10312 msgid "Toggle Math Toolbar"
10313 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10316 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10317 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10321 msgid "Toggle Table Toolbar"
10322 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10326 msgid "Next Cross-Reference|N"
10327 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10330 msgid "Go to Label|G"
10331 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10334 msgid "<reference>|r"
10335 msgstr "<Querverweis>|r"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10338 msgid "(<reference>)|e"
10339 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10346 msgid "on page <page>|o"
10347 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10350 msgid "<reference> on page <page>|f"
10351 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10354 msgid "Formatted reference|t"
10355 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10368 msgid "Settings...|S"
10369 msgstr "Einstellungen...|n"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10372 msgid "Go back to Reference|G"
10373 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10376 msgid "Open Inset|O"
10377 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10380 msgid "Close Inset|C"
10381 msgstr "Einfügung schließen|s"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10387 msgid "Dissolve Inset|D"
10388 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10391 msgid "Toggle Label|L"
10392 msgstr "Marke umschalten|l"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10395 msgid "Frameless|l"
10396 msgstr "Rahmenlos|l"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10399 msgid "Simple frame|f"
10400 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10403 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10404 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10407 msgid "Oval, thin|O"
10408 msgstr "Oval, dünn|o"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10411 msgid "Oval, thick|v"
10412 msgstr "Oval, dick|v"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10415 msgid "Drop Shadow|w"
10416 msgstr "Schattiert|c"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10419 msgid "Shaded background|b"
10420 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10423 msgid "Double frame|D"
10424 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10429 msgstr "LyX-Notiz|N"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10434 msgstr "Kommentar|K"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10438 msgid "Greyed Out|G"
10439 msgstr "Grauschrift|G"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10442 msgid "Interword Space|w"
10443 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10446 msgid "Protected Space|o"
10447 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10450 msgid "Negative Thin Space|N"
10451 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10454 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10455 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10458 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10459 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10462 msgid "Quad Space|Q"
10463 msgstr "Cicero-Abstand|C"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10466 msgid "Double Quad Space|u"
10467 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10470 msgid "Horizontal Fill|F"
10471 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10474 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10475 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10478 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10479 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10482 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10483 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10486 msgid "Custom Length|C"
10487 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10491 msgstr "Standard|S"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10494 msgid "SmallSkip|S"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10507 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10511 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10516 msgstr "Neue Seite|i"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10520 msgid "Page Break|a"
10521 msgstr "Seitenumbruch|u"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10525 msgid "Clear Page|C"
10526 msgstr "Seite leeren|S"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10530 msgid "Clear Double Page|D"
10531 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10535 msgid "Ragged Line Break|R"
10536 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10540 msgid "Justified Line Break|J"
10541 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10547 #: src/Text3.cpp:942
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10550 msgstr "Ausschneiden"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10556 #: src/Text3.cpp:947
10557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10565 #: src/Text3.cpp:902
10566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10574 msgid "Paste Recent|e"
10575 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10578 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10579 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10583 msgid "Move Paragraph Up|o"
10584 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10588 msgid "Move Paragraph Down|v"
10589 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10592 msgid "Apply Last Text Style|A"
10593 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10597 msgid "Text Style|S"
10598 msgstr "Textstil|T"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10602 msgid "Paragraph Settings...|P"
10603 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10606 msgid "Fullscreen Mode"
10607 msgstr "Vollbildmodus"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10612 msgid "Append Parameter"
10613 msgstr "Parameter hinzufügen"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10618 msgid "Remove Last Parameter"
10619 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10624 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10625 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10630 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10631 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10636 msgid "Insert Optional Parameter"
10637 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10642 msgid "Remove Optional Parameter"
10643 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10648 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10649 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10654 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10655 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10660 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10661 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10664 msgid "Edit externally...|x"
10665 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10670 msgstr "Obere Linie|O"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10674 msgid "Bottom Line|B"
10675 msgstr "Untere Linie|U"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10679 msgid "Left Line|L"
10680 msgstr "Linke Linie|L"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10684 msgid "Right Line|R"
10685 msgstr "Rechte Linie|R"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10690 msgstr "Zeile kopieren|k"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10694 msgid "Copy Column|p"
10695 msgstr "Spalte kopieren|t"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10699 msgstr "Dokument|o"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10703 msgstr "Werkzeuge|W"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10706 msgid "New from Template...|m"
10707 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10710 msgid "Open Recent|t"
10711 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10715 msgstr "Alle Speichern|l"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10718 msgid "Revert to Saved|R"
10719 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10722 msgid "New Window|W"
10723 msgstr "Neues Fenster|F"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10726 msgid "Close Window|d"
10727 msgstr "Fenster schließen|t"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10731 msgstr "Wiederholen|W"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10734 msgid "Paste Special"
10735 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10739 msgstr "Alles auswählen"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10746 msgid "Rows & Columns|C"
10747 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10750 msgid "Increase List Depth|I"
10751 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10754 msgid "Decrease List Depth|D"
10755 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10758 msgid "Dissolve Inset|l"
10759 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10762 msgid "TeX Code Settings...|C"
10763 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10766 msgid "Float Settings...|a"
10767 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10770 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10771 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10774 msgid "Note Settings...|N"
10775 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10778 msgid "Branch Settings...|B"
10779 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10782 msgid "Box Settings...|x"
10783 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10786 msgid "Table Settings...|a"
10787 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10790 msgid "Plain Text|T"
10791 msgstr "Einfacher Text|T"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10794 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10795 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10798 msgid "Selection|S"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10802 msgid "Selection, Join Lines|i"
10803 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10806 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10807 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10810 msgid "Paste As PDF"
10811 msgstr "Als PDF einfügen"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10814 msgid "Paste As PNG"
10815 msgstr "Als PNG einfügen"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10818 msgid "Paste As JPEG"
10819 msgstr "Als JPEG einfügen"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10822 msgid "Dissolve CharStyle"
10823 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10826 msgid "Customized...|C"
10827 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10830 msgid "Capitalize|a"
10831 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10834 msgid "Uppercase|U"
10835 msgstr "Großbuchstaben|G"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10838 msgid "Lowercase|L"
10839 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10846 msgid "Number this Line|u"
10847 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10850 msgid "Macro Definition"
10851 msgstr "Makro-Definition"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10854 msgid "Text Style|T"
10855 msgstr "Text-Stil|T"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10858 msgid "Add Line Above|A"
10859 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10862 msgid "Math Normal Font|N"
10863 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10866 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10867 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10870 msgid "Math Fraktur Family|F"
10871 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10874 msgid "Math Roman Family|R"
10875 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10878 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10879 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10882 msgid "Math Bold Series|B"
10883 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10886 msgid "Text Normal Font|T"
10887 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10898 msgid "Mathematica|a"
10899 msgstr "Mathematica|a"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10902 msgid "Maple, simplify|s"
10903 msgstr "Maple, simplify|s"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10906 msgid "Maple, factor|f"
10907 msgstr "Maple, factor|f"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10910 msgid "Maple, evalm|e"
10911 msgstr "Maple, evalm|e"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10914 msgid "Maple, evalf|v"
10915 msgstr "Maple, evalf|v"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10918 msgid "Open All Insets|O"
10919 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10922 msgid "Close All Insets|C"
10923 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10926 msgid "Unfold Math Macro"
10927 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10930 msgid "Fold Math Macro"
10931 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10934 msgid "View Source|S"
10935 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10938 msgid "Split View Horizontally|i"
10939 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10942 msgid "Split View Vertically|V"
10943 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10946 msgid "Close Tab Group|G"
10947 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10950 msgid "Fullscreen|l"
10951 msgstr "Vollbild|V"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10955 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10958 msgid "Special Character|p"
10959 msgstr "Sonderzeichen|S"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10962 msgid "Formatting|o"
10963 msgstr "Formatierung|e"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10966 msgid "List / TOC|i"
10967 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10971 msgstr "Gleitobjekt|o"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10978 msgid "Custom insets"
10979 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10986 msgid "Box[[Menu]]"
10987 msgstr "Box[[Menü]]"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10990 msgid "Cross-Reference...|R"
10991 msgstr "Querverweis...|Q"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10998 msgid "Index Entry|d"
10999 msgstr "Stichwort|h"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11002 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11003 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11007 msgstr "Tabelle...|T"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11010 msgid "Hyperlink|k"
11011 msgstr "Hyperlink|y"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11014 msgid "Short Title|S"
11015 msgstr "Kurztitel|z"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11019 msgstr "TeX-Code|X"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11022 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11023 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11026 msgid "Ordinary Quote|Q"
11027 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11030 msgid "Single Quote|S"
11031 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11034 msgid "Phonetic Symbols|P"
11035 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11038 msgid "Protected Space|P"
11039 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11042 msgid "Horizontal Line|L"
11043 msgstr "Horizontale Linie|L"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11046 msgid "Vertical Space...|V"
11047 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11050 msgid "Hyphenation Point|H"
11051 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11054 msgid "Numbered Formula|N"
11055 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11059 msgid "Toggle Math Panels"
11060 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11063 msgid "Figure Wrap Float|F"
11064 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11067 msgid "Table Wrap Float|T"
11068 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11071 msgid "External Material...|M"
11072 msgstr "Externes Material...|E"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11075 msgid "Child Document...|d"
11076 msgstr "Unterdokument...|U"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11079 msgid "Change Tracking|C"
11080 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11083 msgid "Start Appendix Here|A"
11084 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11087 msgid "Save in Bundled Format|F"
11088 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11091 msgid "Compressed|m"
11092 msgstr "Komprimiert|K"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11095 msgid "Accept Change|A"
11096 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11099 msgid "Reject Change|R"
11100 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11103 msgid "Accept All Changes|c"
11104 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11107 msgid "Reject All Changes|e"
11108 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11111 msgid "Next Change|C"
11112 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11115 msgid "Next Cross-Reference|R"
11116 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11119 msgid "Clear Bookmarks|C"
11120 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11123 msgid "Thesaurus...|T"
11124 msgstr "Thesaurus...|T"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11127 msgid "Statistics...|a"
11128 msgstr "Statistik...|a"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11131 msgid "TeX Information|I"
11132 msgstr "TeX-Informationen|X"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11135 msgid "Shortcuts|S"
11136 msgstr "Tastenkürzel|k"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11139 msgid "New document"
11140 msgstr "Neues Dokument"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11143 msgid "Open document"
11144 msgstr "Dokument öffnen"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11147 msgid "Save document"
11148 msgstr "Dokument speichern"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11151 msgid "Print document"
11152 msgstr "Dokument drucken"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11155 msgid "Check spelling"
11156 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11159 #: src/BufferView.cpp:1029
11161 msgstr "Rückgängig"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11164 #: src/BufferView.cpp:1038
11166 msgstr "Wiederholen"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11169 msgid "Find and replace"
11170 msgstr "Suchen und ersetzen"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11173 msgid "Toggle emphasis"
11174 msgstr "Hervorheben an/aus"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11177 msgid "Toggle noun"
11178 msgstr "Eigenname an/aus"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11182 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11185 msgid "Insert math"
11186 msgstr "Mathe einfügen"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11189 msgid "Insert graphics"
11190 msgstr "Grafik einfügen"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11193 msgid "Insert table"
11194 msgstr "Tabelle einfügen"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11197 msgid "Toggle Outline"
11198 msgstr "Gliederung an/aus"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11205 msgid "Numbered list"
11206 msgstr "Aufzählung"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11209 msgid "Itemized list"
11210 msgstr "Auflistung"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11213 msgid "Increase depth"
11214 msgstr "Tiefe erhöhen"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11217 msgid "Decrease depth"
11218 msgstr "Tiefe verringern"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11221 msgid "Insert figure float"
11222 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11225 msgid "Insert table float"
11226 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11229 msgid "Insert label"
11230 msgstr "Marke einfügen"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11233 msgid "Insert cross-reference"
11234 msgstr "Querverweis einfügen"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11237 msgid "Insert citation"
11238 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11241 msgid "Insert index entry"
11242 msgstr "Stichwort einfügen"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11245 msgid "Insert nomenclature entry"
11246 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11249 msgid "Insert footnote"
11250 msgstr "Fußnote einfügen"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11253 msgid "Insert margin note"
11254 msgstr "Randnotiz einfügen"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11258 msgid "Insert note"
11259 msgstr "Notiz einfügen"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11263 msgstr "Box einfügen"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11266 msgid "Insert Hyperlink"
11267 msgstr "Hyperlink einfügen"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11270 msgid "Insert TeX code"
11271 msgstr "TeX-Code einfügen"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11274 msgid "Insert math macro"
11275 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11278 msgid "Include file"
11279 msgstr "Datei einbinden"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11286 msgid "Paragraph settings"
11287 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11292 msgstr "Zeile hinzufügen"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11297 msgstr "Spalte hinzufügen"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11302 msgstr "Zeile löschen"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11306 msgid "Delete column"
11307 msgstr "Spalte löschen"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11310 msgid "Set top line"
11311 msgstr "Obere Linie setzen"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11314 msgid "Set bottom line"
11315 msgstr "Untere Linie setzen"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11318 msgid "Set left line"
11319 msgstr "Linke Linie setzen"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11322 msgid "Set right line"
11323 msgstr "Rechte Linie setzen"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11326 msgid "Set border lines"
11327 msgstr "Rahmen einschalten"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11330 msgid "Set all lines"
11331 msgstr "Alle Linien setzen"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11334 msgid "Unset all lines"
11335 msgstr "Alle Linien entfernen"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11339 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11342 msgid "Align center"
11343 msgstr "Zentriert ausrichten"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11346 msgid "Align right"
11347 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11351 msgstr "Oben ausrichten"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11354 msgid "Align middle"
11355 msgstr "Mittig ausrichten"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11358 msgid "Align bottom"
11359 msgstr "Unten ausrichten"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11362 msgid "Rotate cell"
11363 msgstr "Zelle drehen"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11366 msgid "Rotate table"
11367 msgstr "Tabelle drehen"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11370 msgid "Set multi-column"
11371 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11378 msgid "Set display mode"
11379 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11383 msgstr "Tiefgestellt"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11386 msgid "Superscript"
11387 msgstr "Hochgestellt"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11390 msgid "Insert square root"
11391 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11394 msgid "Insert root"
11395 msgstr "Wurzel einfügen"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11398 msgid "Insert standard fraction"
11399 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11403 msgstr "Summe einfügen"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11406 msgid "Insert integral"
11407 msgstr "Integral einfügen"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11410 msgid "Insert product"
11411 msgstr "Produkt einfügen"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11415 msgstr "( ) einfügen"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11419 msgstr "[ ] einfügen"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11423 msgstr "{ } einfügen"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11426 msgid "Insert delimiters"
11427 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11430 msgid "Insert matrix"
11431 msgstr "Matrix einfügen"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11434 msgid "Insert cases environment"
11435 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11438 msgid "Math Macros"
11439 msgstr "Mathe-Makros"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11442 msgid "Command Buffer"
11443 msgstr "Befehlseingabefenster"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11446 msgid "Review[[Toolbar]]"
11447 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11452 msgid "Track changes"
11453 msgstr "Änderungen verfolgen"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11456 msgid "Show changes in output"
11457 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11460 msgid "Next change"
11461 msgstr "Nächste Änderung"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11464 msgid "Accept change"
11465 msgstr "Änderung akzeptieren"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11468 msgid "Reject change"
11469 msgstr "Änderung ablehnen"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11472 msgid "Merge changes"
11473 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11476 msgid "Accept all changes"
11477 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11480 msgid "Reject all changes"
11481 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11485 msgstr "Nächste Notiz"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11488 msgid "View/Update"
11489 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11493 msgstr "DVI ansehen"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11497 msgstr "DVI aktualisieren"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11500 msgid "View PDF (pdflatex)"
11501 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11504 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11505 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11508 msgid "View PostScript"
11509 msgstr "PostScript ansehen"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11512 msgid "Update PostScript"
11513 msgstr "PostScript aktualisieren"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11516 msgid "Math Panels"
11517 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11520 msgid "Math Spacings"
11521 msgstr "Mathe-Abstände"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11542 msgstr "Funktionen"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11681 msgid "Thin space\t\\,"
11682 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11685 msgid "Medium space\t\\:"
11686 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11689 msgid "Thick space\t\\;"
11690 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11693 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11694 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11697 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11698 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11701 msgid "Negative space\t\\!"
11702 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11705 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11706 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11709 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11710 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11713 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11714 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11721 msgid "Square root\t\\sqrt"
11722 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11725 msgid "Other root\t\\root"
11726 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11729 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11730 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11733 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11734 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11737 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11738 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11741 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11742 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11745 msgid "Standard\t\\frac"
11746 msgstr "Standard\t\\frac"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11749 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11750 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11754 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11761 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11762 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11765 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11766 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11770 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11773 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11774 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11777 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11778 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11781 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11782 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11785 msgid "Binomial\t\\binom"
11786 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11789 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11790 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11793 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11794 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11797 msgid "Roman\t\\mathrm"
11798 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11801 msgid "Bold\t\\mathbf"
11802 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11805 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11806 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11809 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11810 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11813 msgid "Italic\t\\mathit"
11814 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11817 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11818 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11821 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11822 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11825 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11826 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11829 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11830 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11833 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11834 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11857 msgid "Frame Decorations"
11858 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11917 msgid "overleftarrow"
11918 msgstr "overleftarrow"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11921 msgid "overrightarrow"
11922 msgstr "overrightarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11925 msgid "overleftrightarrow"
11926 msgstr "overleftrightarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11938 msgstr "underbrace"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11941 msgid "underleftarrow"
11942 msgstr "underleftarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11945 msgid "underrightarrow"
11946 msgstr "underrightarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11949 msgid "underleftrightarrow"
11950 msgstr "underleftrightarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11967 msgstr "rightarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11978 msgid "updownarrow"
11979 msgstr "updownarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11982 msgid "leftrightarrow"
11983 msgstr "leftrightarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11991 msgstr "Rightarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12002 msgid "Updownarrow"
12003 msgstr "Updownarrow"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12006 msgid "Leftrightarrow"
12007 msgstr "Leftrightarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12010 msgid "Longleftrightarrow"
12011 msgstr "Longleftrightarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12014 msgid "Longleftarrow"
12015 msgstr "Longleftarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12018 msgid "Longrightarrow"
12019 msgstr "Longrightarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12022 msgid "longleftrightarrow"
12023 msgstr "longleftrightarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12026 msgid "longleftarrow"
12027 msgstr "longleftarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12030 msgid "longrightarrow"
12031 msgstr "longrightarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12034 msgid "leftharpoondown"
12035 msgstr "leftharpoondown"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12038 msgid "rightharpoondown"
12039 msgstr "rightharpoondown"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12047 msgstr "longmapsto"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12058 msgid "leftharpoonup"
12059 msgstr "leftharpoonup"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12062 msgid "rightharpoonup"
12063 msgstr "rightharpoonup"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12066 msgid "hookleftarrow"
12067 msgstr "hookleftarrow"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12070 msgid "hookrightarrow"
12071 msgstr "hookrightarrow"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12083 msgid "rightleftharpoons"
12084 msgstr "rightleftharpoons"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12088 msgstr "Operatoren"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12115 msgid "bigtriangleup"
12116 msgstr "bigtriangleup"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12131 msgid "bigtriangledown"
12132 msgstr "bigtriangledown"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12147 msgid "triangleright"
12148 msgstr "triangleright"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12163 msgid "triangleleft"
12164 msgstr "triangleleft"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12216 msgstr "Relationen"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12316 msgstr "sqsubseteq"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12320 msgstr "sqsupseteq"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12331 #: src/lengthcommon.cpp:38
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12381 msgstr "varepsilon"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12412 #: src/lengthcommon.cpp:38
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12521 msgid "Miscellaneous"
12522 msgstr "Verschiedenes"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12627 msgid "diamondsuit"
12628 msgstr "diamondsuit"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12643 msgid "textrm \\AA"
12644 msgstr "textrm \\AA"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12648 msgstr "textrm \\O"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12651 msgid "mathcircumflex"
12652 msgstr "mathcircumflex"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12703 msgid "Big Operators"
12704 msgstr "Große Operatoren"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12763 msgid "ointctrclockwiseop"
12764 msgstr "ointctrclockwiseop"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12767 msgid "ointctrclockwise"
12768 msgstr "ointctrclockwise"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12771 msgid "ointclockwiseop"
12772 msgstr "ointclockwiseop"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12775 msgid "ointclockwise"
12776 msgstr "ointclockwise"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12843 msgid "AMS Miscellaneous"
12844 msgstr "AMS Verschiedenes"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12887 msgid "vartriangle"
12888 msgstr "vartriangle"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12891 msgid "triangledown"
12892 msgstr "triangledown"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12907 msgid "measuredangle"
12908 msgstr "measuredangle"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12936 msgstr "varnothing"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12939 msgid "blacktriangle"
12940 msgstr "blacktriangle"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12943 msgid "blacktriangledown"
12944 msgstr "blacktriangledown"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12947 msgid "blacksquare"
12948 msgstr "blacksquare"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12951 msgid "blacklozenge"
12952 msgstr "blacklozenge"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12959 msgid "sphericalangle"
12960 msgstr "sphericalangle"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12964 msgstr "complement"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12980 msgstr "AMS Pfeile"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12983 msgid "dashleftarrow"
12984 msgstr "dashleftarrow"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12987 msgid "dashrightarrow"
12988 msgstr "dashrightarrow"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12991 msgid "leftleftarrows"
12992 msgstr "leftleftarrows"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12995 msgid "leftrightarrows"
12996 msgstr "leftrightarrows"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12999 msgid "rightrightarrows"
13000 msgstr "rightrightarrows"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13003 msgid "rightleftarrows"
13004 msgstr "rightleftarrows"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13008 msgstr "Lleftarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13011 msgid "Rrightarrow"
13012 msgstr "Rrightarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13015 msgid "twoheadleftarrow"
13016 msgstr "twoheadleftarrow"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13019 msgid "twoheadrightarrow"
13020 msgstr "twoheadrightarrow"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13023 msgid "leftarrowtail"
13024 msgstr "leftarrowtail"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13027 msgid "rightarrowtail"
13028 msgstr "rightarrowtail"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13031 msgid "looparrowleft"
13032 msgstr "looparrowleft"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13035 msgid "looparrowright"
13036 msgstr "looparrowright"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13039 msgid "curvearrowleft"
13040 msgstr "curvearrowleft"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13043 msgid "curvearrowright"
13044 msgstr "curvearrowright"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13047 msgid "circlearrowleft"
13048 msgstr "circlearrowleft"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13051 msgid "circlearrowright"
13052 msgstr "circlearrowright"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13064 msgstr "upuparrows"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13067 msgid "downdownarrows"
13068 msgstr "downdownarrows"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13071 msgid "upharpoonleft"
13072 msgstr "upharpoonleft"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13075 msgid "upharpoonright"
13076 msgstr "upharpoonright"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13079 msgid "downharpoonleft"
13080 msgstr "downharpoonleft"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13083 msgid "downharpoonright"
13084 msgstr "downharpoonright"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13087 msgid "leftrightharpoons"
13088 msgstr "leftrightharpoons"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13091 msgid "rightsquigarrow"
13092 msgstr "rightsquigarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13095 msgid "leftrightsquigarrow"
13096 msgstr "leftrightsquigarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13100 msgstr "nleftarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13103 msgid "nrightarrow"
13104 msgstr "nrightarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13107 msgid "nleftrightarrow"
13108 msgstr "nleftrightarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13112 msgstr "nLeftarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13115 msgid "nRightarrow"
13116 msgstr "nRightarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13119 msgid "nLeftrightarrow"
13120 msgstr "nLeftrightarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13127 msgid "AMS Relations"
13128 msgstr "AMS Relationen"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13147 msgid "eqslantless"
13148 msgstr "eqslantless"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13152 msgstr "eqslantgtr"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13164 msgstr "lessapprox"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13212 msgstr "lesseqqgtr"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13216 msgstr "gtreqqless"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13231 msgid "thickapprox"
13232 msgstr "thickapprox"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13267 msgid "preccurlyeq"
13268 msgstr "preccurlyeq"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13271 msgid "succcurlyeq"
13272 msgstr "succcurlyeq"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13275 msgid "curlyeqprec"
13276 msgstr "curlyeqprec"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13279 msgid "curlyeqsucc"
13280 msgstr "curlyeqsucc"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13292 msgstr "precapprox"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13296 msgstr "succapprox"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13299 msgid "vartriangleleft"
13300 msgstr "vartriangleleft"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13303 msgid "vartriangleright"
13304 msgstr "vartriangleright"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13307 msgid "trianglelefteq"
13308 msgstr "trianglelefteq"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13311 msgid "trianglerighteq"
13312 msgstr "trianglerighteq"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13327 msgid "risingdotseq"
13328 msgstr "risingdotseq"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13331 msgid "fallingdotseq"
13332 msgstr "fallingdotseq"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13351 msgid "shortparallel"
13352 msgstr "shortparallel"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13356 msgstr "smallsmile"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13360 msgstr "smallfrown"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13363 msgid "blacktriangleleft"
13364 msgstr "blacktriangleleft"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13367 msgid "blacktriangleright"
13368 msgstr "blacktriangleright"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13379 msgid "backepsilon"
13380 msgstr "backepsilon"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13395 msgid "AMS Negative Relations"
13396 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13495 msgid "precnapprox"
13496 msgstr "precnapprox"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13499 msgid "succnapprox"
13500 msgstr "succnapprox"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13512 msgstr "subsetneqq"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13516 msgstr "supsetneqq"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13528 msgstr "nsupseteqq"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13543 msgid "varsubsetneq"
13544 msgstr "varsubsetneq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13547 msgid "varsupsetneq"
13548 msgstr "varsupsetneq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13551 msgid "varsubsetneqq"
13552 msgstr "varsubsetneqq"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13555 msgid "varsupsetneqq"
13556 msgstr "varsupsetneqq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13559 msgid "ntriangleleft"
13560 msgstr "ntriangleleft"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13563 msgid "ntriangleright"
13564 msgstr "ntriangleright"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13567 msgid "ntrianglelefteq"
13568 msgstr "ntrianglelefteq"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13571 msgid "ntrianglerighteq"
13572 msgstr "ntrianglerighteq"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13595 msgid "nshortparallel"
13596 msgstr "nshortparallel"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13599 msgid "AMS Operators"
13600 msgstr "AMS Operatoren"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13607 msgid "smallsetminus"
13608 msgstr "smallsetminus"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13627 msgid "doublebarwedge"
13628 msgstr "doublebarwedge"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13647 msgid "divideontimes"
13648 msgstr "divideontimes"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13659 msgid "leftthreetimes"
13660 msgstr "leftthreetimes"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13663 msgid "rightthreetimes"
13664 msgstr "rightthreetimes"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13668 msgstr "curlywedge"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13675 msgid "circleddash"
13676 msgstr "circleddash"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13680 msgstr "circledast"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13683 msgid "circledcirc"
13684 msgstr "circledcirc"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13694 #: lib/external_templates:37
13695 msgid "RasterImage"
13696 msgstr "Rastergrafik"
13698 #: lib/external_templates:40
13699 #: lib/external_templates:46
13700 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13701 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703 #: lib/external_templates:45
13704 msgid "A bitmap file.\n"
13705 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13707 #: lib/external_templates:102
13711 #: lib/external_templates:103
13712 #: lib/external_templates:106
13713 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13714 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716 #: lib/external_templates:105
13717 msgid "An Xfig figure.\n"
13718 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13720 #: lib/external_templates:154
13721 msgid "ChessDiagram"
13722 msgstr "Schachdiagramm"
13724 #: lib/external_templates:155
13725 #: lib/external_templates:174
13726 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 #: lib/external_templates:157
13731 "A chess position diagram.\n"
13732 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13733 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13734 "the position that you want to display.\n"
13735 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13736 "and remember to type in a relative path\n"
13737 "to the LyX document location.\n"
13738 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13739 "to enable general editing of the board.\n"
13740 "You might also check out the\n"
13741 "'Options->Test legality' option, and\n"
13742 "remember to middle and right click to\n"
13743 "insert new material in the board.\n"
13744 "In order for this to work, you have to\n"
13745 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13746 "that TeX will find it, and you will need\n"
13747 "to install the skak package from CTAN.\n"
13749 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13750 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13751 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13752 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13754 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13755 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13756 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13757 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13758 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13759 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13760 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13761 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13762 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13763 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13764 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13765 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13766 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13767 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13769 #: lib/external_templates:199
13773 #: lib/external_templates:200
13774 #: lib/external_templates:206
13775 msgid "Lilypond typeset music"
13776 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13778 #: lib/external_templates:202
13780 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13781 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13782 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13783 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13785 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13786 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13787 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13788 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13790 #: lib/external_templates:247
13794 #: lib/external_templates:248
13795 #: lib/external_templates:261
13796 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13797 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13799 #: lib/external_templates:250
13801 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13802 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13803 "which must be inserted to Options.\n"
13805 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13806 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13807 "* pages=- (to include all pages)\n"
13808 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13809 "for further options and details.\n"
13811 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13812 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13813 " nach folgendem Schema:\n"
13815 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13816 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13817 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13818 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13819 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13821 #: lib/external_templates:290
13824 "Read 'info date' for more information.\n"
13826 "Das heutige Datum.\n"
13827 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13829 #: src/BiblioInfo.cpp:123
13830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13832 msgid "%1$s and %2$s"
13833 msgstr "%1$s und %2$s"
13835 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13837 msgid "%1$s et al."
13838 msgstr "%1$s et al."
13840 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13844 #: src/BiblioInfo.cpp:324
13845 #: src/BiblioInfo.cpp:385
13846 msgid "Add to bibliography only."
13847 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13849 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13853 #: src/Buffer.cpp:230
13854 msgid "Disk Error: "
13855 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13857 #: src/Buffer.cpp:231
13859 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13860 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13862 #: src/Buffer.cpp:278
13863 msgid "Could not remove temporary directory"
13864 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13866 #: src/Buffer.cpp:279
13868 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13869 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13871 #: src/Buffer.cpp:510
13872 msgid "Unknown document class"
13873 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13875 #: src/Buffer.cpp:511
13877 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13878 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13880 #: src/Buffer.cpp:515
13881 #: src/Text.cpp:246
13883 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13884 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13886 #: src/Buffer.cpp:519
13887 #: src/Buffer.cpp:526
13888 #: src/Buffer.cpp:546
13889 msgid "Document header error"
13890 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13892 #: src/Buffer.cpp:525
13893 msgid "\\begin_header is missing"
13894 msgstr "\\begin_header fehlt"
13896 #: src/Buffer.cpp:545
13897 msgid "\\begin_document is missing"
13898 msgstr "\\begin_document fehlt"
13900 #: src/Buffer.cpp:561
13901 #: src/Buffer.cpp:567
13902 #: src/BufferView.cpp:1146
13903 #: src/BufferView.cpp:1152
13904 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13905 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13907 #: src/Buffer.cpp:562
13908 #: src/BufferView.cpp:1147
13910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13911 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13913 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13914 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13916 #: src/Buffer.cpp:568
13917 #: src/BufferView.cpp:1153
13919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13920 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13922 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13923 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13925 #: src/Buffer.cpp:585
13926 msgid "Failed to read embedded files"
13927 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
13929 #: src/Buffer.cpp:586
13930 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13931 msgstr "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
13933 #: src/Buffer.cpp:736
13934 #: src/Buffer.cpp:819
13935 msgid "Document format failure"
13936 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13938 #: src/Buffer.cpp:737
13940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13941 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13943 #: src/Buffer.cpp:774
13944 msgid "Conversion failed"
13945 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13947 #: src/Buffer.cpp:775
13949 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13950 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13952 #: src/Buffer.cpp:784
13953 msgid "Conversion script not found"
13954 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13956 #: src/Buffer.cpp:785
13958 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13959 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13961 #: src/Buffer.cpp:804
13962 msgid "Conversion script failed"
13963 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13965 #: src/Buffer.cpp:805
13967 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13968 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13970 #: src/Buffer.cpp:820
13972 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13973 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13975 #: src/Buffer.cpp:853
13976 msgid "Backup failure"
13977 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13979 #: src/Buffer.cpp:854
13982 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13983 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13985 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13986 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13988 #: src/Buffer.cpp:864
13990 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13991 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13993 #: src/Buffer.cpp:866
13994 msgid "Overwrite modified file?"
13995 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13997 #: src/Buffer.cpp:867
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13999 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14000 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14001 #: src/Exporter.cpp:49
14002 #: src/LyXFunc.cpp:1007
14003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
14005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
14007 msgstr "&Überschreiben"
14009 #: src/Buffer.cpp:898
14011 msgid "Saving document %1$s..."
14012 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14014 #: src/Buffer.cpp:911
14015 msgid " could not write file!"
14016 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14018 #: src/Buffer.cpp:918
14019 msgid " writing embedded files."
14020 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
14022 #: src/Buffer.cpp:922
14023 msgid " could not write embedded files!"
14024 msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
14026 #: src/Buffer.cpp:927
14030 #: src/Buffer.cpp:1006
14031 msgid "Iconv software exception Detected"
14032 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14034 #: src/Buffer.cpp:1006
14036 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14037 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
14039 #: src/Buffer.cpp:1028
14041 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14042 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14044 #: src/Buffer.cpp:1031
14046 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14047 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14049 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14050 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14052 #: src/Buffer.cpp:1038
14053 msgid "iconv conversion failed"
14054 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14056 #: src/Buffer.cpp:1043
14057 msgid "conversion failed"
14058 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14060 #: src/Buffer.cpp:1315
14061 msgid "Running chktex..."
14062 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14064 #: src/Buffer.cpp:1328
14065 msgid "chktex failure"
14066 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14068 #: src/Buffer.cpp:1329
14069 msgid "Could not run chktex successfully."
14070 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14072 #: src/Buffer.cpp:2094
14073 msgid "Preview source code"
14074 msgstr "Quellcode vorschauen"
14076 #: src/Buffer.cpp:2106
14078 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14079 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14081 #: src/Buffer.cpp:2110
14083 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14084 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14086 #: src/Buffer.cpp:2209
14088 msgid "Auto-saving %1$s"
14089 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14091 #: src/Buffer.cpp:2253
14092 msgid "Autosave failed!"
14093 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14095 #: src/Buffer.cpp:2276
14096 msgid "Autosaving current document..."
14097 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14099 #: src/Buffer.cpp:2324
14100 msgid "Couldn't export file"
14101 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14103 #: src/Buffer.cpp:2325
14105 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14106 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14108 #: src/Buffer.cpp:2362
14109 msgid "File name error"
14110 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14112 #: src/Buffer.cpp:2363
14113 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14114 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14116 #: src/Buffer.cpp:2404
14117 msgid "Document export cancelled."
14118 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14120 #: src/Buffer.cpp:2410
14122 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14123 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14125 #: src/Buffer.cpp:2416
14127 msgid "Document exported as %1$s"
14128 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14130 #: src/Buffer.cpp:2486
14133 "The specified document\n"
14135 "could not be read."
14137 "Das angegebene Dokument\n"
14139 "konnte nicht gelesen werden."
14141 #: src/Buffer.cpp:2488
14142 msgid "Could not read document"
14143 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14145 #: src/Buffer.cpp:2498
14148 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14150 "Recover emergency save?"
14152 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14154 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14156 #: src/Buffer.cpp:2501
14157 msgid "Load emergency save?"
14158 msgstr "Notspeicherung laden?"
14160 #: src/Buffer.cpp:2502
14162 msgstr "&Wiederherstellen"
14164 #: src/Buffer.cpp:2502
14165 msgid "&Load Original"
14166 msgstr "&Original laden"
14168 #: src/Buffer.cpp:2522
14171 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14173 "Load the backup instead?"
14175 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14177 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14179 #: src/Buffer.cpp:2525
14180 msgid "Load backup?"
14181 msgstr "Sicherung laden?"
14183 #: src/Buffer.cpp:2526
14184 msgid "&Load backup"
14185 msgstr "&Sicherung laden"
14187 #: src/Buffer.cpp:2526
14188 msgid "Load &original"
14189 msgstr "&Original laden"
14191 #: src/Buffer.cpp:2559
14193 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14194 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14196 #: src/Buffer.cpp:2561
14197 msgid "Retrieve from version control?"
14198 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14200 #: src/Buffer.cpp:2562
14204 #: src/BufferList.cpp:220
14205 msgid "No file open!"
14206 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14208 #: src/BufferList.cpp:230
14210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14211 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14213 #: src/BufferList.cpp:240
14214 #: src/BufferList.cpp:253
14215 #: src/BufferList.cpp:267
14216 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14217 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14219 #: src/BufferList.cpp:243
14220 #: src/BufferList.cpp:257
14221 msgid " Save failed! Trying...\n"
14222 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14224 #: src/BufferList.cpp:271
14225 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14226 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14228 #: src/BufferParams.cpp:497
14231 "The layout file requested by this document,\n"
14233 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14234 "class or style file required by it is not\n"
14235 "available. See the Customization documentation\n"
14236 "for more information.\n"
14238 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14240 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14241 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14242 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14243 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14245 #: src/BufferParams.cpp:503
14246 msgid "Document class not available"
14247 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14249 #: src/BufferParams.cpp:504
14250 msgid "LyX will not be able to produce output."
14251 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14253 #: src/BufferParams.cpp:1451
14255 msgid "The document class %1$s could not be found."
14256 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14258 #: src/BufferParams.cpp:1453
14259 msgid "Class not found"
14260 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14262 #: src/BufferParams.cpp:1463
14263 #: src/LyXFunc.cpp:724
14265 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14266 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14268 #: src/BufferParams.cpp:1465
14269 #: src/LyXFunc.cpp:726
14270 msgid "Could not load class"
14271 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14273 #: src/BufferParams.cpp:1501
14276 "The module %1$s has been requested by\n"
14277 "this document but has not been found in the list of\n"
14278 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14279 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14281 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14282 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14283 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14284 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14285 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14287 #: src/BufferParams.cpp:1505
14288 msgid "Module not available"
14289 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14291 #: src/BufferParams.cpp:1506
14292 msgid "Some layouts may not be available."
14293 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14295 #: src/BufferParams.cpp:1514
14298 "The module %1$s requires a package that is\n"
14299 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14300 "may not be possible.\n"
14302 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14303 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14304 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14306 #: src/BufferParams.cpp:1517
14307 msgid "Package not available"
14308 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14310 #: src/BufferParams.cpp:1522
14312 msgid "Error reading module %1$s\n"
14313 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14315 #: src/BufferParams.cpp:1523
14316 #: src/BufferParams.cpp:1529
14318 msgstr "Lesefehler"
14320 #: src/BufferParams.cpp:1528
14321 msgid "Error reading internal layout information"
14322 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14324 #: src/BufferView.cpp:177
14325 msgid "No more insets"
14326 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14328 #: src/BufferView.cpp:669
14329 msgid "Save bookmark"
14330 msgstr "Lesezeichen speichern"
14332 #: src/BufferView.cpp:1032
14333 msgid "No further undo information"
14334 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14336 #: src/BufferView.cpp:1041
14337 msgid "No further redo information"
14338 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14340 #: src/BufferView.cpp:1196
14341 #: src/lyxfind.cpp:295
14342 #: src/lyxfind.cpp:313
14343 msgid "String not found!"
14344 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14346 #: src/BufferView.cpp:1220
14350 #: src/BufferView.cpp:1227
14354 #: src/BufferView.cpp:1234
14355 msgid "Mark removed"
14356 msgstr "Marke entfernt"
14358 #: src/BufferView.cpp:1237
14360 msgstr "Marke gesetzt"
14362 #: src/BufferView.cpp:1284
14363 msgid "Statistics for the selection:"
14364 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14366 #: src/BufferView.cpp:1286
14367 msgid "Statistics for the document:"
14368 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14370 #: src/BufferView.cpp:1289
14373 msgstr "%1$d Wörter"
14375 #: src/BufferView.cpp:1291
14379 #: src/BufferView.cpp:1294
14381 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14382 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14384 #: src/BufferView.cpp:1297
14385 msgid "One character (including blanks)"
14386 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14388 #: src/BufferView.cpp:1300
14390 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14391 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14393 #: src/BufferView.cpp:1303
14394 msgid "One character (excluding blanks)"
14395 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14397 #: src/BufferView.cpp:1305
14401 #: src/BufferView.cpp:1987
14403 msgid "Inserting document %1$s..."
14404 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14406 #: src/BufferView.cpp:1998
14408 msgid "Document %1$s inserted."
14409 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14411 #: src/BufferView.cpp:2000
14413 msgid "Could not insert document %1$s"
14414 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14416 #: src/BufferView.cpp:2226
14419 "Could not read the specified document\n"
14421 "due to the error: %2$s"
14423 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14424 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14425 "nicht gelesen werden: %2$s"
14427 #: src/BufferView.cpp:2228
14428 msgid "Could not read file"
14429 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14431 #: src/BufferView.cpp:2235
14435 " is not readable."
14436 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14438 #: src/BufferView.cpp:2236
14439 #: src/output.cpp:39
14440 msgid "Could not open file"
14441 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14443 #: src/BufferView.cpp:2243
14444 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14445 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14447 #: src/BufferView.cpp:2244
14449 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14450 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14451 "If this does not give the correct result\n"
14452 "then please change the encoding of the file\n"
14453 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14455 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14456 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14457 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14458 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14459 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14461 #: src/Chktex.cpp:63
14463 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14464 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14466 #: src/Chktex.cpp:65
14467 msgid "ChkTeX warning id # "
14468 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14470 #: src/Color.cpp:92
14474 #: src/Color.cpp:93
14478 #: src/Color.cpp:94
14482 #: src/Color.cpp:95
14486 #: src/Color.cpp:96
14490 #: src/Color.cpp:97
14494 #: src/Color.cpp:98
14498 #: src/Color.cpp:99
14502 #: src/Color.cpp:100
14506 #: src/Color.cpp:101
14510 #: src/Color.cpp:102
14512 msgstr "Hintergrund"
14514 #: src/Color.cpp:103
14518 #: src/Color.cpp:104
14522 #: src/Color.cpp:105
14523 msgid "selected text"
14524 msgstr "ausgewählter Text"
14526 #: src/Color.cpp:107
14528 msgstr "LaTeX-Text"
14530 #: src/Color.cpp:108
14531 msgid "inline completion"
14532 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14534 #: src/Color.cpp:110
14535 msgid "non-unique inline completion"
14536 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14538 #: src/Color.cpp:112
14539 msgid "previewed snippet"
14540 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14542 #: src/Color.cpp:113
14544 msgstr "Notiz (Marke)"
14546 #: src/Color.cpp:114
14547 msgid "note background"
14548 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14550 #: src/Color.cpp:115
14551 msgid "comment label"
14552 msgstr "Kommentar (Marke)"
14554 #: src/Color.cpp:116
14555 msgid "comment background"
14556 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14558 #: src/Color.cpp:117
14559 msgid "greyedout inset label"
14560 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14562 #: src/Color.cpp:118
14563 msgid "greyedout inset background"
14564 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14566 #: src/Color.cpp:119
14568 msgstr "Schattierte Box"
14570 #: src/Color.cpp:120
14571 msgid "branch label"
14572 msgstr "Zweig (Marke)"
14574 #: src/Color.cpp:121
14575 msgid "footnote label"
14576 msgstr "Fußnote (Marke)"
14578 #: src/Color.cpp:122
14579 msgid "index label"
14580 msgstr "Stichwortmarke"
14582 #: src/Color.cpp:123
14583 msgid "margin note label"
14584 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14586 #: src/Color.cpp:124
14588 msgstr "URL (Marke)"
14590 #: src/Color.cpp:125
14592 msgstr "URL (Text)"
14594 #: src/Color.cpp:126
14596 msgstr "Balken für Tiefe"
14598 #: src/Color.cpp:127
14602 #: src/Color.cpp:128
14603 msgid "command inset"
14604 msgstr "Befehlseinfügung"
14606 #: src/Color.cpp:129
14607 msgid "command inset background"
14608 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14610 #: src/Color.cpp:130
14611 msgid "command inset frame"
14612 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14614 #: src/Color.cpp:131
14615 msgid "special character"
14616 msgstr "Sonderzeichen"
14618 #: src/Color.cpp:132
14622 #: src/Color.cpp:133
14623 msgid "math background"
14624 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14626 #: src/Color.cpp:134
14627 msgid "graphics background"
14628 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14630 #: src/Color.cpp:135
14631 #: src/Color.cpp:139
14632 msgid "Math macro background"
14633 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14635 #: src/Color.cpp:136
14637 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14639 #: src/Color.cpp:137
14640 msgid "math corners"
14641 msgstr "Mathe (Ecken)"
14643 #: src/Color.cpp:138
14645 msgstr "Mathe (Linie)"
14647 #: src/Color.cpp:140
14648 msgid "Math macro hovered background"
14649 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14651 #: src/Color.cpp:141
14652 msgid "Math macro label"
14653 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14655 #: src/Color.cpp:142
14656 msgid "Math macro frame"
14657 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14659 #: src/Color.cpp:143
14660 msgid "Math macro blended out"
14661 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14663 #: src/Color.cpp:144
14664 msgid "Math macro old parameter"
14665 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14667 #: src/Color.cpp:145
14668 msgid "Math macro new parameter"
14669 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14671 #: src/Color.cpp:146
14672 msgid "caption frame"
14673 msgstr "Legende (Rahmen)"
14675 #: src/Color.cpp:147
14676 msgid "collapsable inset text"
14677 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14679 #: src/Color.cpp:148
14680 msgid "collapsable inset frame"
14681 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14683 #: src/Color.cpp:149
14684 msgid "inset background"
14685 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14687 #: src/Color.cpp:150
14688 msgid "inset frame"
14689 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14691 #: src/Color.cpp:151
14692 msgid "LaTeX error"
14693 msgstr "LaTeX-Fehler"
14695 #: src/Color.cpp:152
14696 msgid "end-of-line marker"
14697 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14699 #: src/Color.cpp:153
14700 msgid "appendix marker"
14701 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14703 #: src/Color.cpp:154
14705 msgstr "Balken für Änderung"
14707 #: src/Color.cpp:155
14708 msgid "Deleted text"
14709 msgstr "Gelöschter Text"
14711 #: src/Color.cpp:156
14713 msgstr "Hinzugefügter Text"
14715 #: src/Color.cpp:157
14716 msgid "added space markers"
14717 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14719 #: src/Color.cpp:158
14720 msgid "top/bottom line"
14721 msgstr "Obere/untere Linie"
14723 #: src/Color.cpp:159
14725 msgstr "Tabelle (Linie)"
14727 #: src/Color.cpp:160
14728 msgid "table on/off line"
14729 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14731 #: src/Color.cpp:162
14732 msgid "bottom area"
14733 msgstr "Unterer Bereich"
14735 #: src/Color.cpp:163
14737 msgstr "Neue Seite"
14739 #: src/Color.cpp:164
14740 msgid "page break / line break"
14741 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14743 #: src/Color.cpp:165
14744 msgid "frame of button"
14745 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14747 #: src/Color.cpp:166
14748 msgid "button background"
14749 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14751 #: src/Color.cpp:167
14752 msgid "button background under focus"
14753 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14755 #: src/Color.cpp:168
14757 msgstr "übernehmen"
14759 #: src/Color.cpp:169
14761 msgstr "ignorieren"
14763 #: src/Converter.cpp:306
14764 #: src/Converter.cpp:449
14765 #: src/Converter.cpp:472
14766 #: src/Converter.cpp:515
14767 msgid "Cannot convert file"
14768 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14770 #: src/Converter.cpp:307
14773 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14774 "Define a converter in the preferences."
14776 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14777 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14779 #: src/Converter.cpp:404
14780 #: src/Format.cpp:305
14781 #: src/Format.cpp:377
14782 msgid "Executing command: "
14783 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14785 #: src/Converter.cpp:444
14786 msgid "Build errors"
14787 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14789 #: src/Converter.cpp:445
14790 msgid "There were errors during the build process."
14791 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14793 #: src/Converter.cpp:450
14794 #: src/Format.cpp:312
14795 #: src/Format.cpp:384
14797 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14799 "Bei der Ausführung von\n"
14801 "ist ein Fehler aufgetreten"
14803 #: src/Converter.cpp:473
14805 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14806 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14808 #: src/Converter.cpp:517
14810 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14811 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14813 #: src/Converter.cpp:518
14815 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14816 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14818 #: src/Converter.cpp:574
14819 msgid "Running LaTeX..."
14820 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14822 #: src/Converter.cpp:592
14824 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14825 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14827 #: src/Converter.cpp:595
14828 msgid "LaTeX failed"
14829 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14831 #: src/Converter.cpp:597
14832 msgid "Output is empty"
14833 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14835 #: src/Converter.cpp:598
14836 msgid "An empty output file was generated."
14837 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14839 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14842 "Layout had to be changed from\n"
14844 "because of class conversion from\n"
14847 "Das Format musste von %1$s\n"
14848 "nach %2$s geändert werden,\n"
14849 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14850 "%4$s konvertiert wurde"
14852 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14853 msgid "Changed Layout"
14854 msgstr "Format geändert"
14856 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14859 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14862 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14863 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14865 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14866 msgid "Undefined flex inset"
14867 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14870 msgid "Failed to extract file"
14871 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14876 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14877 "Source file %2$s does not exist"
14879 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14880 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
14883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14884 msgid "Overwrite external file?"
14885 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14889 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14891 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14892 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14894 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182
14895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:194
14896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247
14897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:306
14898 msgid "Copy file failure"
14899 msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14905 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14906 "Please check whether the path is writeable."
14908 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14909 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14912 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14917 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14918 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14920 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14921 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14924 msgid "Failed to embed file"
14925 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14930 "Failed to embed file %1$s.\n"
14931 "Please check whether this file exists and is readable."
14933 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14934 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231
14937 #: src/EmbeddedFiles.cpp:290
14938 msgid "Update embedded file?"
14939 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14942 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14944 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14946 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14948 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14950 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14951 msgid "Failed to copy embedded file"
14952 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14957 "Failed to embed file %1$s.\n"
14958 "Please check whether the source file is available"
14960 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14961 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14963 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399
14964 #: src/EmbeddedFiles.cpp:575
14965 msgid "Failed to open file"
14966 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14968 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14969 #: src/EmbeddedFiles.cpp:576
14970 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14972 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14973 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
14975 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
14976 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
14977 msgid "Sync file failure"
14978 msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14980 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14983 "%1$d external files are ignored.\n"
14984 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14986 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14987 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14989 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14990 msgid "Packing all files"
14991 msgstr "Alle Dateien packen"
14993 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14996 "%1$d external files are ignored.\n"
14997 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14999 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
15000 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
15002 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
15003 msgid "Unpacking all files"
15004 msgstr "Entpacke alle Dateien"
15006 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
15007 msgid "Wrong embedding status."
15008 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
15010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
15012 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
15013 msgstr "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
15015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
15016 msgid "Failed to write file"
15017 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
15019 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
15020 msgid "Save failure"
15021 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
15023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
15026 "Cannot create file %1$s.\n"
15027 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15029 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
15030 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15032 #: src/Exporter.cpp:44
15033 #: src/LyXFunc.cpp:1003
15036 "The file %1$s already exists.\n"
15038 "Do you want to overwrite that file?"
15040 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15042 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15044 #: src/Exporter.cpp:47
15045 #: src/LyXFunc.cpp:1006
15046 msgid "Overwrite file?"
15047 msgstr "Datei überschreiben?"
15049 #: src/Exporter.cpp:49
15050 msgid "Overwrite &all"
15051 msgstr "&Alle überschreiben"
15053 #: src/Exporter.cpp:50
15054 msgid "&Cancel export"
15055 msgstr "Export &abbrechen"
15057 #: src/Exporter.cpp:90
15058 msgid "Couldn't copy file"
15059 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15061 #: src/Exporter.cpp:91
15063 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15064 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
15068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
15069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15071 msgstr "Serifenschrift"
15074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
15075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
15076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15078 msgstr "Serifenlos"
15081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
15083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15085 msgstr "Schreibmaschine"
15097 msgstr "Übernehmen"
15100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
15105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
15110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
15115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
15120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15126 msgstr "Kapitälchen"
15129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15131 msgstr "Vergrößern"
15134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15136 msgstr "Verkleinern"
15142 #: src/Font.cpp:171
15144 msgid "Emphasis %1$s, "
15145 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15147 #: src/Font.cpp:174
15149 msgid "Underline %1$s, "
15150 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15152 #: src/Font.cpp:177
15154 msgid "Noun %1$s, "
15155 msgstr "Eigenname %1$s, "
15157 #: src/Font.cpp:191
15159 msgid "Language: %1$s, "
15160 msgstr "Sprache: %1$s, "
15162 #: src/Font.cpp:194
15164 msgid " Number %1$s"
15165 msgstr " Nummer %1$s"
15167 #: src/Format.cpp:253
15168 #: src/Format.cpp:266
15169 #: src/Format.cpp:276
15170 #: src/Format.cpp:311
15171 msgid "Cannot view file"
15172 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15174 #: src/Format.cpp:254
15175 #: src/Format.cpp:325
15177 msgid "File does not exist: %1$s"
15178 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15180 #: src/Format.cpp:267
15182 msgid "No information for viewing %1$s"
15183 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15185 #: src/Format.cpp:277
15187 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15188 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15190 #: src/Format.cpp:324
15191 #: src/Format.cpp:336
15192 #: src/Format.cpp:349
15193 #: src/Format.cpp:360
15194 #: src/Format.cpp:383
15195 msgid "Cannot edit file"
15196 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15198 #: src/Format.cpp:337
15199 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15200 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15202 #: src/Format.cpp:350
15204 msgid "No information for editing %1$s"
15205 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15207 #: src/Format.cpp:361
15209 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15210 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15212 #: src/ISpell.cpp:227
15213 #: src/ISpell.cpp:234
15214 #: src/ISpell.cpp:243
15215 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15216 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15218 #: src/ISpell.cpp:248
15219 #: src/ISpell.cpp:253
15220 #: src/ISpell.cpp:258
15221 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15222 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15224 #: src/ISpell.cpp:267
15226 "Could not create an ispell process.\n"
15227 "You may not have the right languages installed."
15229 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15230 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15232 #: src/ISpell.cpp:290
15234 "The ispell process returned an error.\n"
15235 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15237 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15238 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15240 #: src/ISpell.cpp:395
15242 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15243 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15245 #: src/ISpell.cpp:406
15246 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15247 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15249 #: src/ISpell.cpp:466
15251 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15252 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15254 #: src/ISpell.cpp:481
15256 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15257 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15259 #: src/KeySequence.cpp:167
15261 msgstr " Optionen: "
15263 #: src/LaTeX.cpp:61
15265 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15266 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15268 #: src/LaTeX.cpp:264
15269 #: src/LaTeX.cpp:338
15270 msgid "Running MakeIndex."
15271 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15273 #: src/LaTeX.cpp:284
15274 msgid "Running BibTeX."
15275 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15277 #: src/LaTeX.cpp:418
15278 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15279 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15282 msgid "Could not read configuration file"
15283 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15288 "Error while reading the configuration file\n"
15290 "Please check your installation."
15292 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15294 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15297 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15298 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15306 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15307 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15310 msgid "Unable to remove temporary directory"
15311 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15315 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15316 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15319 msgid "No textclass is found"
15320 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15323 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15324 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15327 msgid "&Reconfigure"
15328 msgstr "Neu &konfigurieren"
15331 msgid "&Use Default"
15332 msgstr "Standard &verwenden"
15337 msgstr "LyX &beenden"
15340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15345 msgid "Could not create temporary directory"
15346 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15351 "Could not create a temporary directory in\n"
15352 "%1$s. Make sure that this\n"
15353 "path exists and is writable and try again."
15355 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15356 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15357 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15360 msgid "Missing user LyX directory"
15361 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15366 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15367 "It is needed to keep your own configuration."
15369 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15370 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15373 msgid "&Create directory"
15374 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15377 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15378 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15382 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15383 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15386 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15387 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15389 #: src/LyX.cpp:1121
15390 msgid "List of supported debug flags:"
15391 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15393 #: src/LyX.cpp:1125
15395 msgid "Setting debug level to %1$s"
15396 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15398 #: src/LyX.cpp:1136
15400 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15401 "Command line switches (case sensitive):\n"
15402 "\t-help summarize LyX usage\n"
15403 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15404 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15405 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15406 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15407 " select the features to debug.\n"
15408 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15409 "\t-x [--execute] command\n"
15410 " where command is a lyx command.\n"
15411 "\t-e [--export] fmt\n"
15412 " where fmt is the export format of choice.\n"
15413 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15414 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15415 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15416 " where fmt is the import format of choice\n"
15417 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15418 "\t-version summarize version and build info\n"
15419 "Check the LyX man page for more details."
15421 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15422 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15423 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15424 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15425 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15426 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15427 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15428 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15429 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15430 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15431 " vorhandenen Bereiche.\n"
15432 "\t-x [--execute] command\n"
15433 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15434 "\t-e [--export] fmt\n"
15435 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15436 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15437 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15438 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15439 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15440 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15442 #: src/LyX.cpp:1176
15443 #: src/support/Package.cpp:560
15444 msgid "No system directory"
15445 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15447 #: src/LyX.cpp:1177
15448 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15449 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15451 #: src/LyX.cpp:1188
15452 msgid "No user directory"
15453 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15455 #: src/LyX.cpp:1189
15456 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15457 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15459 #: src/LyX.cpp:1200
15460 msgid "Incomplete command"
15461 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15463 #: src/LyX.cpp:1201
15464 msgid "Missing command string after --execute switch"
15465 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15467 #: src/LyX.cpp:1212
15468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15469 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15471 #: src/LyX.cpp:1225
15472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15473 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15475 #: src/LyX.cpp:1230
15476 msgid "Missing filename for --import"
15477 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15479 #: src/LyXFunc.cpp:113
15480 msgid "Running configure..."
15481 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15483 #: src/LyXFunc.cpp:124
15484 msgid "Reloading configuration..."
15485 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15487 #: src/LyXFunc.cpp:130
15488 msgid "System reconfiguration failed"
15489 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15491 #: src/LyXFunc.cpp:131
15493 "The system reconfiguration has failed.\n"
15494 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15495 "Please reconfigure again if needed."
15497 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15498 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15499 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15501 #: src/LyXFunc.cpp:137
15502 msgid "System reconfigured"
15503 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15505 #: src/LyXFunc.cpp:138
15507 "The system has been reconfigured.\n"
15508 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15509 "updated document class specifications."
15511 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15512 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
15514 #: src/LyXFunc.cpp:362
15515 msgid "Unknown function."
15516 msgstr "Unbekannte Funktion."
15518 #: src/LyXFunc.cpp:394
15519 msgid "Nothing to do"
15520 msgstr "Nichts zu tun"
15522 #: src/LyXFunc.cpp:413
15523 msgid "Unknown action"
15524 msgstr "Unbekannte Aktion"
15526 #: src/LyXFunc.cpp:419
15527 #: src/LyXFunc.cpp:675
15528 msgid "Command disabled"
15529 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15531 #: src/LyXFunc.cpp:426
15532 msgid "Command not allowed without any document open"
15533 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15535 #: src/LyXFunc.cpp:660
15536 msgid "Document is read-only"
15537 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15539 #: src/LyXFunc.cpp:669
15540 msgid "This portion of the document is deleted."
15541 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15543 #: src/LyXFunc.cpp:688
15546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15548 "Do you want to save the document?"
15550 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15552 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15554 #: src/LyXFunc.cpp:691
15555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15556 msgid "Save changed document?"
15557 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15559 #: src/LyXFunc.cpp:706
15562 "Could not print the document %1$s.\n"
15563 "Check that your printer is set up correctly."
15565 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15566 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15568 #: src/LyXFunc.cpp:709
15569 msgid "Print document failed"
15570 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15572 #: src/LyXFunc.cpp:826
15574 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15575 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15577 #: src/LyXFunc.cpp:828
15578 msgid "Revert to saved document?"
15579 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15581 #: src/LyXFunc.cpp:829
15582 #: src/LyXVC.cpp:160
15584 msgstr "&Wiederherstellen"
15586 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15587 #: src/Text3.cpp:1463
15588 msgid "Missing argument"
15589 msgstr "Fehlendes Argument"
15591 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15593 msgid "Opening help file %1$s..."
15594 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15598 msgid "Opening child document %1$s..."
15599 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15602 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15603 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15605 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15607 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15608 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15610 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15612 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15613 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15616 msgid "Unable to save document defaults"
15617 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15619 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15621 msgid "Document %1$s reloaded."
15622 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15624 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15626 msgid "Could not reload document %1$s"
15627 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15629 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15630 msgid "Welcome to LyX!"
15631 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15634 msgid "Converting document to new document class..."
15635 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2380
15638 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15639 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15641 #: src/LyXRC.cpp:2385
15642 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15643 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2389
15646 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15647 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2397
15650 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15651 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2401
15654 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15655 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2405
15658 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15659 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2412
15662 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15663 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2416
15666 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15667 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2420
15670 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15671 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2424
15674 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15675 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2428
15678 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15679 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2438
15682 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15683 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2442
15686 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15687 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2453
15691 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15692 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2457
15695 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15696 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2461
15699 msgid "New documents will be assigned this language."
15700 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2465
15703 msgid "Specify the default paper size."
15704 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2469
15707 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15708 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2473
15711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15712 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2477
15715 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15716 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2482
15719 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15720 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2486
15723 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15724 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2490
15727 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15728 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2497
15731 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15732 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2506
15735 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15736 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2510
15739 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15740 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2514
15743 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15744 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2518
15747 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15748 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2522
15751 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15752 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2526
15755 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15756 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2530
15759 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15760 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2534
15763 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15764 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2538
15767 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15768 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2542
15771 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15772 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2546
15775 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15776 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2550
15779 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15780 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2554
15783 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15784 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2558
15787 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15788 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2562
15791 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15792 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2567
15795 msgid "The completion popup delay."
15796 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15798 #: src/LyXRC.cpp:2571
15799 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15800 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2575
15803 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15804 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2579
15807 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15808 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2583
15811 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15812 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
15814 #: src/LyXRC.cpp:2587
15815 msgid "The inline completion delay."
15816 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15818 #: src/LyXRC.cpp:2591
15819 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15820 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2595
15823 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15824 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2599
15827 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15828 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2603
15832 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15833 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2608
15836 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15837 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2615
15840 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15841 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2619
15844 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15845 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15847 #: src/LyXRC.cpp:2623
15848 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15849 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15851 #: src/LyXRC.cpp:2627
15852 msgid "Scale the preview size to suit."
15853 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2631
15856 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15857 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2635
15860 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15861 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2639
15864 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15865 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2643
15868 msgid "The option to print only even pages."
15869 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2647
15872 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15873 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2651
15876 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15877 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2655
15880 msgid "The option to print out in landscape."
15881 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2659
15884 msgid "The option to print only odd pages."
15885 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2663
15888 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15889 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2667
15892 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15893 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2671
15896 msgid "The option to specify paper type."
15897 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2675
15900 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15901 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2679
15904 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15905 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2683
15908 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15909 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2687
15912 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15913 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2691
15916 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15917 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2695
15920 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15921 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2699
15924 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15925 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2707
15928 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15929 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2711
15932 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15933 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2717
15936 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15937 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2726
15940 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15941 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2730
15944 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15945 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2735
15949 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15950 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2739
15953 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15954 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2743
15957 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15958 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2750
15961 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15962 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2754
15965 msgid "What command runs the spellchecker?"
15966 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15968 #: src/LyXRC.cpp:2758
15969 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15970 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2762
15973 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15974 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2772
15977 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15978 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2785
15981 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15982 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2789
15985 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15986 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2793
15989 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15990 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2800
15993 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15994 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15996 #: src/LyXVC.cpp:91
15997 msgid "Document not saved"
15998 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16000 #: src/LyXVC.cpp:92
16001 msgid "You must save the document before it can be registered."
16002 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16004 #: src/LyXVC.cpp:117
16005 msgid "LyX VC: Initial description"
16006 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16008 #: src/LyXVC.cpp:118
16009 msgid "(no initial description)"
16010 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16012 #: src/LyXVC.cpp:133
16013 msgid "LyX VC: Log Message"
16014 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16016 #: src/LyXVC.cpp:136
16017 msgid "(no log message)"
16018 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16020 #: src/LyXVC.cpp:156
16023 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16025 "Do you want to revert to the saved version?"
16027 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16029 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16031 #: src/LyXVC.cpp:159
16032 msgid "Revert to stored version of document?"
16033 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16035 #: src/Paragraph.cpp:1500
16036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
16037 msgid "Senseless with this layout!"
16038 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16040 #: src/Paragraph.cpp:1566
16041 msgid "Alignment not permitted"
16042 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16044 #: src/Paragraph.cpp:1567
16046 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16047 "Setting to default."
16049 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16050 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16052 #: src/Paragraph.cpp:2035
16053 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16054 msgid "LyX Warning: "
16055 msgstr "LyX Warnung: "
16057 #: src/Paragraph.cpp:2036
16058 msgid "uncodable character"
16059 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16061 #: src/SpellBase.cpp:51
16062 msgid "Native OS API not yet supported."
16063 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16065 #: src/Text.cpp:121
16066 msgid "Unknown layout"
16067 msgstr "Unbekanntes Format"
16069 #: src/Text.cpp:122
16072 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16073 "Trying to use the default instead.\n"
16075 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
16076 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
16078 #: src/Text.cpp:151
16079 msgid "Unknown Inset"
16080 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16082 #: src/Text.cpp:224
16083 #: src/Text.cpp:237
16084 msgid "Change tracking error"
16085 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16087 #: src/Text.cpp:225
16089 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16090 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16092 #: src/Text.cpp:238
16094 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16095 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16097 #: src/Text.cpp:245
16098 msgid "Unknown token"
16099 msgstr "Unbekanntes Token"
16101 #: src/Text.cpp:527
16102 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16103 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16105 #: src/Text.cpp:538
16106 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16107 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16109 #: src/Text.cpp:1224
16110 msgid "[Change Tracking] "
16111 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16113 #: src/Text.cpp:1230
16115 msgstr "Änderung: "
16117 #: src/Text.cpp:1234
16121 #: src/Text.cpp:1244
16124 msgstr "Schrift: %1$s"
16126 #: src/Text.cpp:1249
16128 msgid ", Depth: %1$d"
16129 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16131 #: src/Text.cpp:1255
16132 msgid ", Spacing: "
16133 msgstr ", Abstand: "
16135 #: src/Text.cpp:1261
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
16138 msgstr "Eineinhalb"
16140 #: src/Text.cpp:1267
16144 #: src/Text.cpp:1276
16146 msgstr ", Einfügung: "
16148 #: src/Text.cpp:1277
16149 msgid ", Paragraph: "
16150 msgstr ", Absatz: "
16152 #: src/Text.cpp:1278
16156 #: src/Text.cpp:1279
16157 msgid ", Position: "
16158 msgstr ", Position: "
16160 #: src/Text.cpp:1285
16162 msgstr ", Zeichen: 0x"
16164 #: src/Text.cpp:1287
16165 msgid ", Boundary: "
16166 msgstr ", Grenze: "
16168 #: src/Text2.cpp:392
16169 msgid "No font change defined."
16170 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16172 #: src/Text2.cpp:432
16173 msgid "Nothing to index!"
16174 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16176 #: src/Text2.cpp:434
16177 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16178 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16180 #: src/Text3.cpp:171
16181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
16182 msgid "Math editor mode"
16183 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16185 #: src/Text3.cpp:794
16186 msgid "Unknown spacing argument: "
16187 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16189 #: src/Text3.cpp:1016
16193 #: src/Text3.cpp:1017
16195 msgstr " unbekannt"
16197 #: src/Text3.cpp:1570
16198 #: src/Text3.cpp:1582
16199 msgid "Character set"
16200 msgstr "Zeichensatz"
16202 #: src/Text3.cpp:1729
16203 #: src/Text3.cpp:1740
16204 msgid "Paragraph layout set"
16205 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16207 #: src/TextClass.cpp:134
16208 msgid "Plain Layout"
16209 msgstr "Schlichtes Format"
16211 #: src/TextClass.cpp:588
16212 msgid "Missing File"
16213 msgstr "Fehlende Datei"
16215 #: src/TextClass.cpp:589
16216 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16217 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16219 #: src/TextClass.cpp:592
16220 msgid "Corrupt File"
16221 msgstr "Beschädigte Datei"
16223 #: src/TextClass.cpp:593
16224 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16225 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16227 #: src/Thesaurus.cpp:60
16228 msgid "Thesaurus failure"
16229 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16231 #: src/Thesaurus.cpp:61
16234 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16238 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16242 #: src/VSpace.cpp:472
16243 msgid "Default skip"
16246 #: src/VSpace.cpp:475
16250 #: src/VSpace.cpp:478
16251 msgid "Medium skip"
16254 #: src/VSpace.cpp:481
16258 #: src/VSpace.cpp:484
16259 msgid "Vertical fill"
16262 #: src/VSpace.cpp:491
16266 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16269 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16270 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16272 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16273 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16275 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16276 msgid "Reload saved document?"
16277 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16279 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16281 msgstr "Ne&u laden"
16283 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16284 msgid "&Keep Changes"
16285 msgstr "Änderungen &behalten"
16287 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16289 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16290 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16292 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16293 msgid "File not readable!"
16294 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16299 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16301 "Do you want to create a new document?"
16303 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16305 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16307 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16308 msgid "Create new document?"
16309 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16311 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16313 msgstr "&Erstellen"
16315 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16318 "The specified document template\n"
16320 "could not be read."
16322 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16324 "konnte nicht gelesen werden."
16326 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16327 msgid "Could not read template"
16328 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16330 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16331 msgid "\\arabic{enumi}."
16332 msgstr "\\arabic{enumi}."
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16335 msgid "\\roman{enumiii}."
16336 msgstr "\\roman{enumiii}."
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16339 msgid "\\Alph{enumiv}."
16340 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16344 msgid "Senseless!!! "
16345 msgstr "Sinnlos!!! "
16347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16348 msgid "Standard[[Bullets]]"
16349 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16371 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16372 msgid "Directories"
16373 msgstr "Verzeichnisse"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16377 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16380 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16381 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16384 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16385 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16389 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16390 "1995-2008 LyX Team"
16392 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16393 "1995-2008 LyX-Team"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16396 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16397 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16401 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16402 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16403 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16405 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16406 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16407 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16410 msgid "LyX Version "
16411 msgstr "LyX Version "
16413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16414 msgid "Library directory: "
16415 msgstr "Systemverzeichnis: "
16417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16418 msgid "User directory: "
16419 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16436 msgid "Preferences"
16437 msgstr "Einstellungen"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16440 msgid "Reconfigure"
16441 msgstr "Neu konfigurieren"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16445 msgstr "%1 beenden"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16449 msgstr "LyX wird beendet."
16451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16452 msgid "The current document was closed."
16453 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16457 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16460 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16464 msgid "Software exception Detected"
16465 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16468 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16469 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16472 msgid "Bibliography Entry Settings"
16473 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16476 msgid "BibTeX Bibliography"
16477 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16490 msgid "Documents|#o#O"
16491 msgstr "Dokumente|#k"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16494 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16495 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16498 msgid "Select a BibTeX database to add"
16499 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16502 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16503 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16506 msgid "Select a BibTeX style"
16507 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16511 msgstr "Kein Rahmen"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16514 msgid "Simple rectangular frame"
16515 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16518 msgid "Oval frame, thin"
16519 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16522 msgid "Oval frame, thick"
16523 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16526 msgid "Drop shadow"
16527 msgstr "Schlagschatten"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16530 msgid "Shaded background"
16531 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16534 msgid "Double rectangular frame"
16535 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16554 msgid "Total Height"
16555 msgstr "Gesamthöhe"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16564 msgid "Box Settings"
16565 msgstr "Box-Einstellungen"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16568 msgid "Branch Settings"
16569 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16591 msgid "Merge Changes"
16592 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16600 "Änderung durch %1$s\n"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16605 msgid "Change made at %1$s\n"
16606 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16616 msgstr "Keine Änderung"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16620 msgstr "Kapitälchen"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16630 msgstr "Zurücksetzen"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16634 msgstr "Unterstrichen"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16642 msgstr "Keine Farbe"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16685 msgid "Enhanced Metafile"
16686 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16689 msgid "Windows Metafile"
16690 msgstr "Windows Metafile"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16693 msgid "LinkBack PDF"
16694 msgstr "LinkBack-PDF"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16715 msgstr "%1$s Dateien"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16718 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16719 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
16724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
16726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16729 msgstr "Abgebrochen."
16731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16733 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16734 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16737 msgid "Next command"
16738 msgstr "Nächster Befehl"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16741 msgid "big[[delimiter size]]"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16745 msgid "Big[[delimiter size]]"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16749 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16753 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16757 msgid "Math Delimiter"
16758 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16770 msgid "Computer Modern Roman"
16771 msgstr "Computer Modern Roman"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16774 msgid "Latin Modern Roman"
16775 msgstr "Latin Modern Roman"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16778 msgid "AE (Almost European)"
16779 msgstr "AE (Almost European)"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16782 msgid "Times Roman"
16783 msgstr "Times Roman"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16790 msgid "Bitstream Charter"
16791 msgstr "Bitstream Charter"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16794 msgid "New Century Schoolbook"
16795 msgstr "New Century Schoolbook"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16807 msgstr "Bera Serif"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16810 msgid "Concrete Roman"
16811 msgstr "Concrete Roman"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16814 msgid "Zapf Chancery"
16815 msgstr "Zapf Chancery"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16818 msgid "Computer Modern Sans"
16819 msgstr "Computer Modern Sans"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16822 msgid "Latin Modern Sans"
16823 msgstr "Latin Modern Sans"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16830 msgid "Avant Garde"
16831 msgstr "Avant Garde"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16842 msgid "Computer Modern Typewriter"
16843 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16846 msgid "Latin Modern Typewriter"
16847 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16862 msgid "CM Typewriter Light"
16863 msgstr "CM Typewriter Light"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16866 msgid "Module not found!"
16867 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16870 msgid "Document Settings"
16871 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16875 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16876 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16885 msgid " (not installed)"
16886 msgstr " (nicht installiert)"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16910 msgstr "mit Überschriften"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16914 msgstr "ausgefallen"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16925 msgid "LaTeX default"
16926 msgstr "LaTeX-Standard"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16954 msgstr "Nummeriert"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16957 msgid "Appears in TOC"
16958 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16961 msgid "Author-year"
16962 msgstr " Autor-Jahr"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16966 msgstr "Nummerisch"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16970 msgid "Unavailable: %1$s"
16971 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16975 msgid "Document Class"
16976 msgstr "Dokumentenklasse"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16979 msgid "Text Layout"
16980 msgstr "Textformat"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16983 msgid "Page Margins"
16984 msgstr "Seitenränder"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16987 msgid "Numbering & TOC"
16988 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16991 msgid "PDF Properties"
16992 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16995 msgid "Math Options"
16996 msgstr "Mathe-Optionen"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16999 msgid "Float Placement"
17000 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17004 msgstr "Auflistungszeichen"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17011 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
17012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17013 msgid "Embedded Files"
17014 msgstr "Eingebettete Dateien"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
17018 msgid "LaTeX Preamble"
17019 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
17022 msgid "Layouts|#o#O"
17023 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17027 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17031 msgid "Local layout file"
17032 msgstr "Lokale Formatdatei"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17041 msgid "Unable to read local layout file."
17042 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
17046 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17047 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17048 "document may not work with this layout if you do not\n"
17049 "keep the layout file in the same directory."
17051 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17052 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17053 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17054 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17055 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17059 msgid "&Set Layout"
17060 msgstr "Textformat"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17063 msgid "Embedded layout"
17064 msgstr "Eingebettetes Layout"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17068 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
17069 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
17070 "it is already embedded to this buffer.\n"
17072 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
17073 "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
17074 "zunächst im Dokument einbetten.\n"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
17078 msgid "Unable to set document class."
17079 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17085 msgid "Unapplied changes"
17086 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17091 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17092 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17094 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17095 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17096 "Aktion verlorengehen."
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17106 msgstr "%1$s, %2$s"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17110 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17111 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
17115 msgid "Package(s) required: %1$s."
17116 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
17124 msgid "Module required: %1$s."
17125 msgstr "Module benötigt: %1$s."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
17129 msgid "Modules excluded: %1$s."
17130 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
17133 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17134 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17137 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17138 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken (*.{bib,bst})"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
17141 msgid "Extra embedded file"
17142 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17145 msgid "Can't set layout!"
17146 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17150 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17151 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17154 msgid "TeX Code Settings"
17155 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17159 msgstr "Fehlerliste"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17163 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17164 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17169 msgstr "Oben links"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17173 msgid "Bottom left"
17174 msgstr "Unten links"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17178 msgid "Baseline left"
17179 msgstr "Grundlinie links"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17184 msgstr "Oben zentriert"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17188 msgid "Bottom center"
17189 msgstr "Unten zentriert"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17193 msgid "Baseline center"
17194 msgstr "Grundlinie zentriert"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17199 msgstr "Oben rechts"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17203 msgid "Bottom right"
17204 msgstr "Unten rechts"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17208 msgid "Baseline right"
17209 msgstr "Grundlinie rechts"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17212 msgid "External Material"
17213 msgstr "Externes Material"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17220 msgid "Select external file"
17221 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17224 msgid "Float Settings"
17225 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17233 msgid "Select graphics file"
17234 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17237 msgid "Clipart|#C#c"
17238 msgstr "Clipart|#C#c"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17241 msgid "Horizontal Space Settings"
17242 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17246 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17247 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17248 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17250 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17251 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
17252 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17259 msgid "Child Document"
17260 msgstr "Unterdokument"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17267 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17268 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17271 msgid "Select document to include"
17272 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17275 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17276 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17283 msgid "No language"
17284 msgstr "Keine Sprache"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17287 msgid "Program Listing Settings"
17288 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17292 msgstr "Kein Dialekt"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17297 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17300 msgid "Literate Programming Build Log"
17301 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17304 msgid "lyx2lyx Error Log"
17305 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17308 msgid "Version Control Log"
17309 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17312 msgid "No LaTeX log file found."
17313 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17316 msgid "No literate programming build log file found."
17317 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17320 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17321 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17324 msgid "No version control log file found."
17325 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17328 msgid "Math Matrix"
17329 msgstr "Mathe-Matrix"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17333 msgid "Nomenclature"
17334 msgstr "Nomenklatur"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17337 msgid "Note Settings"
17338 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17341 msgid "Paragraph Settings"
17342 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17346 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17348 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17350 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17352 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17355 msgid "System files|#S#s"
17356 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17359 msgid "User files|#U#u"
17360 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17363 msgid "Look & Feel"
17364 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17367 msgid "Language Settings"
17368 msgstr "Spracheinstellungen"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17375 msgid "File Handling"
17376 msgstr "Datei-Handhabung"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17380 msgstr "Einfacher Text"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17383 msgid "Date format"
17384 msgstr "Datumsformat"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17387 msgid "Keyboard/Mouse"
17388 msgstr "Tastatur/Maus"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17391 msgid "Input Completion"
17392 msgstr "Eingabevervollständigung"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17395 msgid "Screen fonts"
17396 msgstr "Bildschirmschriften"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17407 msgid "Select directory for example files"
17408 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17411 msgid "Select a document templates directory"
17412 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17415 msgid "Select a temporary directory"
17416 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17419 msgid "Select a backups directory"
17420 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17423 msgid "Select a document directory"
17424 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17428 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17432 msgid "Spellchecker"
17433 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17448 msgid "pspell (library)"
17449 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17452 msgid "aspell (library)"
17453 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17460 msgid "File formats"
17461 msgstr "Dateiformate"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17464 msgid "Format in use"
17465 msgstr "Format wird verwendet"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17468 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17469 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17477 msgid "User interface"
17478 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17486 msgstr "Tastenkürzel"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17493 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17494 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17497 msgid "Mathematical Symbols"
17498 msgstr "Mathematische Symbole"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17501 msgid "Buffer and Window"
17502 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17505 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17506 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17509 msgid "System and Miscellaneous"
17510 msgstr "System und Verschiedenes"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17515 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17521 msgid "Failed to create shortcut"
17522 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17525 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17526 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17529 msgid "Invalid or empty key sequence"
17530 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17533 msgid "Shortcut is already defined"
17534 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17537 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17538 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17545 msgid "Choose bind file"
17546 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17549 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17550 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17553 msgid "Choose UI file"
17554 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17557 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17558 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17561 msgid "Choose keyboard map"
17562 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17565 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17566 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17569 msgid "Choose personal dictionary"
17570 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17581 msgid "Print Document"
17582 msgstr "Dokument drucken"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17585 msgid "Print to file"
17586 msgstr "Ausgabe in Datei"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17589 msgid "PostScript files (*.ps)"
17590 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17593 msgid "Cross-reference"
17594 msgstr "Querverweis"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17598 msgstr "&Gehe zurück"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17602 msgstr "Springe zurück"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17605 msgid "Jump to label"
17606 msgstr "Springe zur Marke"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17609 msgid "Find and Replace"
17610 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17613 msgid "Send Document to Command"
17614 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17618 msgstr "Zeige Datei"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17621 msgid "Error -> Cannot load file!"
17622 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17625 msgid "Spellchecker error"
17626 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17629 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17630 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17634 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17635 "Maybe it has been killed."
17637 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17638 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17641 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17642 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17645 msgid "The spellchecker has failed"
17646 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17650 msgid "%1$d words checked."
17651 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17654 msgid "One word checked."
17655 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17658 msgid "Spelling check completed"
17659 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17662 msgid "Basic Latin"
17663 msgstr "Basis-Lateinisch"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17666 msgid "Latin-1 Supplement"
17667 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17670 msgid "Latin Extended-A"
17671 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17674 msgid "Latin Extended-B"
17675 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17678 msgid "IPA Extensions"
17679 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17682 msgid "Spacing Modifier Letters"
17683 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17686 msgid "Combining Diacritical Marks"
17687 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17691 msgstr "Kyrillisch"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17699 msgstr "Devanagari"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17703 msgstr "Bengalisch"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17746 msgid "Hangul Jamo"
17747 msgstr "Hangeul-Jamo"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17750 msgid "Phonetic Extensions"
17751 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17754 msgid "Latin Extended Additional"
17755 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17758 msgid "Greek Extended"
17759 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17762 msgid "General Punctuation"
17763 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17766 msgid "Superscripts and Subscripts"
17767 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17770 msgid "Currency Symbols"
17771 msgstr "Währungszeichen"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17774 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17775 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17778 msgid "Letterlike Symbols"
17779 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17782 msgid "Number Forms"
17783 msgstr "Zahlzeichen"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17786 msgid "Mathematical Operators"
17787 msgstr "Mathematische Operatoren"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17790 msgid "Miscellaneous Technical"
17791 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17794 msgid "Control Pictures"
17795 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17798 msgid "Optical Character Recognition"
17799 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17802 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17803 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17806 msgid "Box Drawing"
17807 msgstr "Rahmenzeichnung"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17810 msgid "Block Elements"
17811 msgstr "Blockelemente"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17814 msgid "Geometric Shapes"
17815 msgstr "Geometrische Formen"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17818 msgid "Miscellaneous Symbols"
17819 msgstr "Verschiedene Symbole"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17826 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17827 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17830 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17831 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17846 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17847 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17854 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17855 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17858 msgid "CJK Compatibility"
17859 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17862 msgid "CJK Unified Ideographs"
17863 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17866 msgid "Hangul Syllables"
17867 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17870 msgid "High Surrogates"
17871 msgstr "High Surrogates"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17874 msgid "Private Use High Surrogates"
17875 msgstr "Private Use High Surrogates"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17878 msgid "Low Surrogates"
17879 msgstr "Low Surrogates"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17882 msgid "Private Use Area"
17883 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17886 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17887 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17890 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17891 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17894 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17895 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17898 msgid "Combining Half Marks"
17899 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17902 msgid "CJK Compatibility Forms"
17903 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17906 msgid "Small Form Variants"
17907 msgstr "Kleine Formvarianten"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17910 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17911 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17914 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17915 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17919 msgstr "Spezielles"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17922 msgid "Linear B Syllabary"
17923 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17926 msgid "Linear B Ideograms"
17927 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17930 msgid "Aegean Numbers"
17931 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17934 msgid "Ancient Greek Numbers"
17935 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17939 msgstr "Altitalisch"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17947 msgstr "Ugaritisch"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17950 msgid "Old Persian"
17951 msgstr "Altpersisch"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17955 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17959 msgstr "Shaw-Alphabet"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17966 msgid "Cypriot Syllabary"
17967 msgstr "Kyprische Schrift"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17971 msgstr "Kharoshthi"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17974 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17975 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17978 msgid "Musical Symbols"
17979 msgstr "Notenschriftzeichen"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17982 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17983 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17986 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17987 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17990 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17991 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17994 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17995 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17998 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17999 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18006 msgid "Variation Selectors Supplement"
18007 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18010 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18011 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18014 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18015 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
18018 msgid "Character: "
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18022 msgid "Code Point: "
18023 msgstr "Code-Punkt: "
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
18029 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
18030 msgid "Table Settings"
18031 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18034 msgid "Insert Table"
18035 msgstr "Tabelle einfügen"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18038 msgid "TeX Information"
18039 msgstr "TeX-Informationen"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
18043 msgstr "Gliederung"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
18046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18047 msgid "Table of Contents"
18048 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
18051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
18052 msgid "Child Documents"
18053 msgstr "Unterdokumente"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
18056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
18057 msgid "List of Graphics"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
18061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18062 msgid "List of Equations"
18063 msgstr "Gleichungen"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
18066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18067 msgid "List of Foot notes"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
18071 msgid "List of Listings"
18072 msgstr "Programm-Listings"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
18075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
18076 msgid "List of Indexes"
18077 msgstr "Stichwörter"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
18080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
18081 msgid "List of Marginal notes"
18082 msgstr "Randnotizen"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
18085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
18086 msgid "List of Notes"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
18090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
18091 msgid "List of Citations"
18092 msgstr "Literaturverweise"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
18095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18096 msgid "Labels and References"
18097 msgstr "Marken und Querverweise"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18100 msgid "Filtering layouts with \""
18101 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18105 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18106 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18108 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18109 msgid "Vertical Space Settings"
18110 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18117 msgid "unknown version"
18118 msgstr "unbekannte Version"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18121 msgid "Small-sized icons"
18122 msgstr "Kleine Symbole"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18125 msgid "Normal-sized icons"
18126 msgstr "Normale Symbole"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18129 msgid "Big-sized icons"
18130 msgstr "Große Symbole"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18139 msgid "Select template file"
18140 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18144 msgid "Templates|#T#t"
18145 msgstr "Vorlagen|#V"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18151 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18152 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18155 msgid "Document not loaded."
18156 msgstr "Dokument nicht geladen."
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18159 msgid "Select document to open"
18160 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18165 msgid "Examples|#E#e"
18166 msgstr "Beispiele|#B"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18170 msgid "Opening document %1$s..."
18171 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18175 msgid "Document %1$s opened."
18176 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18180 msgid "Could not open document %1$s"
18181 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18184 msgid "Couldn't import file"
18185 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18189 msgid "No information for importing the format %1$s."
18190 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18194 msgid "Select %1$s file to import"
18195 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18201 "The document %1$s already exists.\n"
18203 "Do you want to overwrite that document?"
18205 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18207 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18211 msgid "Overwrite document?"
18212 msgstr "Dokument überschreiben?"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18216 msgid "Importing %1$s..."
18217 msgstr "Importiere %1$s..."
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18221 msgstr "wurde eingefügt."
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18224 msgid "file not imported!"
18225 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18228 msgid "Select LyX document to insert"
18229 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18232 msgid "Select file to insert"
18233 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18236 msgid "Choose a filename to save document as"
18237 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18242 msgstr "&Umbenennen"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18247 "The document %1$s could not be saved.\n"
18249 "Do you want to rename the document and try again?"
18251 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18253 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18256 msgid "Rename and save?"
18257 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18261 msgstr "&Wiederholen"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18268 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18270 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18272 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18276 msgstr "&Verwerfen"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18279 msgid "Saving all documents..."
18280 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18283 msgid "All documents saved."
18284 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18288 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18289 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18297 msgstr "automatisch"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18301 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18302 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18306 msgid "%1$s unknown command!"
18307 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18311 msgid "LaTeX Source"
18312 msgstr "LaTeX-Quelle"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18315 msgid "DocBook Source"
18316 msgstr "DocBook-Quelle"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18319 msgid "Literate Source"
18320 msgstr "Literarische Quelle"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18324 msgstr " (geändert)"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18327 msgid " (read only)"
18328 msgstr " (schreibgeschützt)"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18332 msgstr "Datei schließen"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18336 msgstr "Unterfenster verstecken"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18340 msgstr "Unterfenster schließen"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18343 msgid "Wrap Float Settings"
18344 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18346 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18347 msgid "Click to detach"
18348 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18351 msgid "No Documents Open!"
18352 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18360 msgid "No Document Open!"
18361 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18365 msgstr "Einfacher Text"
18367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18368 msgid "Plain Text, Join Lines"
18369 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18372 msgid "Master Document"
18373 msgstr "Hauptdokument"
18375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18376 msgid "Other floats: "
18377 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
18379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18380 msgid "Open Navigator..."
18381 msgstr "Navigator öffnen..."
18383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18384 msgid "Other Lists"
18385 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18388 msgid "No Table of contents"
18389 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18393 msgstr " (automatisch)"
18395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18396 msgid "No Branch in Document!"
18397 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
18400 msgid "No action defined!"
18401 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18405 msgstr "Leerzeichen"
18407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18412 msgid "Invalid filename"
18413 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18416 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18417 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18420 msgid "Could not update TeX information"
18421 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18425 msgid "The script `%s' failed."
18426 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
18431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18432 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18433 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18435 #: src/insets/Inset.cpp:313
18436 msgid "Opened inset"
18437 msgstr "Einfügung geöffnet"
18439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18440 msgid "Keys must be unique!"
18441 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18446 "The key %1$s already exists,\n"
18447 "it will be changed to %2$s."
18449 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18450 "er wird zu %2$s geändert."
18452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18453 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18454 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18458 msgid "Export Warning!"
18459 msgstr "Export-Warnung!"
18461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18463 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18464 "BibTeX will be unable to find them."
18466 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18467 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18471 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18472 "BibTeX will be unable to find it."
18474 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18475 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18477 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18478 msgid "simple frame"
18479 msgstr "einfacher Rahmen"
18481 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18485 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18486 msgid "simple frame, page breaks"
18487 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18489 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18491 msgstr "oval, dünn"
18493 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18494 msgid "oval, thick"
18495 msgstr "oval, dick"
18497 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18498 msgid "drop shadow"
18499 msgstr "Schlagschatten"
18501 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18502 msgid "shaded background"
18503 msgstr "schattierter Hintergrund"
18505 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18506 msgid "double frame"
18507 msgstr "doppelter Rahmen"
18509 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18510 msgid "Opened Box Inset"
18511 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18513 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18518 msgid "Opened Branch Inset"
18519 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18534 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18535 msgid "Opened Caption Inset"
18536 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18538 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18541 msgstr "Unter-%1$s"
18543 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18545 msgstr "nicht zitiert"
18547 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18548 msgid "Left-click to collapse the inset"
18549 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18551 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18552 msgid "Left-click to open the inset"
18553 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18555 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18556 msgid "LaTeX Command: "
18557 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18560 msgid "InsetCommand Error: "
18561 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18565 msgid "Incompatible command name."
18566 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18569 msgid "InsetCommandParams Error: "
18570 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18573 msgid "InsetCommandParams: "
18574 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18577 msgid "Unknown parameter name: "
18578 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18583 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18585 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18586 msgid "Opened ERT Inset"
18587 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18589 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18590 msgid "Opened Environment Inset: "
18591 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18593 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18595 msgid "External template %1$s is not installed"
18596 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18598 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18599 msgid "Opened Flex Inset"
18600 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
18604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
18605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18607 msgstr "Gleitobjekt: "
18609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18610 msgid "Opened Float Inset"
18611 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18615 msgstr "Gleitobjekt"
18617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18618 msgid " (sideways)"
18619 msgstr " (seitwärts)"
18621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18623 msgstr "Untergleitobjekt: "
18625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18626 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18627 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18631 msgid "List of %1$s"
18632 msgstr "Liste der %1$s"
18634 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18635 msgid "Opened Footnote Inset"
18636 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18638 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
18643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18646 "Could not copy the file\n"
18648 "into the temporary directory."
18652 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18656 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18657 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18661 msgid "Graphics file: %1$s"
18662 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
18665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18668 msgid " (embedded)"
18669 msgstr " (eingebettet)"
18671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18672 msgid "Verbatim Input"
18673 msgstr "Unformatiert"
18675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18676 msgid "Verbatim Input*"
18677 msgstr "Unformatiert*"
18679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18681 msgid "Recursive input"
18682 msgstr "Rekursive Eingabe"
18684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18688 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18693 "Included file `%1$s'\n"
18694 "has textclass `%2$s'\n"
18695 "while parent file has textclass `%3$s'."
18697 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18698 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18699 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18702 msgid "Different textclasses"
18703 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18708 "Included file `%1$s'\n"
18709 "uses module `%2$s'\n"
18710 "which is not used in parent file."
18712 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18713 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18714 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18717 msgid "Module not found"
18718 msgstr "Modul nicht gefunden"
18720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18722 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18725 msgid "Information regarding "
18726 msgstr "Information bezüglich "
18728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18729 msgid "Unknown Info: "
18730 msgstr "Unbekannte Information:"
18732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18744 msgid "No menu entry for "
18745 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
18747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18748 msgid "Unknown buffer info"
18749 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18752 msgid "Label names must be unique!"
18753 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18758 "The label %1$s already exists,\n"
18759 "it will be changed to %2$s."
18761 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18762 "sie wird zu %2$s geändert."
18764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18765 msgid "DUPLICATE: "
18766 msgstr "DUPLIKAT: "
18768 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18769 msgid "Opened Listing Inset"
18770 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18773 msgid "A value is expected."
18774 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18782 msgid "Unbalanced braces!"
18783 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18786 msgid "Please specify true or false."
18787 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18790 msgid "Only true or false is allowed."
18791 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18794 msgid "Please specify an integer value."
18795 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18798 msgid "An integer is expected."
18799 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18802 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18803 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18806 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18807 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18811 msgid "Please specify one of %1$s."
18812 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18816 msgid "Try one of %1$s."
18817 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18821 msgid "I guess you mean %1$s."
18822 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18826 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18827 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18831 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18832 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18835 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18836 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
18838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18839 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18840 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18843 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18844 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18847 msgid "Enter something like \\color{white}"
18848 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18851 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18852 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18855 msgid "auto, last or a number"
18856 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18859 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18860 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18863 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18864 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18868 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18873 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18878 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18882 msgid "Parameter %1$s: "
18883 msgstr "Parameter: %1$s: "
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18887 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18888 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18892 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18893 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18895 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18896 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18897 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18902 msgstr "neue Seite"
18904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18906 msgstr "Seite leeren"
18908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18909 msgid "Clear Double Page"
18910 msgstr "Doppelseite leeren"
18912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18916 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18917 msgid "Note[[InsetNote]]"
18918 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18920 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18922 msgstr "Grauschrift"
18924 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18925 msgid "Opened Note Inset"
18926 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18928 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18929 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18930 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18932 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18934 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18936 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18937 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18939 msgstr "Querverweis: "
18941 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18942 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18946 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18949 msgstr "(Querverweis): "
18951 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18953 msgid "Page Number"
18954 msgstr "Seitennummer"
18956 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18961 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18963 msgid "Textual Page Number"
18964 msgstr "Seitennummer in Textform"
18966 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18969 msgstr "TextSeite: "
18971 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18972 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18973 msgid "Standard+Textual Page"
18974 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18976 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18979 msgstr "Querverweis+Text: "
18981 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18986 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18988 msgid "FormatRef: "
18989 msgstr "Formatiert: "
18991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18992 msgid "Interword Space"
18993 msgstr "Normales Leerzeichen"
18995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18996 msgid "Protected Space"
18997 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19001 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19005 msgstr "Cicero-Abstand"
19007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19008 msgid "QQuad Space"
19009 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
19011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19013 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
19015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19017 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
19019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19020 msgid "Negative Thin Space"
19021 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19024 msgid "Protected Horizontal Fill"
19025 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19028 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19029 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19032 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19033 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19037 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19038 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
19042 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19043 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19046 msgid "Unknown TOC type"
19047 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
19050 msgid "Opened table"
19051 msgstr "Tabelle geöffnet"
19053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
19054 msgid "Error setting multicolumn"
19055 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
19057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
19058 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19059 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
19061 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19062 msgid "Opened Text Inset"
19063 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19065 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19066 msgid "Vertical Space"
19067 msgstr "Vertikaler Abstand"
19069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19072 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19074 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19075 msgid "Opened Wrap Inset"
19076 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19080 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19085 msgstr "Nicht angezeigt."
19087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19092 msgid "Converting to loadable format..."
19093 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19096 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19097 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19100 msgid "Scaling etc..."
19101 msgstr "Skaliere etc..."
19103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19104 msgid "Ready to display"
19105 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19108 msgid "No file found!"
19109 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19112 msgid "Error converting to loadable format"
19113 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19116 msgid "Error loading file into memory"
19117 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19120 msgid "Error generating the pixmap"
19121 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19128 msgid "Preview loading"
19129 msgstr "Laden der Vorschau"
19131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19132 msgid "Preview ready"
19133 msgstr "Vorschau bereit"
19135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19136 msgid "Preview failed"
19137 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19139 #: src/lengthcommon.cpp:37
19143 #: src/lengthcommon.cpp:37
19147 #: src/lengthcommon.cpp:37
19151 #: src/lengthcommon.cpp:37
19155 #: src/lengthcommon.cpp:37
19159 #: src/lengthcommon.cpp:37
19163 #: src/lengthcommon.cpp:38
19164 msgid "cc[[unit of measure]]"
19165 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19167 #: src/lengthcommon.cpp:38
19171 #: src/lengthcommon.cpp:38
19175 #: src/lengthcommon.cpp:38
19179 #: src/lengthcommon.cpp:39
19180 msgid "Text Width %"
19181 msgstr "Textbreite %"
19183 #: src/lengthcommon.cpp:39
19184 msgid "Column Width %"
19185 msgstr "Spaltenbreite %"
19187 #: src/lengthcommon.cpp:39
19188 msgid "Page Width %"
19189 msgstr "Seitenbreite %"
19191 #: src/lengthcommon.cpp:39
19192 msgid "Line Width %"
19193 msgstr "Zeilenbreite %"
19195 #: src/lengthcommon.cpp:40
19196 msgid "Text Height %"
19197 msgstr "Texthöhe %"
19199 #: src/lengthcommon.cpp:40
19200 msgid "Page Height %"
19201 msgstr "Seitenhöhe %"
19203 #: src/lyxfind.cpp:115
19204 msgid "Search error"
19205 msgstr "Fehler beim Suchen"
19207 #: src/lyxfind.cpp:115
19208 msgid "Search string is empty"
19209 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19211 #: src/lyxfind.cpp:299
19212 msgid "String has been replaced."
19213 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19215 #: src/lyxfind.cpp:302
19216 msgid " strings have been replaced."
19217 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19221 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19222 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19224 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19225 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19227 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19229 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19230 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19233 msgid "Only one row"
19234 msgstr "Nur eine Zeile"
19236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19237 msgid "Only one column"
19238 msgstr "Nur eine Spalte"
19240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19241 msgid "No hline to delete"
19242 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19245 msgid "No vline to delete"
19246 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19250 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19251 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19256 msgstr "Keine Nummer"
19258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19265 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19266 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19270 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19271 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19275 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19276 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19279 msgid "create new math text environment ($...$)"
19280 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19283 msgid "entered math text mode (textrm)"
19284 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19287 msgid "Standard[[mathref]]"
19288 msgstr "Standard[[mathref]]"
19290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19300 msgstr "Mathe-Makro"
19302 #: src/output.cpp:37
19305 "Could not open the specified document\n"
19308 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19309 "konnte nicht geöffnet werden."
19311 #: src/output_plaintext.cpp:136
19313 msgstr "Zusammenfassung: "
19315 #: src/output_plaintext.cpp:148
19316 msgid "References: "
19317 msgstr "Referenzen: "
19319 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19321 msgstr "Alle Dateien"
19323 #: src/support/Package.cpp:441
19324 msgid "LyX binary not found"
19325 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19327 #: src/support/Package.cpp:442
19329 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19330 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
19332 #: src/support/Package.cpp:561
19335 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19337 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19339 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19341 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19343 #: src/support/Package.cpp:642
19344 #: src/support/Package.cpp:669
19345 msgid "File not found"
19346 msgstr "Datei nicht gefunden"
19348 #: src/support/Package.cpp:643
19351 "Invalid %1$s switch.\n"
19352 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19354 "Ungültige Option %1$s.\n"
19355 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19357 #: src/support/Package.cpp:670
19360 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19361 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19363 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19364 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19366 #: src/support/Package.cpp:694
19369 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19370 "%2$s is not a directory."
19372 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19373 "%2$s ist kein Verzeichnis."
19375 #: src/support/Package.cpp:696
19376 msgid "Directory not found"
19377 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19379 #: src/support/debug.cpp:40
19380 msgid "No debugging message"
19381 msgstr "Keine Testmeldung"
19383 #: src/support/debug.cpp:41
19384 msgid "General information"
19385 msgstr "Allgemeine Informationen"
19387 #: src/support/debug.cpp:42
19388 msgid "Program initialisation"
19389 msgstr "Initialisierung des Programms"
19391 #: src/support/debug.cpp:43
19392 msgid "Keyboard events handling"
19393 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19395 #: src/support/debug.cpp:44
19396 msgid "GUI handling"
19397 msgstr "GUI-Aufbau"
19399 #: src/support/debug.cpp:45
19400 msgid "Lyxlex grammar parser"
19401 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19403 #: src/support/debug.cpp:46
19404 msgid "Configuration files reading"
19405 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19407 #: src/support/debug.cpp:47
19408 msgid "Custom keyboard definition"
19409 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19411 #: src/support/debug.cpp:48
19412 msgid "LaTeX generation/execution"
19413 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19415 #: src/support/debug.cpp:49
19416 msgid "Math editor"
19417 msgstr "Mathe-Editor"
19419 #: src/support/debug.cpp:50
19420 msgid "Font handling"
19421 msgstr "Schrift-Handhabung"
19423 #: src/support/debug.cpp:51
19424 msgid "Textclass files reading"
19425 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19427 #: src/support/debug.cpp:52
19428 msgid "Version control"
19429 msgstr "Versionskontrolle"
19431 #: src/support/debug.cpp:53
19432 msgid "External control interface"
19433 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19435 #: src/support/debug.cpp:54
19436 msgid "Keep *roff temporary files"
19437 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19439 #: src/support/debug.cpp:55
19440 msgid "User commands"
19441 msgstr "Benutzerbefehle"
19443 #: src/support/debug.cpp:56
19444 msgid "The LyX Lexxer"
19445 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19447 #: src/support/debug.cpp:57
19448 msgid "Dependency information"
19449 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19451 #: src/support/debug.cpp:58
19453 msgstr "LyX-Einfügungen"
19455 #: src/support/debug.cpp:59
19456 msgid "Files used by LyX"
19457 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19459 #: src/support/debug.cpp:60
19460 msgid "Workarea events"
19461 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19463 #: src/support/debug.cpp:61
19464 msgid "Insettext/tabular messages"
19465 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19467 #: src/support/debug.cpp:62
19468 msgid "Graphics conversion and loading"
19469 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19471 #: src/support/debug.cpp:63
19472 msgid "Change tracking"
19473 msgstr "Änderungsverfolgung"
19475 #: src/support/debug.cpp:64
19476 msgid "External template/inset messages"
19477 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19479 #: src/support/debug.cpp:65
19480 msgid "RowPainter profiling"
19481 msgstr "RowPainter-Profiling"
19483 #: src/support/debug.cpp:66
19484 msgid "scrolling debugging"
19485 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19487 #: src/support/debug.cpp:67
19488 msgid "Math macros"
19489 msgstr "Mathe-Makros"
19491 #: src/support/debug.cpp:68
19495 #: src/support/debug.cpp:69
19496 msgid "Developers' general debug messages"
19497 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19499 #: src/support/debug.cpp:70
19500 msgid "All debugging messages"
19501 msgstr "Alle Testmeldungen"
19503 #: src/support/debug.cpp:115
19505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19506 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19508 #: src/support/filetools.cpp:247
19509 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19512 #: src/support/os_win32.cpp:297
19513 msgid "System file not found"
19514 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19516 #: src/support/os_win32.cpp:298
19518 "Unable to load shfolder.dll\n"
19521 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19522 "Bitte installieren."
19524 #: src/support/os_win32.cpp:303
19525 msgid "System function not found"
19526 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19528 #: src/support/os_win32.cpp:304
19530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19531 "Don't know how to proceed. Sorry."
19533 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19534 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19536 #: src/support/userinfo.cpp:45
19537 msgid "Unknown user"
19538 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19540 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19541 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19542 #~ msgid "Document could not be read"
19543 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
19544 #~ msgid "%1$s could not be read."
19545 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
19546 #~ msgid "Index Entry"
19547 #~ msgstr "Stichwort"
19548 #~ msgid "Look and feel"
19549 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19550 #~ msgid "Language settings"
19551 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19553 #~ msgstr "Ausgabe"
19555 #~ msgstr "Kopierer"
19556 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19557 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
19558 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19559 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
19560 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19561 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
19562 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19563 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
19564 #~ msgid "&Select Local Layout..."
19565 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
19566 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19567 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
19568 #~ msgid "Enspace|E"
19569 #~ msgstr "Enspace|E"
19570 #~ msgid "Enskip|k"
19571 #~ msgstr "Enskip|k"
19572 #~ msgid "All files (*)"
19573 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
19574 #~ msgid "Properties...|P"
19575 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19576 #~ msgid "New Line|e"
19577 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19578 #~ msgid "Line Break|B"
19579 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19580 #~ msgid "line break"
19581 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19586 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19587 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19588 #~ msgid "Embedded files:"
19589 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19592 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19593 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19594 #~ msgid "Swap Rows|S"
19595 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19596 #~ msgid "Swap Columns|w"
19597 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19598 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19599 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19605 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19606 #~ "they will be lost after this action."
19608 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19609 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19610 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19611 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19613 #~ msgstr "&gleitend"
19615 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19616 #~ msgid "S&ubfigure"
19617 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19618 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19619 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19620 #~ msgid "Ca&ption:"
19621 #~ msgstr "&Legende:"
19623 #~ msgstr "Eigenschaft"
19624 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19625 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19626 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19627 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19629 #~ msgstr "Verzögerung"
19633 #~ msgstr "Eingebettet"
19634 #~ msgid "Unknown inset name: "
19635 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19636 #~ msgid "Program Listing "
19637 #~ msgstr "Programmlisting "
19638 #~ msgid "Databa&ses"
19639 #~ msgstr "&Datenbanken"
19640 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19641 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19642 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19643 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19644 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19645 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19646 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19647 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19648 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19649 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19650 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19651 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19652 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19653 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19654 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19655 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19656 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19657 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19658 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19659 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19660 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19661 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19662 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19663 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19664 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19665 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19666 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19667 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19668 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19669 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19670 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19671 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19672 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19673 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19674 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19675 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19676 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19677 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19678 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19679 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19680 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19681 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19682 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19683 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19684 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19685 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19686 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19687 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19688 #~ msgid "Count Words|W"
19689 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19690 #~ msgid "Can't load document class"
19691 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19693 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19696 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19697 #~ "werden konnte."
19698 #~ msgid " error while writing embedded files."
19699 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19700 #~ msgid "Encoding error"
19701 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19702 #~ msgid "%1$d words in selection."
19703 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19704 #~ msgid "%1$d words in document."
19705 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19706 #~ msgid "One word in selection."
19707 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19708 #~ msgid "One word in document."
19709 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19710 #~ msgid "Count words"
19711 #~ msgstr "Wörter zählen"
19714 #~ msgid "Framed in box"
19715 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19717 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19719 #~ msgstr "&Schattiert"
19720 #~ msgid "Shortcuts:"
19721 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19724 #~ msgid "Scrolling"
19725 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19726 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19727 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19728 #~ msgid "Save/restore window position"
19729 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19731 #~ msgstr "eingerahmt"
19733 #~ msgstr "schattiert"
19736 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19737 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19738 #~ msgid "Framed|F"
19739 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19740 #~ msgid "Shaded|S"
19741 #~ msgstr "Schattiert|S"
19743 #~ msgstr "phantom"
19744 #~ msgid "vphantom"
19745 #~ msgstr "vphantom"
19746 #~ msgid "hphantom"
19747 #~ msgstr "hphantom"
19749 #~ "Could not open the specified document\n"
19751 #~ "due to the error: %2$s"
19753 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19754 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19755 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19757 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19758 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19760 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19761 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19763 #~ msgid "Rectangular box"
19764 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19765 #~ msgid "Shadow box"
19766 #~ msgstr "Schattierte Box"
19767 #~ msgid "Double box"
19768 #~ msgstr "Doppelte Box"
19770 #~ msgstr "Gerahmt"
19772 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19774 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19775 #~ msgid "Shadowbox"
19776 #~ msgstr "Schattierte Box"
19777 #~ msgid "Doublebox"
19778 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19780 #~ msgstr "Eingerahmt"
19782 #~ msgstr "Schattiert"
19783 #~ msgid "Enable embedding"
19784 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19785 #~ msgid "External FIle Name:"
19786 #~ msgstr "Externes Material"
19787 #~ msgid "Automatic inclusion"
19788 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19789 #~ msgid "External"
19792 #~ msgstr "Abschnitt"
19793 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19794 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19795 #~ msgid "Paper Size"
19796 #~ msgstr "Papiergröße"
19798 #~ msgstr "&Rechts"
19800 #~ msgstr "&Farben"
19801 #~ msgid "C&opiers"
19802 #~ msgstr "K&opierer"
19803 #~ msgid "&File formats"
19804 #~ msgstr "Datei&formate"
19805 #~ msgid "F&ormat:"
19806 #~ msgstr "&Format:"
19807 #~ msgid "&GUI name:"
19808 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19809 #~ msgid "External Applications"
19810 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19813 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19814 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19815 #~ msgid "Default (outer)"
19816 #~ msgstr "Standard (außen)"
19820 #~ msgstr "&Einheiten:"
19823 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19824 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19825 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19826 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19827 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19828 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19829 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19830 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19831 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19832 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19833 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19835 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19836 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19837 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19838 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19839 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19840 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19841 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19842 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19843 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19844 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19845 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19846 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19847 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19848 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19849 #~ msgid "Algorithm #."
19850 #~ msgstr "Algorithmus #."
19852 #~ msgstr "Ungarisch"
19853 #~ msgid "Embedded Files|E"
19854 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19855 #~ msgid "Insert URL"
19856 #~ msgstr "URL einfügen"
19857 #~ msgid "Undefined character style"
19858 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19859 #~ msgid "Previous command"
19860 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19861 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19862 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19863 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19864 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19865 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19866 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19867 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19868 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19870 #~ msgstr "Theorem"
19871 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19872 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19875 #~ msgid "HtmlUrl: "
19876 #~ msgstr "HTML-URL: "
19877 #~ msgid "Show ERT inline"
19878 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19879 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19880 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19881 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19882 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19883 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19884 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19885 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19886 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19887 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19888 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19889 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19890 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19891 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19892 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19893 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19894 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19895 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19896 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19897 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19898 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19899 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19900 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19901 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19902 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19903 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19904 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19905 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19906 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19907 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19908 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19909 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19910 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19911 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19913 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19914 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19915 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19916 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19917 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19918 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19919 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19920 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19921 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19922 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19924 #~ "The document could not be converted\n"
19925 #~ "into the document class %1$s."
19927 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19928 #~ "%1$s konvertiert werden."
19929 #~ msgid "Formatting document..."
19930 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19932 #~ msgstr "&Öffnen"