]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Update it.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-04 15:37+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Minipage"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Neu:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
541 "ist."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
586 #: src/Buffer.cpp:3739
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "&Umbenennen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
620 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Abbrechen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 msgid "Default"
675 msgstr "Standard"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 msgid "Tiny"
680 msgstr "Winzig"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Smallest"
685 msgstr "Sehr klein"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smaller"
690 msgstr "Kleiner"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Small"
695 msgstr "Klein"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Normal"
700 msgstr "Normal"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
704 msgid "Large"
705 msgstr "Groß"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Larger"
710 msgstr "Größer"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
714 msgid "Largest"
715 msgstr "Noch größer"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
719 msgid "Huge"
720 msgstr "Riesig"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
724 msgid "Huger"
725 msgstr "Gigantisch"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom Bullet:"
729 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
733 msgid "&Level:"
734 msgstr "&Ebene:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
737 msgid "Change:"
738 msgstr "Änderung:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Vorherige Änderung"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
753 msgid "&Next change"
754 msgstr "&Nächste Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 msgid "&Accept"
762 msgstr "A&kzeptieren"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
769 msgid "&Reject"
770 msgstr "&Ablehnen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
774 msgid "Font family"
775 msgstr "Schriftfamilie"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 msgid "&Family:"
779 msgstr "&Familie:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Schriftschnitt"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgid "S&hape:"
788 msgstr "Sch&nitt:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
792 msgid "Font series"
793 msgstr "Strichstärke"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
800 msgid "Language"
801 msgstr "Sprache"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
805 msgid "Font color"
806 msgstr "Schriftfarbe"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "S&prache:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Strichstärke:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "F&arbe:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Niemals Umschalten"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Schriftgrad"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Immer Umschalten"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Diverses:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Alle &umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "Apply changes &immediately"
859 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
865 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
872 msgid "&Apply"
873 msgstr "&Übernehmen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
882 msgid "Close"
883 msgstr "Schließen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr ""
896 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
897 "hinzu.  "
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
900 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
901 msgstr ""
902 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
905 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
906 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
909 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
913 msgid "&Down"
914 msgstr "A&b"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
919 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
922 msgid "&Restore"
923 msgstr "&Zurücksetzen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
926 msgid "App&ly"
927 msgstr "&Übernehmen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
930 msgid "Formatting"
931 msgstr "Formatierung"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
934 msgid "Citation st&yle:"
935 msgstr "Z&itierstil:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
942 msgid "Text &before:"
943 msgstr "Text &davor:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
946 msgid "Text to place before citation"
947 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
950 msgid "Text a&fter:"
951 msgstr "&Text danach:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
954 msgid "Text to place after citation"
955 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
958 msgid "List all authors"
959 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
962 msgid "Full aut&hor list"
963 msgstr "Alle Autore&n"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
966 msgid "Force upper case in citation"
967 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
970 msgid "Force u&pper case"
971 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
974 msgid "Search Citation"
975 msgstr "Verweis suchen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
978 msgid "Searc&h:"
979 msgstr "S&uchen:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
982 msgid ""
983 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
984 msgstr ""
985 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
986 "klicken den Suchknopf."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
989 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
990 msgstr ""
991 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
992 "um zu suchen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
995 msgid "&Search"
996 msgstr "&Suchen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
999 msgid "Search field:"
1000 msgstr "Such&feld:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Alle Felder"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1008 msgid "Regular e&xpression"
1009 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1012 msgid "Case se&nsitive"
1013 msgstr ""
1014 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1015 "beachten"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1018 msgid "Entry types:"
1019 msgstr "Eintragst&ypen:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Alle Eintragstypen"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1027 msgid "Search as you &type"
1028 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1031 msgid "Font colors"
1032 msgstr "Schriftfarben"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1035 msgid "Main text:"
1036 msgstr "Haupttext:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1040 msgid "Click to change the color"
1041 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1044 msgid "Default..."
1045 msgstr "Standard..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1049 msgid "Revert the color to the default"
1050 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1054 msgid "R&eset"
1055 msgstr "&Zurücksetzen"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1058 msgid "Greyed-out notes:"
1059 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1062 msgid "&Change..."
1063 msgstr "&Änderung..."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1066 msgid "Background colors"
1067 msgstr "Hintergrundfarben"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1070 msgid "Page:"
1071 msgstr "Seite:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1074 msgid "Shaded boxes:"
1075 msgstr "Schattierte Boxen:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1078 msgid "Compare Revisions"
1079 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1082 msgid "&Revisions back"
1083 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1086 msgid "&Between revisions"
1087 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1090 msgid "Old:"
1091 msgstr "Alt:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1094 msgid "New:"
1095 msgstr "Neu:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1098 msgid "&New Document:"
1099 msgstr "&Neues Dokument:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1102 msgid "&Old Document:"
1103 msgstr "&Altes Dokument:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1106 msgid "Bro&wse..."
1107 msgstr "Du&rchsuchen..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1110 msgid "Copy Document Settings from:"
1111 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1114 msgid "N&ew Document"
1115 msgstr "N&euem Dokument"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1118 msgid "Ol&d Document"
1119 msgstr "A&ltem Dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1122 msgid ""
1123 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1124 "resulting document"
1125 msgstr ""
1126 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1127 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1130 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1131 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1135 msgid "TeX Code: "
1136 msgstr "TeX-Code: "
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1139 msgid "Match delimiter types"
1140 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1143 msgid "&Keep matched"
1144 msgstr "&Zusammenpassend"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1147 msgid "&Size:"
1148 msgstr "&Größe:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1152 msgid "Insert the delimiters"
1153 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1156 msgid "&Insert"
1157 msgstr "&Einfügen"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1160 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1161 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1164 msgid "Use Class Defaults"
1165 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1168 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1169 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1172 msgid "Save as Document Defaults"
1173 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1176 msgid "Display"
1177 msgstr "Anzeige"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1180 msgid "Show ERT button only"
1181 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1184 msgid "&Collapsed"
1185 msgstr "&Geschlossen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1188 msgid "Show ERT contents"
1189 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1192 msgid "O&pen"
1193 msgstr "Ge&öffnet"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1196 msgid "For more information, refer to the complete log."
1197 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1200 msgid "&Errors:"
1201 msgstr "&Fehler:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1204 msgid "Description:"
1205 msgstr "Beschreibung:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1208 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1209 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1212 msgid "View Complete &Log..."
1213 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1216 msgid "F&ile"
1217 msgstr "Date&i"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1222 msgid "Filename"
1223 msgstr "Dateiname"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1228 msgid "&File:"
1229 msgstr "&Datei:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1232 msgid "Select a file"
1233 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1236 msgid "&Draft"
1237 msgstr "&Entwurf"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1240 msgid "&Template"
1241 msgstr "&Vorlage"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1244 msgid "Available templates"
1245 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1253 msgid "LaTeX Options"
1254 msgstr "LaTeX-Optionen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1257 msgid "O&ption:"
1258 msgstr "&Option:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1261 msgid "Forma&t:"
1262 msgstr "&Format:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "In LyX &anzeigen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1281 msgid "Si&ze and Rotation"
1282 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1285 msgid "Rotate"
1286 msgstr "Drehen"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1292 msgid "Angle to rotate image by"
1293 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1299 msgid "The origin of the rotation"
1300 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1303 msgid "Ori&gin:"
1304 msgstr "&Drehpunkt:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1307 msgid "A&ngle:"
1308 msgstr "&Winkel:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1311 msgid "Scale"
1312 msgstr "Größe"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1316 msgid "Height of image in output"
1317 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1321 msgid "Width of image in output"
1322 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1325 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1326 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1330 msgid "&Maintain aspect ratio"
1331 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1334 msgid "Crop"
1335 msgstr "Zuschneiden"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1339 msgid "Clip to bounding box values"
1340 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1344 msgid "Clip to &bounding box"
1345 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1349 msgid "&Left bottom:"
1350 msgstr "&Links unten:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1353 msgid "x"
1354 msgstr "x"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1358 msgid "Right &top:"
1359 msgstr "&Rechts oben:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1363 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1364 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1368 msgid "&Get from File"
1369 msgstr "L&ese aus Datei"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1372 msgid "y"
1373 msgstr "y"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1376 msgid "TabWidget"
1377 msgstr "TabWidget"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1380 msgid "Basi&c"
1381 msgstr "Grun&deinstellungen"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1385 msgid "&Find:"
1386 msgstr "&Suchen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1390 msgid "Replace &with:"
1391 msgstr "Ersetzen &durch:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1394 msgid "Perform a case-sensitive search"
1395 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1399 msgid "Case &sensitive"
1400 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1403 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1404 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1408 msgid "Find &Next"
1409 msgstr "&Nächstes suchen"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1412 msgid "Restrict search to whole words only"
1413 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Gan&ze Wörter"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1427 msgid "&Replace"
1428 msgstr "&Ersetzen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1432 msgid "Search &backwards"
1433 msgstr "&Rückwärts suchen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1436 msgid "Replace all occurences at once"
1437 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1442 msgid "Replace &All"
1443 msgstr "&Alle ersetzen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1447 msgid "Ad&vanced"
1448 msgstr "Er&weitert"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1451 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1452 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1455 msgid "Sco&pe"
1456 msgstr "Bereic&h"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1459 msgid "Current &document"
1460 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1463 msgid ""
1464 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1465 "document"
1466 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1469 msgid "&Master document"
1470 msgstr "&Hauptdokument"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1473 msgid "All open documents"
1474 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1477 msgid "&Open documents"
1478 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1481 msgid "All ma&nuals"
1482 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1485 msgid ""
1486 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1487 "and paragraph style"
1488 msgstr ""
1489 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1490 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1493 msgid "Ignore &format"
1494 msgstr "Ignoriere For&mat"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1497 msgid ""
1498 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1499 "first letter"
1500 msgstr ""
1501 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1502 "beibehalten"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1505 msgid "&Preserve first case on replace"
1506 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1509 msgid "&Expand macros"
1510 msgstr "&Makros ausklappen"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1514 msgid "Form"
1515 msgstr "Form"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1518 msgid "Float Type:"
1519 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1522 msgid "Use &default placement"
1523 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1526 msgid "Advanced Placement Options"
1527 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1530 msgid "&Top of page"
1531 msgstr "&Anfang der Seite"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1534 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1535 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1538 msgid "Here de&finitely"
1539 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1542 msgid "&Here if possible"
1543 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1546 msgid "&Page of floats"
1547 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1550 msgid "&Bottom of page"
1551 msgstr "&Ende der Seite"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1554 msgid "&Span columns"
1555 msgstr "&Spalten überspannen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1558 msgid "&Rotate sideways"
1559 msgstr "Seitwärts &drehen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1562 msgid "FontUi"
1563 msgstr "FontUi"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1566 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1567 msgstr ""
1568 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1569 "LuaTeX)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1572 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1573 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1576 msgid "&Default Family:"
1577 msgstr "Standard-&Familie:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1580 msgid "Select the default family for the document"
1581 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1584 msgid "&Base Size:"
1585 msgstr "&Grundgröße:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1588 msgid "LaTe&X font encoding:"
1589 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1592 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1593 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1596 msgid "&Roman:"
1597 msgstr "Se&rifenschrift:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1600 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1601 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1604 msgid "&Sans Serif:"
1605 msgstr "S&erifenlose:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1608 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1609 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1612 msgid "S&cale (%):"
1613 msgstr "S&kalierung (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1616 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "&Schreibmaschine:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1628 msgid "Sc&ale (%):"
1629 msgstr "Ska&lierung (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1633 msgstr ""
1634 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1637 msgid "C&JK:"
1638 msgstr "C&JK:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1641 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1642 msgstr ""
1643 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1644 "koreanische\n"
1645 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1648 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1649 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1652 msgid "Use true S&mall Caps"
1653 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1656 msgid "Use old style instead of lining figures"
1657 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1660 msgid "Use &Old Style Figures"
1661 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1664 msgid "&Graphics"
1665 msgstr "&Grafik"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1668 msgid "Select an image file"
1669 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1672 msgid "Output Size"
1673 msgstr "Ausgabegröße"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1676 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1677 msgstr ""
1678 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1679 "automatisch bestimmt."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1682 msgid "Set &height:"
1683 msgstr "&Höhe festlegen:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1686 msgid "&Scale Graphics (%):"
1687 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1690 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1691 msgstr ""
1692 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1693 "automatisch bestimmt."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1696 msgid "Set &width:"
1697 msgstr "&Breite festlegen:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1700 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1701 msgstr ""
1702 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1703 "überschreitet"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1706 msgid "Rotate Graphics"
1707 msgstr "Grafik drehen"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1710 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1711 msgstr ""
1712 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1715 msgid "Ro&tate after scaling"
1716 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1719 msgid "Or&igin:"
1720 msgstr "Dreh&punkt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1723 msgid "A&ngle (Degrees):"
1724 msgstr "&Winkel (Grad):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1728 msgid "File name of image"
1729 msgstr "Dateiname des Bilds"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1732 msgid "&Clipping"
1733 msgstr "&Ausschnitt"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1737 msgid "y:"
1738 msgstr "y:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1742 msgid "x:"
1743 msgstr "x:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1746 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1747 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1750 msgid "Don't un&zip on export"
1751 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1755 msgid "Additional LaTeX options"
1756 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1759 msgid "LaTeX &options:"
1760 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1763 msgid ""
1764 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1765 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1766 msgstr ""
1767 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1768 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1771 msgid "Sho&w in LyX"
1772 msgstr "In L&yX anzeigen"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Grafikgruppe"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1799 msgid "Draft mode"
1800 msgstr "Entwurfsmodus"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1803 msgid "&Draft mode"
1804 msgstr "&Entwurfsmodus"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1815 msgid "________"
1816 msgstr "________"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1835 msgid "&Spacing:"
1836 msgstr "&Abstand:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1843 msgid "&Value:"
1844 msgstr "&Wert:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1848 msgstr ""
1849 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Füllmuster:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1856 msgid "&Protect:"
1857 msgstr "&Schützen:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1861 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1862 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1867 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1868 msgid "URL"
1869 msgstr "URL"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1872 msgid "&Target:"
1873 msgstr "&Ziel:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1877 msgid "Name associated with the URL"
1878 msgstr "Name für die URL"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1882 msgid "&Name:"
1883 msgstr "&Name:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1886 msgid "Specify the link target"
1887 msgstr "Das Linkziel angeben"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1890 msgid "Link type"
1891 msgstr "Linktyp"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1894 msgid "Link to the web or to every other target"
1895 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1898 msgid "&Web"
1899 msgstr "&Internet"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1902 msgid "Link to an email address"
1903 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1906 msgid "&Email"
1907 msgstr "&E-Mail"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1910 msgid "Link to a file"
1911 msgstr "Link zu einer Datei"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1914 msgid "&File"
1915 msgstr "&Datei"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1918 msgid "Listing Parameters"
1919 msgstr "Listing-Parameter"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1924 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1925 msgstr ""
1926 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1927 "erkannt werden"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1932 msgid "&Bypass validation"
1933 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1936 msgid "C&aption:"
1937 msgstr "Le&gende:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1940 msgid "La&bel:"
1941 msgstr "&Marke:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1944 msgid "Mo&re parameters"
1945 msgstr "&Weitere Parameter"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1948 msgid "Underline spaces in generated output"
1949 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1952 msgid "&Mark spaces in output"
1953 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1956 msgid "Show LaTeX preview"
1957 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1960 msgid "&Show preview"
1961 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1964 msgid "File name to include"
1965 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1968 msgid "&Include Type:"
1969 msgstr "&Art der Einbindung:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1972 msgid "Include"
1973 msgstr "Include"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1976 msgid "Input"
1977 msgstr "Input"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1980 msgid "Verbatim"
1981 msgstr "Unformatiert"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1985 msgid "Program Listing"
1986 msgstr "Programmlisting"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1989 msgid "Edit the file"
1990 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1993 msgid "&Edit"
1994 msgstr "&Bearbeiten"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2001 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2002 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2005 msgid ""
2006 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2007 msgstr ""
2008 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2012 msgid "Index generation"
2013 msgstr "Indexerzeugung"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2016 msgid "Define program options of the selected processor."
2017 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2020 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2021 msgstr ""
2022 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2023 "benötigen."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2026 msgid "&Use multiple indexes"
2027 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 msgid ""
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 msgstr ""
2033 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2034 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2037 msgid "Add a new index to the list"
2038 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2042 msgid "1"
2043 msgstr "1"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2046 msgid "Remove the selected index"
2047 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2050 msgid "Rename the selected index"
2051 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2054 msgid "R&ename..."
2055 msgstr "&Umbenennen..."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2058 msgid "Define or change button color"
2059 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2062 msgid "Information Type:"
2063 msgstr "Informationstyp:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2066 msgid "Information Name:"
2067 msgstr "Informationsname:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2070 msgid "Inset Parameter Configuration"
2071 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2075 msgid "I&mmediate Apply"
2076 msgstr "&Direkt übernehmen"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2079 msgid "New Inset"
2080 msgstr "Neue Einfügung"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2083 msgid "Document &class"
2084 msgstr "&Dokumentklasse"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2087 msgid "Click to select a local document class definition file"
2088 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2091 msgid "&Local Layout..."
2092 msgstr "&Lokales Format"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2095 msgid "Class options"
2096 msgstr "Klassenoptionen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2099 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2100 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2103 msgid "&Predefined:"
2104 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2107 msgid ""
2108 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2109 "select/deselect."
2110 msgstr ""
2111 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2112 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2115 msgid "Cus&tom:"
2116 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2119 msgid "&Graphics driver:"
2120 msgstr "&Grafiktreiber:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2123 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2124 msgstr ""
2125 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2128 msgid "Select de&fault master document"
2129 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2132 msgid "&Master:"
2133 msgstr "&Hauptdokument:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2136 msgid "Enter the name of the default master document"
2137 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2140 msgid "&Suppress default date on front page"
2141 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2144 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2145 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2148 msgid "Encoding"
2149 msgstr "Kodierung"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2156 msgid "&Other:"
2157 msgstr "&Andere:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2160 msgid "&Quote Style:"
2161 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Versatz:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Wert der Linienbreite."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "D&icke:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Wert der Liniendicke."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Feedback-Fenster"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Listing"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Haupteinstellungen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Platzierung"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "Gleitob&jekt"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "&Platzierung:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Zeilennummerierung"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&Seite:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "Schr&itt:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "Schrift&größe:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Stil"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "S&chriftgröße:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "Schrift&familie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr ""
2297 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "Sprac&he:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Bereich"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "E&rste Zeile:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2352 msgid "More Parameters"
2353 msgstr "Weitere Parameter"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2357 msgstr ""
2358 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2359 "Parameter ein."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2362 msgid "Document-specific layout information"
2363 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2366 msgid "Errors reported in terminal."
2367 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2371 msgid "Press button to check validity..."
2372 msgstr ""
2373 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2376 msgid "&Validate"
2377 msgstr "&Validieren"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2380 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2381 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2384 msgid "Log &Type:"
2385 msgstr "Protokollt&yp:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2388 msgid "Update the display"
2389 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2393 msgid "&Update"
2394 msgstr "&Aktualisieren"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2397 msgid "Copy to Clip&board"
2398 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2401 msgid "&Go!"
2402 msgstr "&Los!"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2405 msgid "Jump to the next warning message."
2406 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2409 msgid "Next &Warning"
2410 msgstr "Nächste &Warnung"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2413 msgid "Jump to the next error message."
2414 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2417 msgid "Next &Error"
2418 msgstr "Nächster &Fehler"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2421 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2422 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2425 msgid "&Default Margins"
2426 msgstr "&Standard-Ränder"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2429 msgid "&Top:"
2430 msgstr "&Oben:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2433 msgid "&Bottom:"
2434 msgstr "&Unten:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2437 msgid "&Inner:"
2438 msgstr "&Innen:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2441 msgid "O&uter:"
2442 msgstr "&Außen:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2445 msgid "Head &sep:"
2446 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2449 msgid "Head &height:"
2450 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2453 msgid "&Foot skip:"
2454 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2457 msgid "&Column Sep:"
2458 msgstr "&Spaltenabstand:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2461 msgid "Master Document Output"
2462 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2465 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2466 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2469 msgid "Include only &selected children"
2470 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2473 msgid ""
2474 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2475 "compilation)"
2476 msgstr ""
2477 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2478 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2481 msgid "&Maintain counters and references"
2482 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2485 msgid "Include all subdocuments in the output"
2486 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2489 msgid "&Include all children"
2490 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2496 msgid "Number of rows"
2497 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2501 msgid "&Rows:"
2502 msgstr "&Zeilen:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2508 msgid "Number of columns"
2509 msgstr "Anzahl der Spalten"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2513 msgid "&Columns:"
2514 msgstr "&Spalten:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2517 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2518 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2521 msgid "Vertical alignment"
2522 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2525 msgid "&Vertical:"
2526 msgstr "&Vertikal:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2529 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2530 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2533 msgid "&Horizontal:"
2534 msgstr "&Horizontal:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2537 msgid "Decoration"
2538 msgstr "Verzierung"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2541 msgid "&Type:"
2542 msgstr "&Art:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2545 msgid "decoration type / matrix border"
2546 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2549 msgid "[x]"
2550 msgstr "[x]"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2553 msgid "(x)"
2554 msgstr "(x)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2557 msgid "{x}"
2558 msgstr "{x}"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2561 msgid "|x|"
2562 msgstr "|x|"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2565 msgid "||x||"
2566 msgstr "||x||"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2569 msgid ""
2570 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2571 "are inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2574 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2577 msgid "&Use AMS math package automatically"
2578 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2581 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2582 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2585 msgid "Use AMS &math package"
2586 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2589 msgid ""
2590 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2591 "inserted into formulas"
2592 msgstr ""
2593 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2594 "Formeln eingefügt werden"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2597 msgid "Use esint package &automatically"
2598 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2601 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2602 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2605 msgid "Use &esint package"
2606 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2609 msgid ""
2610 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2611 "into formulas"
2612 msgstr ""
2613 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2614 "Formeln eingefügt wird"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2617 msgid "Use math&dots package automatically"
2618 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2621 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2622 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2625 msgid "Use mathdo&ts package"
2626 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2629 msgid ""
2630 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2631 "inserted into formulas"
2632 msgstr ""
2633 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2634 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2637 msgid "Use mhchem &package automatically"
2638 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2641 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2642 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2649 msgid "A&vailable:"
2650 msgstr "&Verfügbar:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2655 msgid "A&dd"
2656 msgstr "&Hinzufügen"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2659 msgid "De&lete"
2660 msgstr "&Löschen"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2663 msgid "S&elected:"
2664 msgstr "Ausg&ewählt:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2667 msgid "Nomenclature"
2668 msgstr "Nomenklatur"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2671 msgid "Sort &as:"
2672 msgstr "&Einsortieren als:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2675 msgid "&Description:"
2676 msgstr "&Beschreibung:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2679 msgid "&Symbol:"
2680 msgstr "&Symbol:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2683 msgid "Type"
2684 msgstr "Art"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2687 msgid "LyX internal only"
2688 msgstr "Nur LyX-intern"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2691 msgid "LyX &Note"
2692 msgstr "&LyX-Notiz"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2696 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2699 msgid "&Comment"
2700 msgstr "&Kommentar"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2703 msgid "Print as grey text"
2704 msgstr "Als grauen Text drucken"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2707 msgid "&Greyed out"
2708 msgstr "&Grauschrift"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2711 msgid "&List in Table of Contents"
2712 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2715 msgid "&Numbering"
2716 msgstr "&Nummerierung"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2719 msgid "Output Format"
2720 msgstr "Ausgabeformat"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2723 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2724 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2728 msgid "De&fault Output Format:"
2729 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2732 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2733 msgstr ""
2734 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2735 "aktivieren"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2738 msgid "S&ynchronize with Output"
2739 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2742 msgid "C&ustom Macro:"
2743 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2750 msgid "XHTML Output Options"
2751 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2754 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2758 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2762 msgid "&Math Output:"
2763 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2766 msgid "Format to use for math output."
2767 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2770 msgid "MathML"
2771 msgstr "MathML"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2774 msgid "HTML"
2775 msgstr "HTML"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2778 msgid "Images"
2779 msgstr "Bilder"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2782 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2785 msgid "LaTeX"
2786 msgstr "LaTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2797 msgid "&Use hyperref support"
2798 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2801 msgid "&General"
2802 msgstr "&Allgemein"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2805 msgid ""
2806 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2807 msgstr ""
2808 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2809 "Dokument zu erhalten"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2812 msgid "Automatically fi&ll header"
2813 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2816 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2817 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2820 msgid "Load in &fullscreen mode"
2821 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2824 msgid "Header Information"
2825 msgstr "Dokument-Informationen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2828 msgid "&Title:"
2829 msgstr "&Titel:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2832 msgid "&Author:"
2833 msgstr "&Autor:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2836 msgid "&Subject:"
2837 msgstr "&Betreff:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2840 msgid "&Keywords:"
2841 msgstr "&Schlagwörter:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2844 msgid "H&yperlinks"
2845 msgstr "H&yperlinks"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2848 msgid "Allows link text to break across lines."
2849 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2852 msgid "B&reak links over lines"
2853 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2856 msgid "No &frames around links"
2857 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2860 msgid "C&olor links"
2861 msgstr "&Links einfärben"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2864 msgid "Bibliographical backreferences"
2865 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2868 msgid "B&ackreferences:"
2869 msgstr "Rück&verweise:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2872 msgid "&Bookmarks"
2873 msgstr "&Lesezeichen"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2876 msgid "G&enerate Bookmarks"
2877 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2880 msgid "&Numbered bookmarks"
2881 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2884 msgid "Number of levels"
2885 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2888 msgid "&Open bookmarks"
2889 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2892 msgid "Additional o&ptions"
2893 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2896 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2897 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2900 msgid "Paper Format"
2901 msgstr "Papierformat"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2906 msgid "&Format:"
2907 msgstr "&Format:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2910 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2911 msgstr ""
2912 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2913 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2916 msgid "&Orientation:"
2917 msgstr "&Orientierung:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2920 msgid "&Portrait"
2921 msgstr "Ho&chformat"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2924 msgid "&Landscape"
2925 msgstr "&Querformat"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2929 msgid "Page Layout"
2930 msgstr "Seitenlayout"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2933 msgid "Headings &style:"
2934 msgstr "&Seiten-Stil:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2937 msgid "Style used for the page header and footer"
2938 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2942 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2945 msgid "&Two-sided document"
2946 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2949 msgid "Label Width"
2950 msgstr "Markenbreite"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2954 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2955 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2958 msgid "Lo&ngest label"
2959 msgstr "Längste &Marke"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2962 msgid "Line &spacing"
2963 msgstr "Zeilen&abstand"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2967 msgid "Single"
2968 msgstr "Einfach"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2971 msgid "1.5"
2972 msgstr "1,5"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2976 msgid "Double"
2977 msgstr "Doppelt"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2991 msgid "Custom"
2992 msgstr "Benutzerdefiniert"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2995 msgid "&Indent Paragraph"
2996 msgstr "Absatz &einrücken"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2999 msgid "&Justified"
3000 msgstr "&Blocksatz"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3003 msgid "&Left"
3004 msgstr "&Links"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3007 msgid "C&enter"
3008 msgstr "&Zentriert"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3011 msgid "Ri&ght"
3012 msgstr "Re&chts"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3016 msgstr ""
3017 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3018 "ist."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3021 msgid "Paragraph's &Default"
3022 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3025 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3026 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3029 msgid "&Phantom"
3030 msgstr "&Phantom"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3033 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3034 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3037 msgid "&Horizontal Phantom"
3038 msgstr "&Horizontales Phantom"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3041 msgid "Vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3045 msgid "&Vertical Phantom"
3046 msgstr "&Vertikales Phantom"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3049 msgid "A&lter..."
3050 msgstr "&Ändern..."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3053 msgid "&Use system colors"
3054 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3057 msgid "In Math"
3058 msgstr "Im Mathemodus"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3061 msgid ""
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3063 "delay."
3064 msgstr ""
3065 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3066 "der Verzögerung."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3069 msgid "Automatic in&line completion"
3070 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3073 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3074 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3077 msgid "Automatic p&opup"
3078 msgstr "Automatisches P&opup"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3085 msgid "In Text"
3086 msgstr "Im Textmodus"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 msgid ""
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3091 "delay."
3092 msgstr ""
3093 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3094 "Verzögerung."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3105 msgid "Automatic &popup"
3106 msgstr "Automatisches &Popup"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3109 msgid ""
3110 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3111 "mode."
3112 msgstr ""
3113 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3114 "im Textmodus verfügbar ist."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3122 msgid "General"
3123 msgstr "Allgemein"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3131 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3138 msgid ""
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3141 msgstr ""
3142 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3143 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3150 msgid ""
3151 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3152 "It will be shown right away."
3153 msgstr ""
3154 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3155 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3158 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3159 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3162 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3163 msgstr ""
3164 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3167 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3168 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3171 msgid "C&onverter:"
3172 msgstr "&Konverter:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3175 msgid "E&xtra flag:"
3176 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3179 msgid "&From format:"
3180 msgstr "&Von Format:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3183 msgid "&To format:"
3184 msgstr "&In Format:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3188 msgid "&Modify"
3189 msgstr "&Ändern"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3194 msgid "Remo&ve"
3195 msgstr "&Entfernen"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3198 msgid "Converter Defi&nitions"
3199 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3202 msgid "Converter File Cache"
3203 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 msgid "&Enabled"
3207 msgstr "&Aktiv"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3210 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3211 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3214 msgid "Display &Graphics"
3215 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3218 msgid "Instant &Preview:"
3219 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3223 msgid "Off"
3224 msgstr "Aus"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3227 msgid "No math"
3228 msgstr "Kein Mathe"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3231 msgid "On"
3232 msgstr "An"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3235 msgid "Preview Si&ze:"
3236 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3239 msgid "Factor for the preview size"
3240 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3243 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3244 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3247 msgid "&Mark end of paragraphs"
3248 msgstr "Absatzenden &markieren"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3251 msgid "Editing"
3252 msgstr "Bearbeiten"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3255 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3256 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3259 msgid "Scroll &below end of document"
3260 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3263 msgid "Sort &environments alphabetically"
3264 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3267 msgid "&Group environments by their category"
3268 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3271 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3272 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3275 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3276 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3279 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3280 msgstr ""
3281 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3284 msgid "Skip trailing non-word characters"
3285 msgstr ""
3286 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3289 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3290 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3293 msgid "Fullscreen"
3294 msgstr "Vollbild"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3297 msgid "&Hide toolbars"
3298 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3301 msgid "Hide scr&ollbar"
3302 msgstr "S&crollbar verstecken"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3305 msgid "Hide &tabbar"
3306 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3309 msgid "Hide &menubar"
3310 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "&Limit text width"
3314 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 msgid "Screen used (&pixels):"
3318 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3321 msgid "&New..."
3322 msgstr "&Neu..."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3325 msgid "Re&move"
3326 msgstr "&Entfernen"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3329 msgid "&Document format"
3330 msgstr "&Dokumentformat"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3333 msgid "Vector &graphics format"
3334 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3337 msgid "S&hort Name:"
3338 msgstr "Kur&ztitel:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3341 msgid "E&xtension:"
3342 msgstr "Datei&endung:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3345 msgid "Shortc&ut:"
3346 msgstr "&Tastenkürzel:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3349 msgid "Ed&itor:"
3350 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3353 msgid "&Viewer:"
3354 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3357 msgid "Co&pier:"
3358 msgstr "&Kopierer:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3361 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3362 msgstr ""
3363 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3366 msgid "Default Format"
3367 msgstr "Voreingestelltes Format"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3370 msgid "&E-mail:"
3371 msgstr "&E-Mail:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3374 msgid "Your name"
3375 msgstr "Ihr Name"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3378 msgid "Your E-mail address"
3379 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3382 msgid "Keyboard"
3383 msgstr "Tastatur"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3386 msgid "Use &keyboard map"
3387 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3390 msgid "&First:"
3391 msgstr "&Erste:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3395 msgid "Br&owse..."
3396 msgstr "&Durchsuchen..."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3399 msgid "S&econd:"
3400 msgstr "&Zweite:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3403 msgid ""
3404 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3405 "time LyX is launched."
3406 msgstr ""
3407 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3408 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3411 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3412 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3415 msgid "Mouse"
3416 msgstr "Maus"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3420 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3423 msgid ""
3424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3425 "speed it up, low values slow it down."
3426 msgstr ""
3427 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3428 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3431 msgid "Scroll wheel zoom"
3432 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3435 msgid "Enable"
3436 msgstr "Aktiviert"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3439 msgid "Ctrl"
3440 msgstr "Strg-Taste"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3443 msgid "Shift"
3444 msgstr "Umschalttaste"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3447 msgid "Alt"
3448 msgstr "Alt-Taste"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3451 msgid "User &interface language:"
3452 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3455 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3456 msgstr ""
3457 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3460 msgid "Language pac&kage:"
3461 msgstr "Sprach-&Paket:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3464 msgid "Select which language package LyX should use"
3465 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3468 msgid "Automatic"
3469 msgstr "Automatisch"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3472 msgid "Always Babel"
3473 msgstr "Immer Babel"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3476 msgid "None[[language package]]"
3477 msgstr "Keines"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3480 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3481 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3484 msgid "Command s&tart:"
3485 msgstr "Befehl &Anfang:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3488 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3489 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3492 msgid "Command e&nd:"
3493 msgstr "Befehl &Ende:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3496 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3497 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3500 msgid "Default Decimal &Point:"
3501 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3504 msgid ""
3505 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3506 "the language package)"
3507 msgstr ""
3508 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3509 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3512 msgid "Set languages &globally"
3513 msgstr "Sprachen &global definieren"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3516 msgid ""
3517 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3518 "command"
3519 msgstr ""
3520 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3521 "Sprachbefehl gesetzt"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3524 msgid "Auto &begin"
3525 msgstr "A&uto-Beginn"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3528 msgid ""
3529 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3530 "switch command"
3531 msgstr ""
3532 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3533 "Sprachbefehl geschlossen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3536 msgid "Auto &end"
3537 msgstr "Au&to-Ende"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3540 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3541 msgstr ""
3542 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3545 msgid "Mark &foreign languages"
3546 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3549 msgid "Right-to-left language support"
3550 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3553 msgid ""
3554 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 msgstr ""
3556 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3557 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3560 msgid "Enable RTL su&pport"
3561 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3564 msgid "Cursor movement:"
3565 msgstr "Cursorbewegung:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3568 msgid "&Logical"
3569 msgstr "&Logisch"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3572 msgid "&Visual"
3573 msgstr "&Visuell"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3576 msgid ""
3577 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 msgstr ""
3579 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3580 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3583 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3584 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3587 msgid "Default paper si&ze:"
3588 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3592 msgid "US letter"
3593 msgstr "US letter"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3597 msgid "US legal"
3598 msgstr "US legal"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3602 msgid "US executive"
3603 msgstr "US executive"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3607 msgid "A3"
3608 msgstr "A3"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3612 msgid "A4"
3613 msgstr "A4"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3617 msgid "A5"
3618 msgstr "A5"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3622 msgid "B5"
3623 msgstr "B5"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3626 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3627 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3630 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3631 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3634 msgid "BibTeX command and options"
3635 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3639 msgid "Processor for &Japanese:"
3640 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3643 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3644 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3647 msgid "Pr&ocessor:"
3648 msgstr "Pr&ozessor:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3652 msgid "Op&tions:"
3653 msgstr "&Optionen:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3656 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3657 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3660 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3661 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3664 msgid "&Nomenclature command:"
3665 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3668 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3669 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3672 msgid "Chec&kTeX command:"
3673 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3676 msgid "CheckTeX start options and flags"
3677 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3680 msgid ""
3681 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3682 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3683 "rather than the Cygwin teTeX."
3684 msgstr ""
3685 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3686 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3687 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3690 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3691 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3694 msgid "Set class options to default on class change"
3695 msgstr ""
3696 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3697 "zurücksetzen"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3708 msgid ""
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3712 msgstr ""
3713 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3714 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3715 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3716 "voneinander getrennt."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3719 msgid "&Date format:"
3720 msgstr "&Datumsformat:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3723 msgid "Date format for strftime output"
3724 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3727 msgid "&Overwrite on export:"
3728 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3731 msgid "Ask permission"
3732 msgstr "Nachfragen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3735 msgid "Main file only"
3736 msgstr "Nur Hauptdokument"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 msgid "All files"
3740 msgstr "Alle Dateien"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3743 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3744 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Vorwärtssuche"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I Befehl:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "&PDF-Befehl:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "&PATH-Präfix:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3770 msgid "Browse..."
3771 msgstr "Durchsuchen..."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3774 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3775 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3778 msgid "&Temporary directory:"
3779 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3782 msgid "Ly&XServer pipe:"
3783 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3786 msgid "&Backup directory:"
3787 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3790 msgid "&Example files:"
3791 msgstr "&Beispieldateien:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3794 msgid "&Document templates:"
3795 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3798 msgid "&Working directory:"
3799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3802 msgid "H&unspell dictionaries:"
3803 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3806 msgid "Printer Command Options"
3807 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3810 msgid "Extension to be used when printing to file."
3811 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3814 msgid "File ex&tension:"
3815 msgstr "Datei&endung:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3818 msgid "Option used to print to a file."
3819 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3822 msgid "Print to &file:"
3823 msgstr "Druck in Da&tei:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3826 msgid "Option used to print to non-default printer."
3827 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3830 msgid "Set &printer:"
3831 msgstr "Drucker &festlegen:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3834 msgid "Option used with spool command to set printer."
3835 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3838 msgid "Spool &printer:"
3839 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3842 msgid ""
3843 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3844 "to print."
3845 msgstr ""
3846 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3847 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3850 msgid "Spool co&mmand:"
3851 msgstr "Spool-&Befehl:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3854 msgid "Option used to reverse page order."
3855 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3858 msgid "Re&verse pages:"
3859 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3862 msgid "Lan&dscape:"
3863 msgstr "&Querformat:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3866 msgid "&Number of copies:"
3867 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3870 msgid "Option used to set number of copies."
3871 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3874 msgid "Option used to print a range of pages."
3875 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3878 msgid "Co&llated:"
3879 msgstr "&Gruppieren:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3882 msgid "Pa&ge range:"
3883 msgstr "Se&itenbereich:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3886 msgid "Option used to collate multiple copies."
3887 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3890 msgid "&Odd pages:"
3891 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3894 msgid "&Even pages:"
3895 msgstr "&Gerade Seiten:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3898 msgid "Paper t&ype:"
3899 msgstr "Papier&art:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3902 msgid "Paper si&ze:"
3903 msgstr "&Papiergröße:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3906 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3907 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3910 msgid "E&xtra options:"
3911 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3914 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3915 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3918 msgid ""
3919 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3920 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3921 "printers."
3922 msgstr ""
3923 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3924 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3925 "haben."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3928 msgid "Adapt &output to printer"
3929 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3932 msgid "Name of the default printer"
3933 msgstr "Name des Standarddruckers"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3936 msgid "Default &printer:"
3937 msgstr "Standard-&Drucker:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3940 msgid "Printer co&mmand:"
3941 msgstr "D&ruckbefehl:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3944 msgid "Sans Seri&f:"
3945 msgstr "S&erifenlose:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3948 msgid "T&ypewriter:"
3949 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3952 msgid "R&oman:"
3953 msgstr "Seri&fenschrift:"
3954
3955 # , c-format
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3957 msgid "&Zoom %:"
3958 msgstr "&Vergrößerung %:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3961 msgid "Font Sizes"
3962 msgstr "Schriftgrößen"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3965 msgid "&Large:"
3966 msgstr "&Groß:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3969 msgid "&Larger:"
3970 msgstr "Gr&ößer:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3973 msgid "&Largest:"
3974 msgstr "Noch grö&ßer:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3977 msgid "&Huge:"
3978 msgstr "&Riesig:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3981 msgid "&Hugest:"
3982 msgstr "Giga&ntisch:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3985 msgid "S&mallest:"
3986 msgstr "Se&hr klein:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3989 msgid "S&maller:"
3990 msgstr "Kle&iner:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3993 msgid "S&mall:"
3994 msgstr "&Klein:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3997 msgid "&Normal:"
3998 msgstr "&Normal:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4001 msgid "&Tiny:"
4002 msgstr "&Winzig:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4005 msgid ""
4006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4007 "of fonts"
4008 msgstr ""
4009 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4010 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4013 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4014 msgstr ""
4015 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4016 "beschleunigen"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4019 msgid "&New"
4020 msgstr "&Neu"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4023 msgid "&Bind file:"
4024 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4027 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4028 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4031 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4032 msgstr ""
4033 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4034 "geprüft."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4037 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4038 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4041 msgid "&Spellchecker engine:"
4042 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4046 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4049 msgid "Accept compound &words"
4050 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4053 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4054 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4057 msgid "S&pellcheck continuously"
4058 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4061 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4062 msgstr ""
4063 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4066 msgid "&Escape characters:"
4067 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4070 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4071 msgstr ""
4072 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4073 "soll"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4076 msgid "Al&ternative language:"
4077 msgstr "&Alternative Sprache:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4080 msgid "&User interface file:"
4081 msgstr "&GUI-Datei:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4084 msgid "Automatic help"
4085 msgstr "Automatische Hilfe"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4088 msgid ""
4089 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4090 "the main work area of an edited document"
4091 msgstr ""
4092 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4093 "bearbeiteten Dokuments"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4096 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4097 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4100 msgid "Session"
4101 msgstr "Sitzung"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4104 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4105 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4108 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4109 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4112 msgid "Restore cursor &positions"
4113 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4116 msgid "&Load opened files from last session"
4117 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4120 msgid "Clear all session &information"
4121 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4124 msgid "Documents"
4125 msgstr "Dokumente"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4128 msgid "Backup original documents when saving"
4129 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4132 msgid "&Backup documents, every"
4133 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4136 msgid "minutes"
4137 msgstr "Minuten"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4140 msgid "&Save documents compressed by default"
4141 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4144 msgid "&Maximum last files:"
4145 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4148 msgid "&Open documents in tabs"
4149 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4152 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4153 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4156 msgid "S&ingle instance"
4157 msgstr "Ein&zelinstanz"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4160 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4161 msgstr ""
4162 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4163 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4166 msgid "&Single close-tab button"
4167 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4171 msgid "&Save"
4172 msgstr "&Speichern"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4176 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid ""
4193 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4194 "Custom&quot;."
4195 msgstr ""
4196 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4197 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4200 msgid "Pages"
4201 msgstr "Seiten"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4204 msgid "Page number to print from"
4205 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4209 msgstr "&Bis:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4212 msgid "Page number to print to"
4213 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4216 msgid "Print all pages"
4217 msgstr "Alle Seiten drucken"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4220 msgid "Fro&m"
4221 msgstr "&Von"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4225 msgid "&All"
4226 msgstr "&Alle"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4229 msgid "Print &odd-numbered pages"
4230 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4233 msgid "Print &even-numbered pages"
4234 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4237 msgid "Print in reverse order"
4238 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4241 msgid "Re&verse order"
4242 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4245 msgid "Copie&s"
4246 msgstr "Kopie&n"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4249 msgid "Number of copies"
4250 msgstr "Anzahl der Kopien"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4253 msgid "Collate copies"
4254 msgstr "Kopien sortieren"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 msgid "&Collate"
4258 msgstr "&Sortieren"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4261 msgid "&Print"
4262 msgstr "&Drucken"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4265 msgid "Print Destination"
4266 msgstr "Druckziel"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4269 msgid "Send output to the printer"
4270 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4273 msgid "P&rinter:"
4274 msgstr "D&rucker:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4277 msgid "Send output to the given printer"
4278 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4281 msgid "Send output to a file"
4282 msgstr "In eine Datei drucken"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4285 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4286 msgstr ""
4287 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4288 "vorherigen eingebettet werden soll."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4291 msgid "&Subindex"
4292 msgstr "&Unterindex"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4300 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4304 msgid "Output"
4305 msgstr "Ausgabe"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4308 msgid "Settings"
4309 msgstr "Einstellungen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4312 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4313 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4316 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4317 msgstr ""
4318 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4321 msgid "&Clear automatically"
4322 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4325 msgid "Debug messages"
4326 msgstr "Testmeldungen"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4329 msgid "Display no debug messages"
4330 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4333 msgid "&None"
4334 msgstr "&Keine"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4337 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4338 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4341 msgid "S&elected"
4342 msgstr "Ausgew&ählte"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4345 msgid "Display all debug messages"
4346 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4349 msgid "Display statusbar messages?"
4350 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4353 msgid "&Statusbar messages"
4354 msgstr "&Statusmeldungen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4357 msgid "Fil&ter:"
4358 msgstr "Fil&ter:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4361 msgid "Enter string to filter the label list"
4362 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4365 msgid "Filter case-sensitively"
4366 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4369 msgid "Case-sensiti&ve"
4370 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4373 msgid "Update the label list"
4374 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4377 msgid ""
4378 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4379 "sensitive option is checked)"
4380 msgstr ""
4381 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4382 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4385 msgid "&Sort"
4386 msgstr "&Sortieren"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4389 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4390 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4393 msgid "Cas&e-sensitive"
4394 msgstr ""
4395 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4396 "beachten"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4399 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4400 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4403 msgid "Grou&p"
4404 msgstr "Gru&ppieren"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4407 msgid "&Go to Label"
4408 msgstr "&Gehe zur Marke"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4411 msgid "La&bels in:"
4412 msgstr "Ma&rken in:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4415 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4416 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4419 msgid "<reference>"
4420 msgstr "<Querverweis>"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4423 msgid "(<reference>)"
4424 msgstr "(<Querverweis>)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4427 msgid "<page>"
4428 msgstr "<Seite>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4431 msgid "on page <page>"
4432 msgstr "auf Seite <Seite>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4435 msgid "<reference> on page <page>"
4436 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4439 msgid "Formatted reference"
4440 msgstr "Formatierter Querverweis"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4443 msgid "Textual reference"
4444 msgstr "Textverweis"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4452 msgstr ""
4453 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4454 "Dateiname)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4457 msgid "&Export formats:"
4458 msgstr "&Exportformate:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4461 msgid "&Command:"
4462 msgstr "&Befehl:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4465 msgid "Edit shortcut"
4466 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4469 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4470 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4473 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4474 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4477 msgid "&Delete Key"
4478 msgstr "&Lösche Kürzel"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4481 msgid "Clear current shortcut"
4482 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4486 msgid "C&lear"
4487 msgstr "Ent&fernen"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 msgid "&Shortcut:"
4491 msgstr "&Tastenkürzel:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 msgid "&Function:"
4495 msgstr "&Funktion:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4498 msgid ""
4499 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4500 "the 'Clear' button"
4501 msgstr ""
4502 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4503 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4506 msgid "DockWidget"
4507 msgstr "DockWidget"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4510 msgid ""
4511 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4512 msgstr ""
4513 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4514 "ändern."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4517 msgid "Unknown word:"
4518 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4521 msgid "Current word"
4522 msgstr "Aktuelles Wort"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4527 msgid "Replace word with current choice"
4528 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4531 msgid "&Find Next"
4532 msgstr "&Nächstes suchen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4535 msgid "Re&placement:"
4536 msgstr "E&rsetzung:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4539 msgid "Replace with selected word"
4540 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "&Vorschläge:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4551 msgid "&Ignore"
4552 msgstr "&Ignorieren"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4559 msgid "I&gnore All"
4560 msgstr "&Alle ignorieren"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4567 msgid ""
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4569 "full range."
4570 msgstr ""
4571 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4572 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4575 msgid "Ca&tegory:"
4576 msgstr "Ka&tegorie:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "&Alle Anzeigen"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4587 msgid "&Table Settings"
4588 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4591 msgid "Column settings"
4592 msgstr "Spalteneinstellungen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4595 msgid "&Horizontal alignment:"
4596 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4599 msgid "Horizontal alignment in column"
4600 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4604 msgid "Justified"
4605 msgstr "Blocksatz"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4608 msgid "At Decimal Separator"
4609 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "De&zimaltrenner:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4616 msgid "X; "
4617 msgstr "X; "
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4620 msgid "Fixed width of the column"
4621 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4624 msgid "&Vertical alignment in row:"
4625 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4628 msgid ""
4629 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4630 "the row."
4631 msgstr ""
4632 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4633 "fest."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4636 msgid "Merge cells of different columns"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4640 msgid "&Multicolumn"
4641 msgstr "&Mehrfachspalte"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4644 msgid "Row setting"
4645 msgstr "Zeileneinstellung"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4648 msgid "Merge cells of different rows"
4649 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4652 msgid "M&ultirow"
4653 msgstr "M&ehrfachzeile"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4656 msgid "optional vertical offset"
4657 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4660 msgid "&Vertical Offset:"
4661 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4664 msgid "value of the optional vertical offset"
4665 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4668 msgid "Cell setting"
4669 msgstr "Zelleneinstellungen"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4672 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4673 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4676 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4677 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4680 msgid "Table-wide settings"
4681 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4684 msgid "Verti&cal alignment:"
4685 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4688 msgid "Vertical alignment of the table"
4689 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4692 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4693 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4696 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4697 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4700 msgid "LaTe&X argument:"
4701 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4704 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4705 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4708 msgid "&Borders"
4709 msgstr "&Rahmenlinien"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4712 msgid "Set Borders"
4713 msgstr "Rahmenlinien ein"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4716 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4720 msgid "All Borders"
4721 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4724 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4728 msgid "&Set"
4729 msgstr "&Festlegen"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4732 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4736 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4737 msgstr ""
4738 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4741 msgid "Fo&rmal"
4742 msgstr "Fo&rmal"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4745 msgid "Use default (grid-like) border style"
4746 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4749 msgid "De&fault"
4750 msgstr "&Standard"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4753 msgid "Additional Space"
4754 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4757 msgid "T&op of row:"
4758 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4761 msgid "Botto&m of row:"
4762 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4765 msgid "Bet&ween rows:"
4766 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4769 msgid "&Longtable"
4770 msgstr "&Lange Tabelle"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4773 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4774 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4777 msgid "&Use long table"
4778 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4781 msgid "Row settings"
4782 msgstr "Zeileneinstellungen"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4785 msgid "Status"
4786 msgstr "Status"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4789 msgid "Border above"
4790 msgstr "Rahmen oben"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4793 msgid "Border below"
4794 msgstr "Rahmen unten"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4797 msgid "Contents"
4798 msgstr "Inhalt"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4801 msgid "Header:"
4802 msgstr "Kopfzeile:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4805 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4806 msgstr ""
4807 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4815 msgid "on"
4816 msgstr "an"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4826 msgid "double"
4827 msgstr "doppelt"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4830 msgid "First header:"
4831 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4834 msgid "This row is the header of the first page"
4835 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4838 msgid "Don't output the first header"
4839 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4843 msgid "is empty"
4844 msgstr "ist leer"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4847 msgid "Footer:"
4848 msgstr "Fußzeile:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4851 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4852 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4855 msgid "Last footer:"
4856 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4859 msgid "This row is the footer of the last page"
4860 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4863 msgid "Don't output the last footer"
4864 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4867 msgid "Caption:"
4868 msgstr "Legende:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4871 msgid "Set a page break on the current row"
4872 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4875 msgid "Page &break on current row"
4876 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4879 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4880 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4883 msgid "Longtable alignment"
4884 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4887 msgid "Current cell:"
4888 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4891 msgid "Current row position"
4892 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4895 msgid "Current column position"
4896 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4899 msgid "Close this dialog"
4900 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4903 msgid "Rebuild the file lists"
4904 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4907 msgid ""
4908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4909 msgstr ""
4910 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4911 "Pfad angezeigt werden."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4914 msgid "&View"
4915 msgstr "&Ansicht"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4918 msgid "Selected classes or styles"
4919 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4922 msgid "LaTeX classes"
4923 msgstr "LaTeX-Klassen"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4926 msgid "LaTeX styles"
4927 msgstr "LaTeX-Stile"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4930 msgid "BibTeX styles"
4931 msgstr "BibTeX-Stile"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4934 msgid "Toggles view of the file list"
4935 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4938 msgid "Show &path"
4939 msgstr "&Pfad anzeigen"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4942 msgid "Separate paragraphs with"
4943 msgstr "Absätze trennen durch"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4946 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4947 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4950 msgid "&Indentation"
4951 msgstr "&Einrückung"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4954 msgid "Size of the indentation"
4955 msgstr "Länge der Einrückung"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4958 msgid "&Vertical space"
4959 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4962 msgid "Size of the vertical space"
4963 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4966 msgid "Spacing"
4967 msgstr "Abstand"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4970 msgid "&Line spacing:"
4971 msgstr "&Zeilenabstand:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4974 msgid "Spacing type"
4975 msgstr "Größe des Abstands"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4978 msgid "Number of lines"
4979 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4982 msgid "Format text into two columns"
4983 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4986 msgid "Two-&column document"
4987 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4990 msgid "Language of the thesaurus"
4991 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4994 msgid "Index entry"
4995 msgstr "Stichwort"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4998 msgid "&Keyword:"
4999 msgstr "&Schlagwort:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5002 msgid "Word to look up"
5003 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5006 msgid "L&ookup"
5007 msgstr "&Nachschlagen"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5011 msgid "The selected entry"
5012 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5015 msgid "&Selection:"
5016 msgstr "&Auswahl:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5019 msgid "Replace the entry with the selection"
5020 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5023 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5024 msgstr ""
5025 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5026 "nachzuschlagen"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5029 msgid "Filter:"
5030 msgstr "Filter:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5033 msgid "Enter string to filter contents"
5034 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5037 msgid ""
5038 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5039 "tables, and others)"
5040 msgstr ""
5041 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5042 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5045 msgid "Update navigation tree"
5046 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5051 msgid "..."
5052 msgstr "..."
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5055 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5059 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5060 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5063 msgid "Move selected item down by one"
5064 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5067 msgid "Move selected item up by one"
5068 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5071 msgid "Sort"
5072 msgstr "Sortieren"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5075 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5076 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5079 msgid "Keep"
5080 msgstr "Behalten"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5083 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5084 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5087 msgid "LyX: Enter text"
5088 msgstr "LyX: Text eingeben"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5091 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5092 msgstr ""
5093 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5094 "warnen."
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5097 msgid "&Do not show this warning again!"
5098 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5101 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5102 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5105 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5106 msgstr ""
5107 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5110 msgid "DefSkip"
5111 msgstr "Standard"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5114 msgid "SmallSkip"
5115 msgstr "Klein"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5118 msgid "MedSkip"
5119 msgstr "Mittel"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5122 msgid "BigSkip"
5123 msgstr "Groß"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5126 msgid "VFill"
5127 msgstr "Variabel"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5130 msgid "Complete source"
5131 msgstr "Vollständige Quelle"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5134 msgid "Automatic update"
5135 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5138 msgid "Unit of width value"
5139 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5142 msgid "number of needed lines"
5143 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5146 msgid "use number of lines"
5147 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5150 msgid "&Line span:"
5151 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5154 msgid "Outer (default)"
5155 msgstr "Außen (Standard)"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5158 msgid "Inner"
5159 msgstr "Innen"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5162 msgid "use overhang"
5163 msgstr "Überhang benutzen"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5166 msgid "Over&hang:"
5167 msgstr "Über&hang:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5170 msgid "Overhang value"
5171 msgstr "Überhangwert"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5174 msgid "Unit of overhang value"
5175 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5178 msgid "Check this to allow flexible placement"
5179 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5182 msgid "Allow &floating"
5183 msgstr "&Gleiten erlauben"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5186 msgid "ShortTitle"
5187 msgstr "Kurztitel"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5193 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5194 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5199 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5200 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5201 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5202 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5215 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5216 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5218 msgid "FrontMatter"
5219 msgstr "Vorspann"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5222 msgid "Publication Month"
5223 msgstr "Monat der Publikation"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5226 msgid "Publication Month:"
5227 msgstr "Monat der Publikation:"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5230 msgid "Publication Year"
5231 msgstr "Jahr der Publikation"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5234 msgid "Publication Year:"
5235 msgstr "Jahr der Publikation:"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5238 msgid "Publication Volume"
5239 msgstr "Band der Publikation"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5242 msgid "Publication Volume:"
5243 msgstr "Band der Publikation:"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5246 msgid "Publication Issue"
5247 msgstr "Ausgabe"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5250 msgid "Publication Issue:"
5251 msgstr "Ausgabe:"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5254 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5255 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5260 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5271 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5274 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5276 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5281 #: src/output_plaintext.cpp:133
5282 msgid "Abstract"
5283 msgstr "Abstract"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5286 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5287 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5288 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5295 msgid "Acknowledgement"
5296 msgstr "Danksagung"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5302 msgid "Acknowledgement."
5303 msgstr "Danksagung."
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5307 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5328 msgid "Theorem"
5329 msgstr "Theorem"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5340 msgid "Algorithm"
5341 msgstr "Algorithmus"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5350 msgid "Axiom"
5351 msgstr "Axiom"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5355 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5360 msgid "Case"
5361 msgstr "Fall"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5364 msgid "Case \\thecase."
5365 msgstr "Fall \\thecase."
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5379 msgid "Claim"
5380 msgstr "Behauptung"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5389 msgid "Conclusion"
5390 msgstr "Schlussfolgerung"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5399 msgid "Condition"
5400 msgstr "Bedingung"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5414 msgid "Conjecture"
5415 msgstr "Vermutung"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5419 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5430 msgid "Corollary"
5431 msgstr "Korollar"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5440 msgid "Criterion"
5441 msgstr "Kriterium"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5445 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5456 msgid "Definition"
5457 msgstr "Definition"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5472 msgid "Example"
5473 msgstr "Beispiel"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5485 msgid "Exercise"
5486 msgstr "Aufgabe"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5489 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5501 msgid "Lemma"
5502 msgstr "Lemma"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5513 msgid "Notation"
5514 msgstr "Notation"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5527 msgid "Problem"
5528 msgstr "Problem"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5531 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5542 msgid "Proposition"
5543 msgstr "Proposition"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5556 msgid "Remark"
5557 msgstr "Bemerkung"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5562 msgid "Remark \\theremark."
5563 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5567 msgid "Solution"
5568 msgstr "Lösung"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5571 msgid "Solution \\thesolution."
5572 msgstr "Lösung \\thesolution."
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5581 msgid "Summary"
5582 msgstr "Zusammenfassung"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5585 msgid "Caption"
5586 msgstr "Legende"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5594 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5599 msgid "MainText"
5600 msgstr "Haupttext"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5603 msgid "Caption: "
5604 msgstr "Legende: "
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5608 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5612 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5615 msgid "Proof"
5616 msgstr "Beweis"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5622 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5624 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5625 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5632 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5637 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5640 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5642 msgid "Standard"
5643 msgstr "Standard"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5646 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5649 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5653 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5655 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5660 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5661 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5664 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5669 msgid "Title"
5670 msgstr "Titel"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5673 msgid "IEEE membership"
5674 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5677 msgid "lowercase"
5678 msgstr "Kleinschreibung"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5681 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5686 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5688 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5693 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5696 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5700 msgid "Author"
5701 msgstr "Autor"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5704 msgid "Special Paper Notice"
5705 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5708 msgid "After Title Text"
5709 msgstr "Text nach Titel"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5712 msgid "Page headings"
5713 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5716 msgid "MarkBoth"
5717 msgstr "Beides markieren"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5720 msgid "Publication ID"
5721 msgstr "Publikations-ID"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5724 msgid "Abstract---"
5725 msgstr "Abstract---"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5737 msgid "Keywords"
5738 msgstr "Schlagwörter"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5741 msgid "Index Terms---"
5742 msgstr "Indexterme---"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5745 msgid "Appendices"
5746 msgstr "Anhänge"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5759 msgid "BackMatter"
5760 msgstr "Nachspann"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5766 #: src/rowpainter.cpp:498
5767 msgid "Appendix"
5768 msgstr "Anhang"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5771 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5774 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5778 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5780 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5781 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5783 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5784 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5785 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5792 msgid "Bibliography"
5793 msgstr "Literaturverzeichnis"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5799 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5805 msgid "References"
5806 msgstr "Literaturverzeichnis"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5809 msgid "Biography"
5810 msgstr "Biographie"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5813 msgid "Biography without photo"
5814 msgstr "Biografie ohne Foto"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5817 msgid "BiographyNoPhoto"
5818 msgstr "Biographie ohne Foto"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5821 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5824 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5825 msgid "Proof."
5826 msgstr "Beweis."
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5832 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5843 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5844 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5850 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5851 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5853 msgid "Section"
5854 msgstr "Abschnitt"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5860 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5861 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5866 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5868 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5873 msgid "Subsection"
5874 msgstr "Unterabschnitt"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5880 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5884 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5885 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5890 msgid "Subsubsection"
5891 msgstr "Unterunterabschn."
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5897 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5899 msgid "Itemize"
5900 msgstr "Auflistung"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5906 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5907 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5908 msgid "Enumerate"
5909 msgstr "Aufzählung"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5913 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5914 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5919 msgid "Description"
5920 msgstr "Beschreibung"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5925 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5929 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5930 msgid "List"
5931 msgstr "Liste"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5937 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5939 msgid "Subtitle"
5940 msgstr "Untertitel"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5954 msgid "Address"
5955 msgstr "Adresse"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5959 msgid "Offprint"
5960 msgstr "Sonderdruck"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5964 msgid "Mail"
5965 msgstr "Post"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5971 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5972 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5974 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5982 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5983 #: lib/external_templates:306
5984 msgid "Date"
5985 msgstr "Datum"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5988 msgid "Offprint Requests to:"
5989 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:187
5992 msgid "Correspondence to:"
5993 msgstr "Schriftverkehr an:"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5997 msgid "Acknowledgements."
5998 msgstr "Danksagungen."
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:299
6001 msgid "institute mark"
6002 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:363
6005 msgid "Key words."
6006 msgstr "Schlagwörter."
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6010 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6011 msgid "Institute"
6012 msgstr "Institut"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6015 msgid "E-Mail"
6016 msgstr "E-Mail"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6019 msgid "email"
6020 msgstr "E-Mail"
6021
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6025 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6030 msgid "Email"
6031 msgstr "E-Mail"
6032
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6035 msgid "Thesaurus"
6036 msgstr "Thesaurus"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6039 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6040 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6048 msgid "Paragraph"
6049 msgstr "Paragraph"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6052 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6054 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6055 msgid "Affiliation"
6056 msgstr "Zugehörigkeit"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6059 msgid "And"
6060 msgstr "Und"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6063 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6068 msgid "Acknowledgements"
6069 msgstr "Danksagungen"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6072 msgid "PlaceFigure"
6073 msgstr "Abbildung platzieren"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6076 msgid "PlaceTable"
6077 msgstr "Tabelle platzieren"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6080 msgid "TableComments"
6081 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6084 msgid "TableRefs"
6085 msgstr "Tabellen-Verweise"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6088 msgid "MathLetters"
6089 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6092 msgid "NoteToEditor"
6093 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6096 msgid "Facility"
6097 msgstr "Einrichtung"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6100 msgid "Objectname"
6101 msgstr "Objektname"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6104 msgid "Dataset"
6105 msgstr "Datensatz"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6108 msgid "Altaffilation"
6109 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6112 msgid "Alternative affiliation:"
6113 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6116 msgid "altaffiliation mark"
6117 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6120 msgid "Subject headings:"
6121 msgstr "Schlagwörter:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6124 msgid "[Acknowledgements]"
6125 msgstr "[Danksagungen]"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6131 msgid "and"
6132 msgstr "und"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6135 msgid "Place Figure here:"
6136 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6139 msgid "Place Table here:"
6140 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6143 msgid "[Appendix]"
6144 msgstr "[Anhang]"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6147 msgid "Note to Editor:"
6148 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6151 msgid "References. ---"
6152 msgstr "Referenzen. ---"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6155 msgid "Note. ---"
6156 msgstr "Notiz. ---"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6159 msgid "Table note"
6160 msgstr "Tabellenfußnote"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6163 msgid "Table note:"
6164 msgstr "Tabellenfußnote:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6167 msgid "tablenote mark"
6168 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6171 msgid "FigCaption"
6172 msgstr "Abbildungslegende"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6175 msgid "Fig. ---"
6176 msgstr "Abb. ---"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6179 msgid "Facility:"
6180 msgstr "Einrichtung:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6183 msgid "Obj:"
6184 msgstr "Objekt:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6187 msgid "Dataset:"
6188 msgstr "Datensatz:"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6191 msgid "Scheme"
6192 msgstr "Schema"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6195 msgid "List of Schemes"
6196 msgstr "Liste der Schemata"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6199 msgid "Chart"
6200 msgstr "Zeichnung"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6203 msgid "List of Charts"
6204 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6207 msgid "Graph"
6208 msgstr "Graph"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6211 msgid "List of Graphs"
6212 msgstr "Liste der Graphen"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6215 msgid "bibnote"
6216 msgstr "Bibnotiz"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6219 msgid "chemistry"
6220 msgstr "Chemie"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6223 msgid "Teaser"
6224 msgstr "Teaser"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6227 msgid "Teaser image:"
6228 msgstr "Teaser-Bild:"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6231 msgid "CR category"
6232 msgstr "CR-Kategorie"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6235 msgid "CR categories"
6236 msgstr "CR-Kategorien"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6239 msgid "Computing Review Categories"
6240 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6247 msgid "Acknowledgments"
6248 msgstr "Danksagungen"
6249
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6251 msgid "Authors"
6252 msgstr "Autoren"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6255 msgid "Affiliation Mark"
6256 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6259 msgid "Author affiliation"
6260 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6263 msgid "Author affiliation:"
6264 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6265
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6269 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6271 msgid "Abstract."
6272 msgstr "Abstract."
6273
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6275 msgid "Acknowledgments."
6276 msgstr "Danksagungen."
6277
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6284 msgid "Section*"
6285 msgstr "Abschnitt*"
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6288 msgid "SpecialSection"
6289 msgstr "Spezialabschnitt"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6292 msgid "SpecialSection*"
6293 msgstr "Spezialabschnitt*"
6294
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6302 msgid "Unnumbered"
6303 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6309 msgid "Subsection*"
6310 msgstr "Unterabschnitt*"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "Unterunterabschn.*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6319 msgid "Chapter Exercises"
6320 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:51
6323 msgid "RightHeader"
6324 msgstr "Kopfzeile rechts"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:60
6327 msgid "Right header:"
6328 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:83
6331 msgid "Abstract:"
6332 msgstr "Abstract:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:100
6335 msgid "Short title:"
6336 msgstr "Kurztitel:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:129
6339 msgid "TwoAuthors"
6340 msgstr "Zwei Autoren"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:136
6343 msgid "ThreeAuthors"
6344 msgstr "Drei Autoren"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:143
6347 msgid "FourAuthors"
6348 msgstr "Vier Autoren"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6352 msgid "Affiliation:"
6353 msgstr "Zugehörigkeit:"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:171
6356 msgid "TwoAffiliations"
6357 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:178
6360 msgid "ThreeAffiliations"
6361 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:185
6364 msgid "FourAffiliations"
6365 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6368 msgid "Journal"
6369 msgstr "Zeitschrift"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:206
6372 msgid "CopNum"
6373 msgstr "Laufende Nummer"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6385 msgid "Note"
6386 msgstr "Notiz"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:234
6389 msgid "Acknowledgements:"
6390 msgstr "Danksagungen:"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:248
6393 msgid "ThickLine"
6394 msgstr "Dicke Linie"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:258
6397 msgid "CenteredCaption"
6398 msgstr "Zentrierte Legende"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6402 msgid "Senseless!"
6403 msgstr "Sinnlos!"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:278
6406 msgid "FitFigure"
6407 msgstr "Abbildung einpassen"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:284
6410 msgid "FitBitmap"
6411 msgstr "Bitmap einpassen"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6415 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6418 msgid "Subparagraph"
6419 msgstr "Unterparagraph"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6422 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6423 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6424 msgid "*"
6425 msgstr "*"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:397
6428 msgid "Seriate"
6429 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6433 msgid "(\\alph{enumii})"
6434 msgstr "(\\alph{enumii})"
6435
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6437 msgid "LatinOn"
6438 msgstr "Latein an"
6439
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6441 msgid "Latin on"
6442 msgstr "Latein an"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6445 msgid "LatinOff"
6446 msgstr "Latein aus"
6447
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6449 msgid "Latin off"
6450 msgstr "Latein aus"
6451
6452 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6453 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6454 msgid "BeginFrame"
6455 msgstr "BeginneRahmen"
6456
6457 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6459 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6461 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6463 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6464 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6465 msgid "Part"
6466 msgstr "Teil"
6467
6468 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6472 msgid "Part*"
6473 msgstr "Teil*"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6477 msgid "MM"
6478 msgstr "MM"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6481 msgid "Section \\arabic{section}"
6482 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6485 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6486 msgid "\\Alph{section}"
6487 msgstr "\\Alph{section}"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6490 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6494 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6500 msgid "Frames"
6501 msgstr "Rahmen"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6504 msgid "Frame"
6505 msgstr "Rahmen"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6508 msgid "BeginPlainFrame"
6509 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6512 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6513 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6516 msgid "AgainFrame"
6517 msgstr "RahmenNochmal"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6520 msgid "Again frame with label"
6521 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6524 msgid "EndFrame"
6525 msgstr "BeendeRahmen"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6528 msgid "________________________________"
6529 msgstr "________________________________"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6532 msgid "FrameSubtitle"
6533 msgstr "RahmenUntertitel"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6536 msgid "Column"
6537 msgstr "Spalte"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6542 msgid "Columns"
6543 msgstr "Spalten"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6546 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6547 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6550 msgid "ColumnsCenterAligned"
6551 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6554 msgid "Columns (center aligned)"
6555 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6558 msgid "ColumnsTopAligned"
6559 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6562 msgid "Columns (top aligned)"
6563 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6566 msgid "Pause"
6567 msgstr "Pause"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6572 msgid "Overlays"
6573 msgstr "Overlays"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6576 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6577 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6580 msgid "Overprint"
6581 msgstr "Überdruck"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6584 msgid "OverlayArea"
6585 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6588 msgid "Overlayarea"
6589 msgstr "Überlagerungsbereich"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6592 msgid "Uncover"
6593 msgstr "Aufdecken"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6596 msgid "Uncovered on slides"
6597 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6600 msgid "Only"
6601 msgstr "Nur"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6604 msgid "Only on slides"
6605 msgstr "Nur auf Folien"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6608 msgid "Block"
6609 msgstr "Block"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6613 msgid "Blocks"
6614 msgstr "Blöcke"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6617 msgid "Block:"
6618 msgstr "Block:"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6621 msgid "ExampleBlock"
6622 msgstr "BeispielBlock"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6625 msgid "Example Block:"
6626 msgstr "Beispiel-Block:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6629 msgid "AlertBlock"
6630 msgstr "AlarmBlock"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6633 msgid "Alert Block:"
6634 msgstr "Alarm-Block:"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6639 msgid "Titling"
6640 msgstr "Titelei"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6643 msgid "Title (Plain Frame)"
6644 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6647 msgid "Institute mark"
6648 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6653 msgid "Quotation"
6654 msgstr "Zitat (lang)"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6658 msgid "Quote"
6659 msgstr "Zitat (kurz)"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6663 msgid "Verse"
6664 msgstr "Gedicht"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6667 msgid "TitleGraphic"
6668 msgstr "Titelgrafik"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6671 msgid "Theorems"
6672 msgstr "Theoreme"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6676 msgid "Corollary."
6677 msgstr "Korollar."
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6681 msgid "Definition."
6682 msgstr "Definition."
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6685 msgid "Definitions"
6686 msgstr "Definitionen"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6689 msgid "Definitions."
6690 msgstr "Definitionen."
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6693 msgid "Example."
6694 msgstr "Beispiel."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6697 msgid "Examples"
6698 msgstr "Beispiele"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6701 msgid "Examples."
6702 msgstr "Beispiele."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6711 msgid "Fact"
6712 msgstr "Fakt"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6715 msgid "Fact."
6716 msgstr "Fakt."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6720 msgid "Theorem."
6721 msgstr "Theorem."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6724 msgid "Separator"
6725 msgstr "Trenner"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6728 msgid "___"
6729 msgstr "___"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6732 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6733 msgid "LyX-Code"
6734 msgstr "LyX-Code"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6737 msgid "NoteItem"
6738 msgstr "NotizStichpunkt"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6741 msgid "Note:"
6742 msgstr "Notiz:"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6745 msgid "Alert"
6746 msgstr "Alarm"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6749 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6750 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6751 msgid "Structure"
6752 msgstr "Struktur"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6755 msgid "ArticleMode"
6756 msgstr "Artikelmodus"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6759 msgid "Article"
6760 msgstr "Artikel"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6763 msgid "PresentationMode"
6764 msgstr "Präsentationsmodus"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6767 msgid "Presentation"
6768 msgstr "Präsentation"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6772 #: src/insets/Inset.cpp:97
6773 msgid "Table"
6774 msgstr "Tabelle"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6779 msgid "List of Tables"
6780 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6784 msgid "Figure"
6785 msgstr "Abbildung"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6790 msgid "List of Figures"
6791 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6794 msgid "Dialogue"
6795 msgstr "Dialog"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6798 msgid "Narrative"
6799 msgstr "Erzählung"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6802 msgid "ACT"
6803 msgstr "AKT"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6806 msgid "ACT \\arabic{act}"
6807 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6810 msgid "SCENE"
6811 msgstr "SZENE"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6815 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6818 msgid "SCENE*"
6819 msgstr "SZENE*"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6822 msgid "AT RISE:"
6823 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6826 msgid "Speaker"
6827 msgstr "Sprecher"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6831 msgstr "Beiläufig"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6834 msgid "("
6835 msgstr "("
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6838 msgid ")"
6839 msgstr ")"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6842 msgid "CURTAIN"
6843 msgstr "VORHANG"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6848 msgid "Right Address"
6849 msgstr "Adresse rechts"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:35
6852 msgid "Mainline"
6853 msgstr "Hauptvariante"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:42
6856 msgid "Mainline:"
6857 msgstr "Hauptvariante:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:61
6860 msgid "Variation"
6861 msgstr "Variante"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:65
6864 msgid "Variation:"
6865 msgstr "Variante:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:71
6868 msgid "SubVariation"
6869 msgstr "Untervariante"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:74
6872 msgid "Subvariation:"
6873 msgstr "Untervariante:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:80
6876 msgid "SubVariation2"
6877 msgstr "Untervariante2"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:83
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Untervariante(2):"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:89
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "Untervariante3"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:92
6888 msgid "Subvariation(3):"
6889 msgstr "Untervariante(3):"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:98
6892 msgid "SubVariation4"
6893 msgstr "Untervariante4"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:101
6896 msgid "Subvariation(4):"
6897 msgstr "Untervariante(4):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:107
6900 msgid "SubVariation5"
6901 msgstr "Untervariante5"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:110
6904 msgid "Subvariation(5):"
6905 msgstr "Untervariante(5):"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:117
6908 msgid "HideMoves"
6909 msgstr "Züge verbergen"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:122
6912 msgid "HideMoves:"
6913 msgstr "Züge verbergen:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:127
6916 msgid "ChessBoard"
6917 msgstr "Schachbrett"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:131
6920 msgid "[chessboard]"
6921 msgstr "[Schachbrett]"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:140
6924 msgid "BoardCentered"
6925 msgstr "Brett zentriert"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:145
6928 msgid "[centered board]"
6929 msgstr "[zentriertes Brett]"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:155
6932 msgid "HighLight"
6933 msgstr "Hervorheben"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:160
6936 msgid "Highlights:"
6937 msgstr "Höhepunkte:"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:175
6940 msgid "Arrow"
6941 msgstr "Pfeil"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:180
6944 msgid "Arrow:"
6945 msgstr "Pfeil:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:186
6948 msgid "KnightMove"
6949 msgstr "Springerzug"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:191
6952 msgid "KnightMove:"
6953 msgstr "Springerzug:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6956 msgid "DinBrief"
6957 msgstr "DinBrief"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6963 msgstr "Empfänger-Adresse"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6971 msgid "Address:"
6972 msgstr "Adresse:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6977 msgid "My Address"
6978 msgstr "Absender-Adresse"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6981 msgid "Sender Address:"
6982 msgstr "Absenderadresse:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6985 msgid "Return address"
6986 msgstr "Rücksende-Adresse"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6990 msgid "Backaddress:"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6994 msgid "Postal comment"
6995 msgstr "Postvermerk"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6998 msgid "Postal Remark:"
6999 msgstr "Postvermerk:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7002 msgid "Handling"
7003 msgstr "Handhabung"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7006 msgid "Handling:"
7007 msgstr "Zusatz:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7012 msgid "YourRef"
7013 msgstr "Ihr Zeichen"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7017 msgid "Your ref.:"
7018 msgstr "Ihr Zeichen:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7023 msgid "MyRef"
7024 msgstr "Mein Zeichen"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7028 msgid "Our ref.:"
7029 msgstr "Unser Zeichen:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7032 msgid "Writer"
7033 msgstr "Sachbearbeiter"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7036 msgid "Writer:"
7037 msgstr "Sachbearbeiter:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7044 msgid "Signature"
7045 msgstr "Unterschrift"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7051 msgid "Signature:"
7052 msgstr "Unterschrift:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7055 msgid "Bottomtext"
7056 msgstr "Fußzeile"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7059 msgid "Bottom text:"
7060 msgstr "Fusszeile(n):"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7063 msgid "Area code"
7064 msgstr "Vorwahl"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7067 msgid "Area Code:"
7068 msgstr "Vorwahl:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7073 msgid "Telephone"
7074 msgstr "Telefon"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7078 msgid "Telephone:"
7079 msgstr "Telefon:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7084 msgid "Location"
7085 msgstr "Adresszusatz"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7089 msgid "Location:"
7090 msgstr "Adresszusatz:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7097 msgid "Date:"
7098 msgstr "Datum:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7103 msgid "Subject"
7104 msgstr "Betreff"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7108 msgid "Subject:"
7109 msgstr "Betreff:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7116 msgid "Opening"
7117 msgstr "Anrede"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7122 msgid "Opening:"
7123 msgstr "Anrede:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7130 msgid "Closing"
7131 msgstr "Grußformel"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7136 msgid "Closing:"
7137 msgstr "Grußformel:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7141 msgid "encl"
7142 msgstr "Anlagen"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7147 msgid "encl:"
7148 msgstr "Anlagen:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7153 msgid "cc"
7154 msgstr "Kopie"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7160 msgid "cc:"
7161 msgstr "Kopie:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7165 msgid "PS"
7166 msgstr "PS"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7169 msgid "Post Scriptum:"
7170 msgstr "Postscriptum:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7173 msgid "SenderAddress"
7174 msgstr "Absender-Adresse"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7178 msgid "Backaddress"
7179 msgstr "Rücksende-Adresse"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7182 msgid "RetourAdresse"
7183 msgstr "Rücksende-Adresse"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7186 msgid "Adresse"
7187 msgstr "Adresse"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7190 msgid "Postvermerk"
7191 msgstr "Postvermerk"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7194 msgid "Zusatz"
7195 msgstr "Zusatz"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7198 msgid "IhrZeichen"
7199 msgstr "Ihr Zeichen"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7203 msgid "YourMail"
7204 msgstr "Ihr Brief"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7207 msgid "IhrSchreiben"
7208 msgstr "Ihr Schreiben"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7211 msgid "MeinZeichen"
7212 msgstr "Mein Zeichen"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7215 msgid "Unterschrift"
7216 msgstr "Unterschrift"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7219 msgid "Phone"
7220 msgstr "Telefon"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7223 msgid "Telefon"
7224 msgstr "Telefon"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7229 msgid "Place"
7230 msgstr "Ort"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7233 msgid "Stadt"
7234 msgstr "Stadt"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7237 msgid "Town"
7238 msgstr "Stadt"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7241 msgid "Ort"
7242 msgstr "Ort"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7245 msgid "Datum"
7246 msgstr "Datum"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7250 msgid "Reference"
7251 msgstr "Referenz"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7254 msgid "Betreff"
7255 msgstr "Betreff"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7258 msgid "Anrede"
7259 msgstr "Anrede"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7264 msgid "Letter"
7265 msgstr "Brieftext"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7268 msgid "Brieftext"
7269 msgstr "Brieftext"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7272 msgid "Gruss"
7273 msgstr "Gruß"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7276 msgid "ps"
7277 msgstr "PS"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7281 msgid "Encl."
7282 msgstr "Anlagen"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7285 msgid "Anlagen"
7286 msgstr "Anlagen"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7290 msgid "CC"
7291 msgstr "Kopie"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7294 msgid "Verteiler"
7295 msgstr "Verteiler"
7296
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7298 msgid "RunTitle"
7299 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7300
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7302 msgid "Running Title:"
7303 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7306 msgid "RunAuthor"
7307 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7310 msgid "Running Author:"
7311 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7314 msgid "E-mail:"
7315 msgstr "E-Mail:"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7318 msgid "Web Address"
7319 msgstr "Web-Adresse"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7322 msgid "Web address:"
7323 msgstr "Web-Adresse:"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7326 msgid "Authors Block"
7327 msgstr "Autorenblock"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7330 msgid "Authors Block:"
7331 msgstr "Autorenblock:"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7336 msgid "Keyword"
7337 msgstr "Schlagwort"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7342 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7345 msgid "Keywords:"
7346 msgstr "Schlagwörter:"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7349 msgid "Thanks Text"
7350 msgstr "Danksagung"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7353 msgid "Thanks \\theThanks:"
7354 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7357 msgid "Emphasize"
7358 msgstr "Hervorhebung"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7361 msgid "Thanks Ref"
7362 msgstr "Danksagungsverweis"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7365 msgid "Internet Addess Ref"
7366 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7369 msgid "Corresponding Author"
7370 msgstr "Korrespondierender Autor"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7373 msgid "First Name"
7374 msgstr "Vorname"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7379 msgid "Surname"
7380 msgstr "Nachname"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7383 msgid "bysame"
7384 msgstr "Vom selben Autor"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7387 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7388 msgid "00.00.0000"
7389 msgstr "00.00.0000"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:274
7392 msgid "LaTeX Title"
7393 msgstr "LaTeX-Titel"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:308
7396 msgid "Author:"
7397 msgstr "Autor:"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:317
7400 msgid "Affil"
7401 msgstr "Zugehörigkeit"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:330
7404 msgid "Affilation:"
7405 msgstr "Zugehörigkeit:"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:352
7408 msgid "Journal:"
7409 msgstr "Zeitschrift:"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:361
7412 msgid "msnumber"
7413 msgstr "Manuskript-Nummer"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:375
7416 msgid "MS_number:"
7417 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:385
7420 msgid "FirstAuthor"
7421 msgstr "Erster Autor"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:398
7424 msgid "1st_author_surname:"
7425 msgstr "1. Autor Nachname:"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7429 msgid "Received"
7430 msgstr "Empfangen"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7434 msgid "Received:"
7435 msgstr "Empfangen:"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7439 msgid "Accepted"
7440 msgstr "Akzeptiert"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7444 msgid "Accepted:"
7445 msgstr "Akzeptiert:"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:451
7448 msgid "Offsets"
7449 msgstr "Offsets"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:464
7452 msgid "reprint_reqs_to:"
7453 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7456 msgid "Author Address"
7457 msgstr "Autoren-Adresse"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7460 msgid "Author Email"
7461 msgstr "Autoren-E-Mail"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7465 msgid "Email:"
7466 msgstr "E-Mail:"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7469 msgid "Author URL"
7470 msgstr "Autoren-URL"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7474 msgid "URL:"
7475 msgstr "URL:"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7479 msgid "Thanks"
7480 msgstr "Dank"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7487 msgid "PROOF."
7488 msgstr "BEWEIS."
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7499 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7503 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7507 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7511 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7515 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7519 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7523 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7527 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7531 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7535 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7539 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7540 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7543 msgid "Case \\arabic{case}"
7544 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7547 msgid "Titlenote mark"
7548 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7551 msgid "Title footnote"
7552 msgstr "Titelfußnotentext"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7555 msgid "Title footnote:"
7556 msgstr "Titelfußnotentext:"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7559 msgid "Author mark"
7560 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7563 msgid "Author footnote"
7564 msgstr "Autorfußnotentext"
7565
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7567 msgid "Author footnote:"
7568 msgstr "Autorfußnotentext:"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7571 msgid "CorAuthor mark"
7572 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7575 msgid "Corresponding author"
7576 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7579 msgid "Corresponding author text:"
7580 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7581
7582 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7584 msgid "Key words:"
7585 msgstr "Schlagwörter:"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7588 msgid "Item"
7589 msgstr "Stichpunkt"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7592 msgid "Item:"
7593 msgstr "Stichpunkt:"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7596 msgid "BulletedItem"
7597 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7600 msgid "Bulleted Item:"
7601 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7604 msgid "Begin"
7605 msgstr "Beginn"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7608 msgid "Begin of CV"
7609 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7612 msgid "PersonalInfo"
7613 msgstr "PersönlicheInfo"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7616 msgid "Personal Info"
7617 msgstr "Persönliche Info"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7620 msgid "MotherTongue"
7621 msgstr "Muttersprache"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7624 msgid "Mother Tongue:"
7625 msgstr "Muttersprache:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:42
7628 msgid "Foilhead"
7629 msgstr "Kopf Folie"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:61
7632 msgid "ShortFoilhead"
7633 msgstr "Kopf Folie kurz"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:67
7636 msgid "Rotatefoilhead"
7637 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:73
7640 msgid "ShortRotatefoilhead"
7641 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:82
7644 msgid "TickList"
7645 msgstr "Häkchenliste"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:97
7648 msgid "_/"
7649 msgstr "_/"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:101
7652 msgid "CrossList"
7653 msgstr "Kreuzliste"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:116
7656 msgid "><"
7657 msgstr "><"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:160
7660 msgid "My Logo"
7661 msgstr "Mein Logo"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:168
7664 msgid "My Logo:"
7665 msgstr "Mein Logo:"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:177
7668 msgid "Restriction"
7669 msgstr "Einschränkung"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:181
7672 msgid "Restriction:"
7673 msgstr "Einschränkung:"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7677 msgid "Left Header"
7678 msgstr "Kopfzeile links"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7682 msgid "Left Header:"
7683 msgstr "Kopfzeile links:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7687 msgid "Right Header"
7688 msgstr "Kopfzeile rechts"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7692 msgid "Right Header:"
7693 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7696 msgid "Right Footer"
7697 msgstr "Fußzeile rechts"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7700 msgid "Right Footer:"
7701 msgstr "Fußzeile rechts:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7705 msgid "Theorem #."
7706 msgstr "Theorem #."
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7710 msgid "Lemma #."
7711 msgstr "Lemma #."
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7715 msgid "Corollary #."
7716 msgstr "Korollar #."
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7720 msgid "Proposition #."
7721 msgstr "Proposition #."
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7725 msgid "Definition #."
7726 msgstr "Definition #."
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7730 msgid "Theorem*"
7731 msgstr "Theorem*"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7735 msgid "Lemma*"
7736 msgstr "Lemma*"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7739 msgid "Lemma."
7740 msgstr "Lemma."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7744 msgid "Corollary*"
7745 msgstr "Korollar*"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7749 msgid "Proposition*"
7750 msgstr "Proposition*"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7753 msgid "Proposition."
7754 msgstr "Proposition."
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7758 msgid "Definition*"
7759 msgstr "Definition*"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7762 msgid "Letter:"
7763 msgstr "Brieftext:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7769 msgid "Name"
7770 msgstr "Name"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7774 msgid "Name:"
7775 msgstr "Name:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7779 msgid "Street"
7780 msgstr "Straße"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7783 msgid "Street:"
7784 msgstr "Straße:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7787 msgid "Addition"
7788 msgstr "Zusatz"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7791 msgid "Addition:"
7792 msgstr "Zusatz:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7795 msgid "Town:"
7796 msgstr "Stadt:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7800 msgid "State"
7801 msgstr "Staat"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7804 msgid "State:"
7805 msgstr "Staat:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7808 msgid "ReturnAddress"
7809 msgstr "Rücksende-Adresse"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7812 msgid "ReturnAddress:"
7813 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7816 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7817 msgid "MyRef:"
7818 msgstr "Mein Zeichen:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7821 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7822 msgid "YourRef:"
7823 msgstr "Ihr Zeichen:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7826 msgid "YourMail:"
7827 msgstr "Ihr Brief:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7830 msgid "Phone:"
7831 msgstr "Telefon:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7834 msgid "Telefax"
7835 msgstr "Telefax"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7838 msgid "Telefax:"
7839 msgstr "Telefax:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7842 msgid "Telex"
7843 msgstr "Telex"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7846 msgid "Telex:"
7847 msgstr "Telex:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7850 msgid "EMail"
7851 msgstr "E-Mail"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7854 msgid "EMail:"
7855 msgstr "E-Mail:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7858 msgid "HTTP"
7859 msgstr "HTTP"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7862 msgid "HTTP:"
7863 msgstr "HTTP:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7866 msgid "Bank"
7867 msgstr "Bank"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7870 msgid "Bank:"
7871 msgstr "Bank:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7874 msgid "BankCode"
7875 msgstr "Bankleitzahl"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7878 msgid "BankCode:"
7879 msgstr "Bankleitzahl:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7882 msgid "BankAccount"
7883 msgstr "Kontonummer"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7886 msgid "BankAccount:"
7887 msgstr "Kontonummer:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7890 msgid "PostalComment"
7891 msgstr "Postvermerk"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7894 msgid "PostalComment:"
7895 msgstr "Postvermerk:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7898 msgid "Reference:"
7899 msgstr "Referenz:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7902 msgid "Encl.:"
7903 msgstr "Anlagen:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7906 msgid "NameRowA"
7907 msgstr "Name Zeile A"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7910 msgid "NameRowA:"
7911 msgstr "Name Zeile A:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7914 msgid "NameRowB"
7915 msgstr "Name Zeile B"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7918 msgid "NameRowB:"
7919 msgstr "Name Zeile B:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7922 msgid "NameRowC"
7923 msgstr "Name Zeile C"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7926 msgid "NameRowC:"
7927 msgstr "Name Zeile C:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7930 msgid "NameRowD"
7931 msgstr "Name Zeile D"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7934 msgid "NameRowD:"
7935 msgstr "Name Zeile D:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7938 msgid "NameRowE"
7939 msgstr "Name Zeile E"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7942 msgid "NameRowE:"
7943 msgstr "Name Zeile E:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7946 msgid "NameRowF"
7947 msgstr "Name Zeile F"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7950 msgid "NameRowF:"
7951 msgstr "Name Zeile F:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7954 msgid "NameRowG"
7955 msgstr "Name Zeile G"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7958 msgid "NameRowG:"
7959 msgstr "Name Zeile G:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7962 msgid "AddressRowA"
7963 msgstr "Adresse Zeile A"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7966 msgid "AddressRowA:"
7967 msgstr "Adresse Zeile A:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7970 msgid "AddressRowB"
7971 msgstr "Adresse Zeile B"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7974 msgid "AddressRowB:"
7975 msgstr "Adresse Zeile B:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7978 msgid "AddressRowC"
7979 msgstr "Adresse Zeile C"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7982 msgid "AddressRowC:"
7983 msgstr "Adresse Zeile C:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7986 msgid "AddressRowD"
7987 msgstr "Adresse Zeile D"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7990 msgid "AddressRowD:"
7991 msgstr "Adresse Zeile D:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7994 msgid "AddressRowE"
7995 msgstr "Adresse Zeile E"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7998 msgid "AddressRowE:"
7999 msgstr "Adresse Zeile E:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8002 msgid "AddressRowF"
8003 msgstr "Adresse Zeile F"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8006 msgid "AddressRowF:"
8007 msgstr "Adresse Zeile F:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8010 msgid "TelephoneRowA"
8011 msgstr "Telefon Zeile A"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8014 msgid "TelephoneRowA:"
8015 msgstr "Telefon Zeile A:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8018 msgid "TelephoneRowB"
8019 msgstr "Telefon Zeile B"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8022 msgid "TelephoneRowB:"
8023 msgstr "Telefon Zeile B:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8026 msgid "TelephoneRowC"
8027 msgstr "Telefon Zeile C"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8030 msgid "TelephoneRowC:"
8031 msgstr "Telefon Zeile C:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8034 msgid "TelephoneRowD"
8035 msgstr "Telefon Zeile D"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8038 msgid "TelephoneRowD:"
8039 msgstr "Telefon Zeile D:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8042 msgid "TelephoneRowE"
8043 msgstr "Telefon Zeile E"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8046 msgid "TelephoneRowE:"
8047 msgstr "Telefon Zeile E:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8050 msgid "TelephoneRowF"
8051 msgstr "Telefon Zeile F"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8054 msgid "TelephoneRowF:"
8055 msgstr "Telefon Zeile F:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8058 msgid "InternetRowA"
8059 msgstr "Internet Zeile A"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8062 msgid "InternetRowA:"
8063 msgstr "Internet Zeile A:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8066 msgid "InternetRowB"
8067 msgstr "Internet Zeile B"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8070 msgid "InternetRowB:"
8071 msgstr "Internet Zeile B:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8074 msgid "InternetRowC"
8075 msgstr "Internet Zeile C"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8078 msgid "InternetRowC:"
8079 msgstr "Internet Zeile C:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8082 msgid "InternetRowD"
8083 msgstr "Internet Zeile D"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8086 msgid "InternetRowD:"
8087 msgstr "Internet Zeile D:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8090 msgid "InternetRowE"
8091 msgstr "Internet Zeile E"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8094 msgid "InternetRowE:"
8095 msgstr "Internet Zeile E:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8098 msgid "InternetRowF"
8099 msgstr "Internet Zeile F"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8102 msgid "InternetRowF:"
8103 msgstr "Internet Zeile F:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8106 msgid "BankRowA"
8107 msgstr "Bank Zeile A"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8110 msgid "BankRowA:"
8111 msgstr "Bank Zeile A:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8114 msgid "BankRowB"
8115 msgstr "Bank Zeile B"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8118 msgid "BankRowB:"
8119 msgstr "Bank Zeile B:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8122 msgid "BankRowC"
8123 msgstr "Bank Zeile C"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8126 msgid "BankRowC:"
8127 msgstr "Bank Zeile C:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8130 msgid "BankRowD"
8131 msgstr "Bank Zeile D"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8134 msgid "BankRowD:"
8135 msgstr "Bank Zeile D:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8138 msgid "BankRowE"
8139 msgstr "Bank Zeile E"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8142 msgid "BankRowE:"
8143 msgstr "Bank Zeile E:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8146 msgid "BankRowF"
8147 msgstr "Bank Zeile F"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8150 msgid "BankRowF:"
8151 msgstr "Bank Zeile F:"
8152
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8154 msgid "Claim #."
8155 msgstr "Behauptung #."
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8158 msgid "Remarks"
8159 msgstr "Bemerkungen"
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8162 msgid "Remarks #."
8163 msgstr "Bemerkungen #."
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8166 msgid "Proof:"
8167 msgstr "Beweis:"
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8170 msgid "More"
8171 msgstr "Mehr"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8174 msgid "(MORE)"
8175 msgstr "(MEHR)"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8178 msgid "FADE IN:"
8179 msgstr "EINBLENDEN:"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8182 msgid "INT."
8183 msgstr "INNEN"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8186 msgid "EXT."
8187 msgstr "AUSSEN"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8190 msgid "Continuing"
8191 msgstr "Fortfahrend"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8194 msgid "(continuing)"
8195 msgstr "(fortfahrend)"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8198 msgid "Transition"
8199 msgstr "Übergang"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8202 msgid "TITLE OVER:"
8203 msgstr "TITEL ÜBER:"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8206 msgid "INTERCUT"
8207 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8210 msgid "INTERCUT WITH:"
8211 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8214 msgid "FADE OUT"
8215 msgstr "AUSBLENDEN"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8218 msgid "Scene"
8219 msgstr "Szene"
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8222 msgid "Classification Codes"
8223 msgstr "Klassifikationscodes"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8227 msgid "Definition \\thedefinition."
8228 msgstr "Definition \\thedefinition."
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8231 msgid "Step"
8232 msgstr "Schritt"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8235 msgid "Step \\thestep."
8236 msgstr "Schritt \\thestep."
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8240 msgid "Example \\theexample."
8241 msgstr "Beispiel \\theexample."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8245 msgid "Notation \\thenotation."
8246 msgstr "Notation \\thenotation."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8251 msgid "Theorem \\thetheorem."
8252 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8256 msgid "Corollary \\thecorollary."
8257 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8261 msgid "Lemma \\thelemma."
8262 msgstr "Lemma \\thelemma."
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8266 msgid "Proposition \\theproposition."
8267 msgstr "Proposition \\theproposition."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8270 msgid "Prop"
8271 msgstr "Eigenschaft"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8274 msgid "Prop \\theprop."
8275 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8284 msgid "Question"
8285 msgstr "Frage"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8288 msgid "Question \\thequestion."
8289 msgstr "Frage \\thequestion."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8293 msgid "Claim \\theclaim."
8294 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8298 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8299 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8302 msgid "Appendices Section"
8303 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8306 msgid "--- Appendices ---"
8307 msgstr "--- Anhänge ---"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8310 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8311 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8314 msgid "Review"
8315 msgstr "Überarbeitung"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8318 msgid "Topical"
8319 msgstr "Thematisch"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8322 msgid "Comment"
8323 msgstr "Kommentar"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8326 msgid "Paper"
8327 msgstr "Papier"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8330 msgid "Prelim"
8331 msgstr "Titelei"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8334 msgid "Rapid"
8335 msgstr "Schnell"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8339 msgid "PACS"
8340 msgstr "PACS"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8343 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8344 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8347 msgid "MSC"
8348 msgstr "MSC"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8351 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8352 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8355 msgid "submitto"
8356 msgstr "EinreichenNach"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8359 msgid "submit to paper:"
8360 msgstr "Einreichen für Journal:"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8363 msgid "Bibliography (plain)"
8364 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8367 msgid "Bibliography heading"
8368 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8369
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8371 msgid "ABSTRACT:"
8372 msgstr "ABSTRACT:"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8375 msgid "KEY WORDS:"
8376 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8379 msgid "Commission"
8380 msgstr "Kommission"
8381
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8383 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8384 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8385
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8387 msgid "AddressForOffprints"
8388 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8391 msgid "Address for Offprints:"
8392 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8395 msgid "RunningTitle"
8396 msgstr "Kolumnentitel"
8397
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8400 msgid "Running title:"
8401 msgstr "Kolumnentitel:"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8404 msgid "RunningAuthor"
8405 msgstr "Kolumne Autor"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8408 msgid "Running author:"
8409 msgstr "Kolumne Autor:"
8410
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8412 msgid "NoTelephone"
8413 msgstr "Kein Telefon"
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8417 msgid "Fax"
8418 msgstr "Fax"
8419
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8422 msgid "NoFax"
8423 msgstr "Kein Fax"
8424
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8427 msgid "NoPlace"
8428 msgstr "Kein Ort"
8429
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8432 msgid "NoDate"
8433 msgstr "Kein Datum"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8436 msgid "Post Scriptum"
8437 msgstr "Postscriptum"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8440 msgid "EndOfMessage"
8441 msgstr "Ende der Nachricht"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8444 msgid "EndOfFile"
8445 msgstr "Ende des Dokuments"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8453 msgid "Headings"
8454 msgstr "Briefkopf"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8457 msgid "City:"
8458 msgstr "Stadt:"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8461 msgid "Office:"
8462 msgstr "Büro:"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8465 msgid "Tel:"
8466 msgstr "Telefon:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8469 msgid "NoTel"
8470 msgstr "Kein Telefon"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8473 msgid "Fax:"
8474 msgstr "Fax:"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8478 msgid "Closings"
8479 msgstr "Schlussteil"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8482 msgid "EndOfMessage."
8483 msgstr "Ende der Nachricht."
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8486 msgid "EndOfFile."
8487 msgstr "Ende des Dokuments."
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8490 msgid "P.S.:"
8491 msgstr "P.S.:"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8498 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8499 msgid "Chapter"
8500 msgstr "Kapitel"
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8503 msgid "Running LaTeX Title"
8504 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8507 msgid "TOC Title"
8508 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8511 msgid "TOC title:"
8512 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8515 msgid "Author Running"
8516 msgstr "Kolumne Autor"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8519 msgid "Author Running:"
8520 msgstr "Kolumne Autor:"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8523 msgid "TOC Author"
8524 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8527 msgid "TOC Author:"
8528 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8534 msgid "Case #."
8535 msgstr "Fall #."
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8539 msgid "Claim."
8540 msgstr "Behauptung."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8543 msgid "Conjecture #."
8544 msgstr "Vermutung #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8547 msgid "Example #."
8548 msgstr "Beispiel #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8551 msgid "Exercise #."
8552 msgstr "Aufgabe #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8555 msgid "Note #."
8556 msgstr "Notiz #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8560 msgid "Problem #."
8561 msgstr "Problem #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8564 msgid "Property"
8565 msgstr "Eigenschaft"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8568 msgid "Property #."
8569 msgstr "Eigenschaft #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8572 msgid "Question #."
8573 msgstr "Frage #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8576 msgid "Remark #."
8577 msgstr "Bemerkung #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8581 msgid "Solution #."
8582 msgstr "Lösung #."
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8585 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8587 msgid "Chapter*"
8588 msgstr "Kapitel*"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8591 msgid "Chapterprecis"
8592 msgstr "Kapitelsynopse"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8595 msgid "Epigraph"
8596 msgstr "Epigraph"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8599 msgid "Maintext"
8600 msgstr "Haupttext"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8603 msgid "Poemtitle"
8604 msgstr "Gedichttitel"
8605
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8607 msgid "Poemtitle*"
8608 msgstr "Gedichttitel*"
8609
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8611 msgid "Legend"
8612 msgstr "Legende"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8615 msgid "Entry"
8616 msgstr "Eintrag"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8619 msgid "Entry:"
8620 msgstr "Eintrag:"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8623 msgid "ListItem"
8624 msgstr "Listeneintrag"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8627 msgid "List Item:"
8628 msgstr "Listeneintrag:"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8631 msgid "DoubleItem"
8632 msgstr "DoppelterEintrag"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8635 msgid "Double Item:"
8636 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8639 msgid "Space"
8640 msgstr "Leerraum"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8643 msgid "Space:"
8644 msgstr "Leerraum:"
8645
8646 #: lib/layouts/paper.layout:146
8647 msgid "SubTitle"
8648 msgstr "Untertitel"
8649
8650 #: lib/layouts/paper.layout:158
8651 msgid "Institution"
8652 msgstr "Institution"
8653
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8655 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8656 msgid "Slide"
8657 msgstr "Folie"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8660 msgid "    "
8661 msgstr "    "
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8664 msgid "EndSlide"
8665 msgstr "Endfolie"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8668 msgid "~=~"
8669 msgstr "~=~"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8672 msgid "WideSlide"
8673 msgstr "Breite Folie"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8676 msgid "EmptySlide"
8677 msgstr "Leere Folie"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8680 msgid "Empty slide:"
8681 msgstr "Leere Folie:"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8684 msgid "\\arabic{section}"
8685 msgstr "\\arabic{section}"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8688 msgid "ItemizeType1"
8689 msgstr "AuflistungsTyp1"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8692 msgid "EnumerateType1"
8693 msgstr "AufzählungsTyp1"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8696 msgid "List of Algorithms"
8697 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8700 msgid "\\thechapter"
8701 msgstr "\\thechapter"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8704 msgid "Recipe"
8705 msgstr "Rezept"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8708 msgid "Recipe:"
8709 msgstr "Rezept:"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8712 msgid "Ingredients"
8713 msgstr "Zutaten"
8714
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8716 msgid "Ingredients:"
8717 msgstr "Zutaten:"
8718
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8720 msgid "Preprint"
8721 msgstr "Preprint"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8724 msgid "AltAffiliation"
8725 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8728 msgid "Thanks:"
8729 msgstr "Dank:"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8732 msgid "Electronic Address:"
8733 msgstr "Elektronische Adresse:"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8736 msgid "acknowledgments"
8737 msgstr "Danksagungen"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8740 msgid "PACS number:"
8741 msgstr "PACS-Nummer:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8745 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8746 msgid "Labeling"
8747 msgstr "Liste"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8750 msgid "L"
8751 msgstr "L"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8754 msgid "O"
8755 msgstr "O"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8758 msgid "Encl"
8759 msgstr "Anlagen"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8762 msgid "Place:"
8763 msgstr "Ort:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8766 msgid "Specialmail"
8767 msgstr "Versandart"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8770 msgid "Specialmail:"
8771 msgstr "Versandart:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8774 msgid "Title:"
8775 msgstr "Titel:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8778 msgid "Yourref"
8779 msgstr "Ihr Zeichen"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8782 msgid "Yourmail"
8783 msgstr "Ihr Brief"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8786 msgid "Your letter of:"
8787 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8790 msgid "Myref"
8791 msgstr "Mein Zeichen"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8794 msgid "Customer"
8795 msgstr "Kunde"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8798 msgid "Customer no.:"
8799 msgstr "Kundennummer:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8802 msgid "Invoice"
8803 msgstr "Rechnung"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8806 msgid "Invoice no.:"
8807 msgstr "Rechnungsnummer:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8810 msgid "NextAddress"
8811 msgstr "Nächste Adresse"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8814 msgid "Next Address:"
8815 msgstr "Nächste Adresse:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8818 msgid "Sender Name:"
8819 msgstr "Absendername:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8822 msgid "Sender Phone:"
8823 msgstr "Absender Telefon:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8826 msgid "Sender Fax:"
8827 msgstr "Absender-Fax:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8830 msgid "Sender E-Mail:"
8831 msgstr "Absender-E-Mail:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8834 msgid "Sender URL:"
8835 msgstr "Absender-URL:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8838 msgid "Logo"
8839 msgstr "Logo"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8842 msgid "Logo:"
8843 msgstr "Logo:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8846 msgid "EndLetter"
8847 msgstr "EndeBrief"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8850 msgid "End of letter"
8851 msgstr "Ende des Briefs"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8854 msgid "LandscapeSlide"
8855 msgstr "Folie (Querformat)"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8858 msgid "Landscape Slide:"
8859 msgstr "Folie (Querformat):"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8862 msgid "PortraitSlide"
8863 msgstr "Folie (Hochformat)"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8866 msgid "Portrait Slide:"
8867 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8870 msgid "Slide*"
8871 msgstr "Folie*"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8874 msgid "EndOfSlide"
8875 msgstr "EndeDerFolie"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8878 msgid "SlideHeading"
8879 msgstr "Folien-Überschrift"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8882 msgid "SlideSubHeading"
8883 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8886 msgid "ListOfSlides"
8887 msgstr "Folienverzeichnis"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8890 msgid "[List Of Slides]"
8891 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8894 msgid "SlideContents"
8895 msgstr "Folieninhalte"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8898 msgid "[Slide Contents]"
8899 msgstr "[Folieninhalte]"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8902 msgid "ProgressContents"
8903 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8906 msgid "[Progress Contents]"
8907 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8908
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8911 msgid "Conjecture*"
8912 msgstr "Vermutung*"
8913
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8917 msgid "Algorithm*"
8918 msgstr "Algorithmus*"
8919
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8921 msgid "AMS"
8922 msgstr "AMS"
8923
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8925 msgid "Subjectclass"
8926 msgstr "Sachgebiet"
8927
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8929 msgid "AMS subject classifications:"
8930 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8933 msgid "Conference"
8934 msgstr "Konferenz"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8937 msgid "Conference:"
8938 msgstr "Konferenz:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8941 msgid "CopyrightYear"
8942 msgstr "UrheberrechtJahr"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8945 msgid "Copyright year:"
8946 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8949 msgid "Copyrightdata"
8950 msgstr "UrheberrechtDaten"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8953 msgid "Copyright data:"
8954 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8957 msgid "Terms"
8958 msgstr "Begriffe"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8961 msgid "Terms:"
8962 msgstr "Begriffe:"
8963
8964 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8965 msgid "Topic"
8966 msgstr "Thema"
8967
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8969 msgid "MMMMM"
8970 msgstr "MMMMM"
8971
8972 #: lib/layouts/slides.layout:105
8973 msgid "New Slide:"
8974 msgstr "Neue Folie:"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:127
8977 msgid "Overlay"
8978 msgstr "Overlay"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:142
8981 msgid "New Overlay:"
8982 msgstr "Neues Overlay:"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:182
8985 msgid "New Note:"
8986 msgstr "Neue Notiz:"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:207
8989 msgid "InvisibleText"
8990 msgstr "Unsichtbarer Text"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:214
8993 msgid "<Invisible Text Follows>"
8994 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:231
8997 msgid "VisibleText"
8998 msgstr "Sichtbarer Text"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:238
9001 msgid "<Visible Text Follows>"
9002 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9003
9004 #: lib/layouts/spie.layout:54
9005 msgid "Authorinfo"
9006 msgstr "Autoren-Info"
9007
9008 #: lib/layouts/spie.layout:66
9009 msgid "Authorinfo:"
9010 msgstr "Autoren-Info:"
9011
9012 #: lib/layouts/spie.layout:79
9013 msgid "ABSTRACT"
9014 msgstr "ABSTRACT"
9015
9016 #: lib/layouts/spie.layout:94
9017 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9018 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9019
9020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9021 msgid "Subclass"
9022 msgstr "Unterklasse"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9025 msgid "Petit"
9026 msgstr "Petit"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9029 msgid "Front Matter"
9030 msgstr "Vorspann"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9033 msgid "--- Front Matter ---"
9034 msgstr "--- Vorspann ---"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9037 msgid "Main Matter"
9038 msgstr "Hauptteil"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9041 msgid "--- Main Matter ---"
9042 msgstr "--- Hauptteil ---"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9045 msgid "Back Matter"
9046 msgstr "Nachspann"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9049 msgid "--- Back Matter ---"
9050 msgstr "--- Nachspann ---"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9053 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9054 msgid "Part \\thepart"
9055 msgstr "Teil \\thepart"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9058 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9059 msgid "Chapter \\thechapter"
9060 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9063 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9064 msgid "Appendix \\thechapter"
9065 msgstr "Anhang \\thechapter"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9068 msgid "Preface"
9069 msgstr "Vorwort"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9072 msgid "Preface:"
9073 msgstr "Vorwort:"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9076 msgid "Proof(QED)"
9077 msgstr "Beweis (QED)"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9080 msgid "Proof(smartQED)"
9081 msgstr "Beweis (smartQED)"
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9084 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9085 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9088 msgid "Title*"
9089 msgstr "Titel*"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9092 msgid "Institute and e-mail: "
9093 msgstr "Institut und E-Mail: "
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9096 msgid "MiniTOC"
9097 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9100 msgid "TOC depth (provide a number):"
9101 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9104 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9105 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9112 msgid "For editors"
9113 msgstr "Für Herausgeber"
9114
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9116 msgid "List of Contributors"
9117 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9120 msgid "Institute #"
9121 msgstr "Institut #"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9124 msgid "sidenote"
9125 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9128 msgid "marginnote"
9129 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9132 msgid "new thought"
9133 msgstr "Neuer Gedanke"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9136 msgid "allcaps"
9137 msgstr "Versalien"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9140 msgid "smallcaps"
9141 msgstr "Kapitälchen"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9144 msgid "Full Width"
9145 msgstr "Volle Breite"
9146
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9148 msgid "MarginTable"
9149 msgstr "Randtabelle"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9152 msgid "MarginFigure"
9153 msgstr "Randabbildung"
9154
9155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9156 msgid "email:"
9157 msgstr "E-Mail:"
9158
9159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9161 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9165 msgid "Firstname"
9166 msgstr "Vorname"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9169 msgid "Fname"
9170 msgstr "FName"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9174 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9175 msgid "Literal"
9176 msgstr "Literal"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9180 msgid "Emph"
9181 msgstr "Hervorgehoben"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9184 msgid "Abbrev"
9185 msgstr "Abkürzung"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9189 msgid "Citation-number"
9190 msgstr "Zitat-Nummer"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9193 msgid "Volume"
9194 msgstr "Band"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9197 msgid "Day"
9198 msgstr "Tag"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9201 msgid "Month"
9202 msgstr "Monat"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9205 msgid "Year"
9206 msgstr "Jahr"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9209 msgid "Issue-number"
9210 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9213 msgid "Issue-day"
9214 msgstr "Ausgabetag"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9217 msgid "Issue-months"
9218 msgstr "Ausgabemonat"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9221 msgid "Subsubparagraph"
9222 msgstr "Unterunterparagraph"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9225 msgid "Header"
9226 msgstr "Kopfzeile"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9229 msgid "-- Header --"
9230 msgstr "-- Kopfzeile --"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9233 msgid "Special-section"
9234 msgstr "Spezialabschnitt"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9237 msgid "Special-section:"
9238 msgstr "Spezialabschnitt:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9241 msgid "AGU-journal"
9242 msgstr "AGU-Journal"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9245 msgid "AGU-journal:"
9246 msgstr "AGU-Journal:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9249 msgid "Citation-number:"
9250 msgstr "Zitat-Nummer:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9253 msgid "AGU-volume"
9254 msgstr "AGU-Band"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9257 msgid "AGU-volume:"
9258 msgstr "AGU-Band:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9261 msgid "AGU-issue"
9262 msgstr "AGU-Ausgabe"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9265 msgid "AGU-issue:"
9266 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9269 msgid "Copyright:"
9270 msgstr "Urheberrecht:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9273 msgid "Index-terms"
9274 msgstr "Indexterme"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9277 msgid "Index-terms..."
9278 msgstr "Indexterme..."
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9281 msgid "Index-term"
9282 msgstr "Indexterm"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9285 msgid "Index-term:"
9286 msgstr "Indexterm:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9289 msgid "Cross-term"
9290 msgstr "Kreuzterm"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9293 msgid "Cross-term:"
9294 msgstr "Kreuzterm:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9297 msgid "Supplementary"
9298 msgstr "Ergänzend"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9301 msgid "Supplementary..."
9302 msgstr "Ergänzend..."
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9305 msgid "Supp-note"
9306 msgstr "Erg. Notiz"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9309 msgid "Sup-mat-note:"
9310 msgstr "Erg. Notiz:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9313 msgid "Cite-other"
9314 msgstr "Zitat (andere)"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9317 msgid "Cite-other:"
9318 msgstr "Zitat (andere):"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9321 msgid "Revised"
9322 msgstr "Überarbeitet"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9325 msgid "Revised:"
9326 msgstr "Überarbeitet:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9329 msgid "Ident-line"
9330 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9333 msgid "Ident-line:"
9334 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9337 msgid "Runhead"
9338 msgstr "Kolumnenkopf"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9341 msgid "Runhead:"
9342 msgstr "Kolumnenkopf:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9345 msgid "Published-online:"
9346 msgstr "Online veröffentlicht:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9349 msgid "Citation"
9350 msgstr "Literaturverweis"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9353 msgid "Citation:"
9354 msgstr "Literaturverweis:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9357 msgid "Posting-order"
9358 msgstr "Eingabereihenfolge"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9361 msgid "Posting-order:"
9362 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9365 msgid "AGU-pages"
9366 msgstr "AGU-Seiten"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9369 msgid "AGU-pages:"
9370 msgstr "AGU-Seiten:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9373 msgid "Words"
9374 msgstr "Wörter"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9377 msgid "Words:"
9378 msgstr "Wörter:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9381 msgid "Figures"
9382 msgstr "Abbildungen"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9385 msgid "Figures:"
9386 msgstr "Abbildungen:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9389 msgid "Tables"
9390 msgstr "Tabellen"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9393 msgid "Tables:"
9394 msgstr "Tabellen:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9397 msgid "Datasets"
9398 msgstr "Datensätze"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9401 msgid "Datasets:"
9402 msgstr "Datensätze:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9405 msgid "ISSN"
9406 msgstr "ISSN"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9409 msgid "CODEN"
9410 msgstr "CODEN"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9413 msgid "SS-Code"
9414 msgstr "SS-Kode"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9417 msgid "SS-Title"
9418 msgstr "SS-Titel"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9421 msgid "CCC-Code"
9422 msgstr "CCC-Code"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9425 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9426 msgid "Code"
9427 msgstr "Code"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9430 msgid "Dscr"
9431 msgstr "Beschr"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9434 msgid "Orgdiv"
9435 msgstr "Orgdiv"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9438 msgid "Orgname"
9439 msgstr "Orgname"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9442 msgid "City"
9443 msgstr "Stadt"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9446 msgid "Postcode"
9447 msgstr "Postleitzahl"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9450 msgid "Country"
9451 msgstr "Land"
9452
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9455 msgid "Paragraph*"
9456 msgstr "Paragraph*"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9459 msgid "CCC"
9460 msgstr "CCC"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9463 msgid "CCC code:"
9464 msgstr "CCC-Code:"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9467 msgid "PaperId"
9468 msgstr "Paper-Id"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9471 msgid "Paper Id:"
9472 msgstr "Paper-Id:"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9475 msgid "AuthorAddr"
9476 msgstr "Autoren-Adresse"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9479 msgid "Author Address:"
9480 msgstr "Autoren-Adresse:"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9483 msgid "SlugComment"
9484 msgstr "PreprintHinweis"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9487 msgid "Slug Comment:"
9488 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9491 msgid "Plate"
9492 msgstr "Bildtafel"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9495 msgid "Planotable"
9496 msgstr "Plano-Tabelle"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9499 msgid "Table Caption"
9500 msgstr "Tabellenlegende"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9503 msgid "TableCaption"
9504 msgstr "Tabellenlegende"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9507 msgid "Current Address"
9508 msgstr "Aktuelle Adresse"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9511 msgid "Current address:"
9512 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9515 msgid "E-mail address:"
9516 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9519 msgid "Key words and phrases:"
9520 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9523 msgid "Dedicatory"
9524 msgstr "Widmung"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9527 msgid "Dedication:"
9528 msgstr "Widmung:"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9531 msgid "Translator"
9532 msgstr "Übersetzer"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9535 msgid "Translator:"
9536 msgstr "Übersetzer:"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9539 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9540 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9543 msgid "Directory"
9544 msgstr "Verzeichnis"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9547 msgid "KeyCombo"
9548 msgstr "Tastatur"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9551 msgid "KeyCap"
9552 msgstr "Cap"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9555 msgid "GuiMenu"
9556 msgstr "GuiMenu"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9559 msgid "GuiMenuItem"
9560 msgstr "GuiMenuItem"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9563 msgid "GuiButton"
9564 msgstr "GuiButton"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9567 msgid "MenuChoice"
9568 msgstr "MenüAuswahl"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9571 msgid "SGML"
9572 msgstr "SGML"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9575 msgid "Subparagraph*"
9576 msgstr "Unterparagraph*"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9579 msgid "Authorgroup"
9580 msgstr "Autorengruppe"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9583 msgid "RevisionHistory"
9584 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9587 msgid "Revision History"
9588 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9591 msgid "Revision"
9592 msgstr "Überarbeitung"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9595 msgid "RevisionRemark"
9596 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9599 msgid "FirstName"
9600 msgstr "Vorname"
9601
9602 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9603 #: lib/layouts/sweave.module:39
9604 msgid "Scrap"
9605 msgstr "Ausschuss"
9606
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9608 msgid "\\arabic{chapter}"
9609 msgstr "\\arabic{chapter}"
9610
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9612 msgid "\\Alph{chapter}"
9613 msgstr "\\Alph{chapter}"
9614
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9616 msgid "\\arabic{footnote}"
9617 msgstr "\\arabic{footnote}"
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9620 msgid "\\Roman{section}."
9621 msgstr "\\Roman{section}."
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9624 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9625 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9628 msgid "\\Alph{subsection}."
9629 msgstr "\\Alph{subsection}."
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9632 msgid "\\arabic{subsection}."
9633 msgstr "\\arabic{subsection}."
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9636 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9638
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9640 msgid "\\alph{subsubsection}."
9641 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9644 msgid "\\alph{paragraph}."
9645 msgstr "\\alph{paragraph}."
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9648 msgid "Addpart"
9649 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9652 msgid "Addchap"
9653 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9656 msgid "Addsec"
9657 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9660 msgid "Addchap*"
9661 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9664 msgid "Addsec*"
9665 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9668 msgid "Minisec"
9669 msgstr "Miniabschnitt"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9672 msgid "Publishers"
9673 msgstr "Verleger"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9676 msgid "Dedication"
9677 msgstr "Widmung"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9680 msgid "Titlehead"
9681 msgstr "Titelkopf"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9684 msgid "Uppertitleback"
9685 msgstr "Innenseite oben"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9688 msgid "Lowertitleback"
9689 msgstr "Innenseite unten"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9692 msgid "Extratitle"
9693 msgstr "Zusatztitel"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9696 msgid "Captionabove"
9697 msgstr "Legende oben"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9700 msgid "Captionbelow"
9701 msgstr "Legende unten"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9704 msgid "Dictum"
9705 msgstr "Diktum"
9706
9707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9708 msgid "UNDEFINED"
9709 msgstr "UNDEFINIERT"
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9712 msgid "pp."
9713 msgstr "S."
9714
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9716 msgid "ed."
9717 msgstr "Hg."
9718
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9720 msgid "vol."
9721 msgstr "Bd."
9722
9723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9724 msgid "no."
9725 msgstr "Nr."
9726
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9728 msgid "in"
9729 msgstr "in"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9732 msgid "\\Roman{part}"
9733 msgstr "\\Roman{part}"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9736 msgid "Part \\Roman{part}"
9737 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9740 msgid "Chapter ##"
9741 msgstr "Kapitel ##"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9745 msgid "Section ##"
9746 msgstr "Abschnitt ##"
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9749 msgid "Paragraph ##"
9750 msgstr "Paragraph ##"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9753 msgid "\\arabic{enumi}."
9754 msgstr "\\arabic{enumi}."
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9757 msgid "\\roman{enumiii}."
9758 msgstr "\\roman{enumiii}."
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9761 msgid "\\Alph{enumiv}."
9762 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9765 msgid "Equation ##"
9766 msgstr "Gleichung ##"
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9769 msgid "Footnote ##"
9770 msgstr "Fußnote ##"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9773 msgid "margin"
9774 msgstr "Rand"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9777 msgid "foot"
9778 msgstr "Fußnote"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9781 msgid "comment"
9782 msgstr "Kommentar"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9785 msgid "note"
9786 msgstr "Notiz"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9789 msgid "greyedout"
9790 msgstr "Grauschrift"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9793 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9794 msgid "ERT"
9795 msgstr "ERT"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9798 msgid "Listings"
9799 msgstr "Listing"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9802 msgid "Idx"
9803 msgstr "Stichwort"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9806 msgid "opt"
9807 msgstr "Opt"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9810 msgid "Preview"
9811 msgstr "Vorschau"
9812
9813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9814 msgid "--Separator--"
9815 msgstr "--Trenner--"
9816
9817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9818 msgid "--- Separate Environment ---"
9819 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9820
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9822 msgid "Headnote"
9823 msgstr "Kopfnotiz"
9824
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9826 msgid "Headnote (optional):"
9827 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9828
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9830 msgid "Corr Author:"
9831 msgstr "Verantw. Autor:"
9832
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9834 msgid "Offprints"
9835 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9836
9837 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9838 msgid "Offprints:"
9839 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9842 msgid "Fact \\thefact."
9843 msgstr "Fakt \\thefact."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9846 msgid "Problem \\theproblem."
9847 msgstr "Problem \\theproblem."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9850 msgid "Exercise \\theexercise."
9851 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9854 msgid "Corollary \\thetheorem."
9855 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9858 msgid "Lemma \\thetheorem."
9859 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9862 msgid "Proposition \\thetheorem."
9863 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9866 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9867 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9870 msgid "Fact \\thetheorem."
9871 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9874 msgid "Definition \\thetheorem."
9875 msgstr "Definition \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9878 msgid "Example \\thetheorem."
9879 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9882 msgid "Problem \\thetheorem."
9883 msgstr "Problem \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9886 msgid "Exercise \\thetheorem."
9887 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9890 msgid "Remark \\thetheorem."
9891 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9894 msgid "Claim \\thetheorem."
9895 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9898 msgid "Example*"
9899 msgstr "Beispiel*"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9902 msgid "Problem*"
9903 msgstr "Problem*"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9906 msgid "Exercise*"
9907 msgstr "Aufgabe*"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9910 msgid "Remark*"
9911 msgstr "Bemerkung*"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9914 msgid "Claim*"
9915 msgstr "Behauptung*"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9918 msgid "Conjecture."
9919 msgstr "Vermutung."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9922 msgid "Fact*"
9923 msgstr "Fakt*"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9926 msgid "Problem."
9927 msgstr "Problem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9930 msgid "Exercise."
9931 msgstr "Aufgabe."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9934 msgid "Remark."
9935 msgstr "Bemerkung."
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:2
9938 msgid "Braille"
9939 msgstr "Braille"
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:6
9942 msgid ""
9943 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9944 "in examples."
9945 msgstr ""
9946 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9947 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:22
9950 msgid "Braille (default)"
9951 msgstr "Braille (Standard)"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9954 msgid "Braille:"
9955 msgstr "Braille:"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:45
9958 msgid "Braille (textsize)"
9959 msgstr "Braille (Textgröße)"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:68
9962 msgid "Braille (dots on)"
9963 msgstr "Braille (Punkte an)"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:83
9966 msgid "Braille_dots_on"
9967 msgstr "Braille_dots_on"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:92
9970 msgid "Braille (dots off)"
9971 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:107
9974 msgid "Braille_dots_off"
9975 msgstr "Braille_dots_off"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:116
9978 msgid "Braille (mirror on)"
9979 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:131
9982 msgid "Braille_mirror_on"
9983 msgstr "Braille_mirror_on"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:140
9986 msgid "Braille (mirror off)"
9987 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:155
9990 msgid "Braille_mirror_off"
9991 msgstr "Braille_mirror_off"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:167
9994 msgid "Braille box"
9995 msgstr "Braille-Box"
9996
9997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9998 msgid "Custom Header/Footerlines"
9999 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10000
10001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10002 msgid ""
10003 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10004 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10005 "Layout to 'fancy'!"
10006 msgstr ""
10007 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10008 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10009 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10010
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10012 msgid "Center Header"
10013 msgstr "Kopfzeile mitte"
10014
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10016 msgid "Center Header:"
10017 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10018
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10020 msgid "Left Footer"
10021 msgstr "Fußzeile links"
10022
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10024 msgid "Left Footer:"
10025 msgstr "Fußzeile links:"
10026
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10028 msgid "Center Footer"
10029 msgstr "Fußzeile mitte"
10030
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10032 msgid "Center Footer:"
10033 msgstr "Fußzeile mitte:"
10034
10035 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10036 msgid "Endnote"
10037 msgstr "Endnote"
10038
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10040 msgid ""
10041 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10042 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10043 msgstr ""
10044 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10045 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10046
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10048 msgid "endnote"
10049 msgstr "Endnote"
10050
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10052 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10053 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10054
10055 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10056 msgid ""
10057 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10058 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10059 "pdf"
10060 msgstr ""
10061 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10062 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10063 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10064
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10066 msgid "Enumerate-Resume"
10067 msgstr "Aufzählung fortführen"
10068
10069 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10070 msgid "Number Equations by Section"
10071 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10072
10073 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10074 msgid ""
10075 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10076 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10077 msgstr ""
10078 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10079 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10080
10081 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10082 msgid "Number Figures by Section"
10083 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10084
10085 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10086 msgid ""
10087 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10088 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10089 msgstr ""
10090 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10091 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10092
10093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10094 msgid "Fix LaTeX"
10095 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10096
10097 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10098 msgid ""
10099 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10100 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10101 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10102 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10103 "may provide more bugfixes in future versions."
10104 msgstr ""
10105 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10106 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10107 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10108 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10109 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10110 "auswirken."
10111
10112 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10113 msgid "Foot to End"
10114 msgstr "Fußnote als Endnote"
10115
10116 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10117 msgid ""
10118 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10119 "code where you want the endnotes to appear."
10120 msgstr ""
10121 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10122 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10123
10124 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10125 msgid "Hanging"
10126 msgstr "Hängend"
10127
10128 #: lib/layouts/hanging.module:6
10129 msgid ""
10130 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10131 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10132 "are indented."
10133 msgstr ""
10134 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10135 "außer der ersten werden eingerückt)."
10136
10137 #: lib/layouts/initials.module:2
10138 msgid "Initials"
10139 msgstr "Initialen"
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:6
10142 msgid ""
10143 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10144 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10145 msgstr ""
10146 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10147 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10148
10149 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10150 msgid "charstyles"
10151 msgstr "Textstile"
10152
10153 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10154 msgid "Initial"
10155 msgstr "Initiale"
10156
10157 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10158 msgid "LilyPond Book"
10159 msgstr "LilyPond-Buch"
10160
10161 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10162 msgid ""
10163 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10164 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10165 msgstr ""
10166 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10167 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10168 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10169
10170 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10171 msgid "LilyPond"
10172 msgstr "LilyPond"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10175 msgid "Linguistics"
10176 msgstr "Linguistik"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10179 msgid ""
10180 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10181 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10182 "examples."
10183 msgstr ""
10184 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10185 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10186 "für OT-Tableaus)."
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10189 msgid "Numbered Example (multiline)"
10190 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10193 msgid "Example:"
10194 msgstr "Beispiel:"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10197 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10198 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10201 msgid "Examples:"
10202 msgstr "Beispiele:"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10205 msgid "Subexample"
10206 msgstr "Unterbeispiel"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10209 msgid "Subexample:"
10210 msgstr "Unterbeispiel:"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10213 msgid "Glosse"
10214 msgstr "Glosse"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10217 msgid "Tri-Glosse"
10218 msgstr "Tri-Glosse"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10221 msgid "Expression"
10222 msgstr "Ausdruck"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10225 msgid "expr."
10226 msgstr "Ausdr."
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10229 msgid "Concepts"
10230 msgstr "Konzept"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10233 msgid "concept"
10234 msgstr "Konzept"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10237 msgid "Meaning"
10238 msgstr "Bedeutung"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10241 msgid "meaning"
10242 msgstr "Bedeutung"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10245 msgid "Tableau"
10246 msgstr "Tableau"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10249 msgid "List of Tableaux"
10250 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10253 msgid "Logical Markup"
10254 msgstr "Logisches Markup"
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10257 msgid ""
10258 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10259 "code."
10260 msgstr ""
10261 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10262 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10265 msgid "Noun"
10266 msgstr "Eigenname"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10269 msgid "noun"
10270 msgstr "Eigenname"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10273 msgid "emph"
10274 msgstr "Hervg."
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10277 msgid "Strong"
10278 msgstr "Stark"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10281 msgid "strong"
10282 msgstr "stark"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10285 msgid "code"
10286 msgstr "Code"
10287
10288 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10289 msgid "Minimalistic"
10290 msgstr "Minimalistisch"
10291
10292 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10293 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10294 msgstr ""
10295 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10296 "'minimalistischen' Stil dar."
10297
10298 #: lib/layouts/noweb.module:2
10299 msgid "Noweb"
10300 msgstr "Noweb"
10301
10302 #: lib/layouts/noweb.module:5
10303 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10304 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10305
10306 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10307 msgid "literate"
10308 msgstr "literarisch"
10309
10310 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10311 #: lib/configure.py:506
10312 msgid "Sweave"
10313 msgstr "Sweave"
10314
10315 #: lib/layouts/sweave.module:5
10316 msgid ""
10317 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10318 "via Sweave package."
10319 msgstr ""
10320 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10321 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:20
10324 msgid "Chunk"
10325 msgstr "Stück"
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:44
10328 msgid "Sweave opts"
10329 msgstr "Sweave Opts"
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:65
10332 msgid "S/R expr"
10333 msgstr "S/R Ausdr."
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:86
10336 msgid "Sweave Input File"
10337 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10338
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10340 msgid "Number Tables by Section"
10341 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10342
10343 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10344 msgid ""
10345 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10346 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10347 msgstr ""
10348 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10349 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10352 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10353 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10356 msgid ""
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10365 msgstr ""
10366 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10367 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10368 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10369 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10370 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10371 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10372 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10373 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10376 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10377 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10380 msgid ""
10381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10384 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10385 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10386 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10387 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10388 msgstr ""
10389 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10390 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10391 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10392 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10393 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10394 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10395 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10398 msgid "Criterion \\thecriterion."
10399 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10403 msgid "Criterion*"
10404 msgstr "Kriterium*"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10408 msgid "Criterion."
10409 msgstr "Kriterium."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10412 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10413 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10417 msgid "Algorithm."
10418 msgstr "Algorithmus."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10421 msgid "Axiom \\theaxiom."
10422 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10426 msgid "Axiom*"
10427 msgstr "Axiom*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10431 msgid "Axiom."
10432 msgstr "Axiom."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10435 msgid "Condition \\thecondition."
10436 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10440 msgid "Condition*"
10441 msgstr "Bedingung*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10445 msgid "Condition."
10446 msgstr "Bedingung."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10449 msgid "Note \\thenote."
10450 msgstr "Notiz \\thenote."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10454 msgid "Note*"
10455 msgstr "Notiz*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10459 msgid "Note."
10460 msgstr "Notiz."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10464 msgid "Notation*"
10465 msgstr "Notation*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10469 msgid "Notation."
10470 msgstr "Notation."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10473 msgid "Summary \\thesummary."
10474 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10478 msgid "Summary*"
10479 msgstr "Zusammenfassung*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10483 msgid "Summary."
10484 msgstr "Zusammenfassung."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10487 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10488 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10492 msgid "Acknowledgement*"
10493 msgstr "Danksagung*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10496 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10497 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10501 msgid "Conclusion*"
10502 msgstr "Schlussfolgerung*"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10506 msgid "Conclusion."
10507 msgstr "Schlussfolgerung."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10515 msgid "Assumption"
10516 msgstr "Annahme"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10519 msgid "Assumption \\theassumption."
10520 msgstr "Annahme \\theassumption."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10524 msgid "Assumption*"
10525 msgstr "Annahme*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10529 msgid "Assumption."
10530 msgstr "Annahme."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10533 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10534 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10537 msgid ""
10538 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10539 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10540 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10541 "in both numbered and non-numbered forms."
10542 msgstr ""
10543 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10544 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10545 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10546 "nicht nummeriert."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10551 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10552 msgid "theorems"
10553 msgstr "Theoreme"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10556 msgid "Criterion \\thetheorem."
10557 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10560 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10561 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10564 msgid "Axiom \\thetheorem."
10565 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10568 msgid "Condition \\thetheorem."
10569 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10572 msgid "Note \\thetheorem."
10573 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10576 msgid "Notation \\thetheorem."
10577 msgstr "Notation \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10580 msgid "Summary \\thetheorem."
10581 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10584 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10585 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10588 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10589 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10592 msgid "Assumption \\thetheorem."
10593 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10596 msgid "Question \\thetheorem."
10597 msgstr "Frage \\thetheorem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10600 msgid "Question*"
10601 msgstr "Frage*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10604 msgid "Question."
10605 msgstr "Frage."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10608 msgid "Theorems (AMS)"
10609 msgstr "Theoreme (AMS)"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10612 msgid ""
10613 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10614 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10617 msgstr ""
10618 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10619 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10620 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10621 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10622 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10626 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10629 msgid ""
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10635 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10636 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10637 msgstr ""
10638 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10639 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10640 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10641 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10642 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10643 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10644 "der entsprechenden Module."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10648 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10651 msgid ""
10652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10657 msgstr ""
10658 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10659 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10660 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10661 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10662 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10663 "zurückgesetzt."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10667 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10670 msgid ""
10671 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10672 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10673 "chapter environment."
10674 msgstr ""
10675 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10676 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10677 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10680 msgid "Named Theorems"
10681 msgstr "Benannte Theoreme"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10684 msgid ""
10685 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10686 "'Short Title' inset."
10687 msgstr ""
10688 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10689 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10692 msgid "Named Theorem"
10693 msgstr "Benanntes Theorem"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10696 msgid "Named Theorem."
10697 msgstr "Benanntes Theorem."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10701 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10704 msgid ""
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10710 msgstr ""
10711 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10712 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10713 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10714 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10715 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10716 "zurückgesetzt."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10720 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10723 msgid ""
10724 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10725 "section start)."
10726 msgstr ""
10727 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10728 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10731 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10732 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10735 msgid ""
10736 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10737 "using the extended AMS machinery."
10738 msgstr ""
10739 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10740 "für das erweiterte AMS."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10743 msgid ""
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10745 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10746 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10747 msgstr ""
10748 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10749 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10750 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10751 "geändert werden."
10752
10753 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10754 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10755 msgid "Ignore"
10756 msgstr "Ignorieren"
10757
10758 #: lib/languages:79
10759 msgid "Afrikaans"
10760 msgstr "Afrikaans"
10761
10762 #: lib/languages:86
10763 msgid "Albanian"
10764 msgstr "Albanisch"
10765
10766 #: lib/languages:94
10767 msgid "English (USA)"
10768 msgstr "Englisch (USA)"
10769
10770 #: lib/languages:113
10771 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10772 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10773
10774 #: lib/languages:122
10775 msgid "Arabic (Arabi)"
10776 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10777
10778 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10779 msgid "Armenian"
10780 msgstr "Armenisch"
10781
10782 #: lib/languages:138
10783 msgid "German (Austria, old spelling)"
10784 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10785
10786 #: lib/languages:145
10787 msgid "German (Austria)"
10788 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10789
10790 #: lib/languages:152
10791 msgid "Indonesian"
10792 msgstr "Indonesisch"
10793
10794 #: lib/languages:160
10795 msgid "Malay"
10796 msgstr "Malaiisch"
10797
10798 #: lib/languages:168
10799 msgid "Basque"
10800 msgstr "Baskisch"
10801
10802 #: lib/languages:176
10803 msgid "Belarusian"
10804 msgstr "Weißrussisch"
10805
10806 #: lib/languages:183
10807 msgid "Portuguese (Brazil)"
10808 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10809
10810 #: lib/languages:191
10811 msgid "Breton"
10812 msgstr "Bretonisch"
10813
10814 #: lib/languages:199
10815 msgid "English (UK)"
10816 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10817
10818 #: lib/languages:208
10819 msgid "Bulgarian"
10820 msgstr "Bulgarisch"
10821
10822 #: lib/languages:217
10823 msgid "English (Canada)"
10824 msgstr "Englisch (Kanada)"
10825
10826 #: lib/languages:227
10827 msgid "French (Canada)"
10828 msgstr "Französisch (Kanada)"
10829
10830 #: lib/languages:236
10831 msgid "Catalan"
10832 msgstr "Katalanisch"
10833
10834 #: lib/languages:246
10835 msgid "Chinese (simplified)"
10836 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10837
10838 #: lib/languages:253
10839 msgid "Chinese (traditional)"
10840 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10841
10842 #: lib/languages:266
10843 msgid "Croatian"
10844 msgstr "Kroatisch"
10845
10846 #: lib/languages:274
10847 msgid "Czech"
10848 msgstr "Tschechisch"
10849
10850 #: lib/languages:282
10851 msgid "Danish"
10852 msgstr "Dänisch"
10853
10854 #: lib/languages:297
10855 msgid "Dutch"
10856 msgstr "Holländisch"
10857
10858 #: lib/languages:306
10859 msgid "English"
10860 msgstr "Englisch"
10861
10862 #: lib/languages:315
10863 msgid "Esperanto"
10864 msgstr "Esperanto"
10865
10866 #: lib/languages:323
10867 msgid "Estonian"
10868 msgstr "Estnisch"
10869
10870 #: lib/languages:333
10871 msgid "Farsi"
10872 msgstr "Persisch"
10873
10874 #: lib/languages:346
10875 msgid "Finnish"
10876 msgstr "Finnisch"
10877
10878 #: lib/languages:355
10879 msgid "French"
10880 msgstr "Französisch"
10881
10882 #: lib/languages:369
10883 msgid "Galician"
10884 msgstr "Galizisch"
10885
10886 #: lib/languages:378
10887 msgid "German (old spelling)"
10888 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10889
10890 #: lib/languages:388
10891 msgid "German"
10892 msgstr "Deutsch"
10893
10894 #: lib/languages:399
10895 msgid "German (Switzerland)"
10896 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10897
10898 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10900 msgid "Greek"
10901 msgstr "Griechisch"
10902
10903 #: lib/languages:417
10904 msgid "Greek (polytonic)"
10905 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10906
10907 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10908 msgid "Hebrew"
10909 msgstr "Hebräisch"
10910
10911 #: lib/languages:455
10912 msgid "Icelandic"
10913 msgstr "Isländisch"
10914
10915 #: lib/languages:464
10916 msgid "Interlingua"
10917 msgstr "Interlingua"
10918
10919 #: lib/languages:472
10920 msgid "Irish"
10921 msgstr "Irisch"
10922
10923 #: lib/languages:480
10924 msgid "Italian"
10925 msgstr "Italienisch"
10926
10927 #: lib/languages:491
10928 msgid "Japanese"
10929 msgstr "Japanisch"
10930
10931 #: lib/languages:500
10932 msgid "Japanese (CJK)"
10933 msgstr "Japanisch (CJK)"
10934
10935 #: lib/languages:506
10936 msgid "Kazakh"
10937 msgstr "Kasachisch"
10938
10939 #: lib/languages:514
10940 msgid "Korean"
10941 msgstr "Koreanisch"
10942
10943 #: lib/languages:528
10944 msgid "Latin"
10945 msgstr "Latein"
10946
10947 #: lib/languages:538
10948 msgid "Latvian"
10949 msgstr "Lettisch"
10950
10951 #: lib/languages:549
10952 msgid "Lithuanian"
10953 msgstr "Litauisch"
10954
10955 #: lib/languages:558
10956 msgid "Lower Sorbian"
10957 msgstr "Niedersorbisch"
10958
10959 #: lib/languages:566
10960 msgid "Hungarian"
10961 msgstr "Ungarisch"
10962
10963 #: lib/languages:583
10964 msgid "Mongolian"
10965 msgstr "Mongolisch"
10966
10967 #: lib/languages:591
10968 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10969 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10970
10971 #: lib/languages:599
10972 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10973 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10974
10975 #: lib/languages:624
10976 msgid "Polish"
10977 msgstr "Polnisch"
10978
10979 #: lib/languages:632
10980 msgid "Portuguese"
10981 msgstr "Portugiesisch"
10982
10983 #: lib/languages:640
10984 msgid "Romanian"
10985 msgstr "Rumänisch"
10986
10987 #: lib/languages:648
10988 msgid "Russian"
10989 msgstr "Russisch"
10990
10991 #: lib/languages:656
10992 msgid "North Sami"
10993 msgstr "Nordsamisch"
10994
10995 #: lib/languages:671
10996 msgid "Scottish"
10997 msgstr "Schottisch"
10998
10999 #: lib/languages:679
11000 msgid "Serbian"
11001 msgstr "Serbisch"
11002
11003 #: lib/languages:687
11004 msgid "Serbian (Latin)"
11005 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11006
11007 #: lib/languages:696
11008 msgid "Slovak"
11009 msgstr "Slowakisch"
11010
11011 #: lib/languages:704
11012 msgid "Slovene"
11013 msgstr "Slowenisch"
11014
11015 #: lib/languages:712
11016 msgid "Spanish"
11017 msgstr "Spanisch"
11018
11019 #: lib/languages:724
11020 msgid "Spanish (Mexico)"
11021 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11022
11023 #: lib/languages:735
11024 msgid "Swedish"
11025 msgstr "Schwedisch"
11026
11027 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11028 msgid "Thai"
11029 msgstr "Thailändisch"
11030
11031 #: lib/languages:775
11032 msgid "Turkish"
11033 msgstr "Türkisch"
11034
11035 #: lib/languages:785
11036 msgid "Turkmen"
11037 msgstr "Turkmenisch"
11038
11039 #: lib/languages:794
11040 msgid "Ukrainian"
11041 msgstr "Ukrainisch"
11042
11043 #: lib/languages:802
11044 msgid "Upper Sorbian"
11045 msgstr "Obersorbisch"
11046
11047 #: lib/languages:820
11048 msgid "Vietnamese"
11049 msgstr "Vietnamesisch"
11050
11051 #: lib/languages:829
11052 msgid "Welsh"
11053 msgstr "Walisisch"
11054
11055 #: lib/encodings:14
11056 msgid "Unicode (utf8)"
11057 msgstr "Unicode (utf8)"
11058
11059 #: lib/encodings:19
11060 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11061 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11062
11063 #: lib/encodings:23
11064 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11065 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11066
11067 #: lib/encodings:26
11068 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11069 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11070
11071 #: lib/encodings:29
11072 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11073 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11074
11075 #: lib/encodings:32
11076 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11077 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11078
11079 #: lib/encodings:35
11080 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11081 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11082
11083 #: lib/encodings:38
11084 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11085 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11086
11087 #: lib/encodings:42
11088 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11089 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11090
11091 #: lib/encodings:45
11092 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11093 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11094
11095 #: lib/encodings:48
11096 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11097 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11098
11099 #: lib/encodings:51
11100 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11101 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11102
11103 #: lib/encodings:55
11104 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11105 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11106
11107 #: lib/encodings:58
11108 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11109 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11110
11111 #: lib/encodings:61
11112 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11113 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11114
11115 #: lib/encodings:64
11116 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11117 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11118
11119 #: lib/encodings:67
11120 msgid "DOS (CP 437)"
11121 msgstr "DOS (CP 437)"
11122
11123 #: lib/encodings:71
11124 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11125 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11126
11127 #: lib/encodings:74
11128 msgid "Western European (CP 850)"
11129 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11130
11131 #: lib/encodings:77
11132 msgid "Central European (CP 852)"
11133 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11134
11135 #: lib/encodings:80
11136 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11137 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11138
11139 #: lib/encodings:83
11140 msgid "Western European (CP 858)"
11141 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11142
11143 #: lib/encodings:86
11144 msgid "Hebrew (CP 862)"
11145 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11146
11147 #: lib/encodings:89
11148 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11149 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11150
11151 #: lib/encodings:92
11152 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11153 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11154
11155 #: lib/encodings:95
11156 msgid "Central European (CP 1250)"
11157 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11158
11159 #: lib/encodings:98
11160 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11161 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11162
11163 #: lib/encodings:102
11164 msgid "Western European (CP 1252)"
11165 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11166
11167 #: lib/encodings:105
11168 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11169 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11170
11171 #: lib/encodings:109
11172 msgid "Arabic (CP 1256)"
11173 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11174
11175 #: lib/encodings:112
11176 msgid "Baltic (CP 1257)"
11177 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11178
11179 #: lib/encodings:115
11180 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11181 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11182
11183 #: lib/encodings:118
11184 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11185 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11186
11187 #: lib/encodings:121
11188 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11189 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11190
11191 #: lib/encodings:124
11192 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11193 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11194
11195 #: lib/encodings:149
11196 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11197 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11198
11199 #: lib/encodings:153
11200 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11201 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11202
11203 #: lib/encodings:157
11204 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11205 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11206
11207 #: lib/encodings:161
11208 msgid "Korean (EUC-KR)"
11209 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11210
11211 #: lib/encodings:165
11212 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11213 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11214
11215 #: lib/encodings:169
11216 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11217 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11218
11219 #: lib/encodings:173
11220 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11221 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11222
11223 #: lib/encodings:180
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11225 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11226
11227 #: lib/encodings:182
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11229 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11230
11231 #: lib/encodings:184
11232 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11233 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11234
11235 #: lib/encodings:191
11236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11237 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11238
11239 #: lib/encodings:196
11240 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11241 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11242
11243 #: lib/encodings:200
11244 msgid "ASCII"
11245 msgstr "ASCII"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11248 msgid "File|F"
11249 msgstr "Datei|D"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11252 msgid "Edit|E"
11253 msgstr "Bearbeiten|B"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11256 msgid "Insert|I"
11257 msgstr "Einfügen|E"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:35
11260 msgid "Layout|L"
11261 msgstr "Format|F"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11264 msgid "View|V"
11265 msgstr "Ansicht|i"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11268 msgid "Navigate|N"
11269 msgstr "Navigieren|N"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:38
11272 msgid "Documents|D"
11273 msgstr "Dokumente|k"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11276 msgid "Help|H"
11277 msgstr "Hilfe|H"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11280 msgid "New|N"
11281 msgstr "Neu|N"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:48
11284 msgid "New from Template...|T"
11285 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11288 msgid "Open...|O"
11289 msgstr "Öffnen...|Ö"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11292 msgid "Close|C"
11293 msgstr "Schließen|c"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11296 msgid "Save|S"
11297 msgstr "Speichern|S"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11300 msgid "Save As...|A"
11301 msgstr "Speichern unter...|u"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:54
11304 msgid "Revert|R"
11305 msgstr "Wiederherstellen|W"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11308 msgid "Version Control|V"
11309 msgstr "Versionskontrolle|k"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11312 msgid "Import|I"
11313 msgstr "Importieren|I"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11316 msgid "Export|E"
11317 msgstr "Exportieren|E"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11320 msgid "Print...|P"
11321 msgstr "Drucken...|D"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11324 msgid "Fax...|F"
11325 msgstr "Faxen...|x"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11328 msgid "Exit|x"
11329 msgstr "Beenden|B"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11332 msgid "Register...|R"
11333 msgstr "Registrieren...|R"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11336 msgid "Check In Changes...|I"
11337 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11340 msgid "Check Out for Edit|O"
11341 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11344 msgid "Revert to Repository Version|v"
11345 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11348 msgid "Undo Last Check In|U"
11349 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11352 msgid "Show History...|H"
11353 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11356 msgid "Custom...|C"
11357 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11360 msgid "Undo|U"
11361 msgstr "Rückgängig|R"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:91
11364 msgid "Redo|d"
11365 msgstr "Wiederholen|W"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:93
11368 msgid "Cut|C"
11369 msgstr "Ausschneiden|A"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:94
11372 msgid "Copy|o"
11373 msgstr "Kopieren|K"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:95
11376 msgid "Paste|a"
11377 msgstr "Einfügen|E"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:96
11380 msgid "Paste External Selection|x"
11381 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:98
11384 msgid "Find & Replace...|F"
11385 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:100
11388 msgid "Tabular|T"
11389 msgstr "Tabelle|T"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11392 msgid "Math|M"
11393 msgstr "Mathe|M"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11396 msgid "Spellchecker...|S"
11397 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:105
11400 msgid "Thesaurus..."
11401 msgstr "Thesaurus..."
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:106
11404 msgid "Statistics...|i"
11405 msgstr "Statistik...|i"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11408 msgid "Check TeX|h"
11409 msgstr "TeX prüfen|p"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:108
11412 msgid "Change Tracking|g"
11413 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11416 msgid "Preferences...|P"
11417 msgstr "Einstellungen...|E"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11420 msgid "Reconfigure|R"
11421 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:115
11424 msgid "Selection as Lines|L"
11425 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:116
11428 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11429 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11432 msgid "Multicolumn|M"
11433 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:122
11436 msgid "Line Top|T"
11437 msgstr "Linie oben|b"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:123
11440 msgid "Line Bottom|B"
11441 msgstr "Linie unten|e"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:124
11444 msgid "Line Left|L"
11445 msgstr "Linie links|i"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:125
11448 msgid "Line Right|R"
11449 msgstr "Linie rechts|c"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:127
11452 msgid "Alignment|i"
11453 msgstr "Ausrichtung|A"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11456 msgid "Add Row|A"
11457 msgstr "Zeile anfügen|a"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:130
11460 msgid "Delete Row|w"
11461 msgstr "Zeile löschen|h"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11464 msgid "Copy Row"
11465 msgstr "Zeile kopieren"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11468 msgid "Swap Rows"
11469 msgstr "Zeilen vertauschen"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11472 msgid "Add Column|u"
11473 msgstr "Spalte anfügen|S"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:135
11476 msgid "Delete Column|D"
11477 msgstr "Spalte löschen|p"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11480 msgid "Copy Column"
11481 msgstr "Spalte kopieren"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11484 msgid "Swap Columns"
11485 msgstr "Spalten vertauschen"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11488 msgid "Left|L"
11489 msgstr "Links|L"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11492 msgid "Center|C"
11493 msgstr "Zentriert|Z"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11496 msgid "Right|R"
11497 msgstr "Rechts|R"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11500 msgid "Top|T"
11501 msgstr "Oben|O"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11504 msgid "Middle|M"
11505 msgstr "Mitte|M"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11508 msgid "Bottom|B"
11509 msgstr "Unten|U"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:159
11512 msgid "Toggle Numbering|N"
11513 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:160
11516 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11517 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11520 msgid "Change Limits Type|L"
11521 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11524 msgid "Change Formula Type|F"
11525 msgstr "Formelart ändern|F"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11528 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11529 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:168
11532 msgid "Alignment|A"
11533 msgstr "Ausrichtung|A"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:170
11536 msgid "Add Row|R"
11537 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11540 msgid "Delete Row|D"
11541 msgstr "Zeile löschen|ö"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:175
11544 msgid "Add Column|C"
11545 msgstr "Spalte anfügen|S"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11548 msgid "Delete Column|e"
11549 msgstr "Spalte löschen|p"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11552 msgid "Default|t"
11553 msgstr "Standard|S"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11556 msgid "Display|D"
11557 msgstr "Anzeige|A"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11560 msgid "Inline|I"
11561 msgstr "Eingebettet|E"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:188
11564 msgid "Octave"
11565 msgstr "Octave"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:189
11568 msgid "Maxima"
11569 msgstr "Maxima"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:190
11572 msgid "Mathematica"
11573 msgstr "Mathematica"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:192
11576 msgid "Maple, simplify"
11577 msgstr "Maple, simplify"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:193
11580 msgid "Maple, factor"
11581 msgstr "Maple, factor"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:194
11584 msgid "Maple, evalm"
11585 msgstr "Maple, evalm"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:195
11588 msgid "Maple, evalf"
11589 msgstr "Maple, evalf"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11593 msgid "Inline Formula|I"
11594 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11597 msgid "Displayed Formula|D"
11598 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:201
11601 msgid "Eqnarray Environment|q"
11602 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:202
11605 msgid "Align Environment|A"
11606 msgstr "Align-Umgebung|A"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:203
11609 msgid "AlignAt Environment"
11610 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:204
11613 msgid "Flalign Environment|F"
11614 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:207
11617 msgid "Gather Environment"
11618 msgstr "Gather-Umgebung"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:208
11621 msgid "Multline Environment"
11622 msgstr "Multline-Umgebung"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11625 msgid "Math|h"
11626 msgstr "Mathe|M"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:216
11629 msgid "Special Character|S"
11630 msgstr "Sonderzeichen|S"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11633 msgid "Citation...|C"
11634 msgstr "Literaturverweis...|L"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:218
11637 msgid "Cross-reference...|r"
11638 msgstr "Querverweis...|Q"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11641 msgid "Label...|L"
11642 msgstr "Marke...|a"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11645 msgid "Footnote|F"
11646 msgstr "Fußnote|F"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11649 msgid "Marginal Note|M"
11650 msgstr "Randnotiz|R"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:222
11653 msgid "Short Title"
11654 msgstr "Kurztitel"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:223
11657 msgid "Index Entry|I"
11658 msgstr "Stichwort|S"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:224
11661 msgid "Nomenclature Entry"
11662 msgstr "Nomenklatureintrag"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:225
11665 msgid "URL...|U"
11666 msgstr "URL...|U"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11669 msgid "Note|N"
11670 msgstr "Notiz|N"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:227
11673 msgid "Lists & TOC|O"
11674 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:229
11677 msgid "TeX Code|T"
11678 msgstr "TeX-Code|X"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:230
11681 msgid "Minipage|p"
11682 msgstr "Minipage|p"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11685 msgid "Graphics...|G"
11686 msgstr "Grafik...|G"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:232
11689 msgid "Tabular Material...|b"
11690 msgstr "Tabelle...|T"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:233
11693 msgid "Floats|a"
11694 msgstr "Gleitobjekte|o"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:235
11697 msgid "Include File...|d"
11698 msgstr "Datei einbinden...|b"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:236
11701 msgid "Insert File|e"
11702 msgstr "Datei einfügen|D"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:237
11705 msgid "External Material...|x"
11706 msgstr "Externes Material...|E"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11709 msgid "Symbols...|b"
11710 msgstr "Symbole...|b"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11713 msgid "Superscript|S"
11714 msgstr "Hochgestellt|H"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11717 msgid "Subscript|u"
11718 msgstr "Tiefgestellt|T"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:244
11721 msgid "Hyphenation Point|P"
11722 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11725 msgid "Protected Hyphen|y"
11726 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11729 msgid "Ligature Break|k"
11730 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:247
11733 msgid "Protected Space|r"
11734 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11737 msgid "Interword Space|w"
11738 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11742 msgid "Thin Space|T"
11743 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11746 msgid "Horizontal Space...|o"
11747 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:251
11750 msgid "Vertical Space..."
11751 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:252
11754 msgid "Line Break|L"
11755 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11758 msgid "Ellipsis|i"
11759 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11762 msgid "End of Sentence|E"
11763 msgstr "Satzendepunkt|S"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:255
11766 msgid "Protected Dash|D"
11767 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11770 msgid "Breakable Slash|a"
11771 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:257
11774 msgid "Single Quote|Q"
11775 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:258
11778 msgid "Ordinary Quote|O"
11779 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11782 msgid "Menu Separator|M"
11783 msgstr "Menütrenner|M"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:260
11786 msgid "Horizontal Line"
11787 msgstr "Horizontale Linie"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11790 msgid "Page Break"
11791 msgstr "Seitenumbruch"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11794 msgid "Display Formula|D"
11795 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11799 msgid "Eqnarray Environment|E"
11800 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11804 msgid "AMS align Environment|a"
11805 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11809 msgid "AMS alignat Environment|t"
11810 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11814 msgid "AMS flalign Environment|f"
11815 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11819 msgid "AMS gather Environment|g"
11820 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11824 msgid "AMS multline Environment|m"
11825 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11828 msgid "Array Environment|y"
11829 msgstr "Array-Umgebung|y"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11832 msgid "Cases Environment|C"
11833 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11836 msgid "Split Environment|S"
11837 msgstr "Split-Umgebung|p"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:280
11840 msgid "Font Change|o"
11841 msgstr "Schriftänderung|S"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:284
11844 msgid "Math Normal Font"
11845 msgstr "Mathe normale Schrift"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:286
11848 msgid "Math Calligraphic Family"
11849 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:287
11852 msgid "Math Fraktur Family"
11853 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:288
11856 msgid "Math Roman Family"
11857 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:289
11860 msgid "Math Sans Serif Family"
11861 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:291
11864 msgid "Math Bold Series"
11865 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:293
11868 msgid "Text Normal Font"
11869 msgstr "Text Normale Schrift"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11872 msgid "Text Roman Family"
11873 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11876 msgid "Text Sans Serif Family"
11877 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11880 msgid "Text Typewriter Family"
11881 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11884 msgid "Text Bold Series"
11885 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11888 msgid "Text Medium Series"
11889 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11892 msgid "Text Italic Shape"
11893 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11896 msgid "Text Small Caps Shape"
11897 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11900 msgid "Text Slanted Shape"
11901 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11904 msgid "Text Upright Shape"
11905 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:310
11908 msgid "Floatflt Figure"
11909 msgstr "Umflossene Abbildung"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11912 msgid "Table of Contents|C"
11913 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11916 msgid "Index List|I"
11917 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11920 msgid "Nomenclature|N"
11921 msgstr "Nomenklatur|N"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11924 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11925 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11928 msgid "LyX Document...|X"
11929 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11932 msgid "Plain Text...|T"
11933 msgstr "Einfacher Text...|T"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11936 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11937 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11938
11939 # , c-format
11940 # , c-format
11941 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11942 msgid "Track Changes|T"
11943 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11946 msgid "Merge Changes...|M"
11947 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:330
11950 msgid "Accept All Changes|A"
11951 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:331
11954 msgid "Reject All Changes|R"
11955 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11958 msgid "Show Changes in Output|S"
11959 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:339
11962 msgid "Character...|C"
11963 msgstr "Zeichen...|Z"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:340
11966 msgid "Paragraph...|P"
11967 msgstr "Absatz...|A"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:341
11970 msgid "Document...|D"
11971 msgstr "Dokument...|D"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:342
11974 msgid "Tabular...|T"
11975 msgstr "Tabelle...|T"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:344
11978 msgid "Emphasize Style|E"
11979 msgstr "Hervorhebung|H"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:345
11982 msgid "Noun Style|N"
11983 msgstr "Eigenname|E"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:346
11986 msgid "Bold Style|B"
11987 msgstr "Fettdruck|F"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:349
11990 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11991 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:350
11994 msgid "Increase Environment Depth|i"
11995 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:351
11998 msgid "Start Appendix Here|S"
11999 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12002 msgid "Build Program|B"
12003 msgstr "Programm erstellen|e"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:361
12006 msgid "Update|U"
12007 msgstr "Aktualisieren|A"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12010 msgid "LaTeX Log|L"
12011 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12014 msgid "Outline|O"
12015 msgstr "Gliederung|G"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:365
12018 msgid "TeX Information|X"
12019 msgstr "TeX-Informationen|X"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12022 msgid "Next Note|N"
12023 msgstr "Nächste Notiz|N"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12026 msgid "Go to Label|L"
12027 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12030 msgid "Bookmarks|B"
12031 msgstr "Lesezeichen|L"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12034 msgid "Save Bookmark 1|S"
12035 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12038 msgid "Save Bookmark 2"
12039 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12042 msgid "Save Bookmark 3"
12043 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12046 msgid "Save Bookmark 4"
12047 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12050 msgid "Save Bookmark 5"
12051 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:390
12054 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12055 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:391
12058 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12059 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:392
12062 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:393
12066 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12067 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:394
12070 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12071 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12074 msgid "Introduction|I"
12075 msgstr "Einführung|E"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12078 msgid "Tutorial|T"
12079 msgstr "Tutorium|T"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12082 msgid "User's Guide|U"
12083 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:412
12086 msgid "Extended Features|E"
12087 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:413
12090 msgid "Embedded Objects|m"
12091 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12094 msgid "Customization|C"
12095 msgstr "Anpassung|A"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12098 msgid "LaTeX Configuration|L"
12099 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12102 msgid "About LyX|X"
12103 msgstr "Über LyX|X"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12106 msgid "About LyX"
12107 msgstr "Über LyX"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:426
12110 msgid "Preferences..."
12111 msgstr "Einstellungen..."
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:427
12114 msgid "Quit LyX"
12115 msgstr "LyX beenden"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12118 msgid "Aligned Environment|l"
12119 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12122 msgid "AlignedAt Environment|v"
12123 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12126 msgid "Gathered Environment|h"
12127 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12130 msgid "Delimiters...|r"
12131 msgstr "Trennzeichen...|z"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12134 msgid "Matrix...|x"
12135 msgstr "Matrix...|x"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12138 msgid "Macro|o"
12139 msgstr "Makro|o"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12142 msgid "AMS Environment|A"
12143 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12146 msgid "Number Whole Formula|N"
12147 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12150 msgid "Number This Line|u"
12151 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12154 msgid "Equation Label|L"
12155 msgstr "Formelmarke|m"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12158 msgid "Copy as Reference|R"
12159 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12162 msgid "Split Cell|C"
12163 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12166 msgid "Insert|s"
12167 msgstr "Einfügen|E"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12170 msgid "Add Line Above|o"
12171 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12174 msgid "Add Line Below|B"
12175 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12178 msgid "Delete Line Above|v"
12179 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12182 msgid "Delete Line Below|w"
12183 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12186 msgid "Add Line to Left"
12187 msgstr "Linie links hinzufügen"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12190 msgid "Add Line to Right"
12191 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12194 msgid "Delete Line to Left"
12195 msgstr "Linie links löschen"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12198 msgid "Delete Line to Right"
12199 msgstr "Linie rechts löschen"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12202 msgid "Show Math Toolbar"
12203 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12206 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12207 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12210 msgid "Show Table Toolbar"
12211 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12214 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12215 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12218 msgid "Next Cross-Reference|N"
12219 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12222 msgid "Go to Label|G"
12223 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12226 msgid "<Reference>|R"
12227 msgstr "<Querverweis>|r"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12230 msgid "(<Reference>)|e"
12231 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12234 msgid "<Page>|P"
12235 msgstr "<Seite>|S"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12238 msgid "On Page <Page>|O"
12239 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12242 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12243 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12246 msgid "Formatted Reference|t"
12247 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12250 msgid "Textual Reference|x"
12251 msgstr "Textverweis|T"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12265 msgid "Settings...|S"
12266 msgstr "Einstellungen...|n"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12269 msgid "Go Back|G"
12270 msgstr "Gehe zurück|G"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12273 msgid "Copy as Reference|C"
12274 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12277 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12278 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12281 msgid "Open Inset|O"
12282 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12285 msgid "Close Inset|C"
12286 msgstr "Einfügung schließen|s"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12290 msgid "Dissolve Inset|D"
12291 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12294 msgid "Show Label|L"
12295 msgstr "Name anzeigen|N"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12298 msgid "Frameless|l"
12299 msgstr "Rahmenlos|l"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12302 msgid "Simple Frame|F"
12303 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12306 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12307 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12310 msgid "Oval, Thin|a"
12311 msgstr "Oval, dünn|O"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12314 msgid "Oval, Thick|v"
12315 msgstr "Oval, dick|v"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12318 msgid "Drop Shadow|w"
12319 msgstr "Schlagschatten|c"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12322 msgid "Shaded Background|B"
12323 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12326 msgid "Double Frame|u"
12327 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12330 msgid "LyX Note|N"
12331 msgstr "LyX-Notiz|N"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12334 msgid "Comment|m"
12335 msgstr "Kommentar|K"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12338 msgid "Greyed Out|G"
12339 msgstr "Grauschrift|G"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12342 msgid "Open All Notes|A"
12343 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12346 msgid "Close All Notes|l"
12347 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12350 msgid "Phantom|P"
12351 msgstr "Phantom|P"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12354 msgid "Horizontal Phantom|H"
12355 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12358 msgid "Vertical Phantom|V"
12359 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12362 msgid "Protected Space|o"
12363 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12366 msgid "Negative Thin Space|N"
12367 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12370 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12371 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12374 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12375 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12378 msgid "Quad Space|Q"
12379 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12382 msgid "Double Quad Space|u"
12383 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12386 msgid "Horizontal Fill|F"
12387 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12390 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12391 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12394 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12398 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12418 msgid "Custom Length|C"
12419 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12422 msgid "Medium Space|M"
12423 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12426 msgid "Thick Space|h"
12427 msgstr "Großer Abstand|G"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12430 msgid "Negative Medium Space|u"
12431 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12434 msgid "Negative Thick Space|i"
12435 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12438 msgid "DefSkip|D"
12439 msgstr "Standard|S"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12442 msgid "SmallSkip|S"
12443 msgstr "Klein|K"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12446 msgid "MedSkip|M"
12447 msgstr "Mittel|M"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12450 msgid "BigSkip|B"
12451 msgstr "Groß|G"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12454 msgid "VFill|F"
12455 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12458 msgid "Custom|C"
12459 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12462 msgid "Settings...|e"
12463 msgstr "Einstellungen...|n"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12466 msgid "Include|c"
12467 msgstr "Include|c"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12470 msgid "Input|p"
12471 msgstr "Input|p"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12474 msgid "Verbatim|V"
12475 msgstr "Unformatiert|U"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12478 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12479 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12482 msgid "Listing|L"
12483 msgstr "Programmlisting|l"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12486 msgid "Edit Included File...|E"
12487 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12490 msgid "New Page|N"
12491 msgstr "Neue Seite|i"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12494 msgid "Page Break|a"
12495 msgstr "Seitenumbruch|u"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12498 msgid "Clear Page|C"
12499 msgstr "Seite leeren|S"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12502 msgid "Clear Double Page|D"
12503 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12506 msgid "Ragged Line Break|R"
12507 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12510 msgid "Justified Line Break|J"
12511 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12514 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12515 msgid "Cut"
12516 msgstr "Ausschneiden"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12519 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12520 msgid "Copy"
12521 msgstr "Kopieren"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12524 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12526 msgid "Paste"
12527 msgstr "Einfügen"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12530 msgid "Paste Recent|e"
12531 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12534 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12535 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12538 msgid "Forward search|F"
12539 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12542 msgid "Move Paragraph Up|o"
12543 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12546 msgid "Move Paragraph Down|v"
12547 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12550 msgid "Promote Section|r"
12551 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12554 msgid "Demote Section|m"
12555 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12558 msgid "Move Section Down|D"
12559 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12562 msgid "Move Section Up|U"
12563 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12566 msgid "Insert Short Title|T"
12567 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12570 msgid "Accept Change|c"
12571 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12574 msgid "Reject Change|j"
12575 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12578 msgid "Apply Last Text Style|A"
12579 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12582 msgid "Text Style|S"
12583 msgstr "Textstil|T"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12586 msgid "Paragraph Settings...|P"
12587 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12590 msgid "Fullscreen Mode"
12591 msgstr "Vollbildmodus"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12594 msgid "Anything|A"
12595 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12598 msgid "Anything Non-Empty|o"
12599 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12602 msgid "Any Word|W"
12603 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12606 msgid "Any Number|N"
12607 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12610 msgid "User Defined|U"
12611 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12614 msgid "Append Argument"
12615 msgstr "Argument hinzufügen"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12618 msgid "Remove Last Argument"
12619 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12622 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12623 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12626 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12627 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12630 msgid "Insert Optional Argument"
12631 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12634 msgid "Remove Optional Argument"
12635 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12638 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12639 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12642 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12643 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12646 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12647 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12650 msgid "Reload|R"
12651 msgstr "Neu laden|u"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12655 msgid "Edit Externally...|x"
12656 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12659 msgid "Multicolumn|u"
12660 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12663 msgid "Multirow|w"
12664 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12667 msgid "Top Line|n"
12668 msgstr "Obere Linie|b"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12671 msgid "Bottom Line|i"
12672 msgstr "Untere Linie|e"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12675 msgid "Left Line|L"
12676 msgstr "Linke Linie|i"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12679 msgid "Right Line|R"
12680 msgstr "Rechte Linie|c"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12683 msgid "Left|f"
12684 msgstr "Links|L"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12687 msgid "Right|h"
12688 msgstr "Rechts|R"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12691 msgid "Decimal"
12692 msgstr "Dezimal"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12695 msgid "Append Row|A"
12696 msgstr "Zeile anfügen|a"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12699 msgid "Copy Row|o"
12700 msgstr "Zeile kopieren|k"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12703 msgid "Append Column|p"
12704 msgstr "Spalte anfügen|S"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12707 msgid "Copy Column|y"
12708 msgstr "Spalte kopieren|t"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12711 msgid "Settings...|g"
12712 msgstr "Einstellungen...|n"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12715 msgid "Path|P"
12716 msgstr "Pfad|P"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12719 msgid "Class|C"
12720 msgstr "Klasse|K"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12723 msgid "File Revision|R"
12724 msgstr "Dateirevision|r"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12727 msgid "Tree Revision|T"
12728 msgstr "Baumrevision|B"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12731 msgid "Revision Author|A"
12732 msgstr "Revisionsautor|a"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12735 msgid "Revision Date|D"
12736 msgstr "Revisionsdatum|t"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12739 msgid "Revision Time|i"
12740 msgstr "Revisionszeit|z"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12743 msgid "LyX Version|X"
12744 msgstr "LyX-Version|X"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12747 msgid "Document Info|D"
12748 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12751 msgid "Copy Text|o"
12752 msgstr "Text kopieren|o"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12755 msgid "Activate Branch|A"
12756 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12759 msgid "Deactivate Branch|e"
12760 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12763 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12764 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12767 msgid "All Indexes|A"
12768 msgstr "Alle Indexe|A"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12771 msgid "Subindex|b"
12772 msgstr "Unterindex|t"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12775 msgid "Reject Change|R"
12776 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12779 msgid "Promote Section|P"
12780 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12783 msgid "Demote Section|D"
12784 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12787 msgid "Move Section Down|w"
12788 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12791 msgid "Select Section|S"
12792 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12795 msgid "Wrap by Preview|P"
12796 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12799 msgid "Open Target...|O"
12800 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12803 msgid "Document|D"
12804 msgstr "Dokument|o"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12807 msgid "Tools|T"
12808 msgstr "Werkzeuge|W"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12811 msgid "New from Template...|m"
12812 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12815 msgid "Open Recent|t"
12816 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12819 msgid "Close All"
12820 msgstr "Alle schließen|A"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12823 msgid "Save All|l"
12824 msgstr "Alle speichern|l"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12827 msgid "Revert to Saved|R"
12828 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12831 msgid "New Window|W"
12832 msgstr "Neues Fenster|F"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12835 msgid "Close Window|d"
12836 msgstr "Fenster schließen|t"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12839 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12840 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12844 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12847 msgid "Use Locking Property|L"
12848 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12851 msgid "Redo|R"
12852 msgstr "Wiederholen|W"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12855 msgid "Paste Special"
12856 msgstr "Einfügen (speziell)"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12859 msgid "Select All"
12860 msgstr "Alles auswählen"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12863 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12864 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12867 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12868 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12871 msgid "Table|T"
12872 msgstr "Tabelle|b"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12875 msgid "Rows & Columns|C"
12876 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12879 msgid "Increase List Depth|I"
12880 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12883 msgid "Decrease List Depth|D"
12884 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12887 msgid "Dissolve Inset"
12888 msgstr "Einfügung auflösen"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12891 msgid "TeX Code Settings...|C"
12892 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12895 msgid "Float Settings...|a"
12896 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12900 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12903 msgid "Note Settings...|N"
12904 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12907 msgid "Phantom Settings...|h"
12908 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12911 msgid "Branch Settings...|B"
12912 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12915 msgid "Box Settings...|x"
12916 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12919 msgid "Index Entry Settings...|y"
12920 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12923 msgid "Index Settings...|x"
12924 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12927 msgid "Info Settings...|n"
12928 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12931 msgid "Listings Settings...|g"
12932 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12935 msgid "Table Settings...|a"
12936 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12939 msgid "Plain Text|T"
12940 msgstr "Einfacher Text|T"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12944 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12947 msgid "Selection|S"
12948 msgstr "Auswahl|A"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12951 msgid "Selection, Join Lines|i"
12952 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12955 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12956 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12959 msgid "Paste as PDF"
12960 msgstr "Als PDF einfügen"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12963 msgid "Paste as PNG"
12964 msgstr "Als PNG einfügen"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12967 msgid "Paste as JPEG"
12968 msgstr "Als JPEG einfügen"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12971 msgid "Dissolve Text Style"
12972 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12975 msgid "Customized...|C"
12976 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12979 msgid "Capitalize|a"
12980 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12983 msgid "Uppercase|U"
12984 msgstr "Großbuchstaben|G"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12987 msgid "Lowercase|L"
12988 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12991 msgid "Multirow|u"
12992 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12995 msgid "Top Line|T"
12996 msgstr "Obere Linie|b"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12999 msgid "Bottom Line|B"
13000 msgstr "Untere Linie|e"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13003 msgid "Top|p"
13004 msgstr "Oben|O"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13007 msgid "Middle|i"
13008 msgstr "Mitte|M"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13011 msgid "Bottom|o"
13012 msgstr "Unten|U"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13015 msgid "Copy Column|p"
13016 msgstr "Spalte kopieren|t"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13019 msgid "Macro Definition"
13020 msgstr "Makro-Definition"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13023 msgid "Text Style|T"
13024 msgstr "Textstil|T"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13027 msgid "Add Line Above|A"
13028 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13031 msgid "Delete Line Above|D"
13032 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13035 msgid "Delete Line Below|e"
13036 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13039 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13040 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13043 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13044 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13047 msgid "Math Normal Font|N"
13048 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13052 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13055 msgid "Math Formal Script Family|o"
13056 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13059 msgid "Math Fraktur Family|F"
13060 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13063 msgid "Math Roman Family|R"
13064 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13068 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13071 msgid "Math Bold Series|B"
13072 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13075 msgid "Text Normal Font|T"
13076 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13079 msgid "Octave|O"
13080 msgstr "Octave|O"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13083 msgid "Maxima|M"
13084 msgstr "Maxima|M"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13087 msgid "Mathematica|a"
13088 msgstr "Mathematica|a"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13091 msgid "Maple, Simplify|S"
13092 msgstr "Maple, simplify|s"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13095 msgid "Maple, Factor|F"
13096 msgstr "Maple, factor|f"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13099 msgid "Maple, Evalm|E"
13100 msgstr "Maple, evalm|e"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13103 msgid "Maple, Evalf|v"
13104 msgstr "Maple, evalf|v"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13107 msgid "Open All Insets|O"
13108 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13111 msgid "Close All Insets|C"
13112 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13115 msgid "Unfold Math Macro|n"
13116 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13119 msgid "Fold Math Macro|d"
13120 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13123 msgid "View Source|S"
13124 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13127 msgid "View Messages|g"
13128 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13131 msgid "View Master Document|M"
13132 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13135 msgid "Update Master Document|a"
13136 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13139 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13140 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13143 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13144 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13147 msgid "Close Current View|w"
13148 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13151 msgid "Fullscreen|l"
13152 msgstr "Vollbild|b"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13155 msgid "Toolbars|b"
13156 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13159 msgid "Special Character|p"
13160 msgstr "Sonderzeichen|S"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13163 msgid "Formatting|o"
13164 msgstr "Formatierung|e"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13167 msgid "List / TOC|i"
13168 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13171 msgid "Float|a"
13172 msgstr "Gleitobjekt|o"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13175 msgid "Branch|B"
13176 msgstr "Zweig|w"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13179 msgid "Custom Insets"
13180 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13183 msgid "File|e"
13184 msgstr "Datei|D"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13187 msgid "Box[[Menu]]"
13188 msgstr "Box"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13191 msgid "Cross-Reference...|R"
13192 msgstr "Querverweis...|Q"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13196 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13199 msgid "Table...|T"
13200 msgstr "Tabelle...|T"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13203 msgid "URL|U"
13204 msgstr "URL|U"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13207 msgid "Hyperlink...|k"
13208 msgstr "Hyperlink...|y"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13211 msgid "Short Title|S"
13212 msgstr "Kurztitel|z"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13215 msgid "TeX Code|X"
13216 msgstr "TeX-Code|C"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13220 msgstr "Programmlisting"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13223 msgid "Preview|w"
13224 msgstr "Vorschau|V"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13227 msgid "Ordinary Quote|Q"
13228 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13231 msgid "Single Quote|S"
13232 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13235 msgid "Phonetic Symbols|P"
13236 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13239 msgid "Protected Space|P"
13240 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13243 msgid "Horizontal Line...|L"
13244 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13247 msgid "Vertical Space...|V"
13248 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13251 msgid "Phantom|m"
13252 msgstr "Phantom|m"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13255 msgid "Hyphenation Point|H"
13256 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13259 msgid "Numbered Formula|N"
13260 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13263 msgid "Figure Wrap Float|F"
13264 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13267 msgid "Table Wrap Float|T"
13268 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13271 msgid "External Material...|M"
13272 msgstr "Externes Material...|E"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13275 msgid "Child Document...|d"
13276 msgstr "Unterdokument...|U"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13279 msgid "Comment|C"
13280 msgstr "Kommentar|K"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13283 msgid "Insert New Branch...|I"
13284 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13287 msgid "Change Tracking|C"
13288 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13291 msgid "Start Appendix Here|A"
13292 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13295 msgid "Save in Bundled Format|F"
13296 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13299 msgid "Compressed|m"
13300 msgstr "Komprimiert|K"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13303 msgid "Accept Change|A"
13304 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13307 msgid "Accept All Changes|c"
13308 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13311 msgid "Reject All Changes|e"
13312 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13315 msgid "Next Change|C"
13316 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13319 msgid "Next Cross-Reference|R"
13320 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13323 msgid "Clear Bookmarks|C"
13324 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13327 msgid "Navigate Back|B"
13328 msgstr "Gehe zurück|z"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13331 msgid "Thesaurus...|T"
13332 msgstr "Thesaurus...|T"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13335 msgid "Statistics...|a"
13336 msgstr "Statistik...|a"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13339 msgid "TeX Information|I"
13340 msgstr "TeX-Informationen|X"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13343 msgid "Compare...|C"
13344 msgstr "Vergleichen...|V"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13347 msgid "Additional Features|F"
13348 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13351 msgid "Embedded Objects|O"
13352 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13355 msgid "Shortcuts|S"
13356 msgstr "Tastenkürzel|k"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13359 msgid "LyX Functions|y"
13360 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13363 msgid "Specific Manuals|p"
13364 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13367 msgid "Linguistics Manual|L"
13368 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13371 msgid "Braille Manual|B"
13372 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13375 msgid "XY-pic Manual|X"
13376 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13379 msgid "Multicolumn Manual|M"
13380 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13383 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13384 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13387 msgid "New document"
13388 msgstr "Neues Dokument"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13391 msgid "Open document"
13392 msgstr "Dokument öffnen"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13395 msgid "Save document"
13396 msgstr "Dokument speichern"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13399 msgid "Print document"
13400 msgstr "Dokument drucken"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13403 msgid "Check spelling"
13404 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13407 msgid "Undo"
13408 msgstr "Rückgängig"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13411 msgid "Redo"
13412 msgstr "Wiederholen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13415 msgid "Find and replace"
13416 msgstr "Suchen und ersetzen"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13419 msgid "Find and replace (advanced)"
13420 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13423 msgid "Navigate back"
13424 msgstr "Gehe zurück"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13427 msgid "Toggle emphasis"
13428 msgstr "Hervorheben an/aus"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13431 msgid "Toggle noun"
13432 msgstr "Eigenname an/aus"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13435 msgid "Apply last"
13436 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13439 msgid "Insert math"
13440 msgstr "Mathe einfügen"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13443 msgid "Insert graphics"
13444 msgstr "Grafik einfügen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13447 msgid "Insert table"
13448 msgstr "Tabelle einfügen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13451 msgid "Toggle outline"
13452 msgstr "Gliederung an/aus"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13455 msgid "Toggle math toolbar"
13456 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13459 msgid "Toggle table toolbar"
13460 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13463 msgid "View/Update"
13464 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13467 msgid "View"
13468 msgstr "Ansehen"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13471 msgid "Update"
13472 msgstr "Aktualisieren"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13475 msgid "View master document"
13476 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13479 msgid "Update master document"
13480 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13483 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13484 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13487 msgid "View other formats"
13488 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13491 msgid "Update other formats"
13492 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13495 msgid "Extra"
13496 msgstr "Extra"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13499 msgid "Numbered list"
13500 msgstr "Aufzählung"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13503 msgid "Itemized list"
13504 msgstr "Auflistung"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13507 msgid "Increase depth"
13508 msgstr "Tiefe erhöhen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13511 msgid "Decrease depth"
13512 msgstr "Tiefe verringern"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13515 msgid "Insert figure float"
13516 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13519 msgid "Insert table float"
13520 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13523 msgid "Insert label"
13524 msgstr "Marke einfügen"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13527 msgid "Insert cross-reference"
13528 msgstr "Querverweis einfügen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13531 msgid "Insert citation"
13532 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13535 msgid "Insert index entry"
13536 msgstr "Stichwort einfügen"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13539 msgid "Insert nomenclature entry"
13540 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13543 msgid "Insert footnote"
13544 msgstr "Fußnote einfügen"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13547 msgid "Insert margin note"
13548 msgstr "Randnotiz einfügen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13551 msgid "Insert note"
13552 msgstr "Notiz einfügen"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13555 msgid "Insert box"
13556 msgstr "Box einfügen"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13559 msgid "Insert hyperlink"
13560 msgstr "Hyperlink einfügen"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13563 msgid "Insert TeX code"
13564 msgstr "TeX-Code einfügen"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13567 msgid "Insert math macro"
13568 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13571 msgid "Include file"
13572 msgstr "Datei einbinden"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13575 msgid "Text style"
13576 msgstr "Textstil"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13579 msgid "Paragraph settings"
13580 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13583 msgid "Add row"
13584 msgstr "Zeile hinzufügen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13587 msgid "Add column"
13588 msgstr "Spalte hinzufügen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13591 msgid "Delete row"
13592 msgstr "Zeile löschen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13595 msgid "Delete column"
13596 msgstr "Spalte löschen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13599 msgid "Set top line"
13600 msgstr "Obere Linie setzen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13603 msgid "Set bottom line"
13604 msgstr "Untere Linie setzen"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13607 msgid "Set left line"
13608 msgstr "Linke Linie setzen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13611 msgid "Set right line"
13612 msgstr "Rechte Linie setzen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13615 msgid "Set border lines"
13616 msgstr "Rahmen einschalten"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13619 msgid "Set all lines"
13620 msgstr "Alle Linien setzen"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13623 msgid "Unset all lines"
13624 msgstr "Alle Linien entfernen"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13627 msgid "Align left"
13628 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13631 msgid "Align center"
13632 msgstr "Zentriert ausrichten"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13635 msgid "Align right"
13636 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13639 msgid "Align on decimal"
13640 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13643 msgid "Align top"
13644 msgstr "Oben ausrichten"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13647 msgid "Align middle"
13648 msgstr "Mittig ausrichten"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13651 msgid "Align bottom"
13652 msgstr "Unten ausrichten"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13655 msgid "Rotate cell"
13656 msgstr "Zelle drehen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13659 msgid "Rotate table"
13660 msgstr "Tabelle drehen"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13663 msgid "Set multi-column"
13664 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13667 msgid "Set multi-row"
13668 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13671 msgid "Math"
13672 msgstr "Mathe"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13675 msgid "Set display mode"
13676 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13679 msgid "Subscript"
13680 msgstr "Tiefgestellt"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13683 msgid "Superscript"
13684 msgstr "Hochgestellt"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13687 msgid "Insert square root"
13688 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13691 msgid "Insert root"
13692 msgstr "Wurzel einfügen"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13695 msgid "Insert standard fraction"
13696 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13699 msgid "Insert sum"
13700 msgstr "Summe einfügen"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13703 msgid "Insert integral"
13704 msgstr "Integral einfügen"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13707 msgid "Insert product"
13708 msgstr "Produkt einfügen"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13711 msgid "Insert ( )"
13712 msgstr "( ) einfügen"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13715 msgid "Insert [ ]"
13716 msgstr "[ ] einfügen"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13719 msgid "Insert { }"
13720 msgstr "{ } einfügen"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13723 msgid "Insert delimiters"
13724 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13727 msgid "Insert matrix"
13728 msgstr "Matrix einfügen"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13731 msgid "Insert cases environment"
13732 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13735 msgid "Toggle math panels"
13736 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13739 msgid "Math Macros"
13740 msgstr "Mathe-Makros"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13743 msgid "Remove last argument"
13744 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13747 msgid "Append argument"
13748 msgstr "Argument hinzufügen"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13752 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13755 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13756 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13759 msgid "Remove optional argument"
13760 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13763 msgid "Insert optional argument"
13764 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13767 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13768 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13771 msgid "Append argument eating from the right"
13772 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13775 msgid "Append optional argument eating from the right"
13776 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13779 msgid "Command Buffer"
13780 msgstr "Befehlseingabefenster"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13783 msgid "Review[[Toolbar]]"
13784 msgstr "Überarbeiten"
13785
13786 # , c-format
13787 # , c-format
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13789 msgid "Track changes"
13790 msgstr "Änderungen verfolgen"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13793 msgid "Show changes in output"
13794 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13797 msgid "Next change"
13798 msgstr "Nächste Änderung"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13801 msgid "Accept change inside selection"
13802 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13805 msgid "Reject change inside selection"
13806 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13809 msgid "Merge changes"
13810 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13813 msgid "Accept all changes"
13814 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13817 msgid "Reject all changes"
13818 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13821 msgid "Next note"
13822 msgstr "Nächste Notiz"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13825 msgid "View Other Formats"
13826 msgstr "Andere Formate ansehen"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13829 msgid "Update Other Formats"
13830 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13833 msgid "Version Control"
13834 msgstr "Versionskontrolle"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13837 msgid "Register"
13838 msgstr "Registrieren"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13841 msgid "Check-out for edit"
13842 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13845 msgid "Check-in changes"
13846 msgstr "Änderungen einchecken"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13849 msgid "View revision log"
13850 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13853 msgid "Revert changes"
13854 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13857 msgid "Compare with older revision"
13858 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13861 msgid "Compare with last revision"
13862 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13865 msgid "Insert Version Info"
13866 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13869 msgid "Use SVN file locking property"
13870 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13873 msgid "Update local directory from repository"
13874 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13877 msgid "Math Panels"
13878 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13881 msgid "Math spacings"
13882 msgstr "Mathe-Abstände"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13885 msgid "Styles"
13886 msgstr "Stile"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13889 msgid "Fractions"
13890 msgstr "Brüche"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13894 msgid "Fonts"
13895 msgstr "Schriften"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13898 msgid "Functions"
13899 msgstr "Funktionen"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13902 msgid "Frame decorations"
13903 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13906 msgid "Big operators"
13907 msgstr "Große Operatoren"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13910 msgid "Miscellaneous"
13911 msgstr "Verschiedenes"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13915 msgid "Arrows"
13916 msgstr "Pfeile"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13919 msgid "AMS arrows"
13920 msgstr "Pfeile (AMS)"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13923 msgid "Operators"
13924 msgstr "Operatoren"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13927 msgid "Relations"
13928 msgstr "Relationen"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13931 msgid "AMS relations"
13932 msgstr "Relationen (AMS)"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13935 msgid "AMS negative relations"
13936 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13939 msgid "Dots"
13940 msgstr "Punkte"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13943 msgid "AMS operators"
13944 msgstr "Operatoren (AMS)"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13947 msgid "AMS miscellaneous"
13948 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13951 msgid "arccos"
13952 msgstr "arccos"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13955 msgid "arcsin"
13956 msgstr "arcsin"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13959 msgid "arctan"
13960 msgstr "arctan"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13963 msgid "arg"
13964 msgstr "arg"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13967 msgid "bmod"
13968 msgstr "bmod"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13971 msgid "cos"
13972 msgstr "cos"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13975 msgid "cosh"
13976 msgstr "cosh"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13979 msgid "cot"
13980 msgstr "cot"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13983 msgid "coth"
13984 msgstr "coth"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13987 msgid "csc"
13988 msgstr "csc"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13991 msgid "deg"
13992 msgstr "deg"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13995 msgid "det"
13996 msgstr "det"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13999 msgid "dim"
14000 msgstr "dim"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14003 msgid "exp"
14004 msgstr "exp"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14007 msgid "gcd"
14008 msgstr "gcd"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14011 msgid "hom"
14012 msgstr "hom"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14015 msgid "inf"
14016 msgstr "inf"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14019 msgid "ker"
14020 msgstr "ker"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14023 msgid "lg"
14024 msgstr "lg"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14027 msgid "lim"
14028 msgstr "lim"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14031 msgid "liminf"
14032 msgstr "liminf"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14035 msgid "limsup"
14036 msgstr "limsup"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14039 msgid "ln"
14040 msgstr "ln"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14043 msgid "log"
14044 msgstr "log"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14047 msgid "max"
14048 msgstr "max"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14051 msgid "min"
14052 msgstr "min"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14055 msgid "sec"
14056 msgstr "sec"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14059 msgid "sin"
14060 msgstr "sin"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14063 msgid "sinh"
14064 msgstr "sinh"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14067 msgid "sup"
14068 msgstr "sup"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14071 msgid "tan"
14072 msgstr "tan"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14075 msgid "tanh"
14076 msgstr "tanh"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14079 msgid "Pr"
14080 msgstr "Pr"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14083 msgid "Spacings"
14084 msgstr "Abstände"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14087 msgid "Thin space\t\\,"
14088 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14091 msgid "Medium space\t\\:"
14092 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14095 msgid "Thick space\t\\;"
14096 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14099 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14100 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14103 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14104 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14107 msgid "Negative space\t\\!"
14108 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14111 msgid "Phantom\t\\phantom"
14112 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14115 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14116 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14119 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14120 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14123 msgid "Roots"
14124 msgstr "Wurzeln"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14127 msgid "Square root\t\\sqrt"
14128 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14131 msgid "Other root\t\\root"
14132 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14135 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14136 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14139 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14140 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14144 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14147 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14148 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14151 msgid "Standard\t\\frac"
14152 msgstr "Standard\t\\frac"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14156 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14159 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14160 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14163 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14164 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14167 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14168 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14171 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14172 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14175 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14176 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14179 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14180 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14183 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14184 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14187 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14188 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14191 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14192 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14195 msgid "Binomial\t\\binom"
14196 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14200 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14204 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14207 msgid "Roman\t\\mathrm"
14208 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14211 msgid "Bold\t\\mathbf"
14212 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14216 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14220 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14223 msgid "Italic\t\\mathit"
14224 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14228 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14232 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14240 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14244 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14248 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14251 msgid "ldots"
14252 msgstr "ldots"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14255 msgid "cdots"
14256 msgstr "cdots"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14259 msgid "vdots"
14260 msgstr "vdots"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14263 msgid "ddots"
14264 msgstr "ddots"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14267 msgid "iddots"
14268 msgstr "iddots"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14271 msgid "Frame Decorations"
14272 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14275 msgid "hat"
14276 msgstr "hat"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14279 msgid "tilde"
14280 msgstr "tilde"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14283 msgid "bar"
14284 msgstr "bar"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14287 msgid "grave"
14288 msgstr "grave"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14291 msgid "dot"
14292 msgstr "dot"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14295 msgid "check"
14296 msgstr "check"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14299 msgid "widehat"
14300 msgstr "widehat"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14303 msgid "widetilde"
14304 msgstr "widetilde"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14307 msgid "vec"
14308 msgstr "vec"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14311 msgid "acute"
14312 msgstr "acute"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14315 msgid "ddot"
14316 msgstr "ddot"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14319 msgid "dddot"
14320 msgstr "dddot"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14323 msgid "ddddot"
14324 msgstr "ddddot"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14327 msgid "breve"
14328 msgstr "breve"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14331 msgid "overline"
14332 msgstr "overline"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14335 msgid "overbrace"
14336 msgstr "overbrace"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14339 msgid "overleftarrow"
14340 msgstr "overleftarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14343 msgid "overrightarrow"
14344 msgstr "overrightarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14347 msgid "overleftrightarrow"
14348 msgstr "overleftrightarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14351 msgid "overset"
14352 msgstr "overset"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14355 msgid "underline"
14356 msgstr "underline"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14359 msgid "underbrace"
14360 msgstr "underbrace"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14363 msgid "underleftarrow"
14364 msgstr "underleftarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14367 msgid "underrightarrow"
14368 msgstr "underrightarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14371 msgid "underleftrightarrow"
14372 msgstr "underleftrightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14375 msgid "underset"
14376 msgstr "underset"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14379 msgid "leftarrow"
14380 msgstr "leftarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14383 msgid "rightarrow"
14384 msgstr "rightarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14387 msgid "downarrow"
14388 msgstr "downarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14391 msgid "uparrow"
14392 msgstr "uparrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14395 msgid "updownarrow"
14396 msgstr "updownarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14399 msgid "leftrightarrow"
14400 msgstr "leftrightarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14403 msgid "Leftarrow"
14404 msgstr "Leftarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14407 msgid "Rightarrow"
14408 msgstr "Rightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14411 msgid "Downarrow"
14412 msgstr "Downarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14415 msgid "Uparrow"
14416 msgstr "Uparrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14419 msgid "Updownarrow"
14420 msgstr "Updownarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14423 msgid "Leftrightarrow"
14424 msgstr "Leftrightarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14427 msgid "Longleftrightarrow"
14428 msgstr "Longleftrightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14431 msgid "Longleftarrow"
14432 msgstr "Longleftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14435 msgid "Longrightarrow"
14436 msgstr "Longrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14439 msgid "longleftrightarrow"
14440 msgstr "longleftrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14443 msgid "longleftarrow"
14444 msgstr "longleftarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14447 msgid "longrightarrow"
14448 msgstr "longrightarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14451 msgid "leftharpoondown"
14452 msgstr "leftharpoondown"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14455 msgid "rightharpoondown"
14456 msgstr "rightharpoondown"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14459 msgid "mapsto"
14460 msgstr "mapsto"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14463 msgid "longmapsto"
14464 msgstr "longmapsto"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14467 msgid "nwarrow"
14468 msgstr "nwarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14471 msgid "nearrow"
14472 msgstr "nearrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14475 msgid "leftharpoonup"
14476 msgstr "leftharpoonup"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14479 msgid "rightharpoonup"
14480 msgstr "rightharpoonup"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14483 msgid "hookleftarrow"
14484 msgstr "hookleftarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14487 msgid "hookrightarrow"
14488 msgstr "hookrightarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14491 msgid "swarrow"
14492 msgstr "swarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14495 msgid "searrow"
14496 msgstr "searrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14499 msgid "rightleftharpoons"
14500 msgstr "rightleftharpoons"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14503 msgid "pm"
14504 msgstr "pm"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14507 msgid "cap"
14508 msgstr "cap"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14511 msgid "diamond"
14512 msgstr "diamond"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14515 msgid "oplus"
14516 msgstr "oplus"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14519 msgid "mp"
14520 msgstr "mp"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14523 msgid "cup"
14524 msgstr "cup"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14527 msgid "bigtriangleup"
14528 msgstr "bigtriangleup"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14531 msgid "ominus"
14532 msgstr "ominus"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14535 msgid "times"
14536 msgstr "times"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14539 msgid "uplus"
14540 msgstr "uplus"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14543 msgid "bigtriangledown"
14544 msgstr "bigtriangledown"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14547 msgid "otimes"
14548 msgstr "otimes"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14551 msgid "div"
14552 msgstr "div"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14555 msgid "sqcap"
14556 msgstr "sqcap"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14559 msgid "triangleright"
14560 msgstr "triangleright"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14563 msgid "oslash"
14564 msgstr "oslash"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14567 msgid "cdot"
14568 msgstr "cdot"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14571 msgid "sqcup"
14572 msgstr "sqcup"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14575 msgid "triangleleft"
14576 msgstr "triangleleft"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14579 msgid "odot"
14580 msgstr "odot"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14583 msgid "star"
14584 msgstr "star"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14587 msgid "vee"
14588 msgstr "vee"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14591 msgid "amalg"
14592 msgstr "amalg"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14595 msgid "bigcirc"
14596 msgstr "bigcirc"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14599 msgid "setminus"
14600 msgstr "setminus"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14603 msgid "wedge"
14604 msgstr "wedge"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14607 msgid "dagger"
14608 msgstr "dagger"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14611 msgid "circ"
14612 msgstr "circ"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14615 msgid "bullet"
14616 msgstr "bullet"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14619 msgid "wr"
14620 msgstr "wr"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14623 msgid "ddagger"
14624 msgstr "ddagger"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14627 msgid "leq"
14628 msgstr "leq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14631 msgid "geq"
14632 msgstr "geq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14635 msgid "equiv"
14636 msgstr "equiv"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14639 msgid "models"
14640 msgstr "models"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14643 msgid "prec"
14644 msgstr "prec"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14647 msgid "succ"
14648 msgstr "succ"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14651 msgid "sim"
14652 msgstr "sim"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14655 msgid "perp"
14656 msgstr "perp"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14659 msgid "preceq"
14660 msgstr "preceq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14663 msgid "succeq"
14664 msgstr "succeq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14667 msgid "simeq"
14668 msgstr "simeq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14671 msgid "mid"
14672 msgstr "mid"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14675 msgid "ll"
14676 msgstr "ll"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14679 msgid "gg"
14680 msgstr "gg"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14683 msgid "asymp"
14684 msgstr "asymp"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14687 msgid "parallel"
14688 msgstr "parallel"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14691 msgid "subset"
14692 msgstr "subset"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14695 msgid "supset"
14696 msgstr "supset"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14699 msgid "approx"
14700 msgstr "approx"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14703 msgid "smile"
14704 msgstr "smile"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14707 msgid "subseteq"
14708 msgstr "subseteq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14711 msgid "supseteq"
14712 msgstr "supseteq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14715 msgid "cong"
14716 msgstr "cong"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14719 msgid "frown"
14720 msgstr "frown"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14723 msgid "sqsubseteq"
14724 msgstr "sqsubseteq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14727 msgid "sqsupseteq"
14728 msgstr "sqsupseteq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14731 msgid "doteq"
14732 msgstr "doteq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14735 msgid "neq"
14736 msgstr "neq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14739 msgid "in[[math relation]]"
14740 msgstr "in"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14743 msgid "ni"
14744 msgstr "ni"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14747 msgid "propto"
14748 msgstr "propto"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14751 msgid "notin"
14752 msgstr "notin"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14755 msgid "vdash"
14756 msgstr "vdash"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14759 msgid "dashv"
14760 msgstr "dashv"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14763 msgid "bowtie"
14764 msgstr "bowtie"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14767 msgid "alpha"
14768 msgstr "alpha"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14771 msgid "beta"
14772 msgstr "beta"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14775 msgid "gamma"
14776 msgstr "gamma"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14779 msgid "delta"
14780 msgstr "delta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14783 msgid "epsilon"
14784 msgstr "epsilon"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14787 msgid "varepsilon"
14788 msgstr "varepsilon"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14791 msgid "zeta"
14792 msgstr "zeta"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14795 msgid "eta"
14796 msgstr "eta"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14799 msgid "theta"
14800 msgstr "theta"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14803 msgid "vartheta"
14804 msgstr "vartheta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14807 msgid "iota"
14808 msgstr "iota"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14811 msgid "kappa"
14812 msgstr "kappa"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14815 msgid "lambda"
14816 msgstr "lambda"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14819 msgid "mu"
14820 msgstr "mu"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14823 msgid "nu"
14824 msgstr "nu"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14827 msgid "xi"
14828 msgstr "xi"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14831 msgid "pi"
14832 msgstr "pi"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14835 msgid "varpi"
14836 msgstr "varpi"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14839 msgid "rho"
14840 msgstr "rho"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14843 msgid "varrho"
14844 msgstr "varrho"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14847 msgid "sigma"
14848 msgstr "sigma"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14851 msgid "varsigma"
14852 msgstr "varsigma"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14855 msgid "tau"
14856 msgstr "tau"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14859 msgid "upsilon"
14860 msgstr "upsilon"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14863 msgid "phi"
14864 msgstr "phi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14867 msgid "varphi"
14868 msgstr "varphi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14871 msgid "chi"
14872 msgstr "chi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14875 msgid "psi"
14876 msgstr "psi"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14879 msgid "omega"
14880 msgstr "omega"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14883 msgid "varGamma"
14884 msgstr "varGamma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14887 msgid "varDelta"
14888 msgstr "varDelta"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14891 msgid "varTheta"
14892 msgstr "varTheta"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14895 msgid "varLambda"
14896 msgstr "varLambda"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14899 msgid "varXi"
14900 msgstr "varXi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14903 msgid "varPi"
14904 msgstr "varPi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14907 msgid "varSigma"
14908 msgstr "varSigma"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14911 msgid "varUpsilon"
14912 msgstr "varUpsilon"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14915 msgid "varPhi"
14916 msgstr "varPhi"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14919 msgid "varPsi"
14920 msgstr "varPsi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14923 msgid "varOmega"
14924 msgstr "varOmega"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14927 msgid "Gamma"
14928 msgstr "Gamma"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14931 msgid "Delta"
14932 msgstr "Delta"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14935 msgid "Theta"
14936 msgstr "Theta"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14939 msgid "Lambda"
14940 msgstr "Lambda"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14943 msgid "Xi"
14944 msgstr "Xi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14947 msgid "Pi"
14948 msgstr "Pi"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14951 msgid "Sigma"
14952 msgstr "Sigma"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14955 msgid "Upsilon"
14956 msgstr "Upsilon"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14959 msgid "Phi"
14960 msgstr "Phi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14963 msgid "Psi"
14964 msgstr "Psi"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14967 msgid "Omega"
14968 msgstr "Omega"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14971 msgid "nabla"
14972 msgstr "nabla"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14975 msgid "partial"
14976 msgstr "partial"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14979 msgid "infty"
14980 msgstr "infty"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14983 msgid "prime"
14984 msgstr "prime"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14987 msgid "ell"
14988 msgstr "ell"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14991 msgid "emptyset"
14992 msgstr "emptyset"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14995 msgid "exists"
14996 msgstr "exists"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14999 msgid "forall"
15000 msgstr "forall"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15003 msgid "imath"
15004 msgstr "imath"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15007 msgid "jmath"
15008 msgstr "jmath"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15011 msgid "Re"
15012 msgstr "Re"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15015 msgid "Im"
15016 msgstr "Im"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15019 msgid "aleph"
15020 msgstr "aleph"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15023 msgid "wp"
15024 msgstr "wp"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15027 msgid "hbar"
15028 msgstr "hbar"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15031 msgid "angle"
15032 msgstr "angle"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15035 msgid "top"
15036 msgstr "top"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15039 msgid "bot"
15040 msgstr "bot"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15043 msgid "Vert"
15044 msgstr "Vert"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15047 msgid "neg"
15048 msgstr "neg"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15051 msgid "flat"
15052 msgstr "flat"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15055 msgid "natural"
15056 msgstr "natural"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15059 msgid "sharp"
15060 msgstr "sharp"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15063 msgid "surd"
15064 msgstr "surd"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15067 msgid "triangle"
15068 msgstr "triangle"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15071 msgid "diamondsuit"
15072 msgstr "diamondsuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15075 msgid "heartsuit"
15076 msgstr "heartsuit"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15079 msgid "clubsuit"
15080 msgstr "clubsuit"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15083 msgid "spadesuit"
15084 msgstr "spadesuit"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15087 msgid "textrm \\AA"
15088 msgstr "textrm \\AA"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15091 msgid "textrm \\O"
15092 msgstr "textrm \\O"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15095 msgid "mathcircumflex"
15096 msgstr "mathcircumflex"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15099 msgid "_"
15100 msgstr "_"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15103 msgid "mathrm T"
15104 msgstr "mathrm T"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15107 msgid "mathbb N"
15108 msgstr "mathbb N"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15111 msgid "mathbb Z"
15112 msgstr "mathbb Z"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15115 msgid "mathbb Q"
15116 msgstr "mathbb Q"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15119 msgid "mathbb R"
15120 msgstr "mathbb R"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15123 msgid "mathbb C"
15124 msgstr "mathbb C"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15127 msgid "mathbb H"
15128 msgstr "mathbb H"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15131 msgid "mathcal F"
15132 msgstr "mathcal F"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15135 msgid "mathcal L"
15136 msgstr "mathcal L"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15139 msgid "mathcal H"
15140 msgstr "mathcal H"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15143 msgid "mathcal O"
15144 msgstr "mathcal O"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15147 msgid "Big Operators"
15148 msgstr "Große Operatoren"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15151 msgid "intop"
15152 msgstr "intop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15155 msgid "int"
15156 msgstr "int"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15159 msgid "iint"
15160 msgstr "iint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15163 msgid "iintop"
15164 msgstr "iintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15167 msgid "iiint"
15168 msgstr "iiint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15171 msgid "iiintop"
15172 msgstr "iiintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15175 msgid "iiiint"
15176 msgstr "iiiint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15179 msgid "iiiintop"
15180 msgstr "iiiintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15183 msgid "dotsint"
15184 msgstr "dotsint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15187 msgid "dotsintop"
15188 msgstr "dotsintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15191 msgid "oint"
15192 msgstr "oint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15195 msgid "ointop"
15196 msgstr "ointop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15199 msgid "oiint"
15200 msgstr "oiint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15203 msgid "oiintop"
15204 msgstr "oiintop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15207 msgid "ointctrclockwiseop"
15208 msgstr "ointctrclockwiseop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15211 msgid "ointctrclockwise"
15212 msgstr "ointctrclockwise"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15215 msgid "ointclockwiseop"
15216 msgstr "ointclockwiseop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15219 msgid "ointclockwise"
15220 msgstr "ointclockwise"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15223 msgid "sqint"
15224 msgstr "sqint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15227 msgid "sqintop"
15228 msgstr "sqintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15231 msgid "sqiint"
15232 msgstr "sqiint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15235 msgid "sqiintop"
15236 msgstr "sqiintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15239 msgid "fint"
15240 msgstr "fint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15243 msgid "fintop"
15244 msgstr "fintop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15247 msgid "landupint"
15248 msgstr "landupint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15251 msgid "landupintop"
15252 msgstr "landupintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15255 msgid "landdownint"
15256 msgstr "landdownint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15259 msgid "landdownintop"
15260 msgstr "landdownintop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15263 msgid "sum"
15264 msgstr "sum"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15267 msgid "prod"
15268 msgstr "prod"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15271 msgid "coprod"
15272 msgstr "coprod"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15275 msgid "bigsqcup"
15276 msgstr "bigsqcup"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15279 msgid "bigotimes"
15280 msgstr "bigotimes"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15283 msgid "bigodot"
15284 msgstr "bigodot"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15287 msgid "bigoplus"
15288 msgstr "bigoplus"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15291 msgid "bigcap"
15292 msgstr "bigcap"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15295 msgid "bigcup"
15296 msgstr "bigcup"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15299 msgid "biguplus"
15300 msgstr "biguplus"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15303 msgid "bigvee"
15304 msgstr "bigvee"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15307 msgid "bigwedge"
15308 msgstr "bigwedge"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15311 msgid "AMS Miscellaneous"
15312 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15315 msgid "digamma"
15316 msgstr "digamma"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15319 msgid "varkappa"
15320 msgstr "varkappa"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15323 msgid "beth"
15324 msgstr "beth"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15327 msgid "daleth"
15328 msgstr "daleth"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15331 msgid "gimel"
15332 msgstr "gimel"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15335 msgid "ulcorner"
15336 msgstr "ulcorner"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15339 msgid "urcorner"
15340 msgstr "urcorner"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15343 msgid "llcorner"
15344 msgstr "llcorner"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15347 msgid "lrcorner"
15348 msgstr "lrcorner"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15351 msgid "hslash"
15352 msgstr "hslash"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15355 msgid "vartriangle"
15356 msgstr "vartriangle"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15359 msgid "triangledown"
15360 msgstr "triangledown"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15363 msgid "square"
15364 msgstr "square"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15367 msgid "lozenge"
15368 msgstr "lozenge"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15371 msgid "circledS"
15372 msgstr "circledS"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15375 msgid "measuredangle"
15376 msgstr "measuredangle"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15379 msgid "nexists"
15380 msgstr "nexists"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15383 msgid "mho"
15384 msgstr "mho"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15387 msgid "Finv"
15388 msgstr "Finv"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15391 msgid "Game"
15392 msgstr "Game"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15395 msgid "Bbbk"
15396 msgstr "Bbbk"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15399 msgid "backprime"
15400 msgstr "backprime"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15403 msgid "varnothing"
15404 msgstr "varnothing"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15407 msgid "Diamond"
15408 msgstr "Diamond"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15411 msgid "blacktriangle"
15412 msgstr "blacktriangle"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15415 msgid "blacktriangledown"
15416 msgstr "blacktriangledown"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15419 msgid "blacksquare"
15420 msgstr "blacksquare"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15423 msgid "blacklozenge"
15424 msgstr "blacklozenge"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15427 msgid "bigstar"
15428 msgstr "bigstar"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15431 msgid "sphericalangle"
15432 msgstr "sphericalangle"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15435 msgid "complement"
15436 msgstr "complement"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15439 msgid "eth"
15440 msgstr "eth"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15443 msgid "diagup"
15444 msgstr "diagup"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15447 msgid "diagdown"
15448 msgstr "diagdown"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15451 msgid "AMS Arrows"
15452 msgstr "Pfeile (AMS)"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15455 msgid "dashleftarrow"
15456 msgstr "dashleftarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15459 msgid "dashrightarrow"
15460 msgstr "dashrightarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15463 msgid "leftleftarrows"
15464 msgstr "leftleftarrows"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15467 msgid "leftrightarrows"
15468 msgstr "leftrightarrows"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15471 msgid "rightrightarrows"
15472 msgstr "rightrightarrows"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15475 msgid "rightleftarrows"
15476 msgstr "rightleftarrows"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15479 msgid "Lleftarrow"
15480 msgstr "Lleftarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15483 msgid "Rrightarrow"
15484 msgstr "Rrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15487 msgid "twoheadleftarrow"
15488 msgstr "twoheadleftarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15491 msgid "twoheadrightarrow"
15492 msgstr "twoheadrightarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15495 msgid "leftarrowtail"
15496 msgstr "leftarrowtail"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15499 msgid "rightarrowtail"
15500 msgstr "rightarrowtail"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15503 msgid "looparrowleft"
15504 msgstr "looparrowleft"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15507 msgid "looparrowright"
15508 msgstr "looparrowright"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15511 msgid "curvearrowleft"
15512 msgstr "curvearrowleft"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15515 msgid "curvearrowright"
15516 msgstr "curvearrowright"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15519 msgid "circlearrowleft"
15520 msgstr "circlearrowleft"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15523 msgid "circlearrowright"
15524 msgstr "circlearrowright"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15527 msgid "Lsh"
15528 msgstr "Lsh"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15531 msgid "Rsh"
15532 msgstr "Rsh"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15535 msgid "upuparrows"
15536 msgstr "upuparrows"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15539 msgid "downdownarrows"
15540 msgstr "downdownarrows"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15543 msgid "upharpoonleft"
15544 msgstr "upharpoonleft"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15547 msgid "upharpoonright"
15548 msgstr "upharpoonright"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15551 msgid "downharpoonleft"
15552 msgstr "downharpoonleft"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15555 msgid "downharpoonright"
15556 msgstr "downharpoonright"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15559 msgid "leftrightharpoons"
15560 msgstr "leftrightharpoons"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15563 msgid "rightsquigarrow"
15564 msgstr "rightsquigarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15567 msgid "leftrightsquigarrow"
15568 msgstr "leftrightsquigarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15571 msgid "nleftarrow"
15572 msgstr "nleftarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15575 msgid "nrightarrow"
15576 msgstr "nrightarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15579 msgid "nleftrightarrow"
15580 msgstr "nleftrightarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15583 msgid "nLeftarrow"
15584 msgstr "nLeftarrow"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15587 msgid "nRightarrow"
15588 msgstr "nRightarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15591 msgid "nLeftrightarrow"
15592 msgstr "nLeftrightarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15595 msgid "multimap"
15596 msgstr "multimap"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15599 msgid "AMS Relations"
15600 msgstr "Relationen (AMS)"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15603 msgid "leqq"
15604 msgstr "leqq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15607 msgid "geqq"
15608 msgstr "geqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15611 msgid "leqslant"
15612 msgstr "leqslant"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15615 msgid "geqslant"
15616 msgstr "geqslant"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15619 msgid "eqslantless"
15620 msgstr "eqslantless"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15623 msgid "eqslantgtr"
15624 msgstr "eqslantgtr"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15627 msgid "lesssim"
15628 msgstr "lesssim"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15631 msgid "gtrsim"
15632 msgstr "gtrsim"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15635 msgid "lessapprox"
15636 msgstr "lessapprox"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15639 msgid "gtrapprox"
15640 msgstr "gtrapprox"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15643 msgid "approxeq"
15644 msgstr "approxeq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15647 msgid "triangleq"
15648 msgstr "triangleq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15651 msgid "lessdot"
15652 msgstr "lessdot"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15655 msgid "gtrdot"
15656 msgstr "gtrdot"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15659 msgid "lll"
15660 msgstr "lll"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15663 msgid "ggg"
15664 msgstr "ggg"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15667 msgid "lessgtr"
15668 msgstr "lessgtr"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15671 msgid "gtrless"
15672 msgstr "gtrless"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15675 msgid "lesseqgtr"
15676 msgstr "lesseqgtr"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15679 msgid "gtreqless"
15680 msgstr "gtreqless"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15683 msgid "lesseqqgtr"
15684 msgstr "lesseqqgtr"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15687 msgid "gtreqqless"
15688 msgstr "gtreqqless"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15691 msgid "eqcirc"
15692 msgstr "eqcirc"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15695 msgid "circeq"
15696 msgstr "circeq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15699 msgid "thicksim"
15700 msgstr "thicksim"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15703 msgid "thickapprox"
15704 msgstr "thickapprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15707 msgid "backsim"
15708 msgstr "backsim"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15711 msgid "backsimeq"
15712 msgstr "backsimeq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15715 msgid "subseteqq"
15716 msgstr "subseteqq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15719 msgid "supseteqq"
15720 msgstr "supseteqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15723 msgid "Subset"
15724 msgstr "Subset"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15727 msgid "Supset"
15728 msgstr "Supset"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15731 msgid "sqsubset"
15732 msgstr "sqsubset"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15735 msgid "sqsupset"
15736 msgstr "sqsupset"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15739 msgid "preccurlyeq"
15740 msgstr "preccurlyeq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15743 msgid "succcurlyeq"
15744 msgstr "succcurlyeq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15747 msgid "curlyeqprec"
15748 msgstr "curlyeqprec"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15751 msgid "curlyeqsucc"
15752 msgstr "curlyeqsucc"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15755 msgid "precsim"
15756 msgstr "precsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15759 msgid "succsim"
15760 msgstr "succsim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15763 msgid "precapprox"
15764 msgstr "precapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15767 msgid "succapprox"
15768 msgstr "succapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15771 msgid "vartriangleleft"
15772 msgstr "vartriangleleft"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15775 msgid "vartriangleright"
15776 msgstr "vartriangleright"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15779 msgid "trianglelefteq"
15780 msgstr "trianglelefteq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15783 msgid "trianglerighteq"
15784 msgstr "trianglerighteq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15787 msgid "bumpeq"
15788 msgstr "bumpeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15791 msgid "Bumpeq"
15792 msgstr "Bumpeq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15795 msgid "doteqdot"
15796 msgstr "doteqdot"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15799 msgid "risingdotseq"
15800 msgstr "risingdotseq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15803 msgid "fallingdotseq"
15804 msgstr "fallingdotseq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15807 msgid "vDash"
15808 msgstr "vDash"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15811 msgid "Vvdash"
15812 msgstr "Vvdash"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15815 msgid "Vdash"
15816 msgstr "Vdash"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15819 msgid "shortmid"
15820 msgstr "shortmid"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15823 msgid "shortparallel"
15824 msgstr "shortparallel"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15827 msgid "smallsmile"
15828 msgstr "smallsmile"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15831 msgid "smallfrown"
15832 msgstr "smallfrown"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15835 msgid "blacktriangleleft"
15836 msgstr "blacktriangleleft"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15839 msgid "blacktriangleright"
15840 msgstr "blacktriangleright"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15843 msgid "because"
15844 msgstr "because"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15847 msgid "therefore"
15848 msgstr "therefore"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15851 msgid "backepsilon"
15852 msgstr "backepsilon"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15855 msgid "varpropto"
15856 msgstr "varpropto"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15859 msgid "between"
15860 msgstr "between"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15863 msgid "pitchfork"
15864 msgstr "pitchfork"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15867 msgid "AMS Negative Relations"
15868 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15871 msgid "nless"
15872 msgstr "nless"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15875 msgid "ngtr"
15876 msgstr "ngtr"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15879 msgid "nleq"
15880 msgstr "nleq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15883 msgid "ngeq"
15884 msgstr "ngeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15887 msgid "nleqslant"
15888 msgstr "nleqslant"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15891 msgid "ngeqslant"
15892 msgstr "ngeqslant"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15895 msgid "nleqq"
15896 msgstr "nleqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15899 msgid "ngeqq"
15900 msgstr "ngeqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15903 msgid "lneq"
15904 msgstr "lneq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15907 msgid "gneq"
15908 msgstr "gneq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15911 msgid "lneqq"
15912 msgstr "lneqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15915 msgid "gneqq"
15916 msgstr "gneqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15919 msgid "lvertneqq"
15920 msgstr "lvertneqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15923 msgid "gvertneqq"
15924 msgstr "gvertneqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15927 msgid "lnsim"
15928 msgstr "lnsim"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15931 msgid "gnsim"
15932 msgstr "gnsim"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15935 msgid "lnapprox"
15936 msgstr "lnapprox"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15939 msgid "gnapprox"
15940 msgstr "gnapprox"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15943 msgid "nprec"
15944 msgstr "nprec"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15947 msgid "nsucc"
15948 msgstr "nsucc"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15951 msgid "npreceq"
15952 msgstr "npreceq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15955 msgid "nsucceq"
15956 msgstr "nsucceq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15959 msgid "precnsim"
15960 msgstr "precnsim"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15963 msgid "succnsim"
15964 msgstr "succnsim"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15967 msgid "precnapprox"
15968 msgstr "precnapprox"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15971 msgid "succnapprox"
15972 msgstr "succnapprox"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15975 msgid "subsetneq"
15976 msgstr "subsetneq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15979 msgid "supsetneq"
15980 msgstr "supsetneq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15983 msgid "subsetneqq"
15984 msgstr "subsetneqq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15987 msgid "supsetneqq"
15988 msgstr "supsetneqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15991 msgid "nsubseteq"
15992 msgstr "nsubseteq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15995 msgid "nsupseteq"
15996 msgstr "nsupseteq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15999 msgid "nsupseteqq"
16000 msgstr "nsupseteqq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16003 msgid "nvdash"
16004 msgstr "nvdash"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16007 msgid "nvDash"
16008 msgstr "nvDash"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16011 msgid "nVDash"
16012 msgstr "nVDash"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16015 msgid "varsubsetneq"
16016 msgstr "varsubsetneq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16019 msgid "varsupsetneq"
16020 msgstr "varsupsetneq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16023 msgid "varsubsetneqq"
16024 msgstr "varsubsetneqq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16027 msgid "varsupsetneqq"
16028 msgstr "varsupsetneqq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16031 msgid "ntriangleleft"
16032 msgstr "ntriangleleft"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16035 msgid "ntriangleright"
16036 msgstr "ntriangleright"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16039 msgid "ntrianglelefteq"
16040 msgstr "ntrianglelefteq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16043 msgid "ntrianglerighteq"
16044 msgstr "ntrianglerighteq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16047 msgid "ncong"
16048 msgstr "ncong"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16051 msgid "nsim"
16052 msgstr "nsim"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16055 msgid "nmid"
16056 msgstr "nmid"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16059 msgid "nshortmid"
16060 msgstr "nshortmid"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16063 msgid "nparallel"
16064 msgstr "nparallel"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16067 msgid "nshortparallel"
16068 msgstr "nshortparallel"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16071 msgid "AMS Operators"
16072 msgstr "Operatoren (AMS)"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16075 msgid "dotplus"
16076 msgstr "dotplus"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16079 msgid "smallsetminus"
16080 msgstr "smallsetminus"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16083 msgid "Cap"
16084 msgstr "Cap"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16087 msgid "Cup"
16088 msgstr "Cup"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16091 msgid "barwedge"
16092 msgstr "barwedge"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16095 msgid "veebar"
16096 msgstr "veebar"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16099 msgid "doublebarwedge"
16100 msgstr "doublebarwedge"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16103 msgid "boxminus"
16104 msgstr "boxminus"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16107 msgid "boxtimes"
16108 msgstr "boxtimes"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16111 msgid "boxdot"
16112 msgstr "boxdot"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16115 msgid "boxplus"
16116 msgstr "boxplus"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16119 msgid "divideontimes"
16120 msgstr "divideontimes"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16123 msgid "ltimes"
16124 msgstr "ltimes"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16127 msgid "rtimes"
16128 msgstr "rtimes"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16131 msgid "leftthreetimes"
16132 msgstr "leftthreetimes"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16135 msgid "rightthreetimes"
16136 msgstr "rightthreetimes"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16139 msgid "curlywedge"
16140 msgstr "curlywedge"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16143 msgid "curlyvee"
16144 msgstr "curlyvee"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16147 msgid "circleddash"
16148 msgstr "circleddash"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16151 msgid "circledast"
16152 msgstr "circledast"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16155 msgid "circledcirc"
16156 msgstr "circledcirc"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16159 msgid "centerdot"
16160 msgstr "centerdot"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16163 msgid "intercal"
16164 msgstr "intercal"
16165
16166 #: lib/external_templates:37
16167 msgid "RasterImage"
16168 msgstr "Rastergrafik"
16169
16170 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16171 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173
16174 #: lib/external_templates:45
16175 msgid "A bitmap file.\n"
16176 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16177
16178 #: lib/external_templates:109
16179 msgid "XFig"
16180 msgstr "XFig"
16181
16182 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16183 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185
16186 #: lib/external_templates:112
16187 msgid "An Xfig figure.\n"
16188 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16189
16190 #: lib/external_templates:162
16191 msgid "ChessDiagram"
16192 msgstr "Schachdiagramm"
16193
16194 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16195 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197
16198 #: lib/external_templates:165
16199 msgid ""
16200 "A chess position diagram.\n"
16201 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16202 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16203 "the position that you want to display.\n"
16204 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16205 "and remember to type in a relative path\n"
16206 "to the LyX document location.\n"
16207 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16208 "to enable general editing of the board.\n"
16209 "You might also check out the\n"
16210 "'Options->Test legality' option, and\n"
16211 "remember to middle and right click to\n"
16212 "insert new material in the board.\n"
16213 "In order for this to work, you have to\n"
16214 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16215 "that TeX will find it, and you will need\n"
16216 "to install the skak package from CTAN.\n"
16217 msgstr ""
16218 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16219 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16220 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16221 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16222 " Position\n"
16223 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16224 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16225 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16226 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16227 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16228 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16229 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16230 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16231 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16232 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16233 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16234 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16235 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16236 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16237
16238 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16239 msgid "Lilypond typeset music"
16240 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16241
16242 #: lib/external_templates:215
16243 msgid ""
16244 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16245 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16246 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16247 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16248 msgstr ""
16249 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16250 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16251 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16252 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16253
16254 #: lib/external_templates:261
16255 msgid "PDFPages"
16256 msgstr "PDF-Seiten"
16257
16258 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16259 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16261
16262 #: lib/external_templates:264
16263 msgid ""
16264 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16265 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16266 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16267 "Examples:\n"
16268 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16269 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16270 "* pages=- (to include all pages)\n"
16271 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16272 "for further options and details.\n"
16273 msgstr ""
16274 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16275 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16276 "nach folgendem Schema:\n"
16277 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16278 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16279 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16280 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16281 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16282
16283 #: lib/external_templates:304
16284 msgid ""
16285 "Today's date.\n"
16286 "Read 'info date' for more information.\n"
16287 msgstr ""
16288 "Das heutige Datum.\n"
16289 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16290
16291 #: lib/external_templates:333
16292 msgid "Dia"
16293 msgstr "Dia"
16294
16295 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16296 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298
16299 #: lib/external_templates:336
16300 msgid "Dia diagram.\n"
16301 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16302
16303 #: lib/configure.py:444
16304 msgid "Tgif"
16305 msgstr "Tgif"
16306
16307 #: lib/configure.py:447
16308 msgid "FIG"
16309 msgstr "FIG"
16310
16311 #: lib/configure.py:450
16312 msgid "DIA"
16313 msgstr "DIA"
16314
16315 #: lib/configure.py:453
16316 msgid "Grace"
16317 msgstr "Grace"
16318
16319 #: lib/configure.py:456
16320 msgid "FEN"
16321 msgstr "FEN"
16322
16323 #: lib/configure.py:459
16324 msgid "SVG"
16325 msgstr "SVG"
16326
16327 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16328 msgid "BMP"
16329 msgstr "BMP"
16330
16331 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16332 msgid "GIF"
16333 msgstr "GIF"
16334
16335 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16337 msgid "JPEG"
16338 msgstr "JPEG"
16339
16340 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16341 msgid "PBM"
16342 msgstr "PBM"
16343
16344 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16345 msgid "PGM"
16346 msgstr "PGM"
16347
16348 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16350 msgid "PNG"
16351 msgstr "PNG"
16352
16353 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16354 msgid "PPM"
16355 msgstr "PPM"
16356
16357 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16358 msgid "TIFF"
16359 msgstr "TIFF"
16360
16361 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16362 msgid "XBM"
16363 msgstr "XBM"
16364
16365 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16366 msgid "XPM"
16367 msgstr "XPM"
16368
16369 #: lib/configure.py:497
16370 msgid "Plain text (chess output)"
16371 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16372
16373 #: lib/configure.py:498
16374 msgid "Plain text (image)"
16375 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16376
16377 #: lib/configure.py:499
16378 msgid "Plain text (Xfig output)"
16379 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16380
16381 #: lib/configure.py:500
16382 msgid "date (output)"
16383 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16384
16385 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16386 msgid "DocBook"
16387 msgstr "DocBook"
16388
16389 #: lib/configure.py:501
16390 msgid "DocBook|B"
16391 msgstr "DocBook|B"
16392
16393 #: lib/configure.py:502
16394 msgid "Docbook (XML)"
16395 msgstr "Docbook (XML)"
16396
16397 #: lib/configure.py:503
16398 msgid "Graphviz Dot"
16399 msgstr "Graphviz Dot"
16400
16401 #: lib/configure.py:504
16402 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16404
16405 #: lib/configure.py:505
16406 msgid "NoWeb"
16407 msgstr "NoWeb"
16408
16409 #: lib/configure.py:505
16410 msgid "NoWeb|N"
16411 msgstr "NoWeb|N"
16412
16413 #: lib/configure.py:506
16414 msgid "Sweave|S"
16415 msgstr "Sweave|S"
16416
16417 #: lib/configure.py:507
16418 msgid "LilyPond music"
16419 msgstr "LilyPond-Musik"
16420
16421 #: lib/configure.py:508
16422 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16423 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16424
16425 #: lib/configure.py:509
16426 msgid "LaTeX (plain)"
16427 msgstr "LaTeX (normal)"
16428
16429 #: lib/configure.py:509
16430 msgid "LaTeX (plain)|L"
16431 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16432
16433 #: lib/configure.py:510
16434 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16435 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16436
16437 #: lib/configure.py:511
16438 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16439 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16440
16441 #: lib/configure.py:512
16442 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16443 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16444
16445 #: lib/configure.py:513
16446 msgid "Plain text"
16447 msgstr "Einfacher Text"
16448
16449 #: lib/configure.py:513
16450 msgid "Plain text|a"
16451 msgstr "Einfacher Text|E"
16452
16453 #: lib/configure.py:514
16454 msgid "Plain text (pstotext)"
16455 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16456
16457 #: lib/configure.py:515
16458 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16459 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16460
16461 #: lib/configure.py:516
16462 msgid "Plain text (catdvi)"
16463 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16464
16465 #: lib/configure.py:517
16466 msgid "Plain Text, Join Lines"
16467 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16468
16469 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16470 msgid "LyXHTML"
16471 msgstr "LyX-HTML"
16472
16473 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16474 msgid "LyXHTML|y"
16475 msgstr "LyXHTML|y"
16476
16477 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16478 msgid "BibTeX"
16479 msgstr "BibTeX"
16480
16481 #: lib/configure.py:534
16482 msgid "EPS"
16483 msgstr "EPS"
16484
16485 #: lib/configure.py:535
16486 msgid "Postscript"
16487 msgstr "Postscript"
16488
16489 #: lib/configure.py:535
16490 msgid "Postscript|t"
16491 msgstr "Postscript|t"
16492
16493 #: lib/configure.py:539
16494 msgid "PDF (ps2pdf)"
16495 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16496
16497 #: lib/configure.py:539
16498 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16499 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16500
16501 #: lib/configure.py:540
16502 msgid "PDF (pdflatex)"
16503 msgstr "PDF (pdflatex)"
16504
16505 #: lib/configure.py:540
16506 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16507 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16508
16509 #: lib/configure.py:541
16510 msgid "PDF (dvipdfm)"
16511 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16512
16513 #: lib/configure.py:541
16514 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16515 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16516
16517 #: lib/configure.py:542
16518 msgid "PDF (XeTeX)"
16519 msgstr "PDF (XeTeX)"
16520
16521 #: lib/configure.py:542
16522 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16523 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16524
16525 #: lib/configure.py:543
16526 msgid "PDF (LuaTeX)"
16527 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16528
16529 #: lib/configure.py:543
16530 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16531 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16532
16533 #: lib/configure.py:546
16534 msgid "DVI"
16535 msgstr "DVI"
16536
16537 #: lib/configure.py:546
16538 msgid "DVI|D"
16539 msgstr "DVI|D"
16540
16541 #: lib/configure.py:547
16542 msgid "DVI (LuaTeX)"
16543 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16544
16545 #: lib/configure.py:547
16546 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16547 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16548
16549 #: lib/configure.py:550
16550 msgid "DraftDVI"
16551 msgstr "DraftDVI"
16552
16553 #: lib/configure.py:553
16554 msgid "HTML|H"
16555 msgstr "HTML|H"
16556
16557 #: lib/configure.py:556
16558 msgid "Noteedit"
16559 msgstr "Noteedit"
16560
16561 #: lib/configure.py:559
16562 msgid "OpenDocument"
16563 msgstr "OpenDocument"
16564
16565 #: lib/configure.py:560
16566 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16567 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16568
16569 #: lib/configure.py:563
16570 msgid "Rich Text Format"
16571 msgstr "Rich-Text-Format"
16572
16573 #: lib/configure.py:564
16574 msgid "MS Word"
16575 msgstr "MS Word"
16576
16577 #: lib/configure.py:564
16578 msgid "MS Word|W"
16579 msgstr "MS Word|W"
16580
16581 #: lib/configure.py:567
16582 msgid "date command"
16583 msgstr "date-Befehl"
16584
16585 #: lib/configure.py:568
16586 msgid "Table (CSV)"
16587 msgstr "Tabelle (CSV)"
16588
16589 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16591 msgid "LyX"
16592 msgstr "LyX"
16593
16594 #: lib/configure.py:571
16595 msgid "LyX 1.3.x"
16596 msgstr "LyX 1.3.x"
16597
16598 #: lib/configure.py:572
16599 msgid "LyX 1.4.x"
16600 msgstr "LyX 1.4.x"
16601
16602 #: lib/configure.py:573
16603 msgid "LyX 1.5.x"
16604 msgstr "LyX 1.5.x"
16605
16606 #: lib/configure.py:574
16607 msgid "LyX 1.6.x"
16608 msgstr "LyX 1.6.x"
16609
16610 #: lib/configure.py:575
16611 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16612 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16613
16614 #: lib/configure.py:576
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16616 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16617
16618 #: lib/configure.py:577
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16620 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16621
16622 #: lib/configure.py:578
16623 msgid "LyX Preview"
16624 msgstr "LyX-Vorschau"
16625
16626 #: lib/configure.py:579
16627 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16628 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16629
16630 #: lib/configure.py:580
16631 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16632 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16633
16634 #: lib/configure.py:581
16635 msgid "PDFTEX"
16636 msgstr "PDFTEX"
16637
16638 #: lib/configure.py:582
16639 msgid "Program"
16640 msgstr "Programm"
16641
16642 #: lib/configure.py:583
16643 msgid "PSTEX"
16644 msgstr "PSTEX"
16645
16646 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16647 msgid "Windows Metafile"
16648 msgstr "Windows Metafile"
16649
16650 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16651 msgid "Enhanced Metafile"
16652 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16653
16654 #: lib/configure.py:586
16655 msgid "HTML (MS Word)"
16656 msgstr "HTML (MS Word)"
16657
16658 #: lib/configure.py:663
16659 msgid "LyXBlogger"
16660 msgstr "LyxBlogger"
16661
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16663 #, c-format
16664 msgid "%1$s and %2$s"
16665 msgstr "%1$s und %2$s"
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16668 #, c-format
16669 msgid "%1$s et al."
16670 msgstr "%1$s et al."
16671
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16674 msgid "ERROR!"
16675 msgstr "FEHLER!"
16676
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16678 msgid "No year"
16679 msgstr "Kein Jahr"
16680
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16682 msgid "Add to bibliography only."
16683 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16684
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16686 msgid "before"
16687 msgstr "davor"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:137
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "Could not print the document %1$s.\n"
16693 "Check that your printer is set up correctly."
16694 msgstr ""
16695 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16696 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:140
16699 msgid "Print document failed"
16700 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:318
16703 msgid "Disk Error: "
16704 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:319
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16710 msgstr ""
16711 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16712 "vielleicht voll?)"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:401
16715 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16716 msgstr ""
16717 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:403
16720 msgid "Attempting to close changed document!"
16721 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:411
16724 msgid "Could not remove temporary directory"
16725 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:412
16728 #, c-format
16729 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16730 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:722
16733 msgid "Unknown document class"
16734 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:723
16737 #, c-format
16738 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16739 msgstr ""
16740 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16743 #, c-format
16744 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16745 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16748 msgid "Document header error"
16749 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:737
16752 msgid "\\begin_header is missing"
16753 msgstr "\\begin_header fehlt"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:760
16756 msgid "\\begin_document is missing"
16757 msgstr "\\begin_document fehlt"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16760 #: src/BufferView.cpp:1423
16761 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16762 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16765 msgid ""
16766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16767 "xcolor/ulem are installed.\n"
16768 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16769 "LaTeX preamble."
16770 msgstr ""
16771 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16772 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16773 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16774 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16777 msgid ""
16778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16779 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16780 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16781 "LaTeX preamble."
16782 msgstr ""
16783 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16784 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16785 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16786 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16791 msgid "Index"
16792 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16795 msgid "Document format failure"
16796 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:884
16799 #, c-format
16800 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16801 msgstr ""
16802 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:928
16805 #, c-format
16806 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16807 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:953
16810 msgid "Conversion failed"
16811 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:954
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16817 "it could not be created."
16818 msgstr ""
16819 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16820 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:964
16823 msgid "Conversion script not found"
16824 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:965
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16830 "could not be found."
16831 msgstr ""
16832 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16833 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16836 msgid "Conversion script failed"
16837 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:989
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16843 "convert it."
16844 msgstr ""
16845 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16846 "das Dokument nicht konvertieren."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:996
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16852 "it."
16853 msgstr ""
16854 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16855 "das Dokument nicht konvertieren."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16858 msgid "File is read-only"
16859 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1018
16862 #, c-format
16863 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16864 msgstr ""
16865 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1027
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16871 "overwrite this file?"
16872 msgstr ""
16873 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16874 "überschrieben werden soll?"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1029
16877 msgid "Overwrite modified file?"
16878 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16883 msgid "&Overwrite"
16884 msgstr "&Überschreiben"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1054
16887 msgid "Backup failure"
16888 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1055
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16894 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16895 msgstr ""
16896 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16897 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1081
16900 #, c-format
16901 msgid "Saving document %1$s..."
16902 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1096
16905 msgid " could not write file!"
16906 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1104
16909 msgid " done."
16910 msgstr " fertig."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1119
16913 #, c-format
16914 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16915 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16918 #, c-format
16919 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16920 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1132
16923 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16924 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1146
16927 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16928 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1160
16931 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16932 msgstr ""
16933 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1247
16936 msgid "Iconv software exception Detected"
16937 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1247
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16943 "installed"
16944 msgstr ""
16945 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16946 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1269
16949 #, c-format
16950 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16951 msgstr ""
16952 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1272
16955 msgid ""
16956 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16957 "chosen encoding.\n"
16958 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16959 msgstr ""
16960 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16961 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16962 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1279
16965 msgid "iconv conversion failed"
16966 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1284
16969 msgid "conversion failed"
16970 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1381
16973 msgid "Uncodable character in file path"
16974 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1382
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The path of your document\n"
16980 "(%1$s)\n"
16981 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16982 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16983 "This will likely result in incomplete output.\n"
16984 "\n"
16985 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16986 "or change the file path name."
16987 msgstr ""
16988 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16989 "(%1$s)\n"
16990 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16991 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16992 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16993 "\n"
16994 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16995 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1667
16998 msgid "Running chktex..."
16999 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1681
17002 msgid "chktex failure"
17003 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1682
17006 msgid "Could not run chktex successfully."
17007 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1941
17010 #, c-format
17011 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17012 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
17015 #, c-format
17016 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17017 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:2096
17020 #, c-format
17021 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17022 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:2126
17025 #, c-format
17026 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17027 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:2186
17030 #, c-format
17031 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17032 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:2193
17035 #, c-format
17036 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17037 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:2203
17040 msgid "Error exporting to DVI."
17041 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The file %1$s already exists.\n"
17047 "\n"
17048 "Do you want to overwrite that file?"
17049 msgstr ""
17050 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17051 "\n"
17052 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17055 msgid "Overwrite file?"
17056 msgstr "Datei überschreiben?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:2285
17059 msgid "Error running external commands."
17060 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3086
17063 msgid "Preview source code"
17064 msgstr "Quellcode vorschauen"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3100
17067 #, c-format
17068 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17069 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3104
17072 #, c-format
17073 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17074 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3212
17077 #, c-format
17078 msgid "Auto-saving %1$s"
17079 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3266
17082 msgid "Autosave failed!"
17083 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3327
17086 msgid "Autosaving current document..."
17087 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3443
17090 msgid "Couldn't export file"
17091 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3444
17094 #, c-format
17095 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17096 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3507
17099 msgid "File name error"
17100 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3508
17103 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17104 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3584
17107 msgid "Document export cancelled."
17108 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3594
17111 #, c-format
17112 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17113 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3600
17116 #, c-format
17117 msgid "Document exported as %1$s"
17118 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3697
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17124 "\n"
17125 "Recover emergency save?"
17126 msgstr ""
17127 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17128 "\n"
17129 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3700
17132 msgid "Load emergency save?"
17133 msgstr "Notspeicherung laden?"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3701
17136 msgid "&Recover"
17137 msgstr "&Wiederherstellen"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3701
17140 msgid "&Load Original"
17141 msgstr "&Original laden"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3712
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17147 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17148 msgstr ""
17149 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17150 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17151 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3718
17154 msgid "Document was successfully recovered."
17155 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3720
17158 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17159 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3721
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "Remove emergency file now?\n"
17165 "(%1$s)"
17166 msgstr ""
17167 "Notspeicherungsdatei\n"
17168 "%1$s\n"
17169 "jetzt löschen?"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17172 msgid "Delete emergency file?"
17173 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17176 msgid "&Keep"
17177 msgstr "&Behalten"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3730
17180 msgid "Emergency file deleted"
17181 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3731
17184 msgid "Do not forget to save your file now!"
17185 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3738
17188 msgid "Remove emergency file now?"
17189 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3761
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17195 "\n"
17196 "Load the backup instead?"
17197 msgstr ""
17198 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17199 "\n"
17200 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3763
17203 msgid "Load backup?"
17204 msgstr "Sicherung laden?"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3764
17207 msgid "&Load backup"
17208 msgstr "&Sicherung laden"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3764
17211 msgid "Load &original"
17212 msgstr "&Original laden"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3774
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17218 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17219 msgstr ""
17220 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17221 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17222 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17225 msgid "Senseless!!! "
17226 msgstr "Sinnlos!!! "
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:4200
17229 #, c-format
17230 msgid "Document %1$s reloaded."
17231 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:4202
17234 #, c-format
17235 msgid "Could not reload document %1$s."
17236 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:4268
17239 msgid "Included File Invalid"
17240 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:4269
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17246 "  %1$s\n"
17247 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17248 msgstr ""
17249 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17250 "  %1$s\n"
17251 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17252
17253 #: src/BufferParams.cpp:568
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "The selected document class\n"
17257 "\t%1$s\n"
17258 "requires external files that are not available.\n"
17259 "The document class can still be used, but the\n"
17260 "document cannot be compiled until the following\n"
17261 "prerequisites are installed:\n"
17262 "\t%2$s\n"
17263 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17264 "more information."
17265 msgstr ""
17266 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17267 "\t%1$s\n"
17268 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17269 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17270 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17271 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17272 "\t%2$s\n"
17273 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17274 "finden Sie weitere Hilfe."
17275
17276 #: src/BufferParams.cpp:577
17277 msgid "Document class not available"
17278 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17279
17280 #: src/BufferParams.cpp:1982
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "The layout file:\n"
17284 "%1$s\n"
17285 "could not be found. A default textclass with default\n"
17286 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17287 "correct output."
17288 msgstr ""
17289 "Die Formatdatei:\n"
17290 "%1$s\n"
17291 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17292 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17293 "Ausgabe zu erzeugen."
17294
17295 #: src/BufferParams.cpp:1988
17296 msgid "Document class not found"
17297 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17298
17299 #: src/BufferParams.cpp:1995
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17303 "%1$s\n"
17304 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17305 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17306 "correct output."
17307 msgstr ""
17308 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17309 "fehlerhaft ist.\n"
17310 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17311 "korrekte\n"
17312 "Ausgabe erzeugen können."
17313
17314 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17315 msgid "Could not load class"
17316 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17317
17318 #: src/BufferParams.cpp:2035
17319 msgid "Error reading internal layout information"
17320 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17321
17322 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17323 msgid "Read Error"
17324 msgstr "Lesefehler"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:188
17327 msgid "No more insets"
17328 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:728
17331 msgid "Save bookmark"
17332 msgstr "Lesezeichen speichern"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:937
17335 msgid "Converting document to new document class..."
17336 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:980
17339 msgid "Document is read-only"
17340 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:989
17343 msgid "This portion of the document is deleted."
17344 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17347 #, c-format
17348 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17349 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1315
17352 msgid "No further undo information"
17353 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1325
17356 msgid "No further redo information"
17357 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17360 msgid "String not found!"
17361 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1555
17364 msgid "Mark off"
17365 msgstr "Marke aus"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1561
17368 msgid "Mark on"
17369 msgstr "Marke ein"
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:1568
17372 msgid "Mark removed"
17373 msgstr "Marke entfernt"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1571
17376 msgid "Mark set"
17377 msgstr "Marke gesetzt"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1626
17380 msgid "Statistics for the selection:"
17381 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1628
17384 msgid "Statistics for the document:"
17385 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1631
17388 #, c-format
17389 msgid "%1$d words"
17390 msgstr "%1$d Wörter"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1633
17393 msgid "One word"
17394 msgstr "Ein Wort"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1636
17397 #, c-format
17398 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17399 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1639
17402 msgid "One character (including blanks)"
17403 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1642
17406 #, c-format
17407 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17408 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1645
17411 msgid "One character (excluding blanks)"
17412 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1647
17415 msgid "Statistics"
17416 msgstr "Statistik"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1777
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17422 msgstr ""
17423 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1779
17426 #, c-format
17427 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17428 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1787
17431 msgid "Branch name"
17432 msgstr "Name des Zweigs"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17435 msgid "Branch already exists"
17436 msgstr "Zweig existiert bereits."
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:2517
17439 #, c-format
17440 msgid "Inserting document %1$s..."
17441 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2528
17444 #, c-format
17445 msgid "Document %1$s inserted."
17446 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:2530
17449 #, c-format
17450 msgid "Could not insert document %1$s"
17451 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:2795
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "Could not read the specified document\n"
17457 "%1$s\n"
17458 "due to the error: %2$s"
17459 msgstr ""
17460 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17461 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17462 "nicht gelesen werden: %2$s"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:2797
17465 msgid "Could not read file"
17466 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:2804
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "%1$s\n"
17472 " is not readable."
17473 msgstr ""
17474 "%1$s\n"
17475 "ist nicht lesbar."
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17478 msgid "Could not open file"
17479 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:2812
17482 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17483 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:2813
17486 msgid ""
17487 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17488 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17489 "If this does not give the correct result\n"
17490 "then please change the encoding of the file\n"
17491 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17492 msgstr ""
17493 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17494 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17495 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17496 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17497 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17498
17499 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17500 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17502 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17504 msgid "LyX Warning: "
17505 msgstr "LyX-Warnung: "
17506
17507 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17509 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17510 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17511 msgid "uncodable character"
17512 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17513
17514 #: src/Changes.cpp:379
17515 msgid "Uncodable character in author name"
17516 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17517
17518 #: src/Changes.cpp:380
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "The author name '%1$s',\n"
17522 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17523 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17524 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17525 "\n"
17526 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17527 "or change the spelling of the author name."
17528 msgstr ""
17529 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17530 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17531 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17532 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17533 "\n"
17534 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17535 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17536
17537 #: src/Chktex.cpp:63
17538 #, c-format
17539 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17540 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17541
17542 #: src/Chktex.cpp:65
17543 msgid "ChkTeX warning id # "
17544 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17545
17546 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17548 msgid "none"
17549 msgstr "keine"
17550
17551 #: src/Color.cpp:160
17552 msgid "black"
17553 msgstr "Schwarz"
17554
17555 #: src/Color.cpp:161
17556 msgid "white"
17557 msgstr "Weiß"
17558
17559 #: src/Color.cpp:162
17560 msgid "red"
17561 msgstr "Rot"
17562
17563 #: src/Color.cpp:163
17564 msgid "green"
17565 msgstr "Grün"
17566
17567 #: src/Color.cpp:164
17568 msgid "blue"
17569 msgstr "Blau"
17570
17571 #: src/Color.cpp:165
17572 msgid "cyan"
17573 msgstr "Cyan"
17574
17575 #: src/Color.cpp:166
17576 msgid "magenta"
17577 msgstr "Magenta"
17578
17579 #: src/Color.cpp:167
17580 msgid "yellow"
17581 msgstr "Gelb"
17582
17583 #: src/Color.cpp:168
17584 msgid "cursor"
17585 msgstr "Cursor"
17586
17587 #: src/Color.cpp:169
17588 msgid "background"
17589 msgstr "Hintergrund"
17590
17591 #: src/Color.cpp:170
17592 msgid "text"
17593 msgstr "Text"
17594
17595 #: src/Color.cpp:171
17596 msgid "selection"
17597 msgstr "Auswahl"
17598
17599 #: src/Color.cpp:172
17600 msgid "selected text"
17601 msgstr "Ausgewählter Text"
17602
17603 #: src/Color.cpp:174
17604 msgid "LaTeX text"
17605 msgstr "LaTeX-Text"
17606
17607 #: src/Color.cpp:175
17608 msgid "inline completion"
17609 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17610
17611 #: src/Color.cpp:177
17612 msgid "non-unique inline completion"
17613 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17614
17615 #: src/Color.cpp:179
17616 msgid "previewed snippet"
17617 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17618
17619 #: src/Color.cpp:180
17620 msgid "note label"
17621 msgstr "Notiz (Marke)"
17622
17623 #: src/Color.cpp:181
17624 msgid "note background"
17625 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17626
17627 #: src/Color.cpp:182
17628 msgid "comment label"
17629 msgstr "Kommentar (Marke)"
17630
17631 #: src/Color.cpp:183
17632 msgid "comment background"
17633 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17634
17635 #: src/Color.cpp:184
17636 msgid "greyedout inset label"
17637 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17638
17639 #: src/Color.cpp:185
17640 msgid "greyedout inset text"
17641 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17642
17643 #: src/Color.cpp:186
17644 msgid "greyedout inset background"
17645 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17646
17647 #: src/Color.cpp:187
17648 msgid "phantom inset text"
17649 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17650
17651 #: src/Color.cpp:188
17652 msgid "shaded box"
17653 msgstr "Schattierte Box"
17654
17655 #: src/Color.cpp:189
17656 msgid "listings background"
17657 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17658
17659 #: src/Color.cpp:190
17660 msgid "branch label"
17661 msgstr "Zweig (Marke)"
17662
17663 #: src/Color.cpp:191
17664 msgid "footnote label"
17665 msgstr "Fußnote (Marke)"
17666
17667 #: src/Color.cpp:192
17668 msgid "index label"
17669 msgstr "Stichwortmarke"
17670
17671 #: src/Color.cpp:193
17672 msgid "margin note label"
17673 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17674
17675 #: src/Color.cpp:194
17676 msgid "URL label"
17677 msgstr "URL (Marke)"
17678
17679 #: src/Color.cpp:195
17680 msgid "URL text"
17681 msgstr "URL (Text)"
17682
17683 #: src/Color.cpp:196
17684 msgid "depth bar"
17685 msgstr "Balken für Tiefe"
17686
17687 #: src/Color.cpp:197
17688 msgid "language"
17689 msgstr "Sprache"
17690
17691 #: src/Color.cpp:198
17692 msgid "command inset"
17693 msgstr "Befehlseinfügung"
17694
17695 #: src/Color.cpp:199
17696 msgid "command inset background"
17697 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17698
17699 #: src/Color.cpp:200
17700 msgid "command inset frame"
17701 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17702
17703 #: src/Color.cpp:201
17704 msgid "special character"
17705 msgstr "Sonderzeichen"
17706
17707 #: src/Color.cpp:202
17708 msgid "math"
17709 msgstr "Mathe"
17710
17711 #: src/Color.cpp:203
17712 msgid "math background"
17713 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17714
17715 #: src/Color.cpp:204
17716 msgid "graphics background"
17717 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17718
17719 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17720 msgid "math macro background"
17721 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17722
17723 #: src/Color.cpp:206
17724 msgid "math frame"
17725 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17726
17727 #: src/Color.cpp:207
17728 msgid "math corners"
17729 msgstr "Mathe (Ecken)"
17730
17731 #: src/Color.cpp:208
17732 msgid "math line"
17733 msgstr "Mathe (Linie)"
17734
17735 #: src/Color.cpp:210
17736 msgid "math macro hovered background"
17737 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17738
17739 #: src/Color.cpp:211
17740 msgid "math macro label"
17741 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17742
17743 #: src/Color.cpp:212
17744 msgid "math macro frame"
17745 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17746
17747 #: src/Color.cpp:213
17748 msgid "math macro blended out"
17749 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17750
17751 #: src/Color.cpp:214
17752 msgid "math macro old parameter"
17753 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17754
17755 #: src/Color.cpp:215
17756 msgid "math macro new parameter"
17757 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17758
17759 #: src/Color.cpp:216
17760 msgid "collapsable inset text"
17761 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17762
17763 #: src/Color.cpp:217
17764 msgid "collapsable inset frame"
17765 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17766
17767 #: src/Color.cpp:218
17768 msgid "inset background"
17769 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17770
17771 #: src/Color.cpp:219
17772 msgid "inset frame"
17773 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17774
17775 #: src/Color.cpp:220
17776 msgid "LaTeX error"
17777 msgstr "LaTeX-Fehler"
17778
17779 #: src/Color.cpp:221
17780 msgid "end-of-line marker"
17781 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17782
17783 #: src/Color.cpp:222
17784 msgid "appendix marker"
17785 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17786
17787 #: src/Color.cpp:223
17788 msgid "change bar"
17789 msgstr "Balken für Änderung"
17790
17791 #: src/Color.cpp:224
17792 msgid "deleted text"
17793 msgstr "Gelöschter Text"
17794
17795 #: src/Color.cpp:225
17796 msgid "added text"
17797 msgstr "Hinzugefügter Text"
17798
17799 #: src/Color.cpp:226
17800 msgid "changed text 1st author"
17801 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17802
17803 #: src/Color.cpp:227
17804 msgid "changed text 2nd author"
17805 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17806
17807 #: src/Color.cpp:228
17808 msgid "changed text 3rd author"
17809 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17810
17811 #: src/Color.cpp:229
17812 msgid "changed text 4th author"
17813 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17814
17815 #: src/Color.cpp:230
17816 msgid "changed text 5th author"
17817 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17818
17819 #: src/Color.cpp:231
17820 msgid "deleted text modifier"
17821 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17822
17823 #: src/Color.cpp:232
17824 msgid "added space markers"
17825 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17826
17827 #: src/Color.cpp:233
17828 msgid "table line"
17829 msgstr "Tabelle (Linie)"
17830
17831 #: src/Color.cpp:234
17832 msgid "table on/off line"
17833 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17834
17835 #: src/Color.cpp:236
17836 msgid "bottom area"
17837 msgstr "Unterer Bereich"
17838
17839 #: src/Color.cpp:237
17840 msgid "new page"
17841 msgstr "Neue Seite"
17842
17843 #: src/Color.cpp:238
17844 msgid "page break / line break"
17845 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17846
17847 #: src/Color.cpp:239
17848 msgid "frame of button"
17849 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17850
17851 #: src/Color.cpp:240
17852 msgid "button background"
17853 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17854
17855 #: src/Color.cpp:241
17856 msgid "button background under focus"
17857 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17858
17859 #: src/Color.cpp:242
17860 msgid "paragraph marker"
17861 msgstr "Absatzmarkierung"
17862
17863 #: src/Color.cpp:243
17864 msgid "preview frame"
17865 msgstr "Vorschaurahmen"
17866
17867 #: src/Color.cpp:244
17868 msgid "inherit"
17869 msgstr "übernehmen"
17870
17871 #: src/Color.cpp:245
17872 msgid "regexp frame"
17873 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17874
17875 #: src/Color.cpp:246
17876 msgid "ignore"
17877 msgstr "ignorieren"
17878
17879 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17880 #: src/Converter.cpp:543
17881 msgid "Cannot convert file"
17882 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17883
17884 #: src/Converter.cpp:323
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17888 "Define a converter in the preferences."
17889 msgstr ""
17890 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17891 "konvertieren.\n"
17892 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17893
17894 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17895 msgid "Executing command: "
17896 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17897
17898 #: src/Converter.cpp:472
17899 msgid "Build errors"
17900 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17901
17902 #: src/Converter.cpp:473
17903 msgid "There were errors during the build process."
17904 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17905
17906 #: src/Converter.cpp:478
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "An error occurred while running:\n"
17910 "%1$s"
17911 msgstr ""
17912 "Bei der Ausführung von\n"
17913 "%1$s\n"
17914 "ist ein Fehler aufgetreten"
17915
17916 #: src/Converter.cpp:501
17917 #, c-format
17918 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17919 msgstr ""
17920 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17921
17922 #: src/Converter.cpp:545
17923 #, c-format
17924 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17925 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17926
17927 #: src/Converter.cpp:546
17928 #, c-format
17929 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17930 msgstr ""
17931 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17932
17933 #: src/Converter.cpp:602
17934 msgid "Running LaTeX..."
17935 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17936
17937 #: src/Converter.cpp:620
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17941 "log %1$s."
17942 msgstr ""
17943 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17944 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17945
17946 #: src/Converter.cpp:623
17947 msgid "LaTeX failed"
17948 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17949
17950 #: src/Converter.cpp:625
17951 msgid "Output is empty"
17952 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17953
17954 #: src/Converter.cpp:626
17955 msgid "An empty output file was generated."
17956 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17957
17958 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17962 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17963 msgstr ""
17964 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17965 "\n"
17966 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17967
17968 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17969 msgid "Unknown branch"
17970 msgstr "Unbekannter Zweig"
17971
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17973 msgid "&Don't Add"
17974 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17975
17976 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17980 "%2$s to %3$s"
17981 msgstr ""
17982 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17983 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17984
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17986 msgid "Undefined flex inset"
17987 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17988
17989 #: src/Exporter.cpp:50
17990 msgid "&Keep file"
17991 msgstr "&Nicht überschreiben"
17992
17993 #: src/Exporter.cpp:51
17994 msgid "Overwrite &all"
17995 msgstr "&Alle überschreiben"
17996
17997 #: src/Exporter.cpp:51
17998 msgid "&Cancel export"
17999 msgstr "Export &abbrechen"
18000
18001 #: src/Exporter.cpp:96
18002 msgid "Couldn't copy file"
18003 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18004
18005 #: src/Exporter.cpp:97
18006 #, c-format
18007 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18008 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18009
18010 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18013 msgid "Roman"
18014 msgstr "Serifenschrift"
18015
18016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18019 msgid "Sans Serif"
18020 msgstr "Serifenlos"
18021
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18025 msgid "Typewriter"
18026 msgstr "Schreibmaschine"
18027
18028 #: src/Font.cpp:59
18029 msgid "Symbol"
18030 msgstr "Symbole"
18031
18032 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18033 #: src/Font.cpp:76
18034 msgid "Inherit"
18035 msgstr "Übernehmen"
18036
18037 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18038 msgid "Medium"
18039 msgstr "Mittel"
18040
18041 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18042 msgid "Bold"
18043 msgstr "Fett"
18044
18045 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18046 msgid "Upright"
18047 msgstr "Normal"
18048
18049 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18050 msgid "Italic"
18051 msgstr "Kursiv"
18052
18053 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18054 msgid "Slanted"
18055 msgstr "Geneigt"
18056
18057 #: src/Font.cpp:67
18058 msgid "Smallcaps"
18059 msgstr "Kapitälchen"
18060
18061 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18062 msgid "Increase"
18063 msgstr "Vergrößern"
18064
18065 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18066 msgid "Decrease"
18067 msgstr "Verkleinern"
18068
18069 #: src/Font.cpp:76
18070 msgid "Toggle"
18071 msgstr "An/Aus"
18072
18073 #: src/Font.cpp:160
18074 #, c-format
18075 msgid "Emphasis %1$s, "
18076 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18077
18078 #: src/Font.cpp:163
18079 #, c-format
18080 msgid "Underline %1$s, "
18081 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18082
18083 #: src/Font.cpp:166
18084 #, c-format
18085 msgid "Strikeout %1$s, "
18086 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18087
18088 #: src/Font.cpp:169
18089 #, c-format
18090 msgid "Double underline %1$s, "
18091 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18092
18093 #: src/Font.cpp:172
18094 #, c-format
18095 msgid "Wavy underline %1$s, "
18096 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18097
18098 #: src/Font.cpp:175
18099 #, c-format
18100 msgid "Noun %1$s, "
18101 msgstr "Eigenname %1$s, "
18102
18103 #: src/Font.cpp:189
18104 #, c-format
18105 msgid "Language: %1$s, "
18106 msgstr "Sprache: %1$s, "
18107
18108 #: src/Font.cpp:192
18109 #, c-format
18110 msgid "Number %1$s"
18111 msgstr "Nummer %1$s"
18112
18113 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18114 msgid "Cannot view file"
18115 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18116
18117 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18118 #, c-format
18119 msgid "File does not exist: %1$s"
18120 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18121
18122 #: src/Format.cpp:301
18123 #, c-format
18124 msgid "No information for viewing %1$s"
18125 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18126
18127 #: src/Format.cpp:311
18128 #, c-format
18129 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18130 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18131
18132 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18133 msgid "Cannot edit file"
18134 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18135
18136 #: src/Format.cpp:366
18137 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18138 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18139
18140 #: src/Format.cpp:379
18141 #, c-format
18142 msgid "No information for editing %1$s"
18143 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18144
18145 #: src/Format.cpp:390
18146 #, c-format
18147 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18148 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18149
18150 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18151 msgid "Could not find bind file"
18152 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18153
18154 #: src/KeyMap.cpp:222
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "Unable to find the bind file\n"
18158 "%1$s.\n"
18159 "Please check your installation."
18160 msgstr ""
18161 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18162 "%1$s.\n"
18163 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18164
18165 #: src/KeyMap.cpp:229
18166 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18167 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18168
18169 #: src/KeyMap.cpp:230
18170 msgid ""
18171 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18172 "Please check your installation."
18173 msgstr ""
18174 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18175 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18176
18177 #: src/KeyMap.cpp:237
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "Unable to find the bind file\n"
18181 "%1$s.\n"
18182 "Falling back to default."
18183 msgstr ""
18184 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18185 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18186
18187 #: src/KeySequence.cpp:166
18188 msgid "   options: "
18189 msgstr "   Optionen: "
18190
18191 #: src/LaTeX.cpp:57
18192 #, c-format
18193 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18194 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18195
18196 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18197 msgid "Running Index Processor."
18198 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18199
18200 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18201 msgid "Running BibTeX."
18202 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18203
18204 #: src/LaTeX.cpp:440
18205 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18206 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:121
18209 msgid "Could not read configuration file"
18210 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:122
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "Error while reading the configuration file\n"
18216 "%1$s.\n"
18217 "Please check your installation."
18218 msgstr ""
18219 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18220 "%1$s.\n"
18221 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18222
18223 #: src/LyX.cpp:131
18224 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18225 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:135
18228 msgid "Done!"
18229 msgstr "Fertig!"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:402
18232 msgid "The following files could not be loaded:"
18233 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:439
18236 #, c-format
18237 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18238 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18239
18240 #: src/LyX.cpp:441
18241 msgid "Cannot remove temporary directory"
18242 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:447
18245 #, c-format
18246 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18247 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:449
18250 msgid "Unable to remove temporary directory"
18251 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:478
18254 #, c-format
18255 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18256 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:552
18259 msgid "No textclass is found"
18260 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:553
18263 #, fuzzy
18264 msgid ""
18265 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18266 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18267 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18268 msgstr ""
18269 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18270 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18271 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18272 "fortzufahren."
18273
18274 #: src/LyX.cpp:557
18275 msgid "&Reconfigure"
18276 msgstr "Neu &konfigurieren"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:558
18279 msgid "&Use Defaults"
18280 msgstr "Standards &verwenden"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18283 msgid "&Continue"
18284 msgstr "&Fortfahren"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:662
18287 msgid ""
18288 "SIGHUP signal caught!\n"
18289 "Bye."
18290 msgstr ""
18291 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18292 "Tschüs."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:666
18295 msgid ""
18296 "SIGFPE signal caught!\n"
18297 "Bye."
18298 msgstr ""
18299 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18300 "Tschüs."
18301
18302 #: src/LyX.cpp:669
18303 msgid ""
18304 "SIGSEGV signal caught!\n"
18305 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18306 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18307 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18308 "Bye."
18309 msgstr ""
18310 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18311 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18312 "Sie keine Daten verloren.\n"
18313 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18314 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18315 "Tschüs."
18316
18317 #: src/LyX.cpp:685
18318 msgid "LyX crashed!"
18319 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18322 msgid "LyX: "
18323 msgstr "LyX: "
18324
18325 #: src/LyX.cpp:853
18326 msgid "Could not create temporary directory"
18327 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:854
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "Could not create a temporary directory in\n"
18333 "\"%1$s\"\n"
18334 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18335 msgstr ""
18336 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18337 "\"%1$s\"\n"
18338 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18339 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18340
18341 #: src/LyX.cpp:937
18342 msgid "Missing user LyX directory"
18343 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:938
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18349 "It is needed to keep your own configuration."
18350 msgstr ""
18351 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18352 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18353
18354 #: src/LyX.cpp:943
18355 msgid "&Create directory"
18356 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:944
18359 msgid "&Exit LyX"
18360 msgstr "LyX &beenden"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:945
18363 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18364 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18365
18366 #: src/LyX.cpp:949
18367 #, c-format
18368 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18369 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:954
18372 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18373 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18374
18375 #: src/LyX.cpp:1026
18376 msgid "List of supported debug flags:"
18377 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1030
18380 #, c-format
18381 msgid "Setting debug level to %1$s"
18382 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:1041
18385 msgid ""
18386 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18387 "Command line switches (case sensitive):\n"
18388 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18389 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18390 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18391 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18392 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18393 "                  select the features to debug.\n"
18394 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18395 "\t-x [--execute] command\n"
18396 "                  where command is a lyx command.\n"
18397 "\t-e [--export] fmt\n"
18398 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18399 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18400 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18401 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18402 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18403 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18404 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18405 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18406 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18407 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18408 "files,\n"
18409 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18410 "export.\n"
18411 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18412 "consumed.\n"
18413 "\t-n [--no-remote]\n"
18414 "                  open documents in a new instance\n"
18415 "\t-r [--remote]\n"
18416 "                  open documents in an already running instance\n"
18417 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18418 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18419 "\t-version  summarize version and build info\n"
18420 "Check the LyX man page for more details."
18421 msgstr ""
18422 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18423 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18424 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18425 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18426 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18427 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18428 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18429 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18430 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18431 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18432 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18433 "\t-x [--execute] command\n"
18434 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18435 "\t-e [--export] fmt\n"
18436 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18437 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18438 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18439 "sind.\n"
18440 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18441 "x\n"
18442 "                     nicht beliebig ist!\n"
18443 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18444 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18445 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18446 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18447 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18448 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18449 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18450 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18451 "\t-n [--no-remote]\n"
18452 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18453 "\t-r [--remote]\n"
18454 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18455 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18456 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18457 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18458 "zusammen.\n"
18459 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1093
18462 msgid "No system directory"
18463 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1094
18466 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18467 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1105
18470 msgid "No user directory"
18471 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:1106
18474 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18475 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1117
18478 msgid "Incomplete command"
18479 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1118
18482 msgid "Missing command string after --execute switch"
18483 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:1129
18486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18487 msgstr ""
18488 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1142
18491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18492 msgstr ""
18493 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:1147
18496 msgid "Missing filename for --import"
18497 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3043
18500 msgid ""
18501 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18502 "legal words?"
18503 msgstr ""
18504 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18505 "angesehen werden?"
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3048
18508 msgid ""
18509 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18510 "document."
18511 msgstr ""
18512 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18513 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18514 "Dokuments."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3052
18517 msgid ""
18518 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18519 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18520 "specified, an internal routine is used."
18521 msgstr ""
18522 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18523 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18524 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18525 "LyX eine interne Routine."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3060
18528 msgid ""
18529 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18530 "automatically by what you type."
18531 msgstr ""
18532 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18533 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3064
18536 msgid ""
18537 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18538 "class change."
18539 msgstr ""
18540 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18541 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18542 "werden."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3068
18545 msgid ""
18546 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18547 msgstr ""
18548 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18549 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3075
18552 msgid ""
18553 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18554 "the backup file in the same directory as the original file."
18555 msgstr ""
18556 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18557 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3079
18560 msgid ""
18561 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18562 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18563 msgstr ""
18564 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18565 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3083
18568 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18569 msgstr ""
18570 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3087
18573 msgid ""
18574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18575 "its global and local bind/ directories."
18576 msgstr ""
18577 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18578 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18579 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3091
18582 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18583 msgstr ""
18584 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18585 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3095
18588 msgid ""
18589 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18590 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18591 msgstr ""
18592 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18593 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18594 "Dokumentation von ChkTeX."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3105
18597 msgid ""
18598 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18599 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18600 msgstr ""
18601 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18602 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18603 "`mitgenommen'."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3109
18606 msgid ""
18607 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18608 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18609 "the top of the screen"
18610 msgstr ""
18611 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18612 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3113
18615 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18616 msgstr ""
18617 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18618 "die Control-Taste wie Ctlr."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3117
18621 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18622 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3121
18625 msgid ""
18626 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18627 "inside."
18628 msgstr ""
18629 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18630 "innerhalb des Makros ist."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3126
18633 #, no-c-format
18634 msgid ""
18635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18637 msgstr ""
18638 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18639 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3130
18642 msgid ""
18643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18644 "look in its global and local commands/ directories."
18645 msgstr ""
18646 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18647 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18648 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3134
18651 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18652 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3138
18655 msgid "New documents will be assigned this language."
18656 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3142
18659 msgid "Specify the default paper size."
18660 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3146
18663 msgid ""
18664 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18665 "shown after the change has been made.)"
18666 msgstr ""
18667 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18668 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3150
18671 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18672 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3154
18675 msgid ""
18676 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18677 "LyX was started from."
18678 msgstr ""
18679 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18680 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3159
18683 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18684 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3163
18687 msgid ""
18688 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18689 "value selects the directory LyX was started from."
18690 msgstr ""
18691 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18692 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3167
18695 msgid ""
18696 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18697 "recommended for non-English languages."
18698 msgstr ""
18699 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18700 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3174
18703 msgid ""
18704 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18705 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18706 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18707 msgstr ""
18708 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18709 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18710 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3178
18713 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18714 msgstr ""
18715 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3182
18718 msgid ""
18719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18720 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18721 msgstr ""
18722 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18723 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18724 "Indexprozessors abweichen."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3191
18727 msgid ""
18728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18730 msgstr ""
18731 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18732 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18733 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3195
18736 msgid ""
18737 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18738 "document."
18739 msgstr ""
18740 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18741 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3199
18744 msgid ""
18745 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18746 msgstr ""
18747 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18748 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3203
18751 msgid ""
18752 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18753 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18754 "name of the second language."
18755 msgstr ""
18756 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18757 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18758 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3207
18761 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18762 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3211
18765 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18766 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3215
18769 msgid ""
18770 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18771 "\\documentclass."
18772 msgstr ""
18773 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18774 "\\documentclass verwendet werden soll."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3219
18777 msgid ""
18778 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18779 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18780 msgstr ""
18781 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18782 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3223
18785 msgid ""
18786 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18787 "document is the default language."
18788 msgstr ""
18789 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18790 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3227
18793 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18794 msgstr ""
18795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18796 "springen soll."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3231
18799 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18800 msgstr ""
18801 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18802 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3235
18805 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18806 msgstr ""
18807 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18808 "soll."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3239
18811 msgid ""
18812 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18813 "of the document."
18814 msgstr ""
18815 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18816 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3243
18819 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18820 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3248
18823 msgid "The completion popup delay."
18824 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3252
18827 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18828 msgstr ""
18829 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3256
18832 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18833 msgstr ""
18834 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3260
18837 msgid ""
18838 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18839 msgstr ""
18840 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18841 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3264
18844 msgid ""
18845 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18846 "available."
18847 msgstr ""
18848 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18849 "anzudeuten"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3268
18852 msgid "The inline completion delay."
18853 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3272
18856 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18857 msgstr ""
18858 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3276
18861 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18862 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3280
18865 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18866 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3284
18869 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18870 msgstr ""
18871 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3288
18874 #, c-format
18875 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18876 msgstr ""
18877 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18878 "'Datei'-Menü erscheinen."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3293
18881 msgid ""
18882 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18883 "variable. Use the OS native format."
18884 msgstr ""
18885 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18886 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18887 "Betriebssystems."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3299
18890 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18891 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3303
18894 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18895 msgstr ""
18896 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18897 "haben"
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3307
18900 msgid "Scale the preview size to suit."
18901 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3311
18904 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18905 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3315
18908 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18909 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3319
18912 msgid ""
18913 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18914 "environment variable PRINTER."
18915 msgstr ""
18916 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18917 "Umgebungsvariable PRINTER."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3323
18920 msgid "The option to print only even pages."
18921 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3327
18924 msgid ""
18925 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18926 "the filename of the DVI file to be printed."
18927 msgstr ""
18928 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18929 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18930 "DVI-Datei."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3331
18933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18934 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3335
18937 msgid "The option to print out in landscape."
18938 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3339
18941 msgid "The option to print only odd pages."
18942 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3343
18945 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18946 msgstr ""
18947 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3347
18950 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18951 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3351
18954 msgid "The option to specify paper type."
18955 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3355
18958 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18959 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3359
18962 msgid ""
18963 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18964 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18965 "arguments."
18966 msgstr ""
18967 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18968 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18969 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3363
18972 msgid ""
18973 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18974 "prepended along with the printer name after the spool command."
18975 msgstr ""
18976 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18977 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3367
18980 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18981 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3371
18984 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18985 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3375
18988 msgid ""
18989 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18990 "command."
18991 msgstr ""
18992 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18993 "explizit angeben soll."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3379
18996 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18997 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3387
19000 msgid ""
19001 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19002 msgstr ""
19003 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19004 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3391
19007 msgid ""
19008 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19009 "wrong, override the setting here."
19010 msgstr ""
19011 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19012 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19013 "vorgeben."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3397
19016 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19017 msgstr ""
19018 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19019 "Bearbeitung verwendet werden."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3406
19022 msgid ""
19023 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19024 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19025 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19026 msgstr ""
19027 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19028 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19029 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19030 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3410
19033 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19034 msgstr ""
19035 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19036 "werden."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3415
19039 #, no-c-format
19040 msgid ""
19041 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19042 "roughly the same size as on paper."
19043 msgstr ""
19044 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19045 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3419
19048 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19049 msgstr ""
19050 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19051 "herzustellen."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3423
19054 msgid ""
19055 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19056 "\".out\". Only for advanced users."
19057 msgstr ""
19058 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19059 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19060 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3430
19063 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19064 msgstr ""
19065 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19066 "soll."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3434
19069 msgid ""
19070 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19071 "when you quit LyX."
19072 msgstr ""
19073 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19074 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3438
19077 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19078 msgstr ""
19079 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3442
19082 msgid ""
19083 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19084 "value selects the directory LyX was started from."
19085 msgstr ""
19086 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19087 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3452
19090 msgid ""
19091 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19092 "will look in its global and local ui/ directories."
19093 msgstr ""
19094 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19095 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19096 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3465
19099 msgid ""
19100 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19101 "selection."
19102 msgstr ""
19103 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19104 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3469
19107 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19108 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3473
19111 msgid ""
19112 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19113 msgstr ""
19114 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19115 "Mac erhöhen kann."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3480
19118 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19119 msgstr ""
19120 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19121 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19122
19123 #: src/LyXVC.cpp:86
19124 #, c-format
19125 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19126 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19127
19128 #: src/LyXVC.cpp:88
19129 msgid "Retrieve from version control?"
19130 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19131
19132 #: src/LyXVC.cpp:89
19133 msgid "&Retrieve"
19134 msgstr "&Abrufen"
19135
19136 #: src/LyXVC.cpp:115
19137 msgid "Document not saved"
19138 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19139
19140 #: src/LyXVC.cpp:116
19141 msgid "You must save the document before it can be registered."
19142 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:148
19145 msgid "LyX VC: Initial description"
19146 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19149 msgid "(no initial description)"
19150 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:165
19153 msgid "(no log message)"
19154 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19157 msgid "LyX VC: Log Message"
19158 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19159
19160 #: src/LyXVC.cpp:216
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19164 "changes.\n"
19165 "\n"
19166 "Do you want to revert to the older version?"
19167 msgstr ""
19168 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19169 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19170 "\n"
19171 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19172
19173 #: src/LyXVC.cpp:221
19174 msgid "Revert to stored version of document?"
19175 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19176
19177 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
19178 msgid "&Revert"
19179 msgstr "&Wiederherstellen"
19180
19181 #: src/Paragraph.cpp:1922
19182 msgid "Senseless with this layout!"
19183 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19184
19185 #: src/Paragraph.cpp:1984
19186 msgid "Alignment not permitted"
19187 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19188
19189 #: src/Paragraph.cpp:1985
19190 msgid ""
19191 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19192 "Setting to default."
19193 msgstr ""
19194 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19195 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19196
19197 #: src/Paragraph.cpp:3016
19198 msgid "Memory problem"
19199 msgstr "Speicherproblem"
19200
19201 #: src/Paragraph.cpp:3016
19202 msgid "Paragraph not properly initialized"
19203 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19204
19205 #: src/Text.cpp:383
19206 msgid "Unknown Inset"
19207 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19208
19209 #: src/Text.cpp:464
19210 msgid "Change tracking error"
19211 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19212
19213 #: src/Text.cpp:465
19214 #, c-format
19215 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19216 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19217
19218 #: src/Text.cpp:476
19219 msgid "Unknown token"
19220 msgstr "Unbekanntes Token"
19221
19222 #: src/Text.cpp:939
19223 msgid ""
19224 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19225 "Tutorial."
19226 msgstr ""
19227 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19228 "Sie das Tutorium."
19229
19230 #: src/Text.cpp:947
19231 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19232 msgstr ""
19233 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19234 "das Tutorium."
19235
19236 #: src/Text.cpp:1767
19237 msgid "[Change Tracking] "
19238 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19239
19240 #: src/Text.cpp:1773
19241 msgid "Change: "
19242 msgstr "Änderung: "
19243
19244 #: src/Text.cpp:1777
19245 msgid " at "
19246 msgstr " am "
19247
19248 #: src/Text.cpp:1787
19249 #, c-format
19250 msgid "Font: %1$s"
19251 msgstr "Schrift: %1$s"
19252
19253 #: src/Text.cpp:1792
19254 #, c-format
19255 msgid ", Depth: %1$d"
19256 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19257
19258 #: src/Text.cpp:1798
19259 msgid ", Spacing: "
19260 msgstr ", Abstand: "
19261
19262 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19263 msgid "OneHalf"
19264 msgstr "Eineinhalb"
19265
19266 #: src/Text.cpp:1810
19267 msgid "Other ("
19268 msgstr "Andere ("
19269
19270 #: src/Text.cpp:1819
19271 msgid ", Inset: "
19272 msgstr ", Einfügung: "
19273
19274 #: src/Text.cpp:1820
19275 msgid ", Paragraph: "
19276 msgstr ", Absatz: "
19277
19278 #: src/Text.cpp:1821
19279 msgid ", Id: "
19280 msgstr ", Id: "
19281
19282 #: src/Text.cpp:1822
19283 msgid ", Position: "
19284 msgstr ", Position: "
19285
19286 #: src/Text.cpp:1828
19287 msgid ", Char: 0x"
19288 msgstr ", Zeichen: 0x"
19289
19290 #: src/Text.cpp:1830
19291 msgid ", Boundary: "
19292 msgstr ", Grenze: "
19293
19294 #: src/Text2.cpp:386
19295 msgid "No font change defined."
19296 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19297
19298 #: src/Text2.cpp:426
19299 msgid "Nothing to index!"
19300 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19301
19302 #: src/Text2.cpp:428
19303 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19304 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19305
19306 #: src/Text3.cpp:193
19307 msgid "Math editor mode"
19308 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19309
19310 #: src/Text3.cpp:195
19311 msgid "No valid math formula"
19312 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19315 msgid "Already in regular expression mode"
19316 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:216
19319 msgid "Regexp editor mode"
19320 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19321
19322 #: src/Text3.cpp:1284
19323 msgid "Layout "
19324 msgstr "Format "
19325
19326 #: src/Text3.cpp:1285
19327 msgid " not known"
19328 msgstr " unbekannt"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19331 msgid "Missing argument"
19332 msgstr "Fehlendes Argument"
19333
19334 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19335 msgid "Character set"
19336 msgstr "Zeichensatz"
19337
19338 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19339 msgid "Paragraph layout set"
19340 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19341
19342 #: src/TextClass.cpp:155
19343 msgid "Plain Layout"
19344 msgstr "Schlichtes Format"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:731
19347 msgid "Missing File"
19348 msgstr "Fehlende Datei"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:732
19351 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19352 msgstr ""
19353 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19354
19355 #: src/TextClass.cpp:735
19356 msgid "Corrupt File"
19357 msgstr "Beschädigte Datei"
19358
19359 #: src/TextClass.cpp:736
19360 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19361 msgstr ""
19362 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19363
19364 #: src/TextClass.cpp:1293
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "The module %1$s has been requested by\n"
19368 "this document but has not been found in the list of\n"
19369 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19370 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19371 msgstr ""
19372 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19373 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19374 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19375 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19376 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19377
19378 #: src/TextClass.cpp:1297
19379 msgid "Module not available"
19380 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19381
19382 #: src/TextClass.cpp:1302
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "The module %1$s requires a package that is\n"
19386 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19387 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19388 msgstr ""
19389 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19390 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19391 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19392 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19393
19394 #: src/TextClass.cpp:1306
19395 msgid "Package not available"
19396 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19397
19398 #: src/TextClass.cpp:1311
19399 #, c-format
19400 msgid "Error reading module %1$s\n"
19401 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19404 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19405 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19406 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19408 msgid "Revision control error."
19409 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:61
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "Some problem occured while running the command:\n"
19415 "'%1$s'."
19416 msgstr ""
19417 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19418 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19421 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19422 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19423 msgid "Error: Could not generate logfile."
19424 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:498
19427 msgid "Up-to-date"
19428 msgstr "Aktuell"
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:500
19431 msgid "Locally Modified"
19432 msgstr "Lokal modifiziert"
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:502
19435 msgid "Locally Added"
19436 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:504
19439 msgid "Needs Merge"
19440 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:506
19443 msgid "Needs Checkout"
19444 msgstr "Auschecken erforderlich"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:508
19447 msgid "No CVS file"
19448 msgstr "Keine CVS-Datei"
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:510
19451 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19452 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:694
19455 msgid ""
19456 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19457 "You have to update from repository first or revert your changes."
19458 msgstr ""
19459 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19460 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19461 "rückgängig machen."
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:699
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "Bad status when checking in changes.\n"
19467 "\n"
19468 "'%1$s'\n"
19469 "\n"
19470 msgstr ""
19471 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19472 "\n"
19473 "'%1$s'\n"
19474 "\n"
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Error when updating from repository.\n"
19480 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19481 "'%1$s'.\n"
19482 "\n"
19483 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19484 msgstr ""
19485 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19486 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19487 "'%1$s'.\n"
19488 "\n"
19489 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19490 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:781
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "There were detected changes in the working directory:\n"
19496 "%1$s\n"
19497 "\n"
19498 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19499 "revert back to the repository version."
19500 msgstr ""
19501 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19502 "%1$s\n"
19503 "\n"
19504 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19505 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19508 #: src/VCBackend.cpp:1250
19509 msgid "Changes detected"
19510 msgstr "Änderungen gefunden"
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19513 msgid "&Abort"
19514 msgstr "&Abbrechen"
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19517 msgid "View &Log ..."
19518 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:808
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19525 "'%2$s'.\n"
19526 "\n"
19527 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19528 msgstr ""
19529 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19530 "%1$s\n"
19531 "vom Repositorium.\n"
19532 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19533 "'%2$s'.\n"
19534 "\n"
19535 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19536 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:869
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "The document %1$s is not in repository.\n"
19542 "You have to check in the first revision before you can revert."
19543 msgstr ""
19544 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19545 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19546 "rückgängig machen können."
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:877
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19552 "The status '%2$s' is unexpected."
19553 msgstr ""
19554 "Kann das Dokument %1$s\n"
19555 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19556 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:1085
19559 msgid ""
19560 "Error when committing to repository.\n"
19561 "You have to manually resolve the problem.\n"
19562 "LyX will reopen the document after you press OK."
19563 msgstr ""
19564 "Fehler beim Einchecken.\n"
19565 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19566 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19567 "Sie OK gedrückt haben."
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:1178
19570 msgid ""
19571 "Error while acquiring write lock.\n"
19572 "Another user is most probably editing\n"
19573 "the current document now!\n"
19574 "Also check the access to the repository."
19575 msgstr ""
19576 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19577 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19578 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19579 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:1184
19582 msgid ""
19583 "Error while releasing write lock.\n"
19584 "Check the access to the repository."
19585 msgstr ""
19586 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19587 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:1241
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "There were detected changes in the working directory:\n"
19593 "%1$s\n"
19594 "\n"
19595 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19596 "preferred.\n"
19597 "\n"
19598 "Continue?"
19599 msgstr ""
19600 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19601 "%1$s\n"
19602 "\n"
19603 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19604 "\n"
19605 "Fortfahren?"
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19609 msgid "&Yes"
19610 msgstr "&Ja"
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19614 msgid "&No"
19615 msgstr "&Nein"
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:1313
19618 msgid "VCN File Locking"
19619 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:1314
19622 msgid "Locking property unset."
19623 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19626 msgid "Locking property set."
19627 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:1315
19630 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19631 msgstr ""
19632 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19633 "werden."
19634
19635 #: src/VSpace.cpp:468
19636 msgid "Default skip"
19637 msgstr "Standard"
19638
19639 #: src/VSpace.cpp:471
19640 msgid "Small skip"
19641 msgstr "Klein"
19642
19643 #: src/VSpace.cpp:474
19644 msgid "Medium skip"
19645 msgstr "Mittel"
19646
19647 #: src/VSpace.cpp:477
19648 msgid "Big skip"
19649 msgstr "Groß"
19650
19651 #: src/VSpace.cpp:480
19652 msgid "Vertical fill"
19653 msgstr "Variabel"
19654
19655 #: src/VSpace.cpp:487
19656 msgid "protected"
19657 msgstr "geschützt"
19658
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19663 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19664 msgstr ""
19665 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19666 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19667 "zurückkehren?"
19668
19669 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19670 msgid "Reload saved document?"
19671 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19672
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19674 msgid "&Reload"
19675 msgstr "Ne&u laden"
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19678 msgid "&Keep Changes"
19679 msgstr "Änderungen &behalten"
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19682 #, c-format
19683 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19684 msgstr ""
19685 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19686
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19688 msgid "File not readable!"
19689 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19695 "\n"
19696 "Do you want to create a new document?"
19697 msgstr ""
19698 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19699 "\n"
19700 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19703 msgid "Create new document?"
19704 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19707 msgid "&Create"
19708 msgstr "&Erstellen"
19709
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "The specified document template\n"
19714 "%1$s\n"
19715 "could not be read."
19716 msgstr ""
19717 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19718 "%1$s\n"
19719 "konnte nicht gelesen werden."
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19722 msgid "Could not read template"
19723 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19726 msgid "Standard[[Bullets]]"
19727 msgstr "Standard"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19730 msgid "Maths"
19731 msgstr "Mathe"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19734 msgid "Dings 1"
19735 msgstr "Dings 1"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19738 msgid "Dings 2"
19739 msgstr "Dings 2"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19742 msgid "Dings 3"
19743 msgstr "Dings 3"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19746 msgid "Dings 4"
19747 msgstr "Dings 4"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19750 msgid "Directories"
19751 msgstr "Verzeichnisse"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19754 msgid "File"
19755 msgstr "Datei"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19758 msgid "Master document"
19759 msgstr "Hauptdokument"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19762 msgid "Open files"
19763 msgstr "Geöffnete Dateien"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19766 msgid "Manuals"
19767 msgstr "Hilfedateien"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19773 "Continue searching from the beginning?"
19774 msgstr ""
19775 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19776 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19782 "Continue searching from the end?"
19783 msgstr ""
19784 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19785 "Suche am Ende fortsetzen?"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19788 msgid "Wrap search?"
19789 msgstr "Von vorne suchen?"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19792 msgid "Nothing to search"
19793 msgstr "Nichts zum suchen"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19796 msgid "No open document(s) in which to search"
19797 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19800 msgid "Advanced Find and Replace"
19801 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19804 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19805 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19808 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19809 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19812 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19813 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19819 "1995--%1$s LyX Team"
19820 msgstr ""
19821 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19822 "1995--%1$s LyX-Team"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19825 msgid ""
19826 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19827 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19828 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19829 "any later version."
19830 msgstr ""
19831 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19832 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19833 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19834 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19837 msgid ""
19838 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19839 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19840 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19841 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19842 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19843 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19844 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19845 msgstr ""
19846 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19847 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19848 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19849 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19850 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19851 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19852 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19853 "USA."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19856 msgid "not released yet"
19857 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "LyX Version %1$s\n"
19863 "(%2$s)"
19864 msgstr ""
19865 "LyX Version %1$s\n"
19866 "(%2$s)"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19869 msgid "Library directory: "
19870 msgstr "Systemverzeichnis: "
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19873 msgid "User directory: "
19874 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19879 #, c-format
19880 msgid "LyX: %1$s"
19881 msgstr "LyX: %1$s"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19884 msgid "About %1"
19885 msgstr "Über %1"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19889 msgid "Preferences"
19890 msgstr "Einstellungen"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19893 msgid "Reconfigure"
19894 msgstr "Neu konfigurieren"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19897 msgid "Quit %1"
19898 msgstr "%1 beenden"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19901 msgid "Nothing to do"
19902 msgstr "Nichts zu tun"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19905 msgid "Unknown action"
19906 msgstr "Unbekannte Aktion"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19909 msgid "Command not handled"
19910 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19913 msgid "Command disabled"
19914 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19917 msgid "Running configure..."
19918 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19921 msgid "Reloading configuration..."
19922 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19925 msgid "System reconfiguration failed"
19926 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19929 msgid ""
19930 "The system reconfiguration has failed.\n"
19931 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19932 "Please reconfigure again if needed."
19933 msgstr ""
19934 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19935 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19936 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19937 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19940 msgid "System reconfigured"
19941 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19944 msgid ""
19945 "The system has been reconfigured.\n"
19946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19947 "updated document class specifications."
19948 msgstr ""
19949 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19950 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19951 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19954 msgid "Exiting."
19955 msgstr "LyX wird beendet."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19958 #, c-format
19959 msgid "Opening help file %1$s..."
19960 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19963 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19964 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19967 #, c-format
19968 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19969 msgstr ""
19970 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19971 "darf nicht umdefiniert werden."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19974 #, c-format
19975 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19976 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19979 msgid "Unable to save document defaults"
19980 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19983 msgid "Unknown function."
19984 msgstr "Unbekannte Funktion."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19987 msgid "The current document was closed."
19988 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19991 msgid ""
19992 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19993 "documents and exit.\n"
19994 "\n"
19995 "Exception: "
19996 msgstr ""
19997 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19998 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19999 "\n"
20000 "Exception: "
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20004 msgid "Software exception Detected"
20005 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20008 msgid ""
20009 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20010 "unsaved documents and exit."
20011 msgstr ""
20012 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20013 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20017 msgid "Could not find UI definition file"
20018 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "Error while reading the included file\n"
20024 "%1$s\n"
20025 "Please check your installation."
20026 msgstr ""
20027 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20028 "%1$s.\n"
20029 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20032 msgid "Could not find default UI file"
20033 msgstr ""
20034 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20035 "werden"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20038 msgid ""
20039 "LyX could not find the default UI file!\n"
20040 "Please check your installation."
20041 msgstr ""
20042 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20043 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20044 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "Error while reading the configuration file\n"
20050 "%1$s\n"
20051 "Falling back to default.\n"
20052 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20053 "check which User Interface file you are using."
20054 msgstr ""
20055 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20056 "%1$s.\n"
20057 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20058 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20059 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20062 msgid "BibTeX Bibliography"
20063 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20072 msgid "Documents|#o#O"
20073 msgstr "Dokumente|#k"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20076 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20077 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20080 msgid "Select a BibTeX database to add"
20081 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20084 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20085 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20088 msgid "Select a BibTeX style"
20089 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20092 msgid "No frame"
20093 msgstr "Kein Rahmen"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20096 msgid "Simple rectangular frame"
20097 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20100 msgid "Oval frame, thin"
20101 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20104 msgid "Oval frame, thick"
20105 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20108 msgid "Drop shadow"
20109 msgstr "Schlagschatten"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20112 msgid "Shaded background"
20113 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20116 msgid "Double rectangular frame"
20117 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20120 msgid "Height"
20121 msgstr "Höhe"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20124 msgid "Depth"
20125 msgstr "Tiefe"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20128 msgid "Total Height"
20129 msgstr "Gesamthöhe"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20132 msgid "Width"
20133 msgstr "Breite"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20136 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20137 msgid "Makebox"
20138 msgstr "Makebox"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20141 msgid "Branch"
20142 msgstr "Zweig"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20145 msgid "Activated"
20146 msgstr "Aktiviert"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20149 msgid "Color"
20150 msgstr "Farbe"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20153 msgid "Filename Suffix"
20154 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20162 msgid "Yes"
20163 msgstr "Ja"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20171 msgid "No"
20172 msgstr "Nein"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20175 msgid "Enter new branch name"
20176 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20182 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20183 msgstr ""
20184 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20185 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20188 msgid "&Merge"
20189 msgstr "&Zusammenführen"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20192 msgid "Renaming failed"
20193 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20196 msgid "The branch could not be renamed."
20197 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20200 msgid "Merge Changes"
20201 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "Change by %1$s\n"
20207 "\n"
20208 msgstr ""
20209 "Änderung durch %1$s\n"
20210 "\n"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20213 #, c-format
20214 msgid "Change made at %1$s\n"
20215 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20222 msgid "No change"
20223 msgstr "Keine Änderung"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20226 msgid "Small Caps"
20227 msgstr "Kapitälchen"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20235 msgid "Reset"
20236 msgstr "Zurücksetzen"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20239 msgid "Underbar"
20240 msgstr "Unterstrichen"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20243 msgid "Double underbar"
20244 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20247 msgid "Wavy underbar"
20248 msgstr "Wellig unterstrichen"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20251 msgid "Strikeout"
20252 msgstr "Durchgestrichen"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20255 msgid "No color"
20256 msgstr "Keine Farbe"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20259 msgid "Black"
20260 msgstr "Schwarz"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20263 msgid "White"
20264 msgstr "Weiß"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20267 msgid "Red"
20268 msgstr "Rot"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20271 msgid "Green"
20272 msgstr "Grün"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20275 msgid "Blue"
20276 msgstr "Blau"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20279 msgid "Cyan"
20280 msgstr "Cyan"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20283 msgid "Magenta"
20284 msgstr "Magenta"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20287 msgid "Yellow"
20288 msgstr "Gelb"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20291 msgid "Text Style"
20292 msgstr "Textstil"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20295 msgid "Keys"
20296 msgstr "Schlüssel"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20299 msgid "LinkBack PDF"
20300 msgstr "LinkBack-PDF"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20303 msgid "PDF"
20304 msgstr "PDF"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20307 msgid "pasted"
20308 msgstr "eingefügt"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20311 #, c-format
20312 msgid "%1$s Files"
20313 msgstr "%1$s Dateien"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20316 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20317 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20323 msgid "Canceled."
20324 msgstr "Abgebrochen."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20327 msgid "Overwrite external file?"
20328 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20331 #, c-format
20332 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20333 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20336 msgid "List of previous commands"
20337 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20340 msgid "Next command"
20341 msgstr "Nächster Befehl"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20344 msgid "Compare LyX files"
20345 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20348 msgid "Select document"
20349 msgstr "Dokument wählen"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20354 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20355 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20360 msgid "Error"
20361 msgstr "Fehler"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20364 msgid "Error while comparing documents."
20365 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20368 msgid "Aborted"
20369 msgstr "Abgebrochen"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20372 msgid "Finished"
20373 msgstr "Beendet"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20376 msgid "Aborting process..."
20377 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20380 msgid "differences"
20381 msgstr "Unterschiede"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20384 msgid "Compare different revisions"
20385 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20388 msgid "big[[delimiter size]]"
20389 msgstr "big"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20392 msgid "Big[[delimiter size]]"
20393 msgstr "Big"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20396 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20397 msgstr "bigg"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20400 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20401 msgstr "Bigg"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20404 msgid "Math Delimiter"
20405 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20409 msgid "(None)"
20410 msgstr "(Kein)"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20413 msgid "Variable"
20414 msgstr "Variabel"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20417 msgid "Computer Modern Roman"
20418 msgstr "Computer Modern Roman"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20421 msgid "Latin Modern Roman"
20422 msgstr "Latin Modern Roman"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20425 msgid "AE (Almost European)"
20426 msgstr "AE (Almost European)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20429 msgid "Times Roman"
20430 msgstr "Times Roman"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20433 msgid "Palatino"
20434 msgstr "Palatino"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20437 msgid "Bitstream Charter"
20438 msgstr "Bitstream Charter"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20441 msgid "New Century Schoolbook"
20442 msgstr "New Century Schoolbook"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20445 msgid "Bookman"
20446 msgstr "Bookman"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20449 msgid "Utopia"
20450 msgstr "Utopia"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20453 msgid "Bera Serif"
20454 msgstr "Bera Serif"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20457 msgid "Concrete Roman"
20458 msgstr "Concrete Roman"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20461 msgid "Zapf Chancery"
20462 msgstr "Zapf Chancery"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20465 msgid "Computer Modern Sans"
20466 msgstr "Computer Modern Sans"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20469 msgid "Latin Modern Sans"
20470 msgstr "Latin Modern Sans"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20473 msgid "Helvetica"
20474 msgstr "Helvetica"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20477 msgid "Avant Garde"
20478 msgstr "Avant Garde"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20481 msgid "Bera Sans"
20482 msgstr "Bera Sans"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20485 msgid "CM Bright"
20486 msgstr "CM Bright"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20489 msgid "Computer Modern Typewriter"
20490 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20493 msgid "Latin Modern Typewriter"
20494 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20497 msgid "Courier"
20498 msgstr "Courier"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20501 msgid "Bera Mono"
20502 msgstr "Bera Mono"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20505 msgid "LuxiMono"
20506 msgstr "LuxiMono"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20509 msgid "CM Typewriter Light"
20510 msgstr "CM Typewriter Light"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20513 msgid "Page"
20514 msgstr "Seite"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20517 msgid "Module not found!"
20518 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20521 msgid "Layout is valid!"
20522 msgstr "Format ist gültig!"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20525 msgid "Layout is invalid!"
20526 msgstr "Format ist ungültig!"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20529 msgid "Document Settings"
20530 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20534 msgid "Child Document"
20535 msgstr "Unterdokument"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20538 msgid "Include to Output"
20539 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20542 msgid "10"
20543 msgstr "10"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20546 msgid "11"
20547 msgstr "11"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20550 msgid "12"
20551 msgstr "12"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20554 msgid "None (no fontenc)"
20555 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20558 msgid "empty"
20559 msgstr "leer"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20562 msgid "plain"
20563 msgstr "einfach"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20566 msgid "headings"
20567 msgstr "mit Überschriften"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20570 msgid "fancy"
20571 msgstr "ausgefallen"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20574 msgid "A0"
20575 msgstr "A0"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20578 msgid "A1"
20579 msgstr "A1"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20582 msgid "A2"
20583 msgstr "A2"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20586 msgid "A6"
20587 msgstr "A6"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20590 msgid "B0"
20591 msgstr "B0"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20594 msgid "B1"
20595 msgstr "B1"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20598 msgid "B2"
20599 msgstr "B2"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20602 msgid "B3"
20603 msgstr "B3"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20606 msgid "B4"
20607 msgstr "B4"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20610 msgid "B6"
20611 msgstr "B6"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20614 msgid "C0"
20615 msgstr "C0"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20618 msgid "C1"
20619 msgstr "C1"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20622 msgid "C2"
20623 msgstr "C2"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20626 msgid "C3"
20627 msgstr "C3"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20630 msgid "C4"
20631 msgstr "C4"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20634 msgid "C5"
20635 msgstr "C5"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20638 msgid "C6"
20639 msgstr "C6"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20642 msgid "JIS B0"
20643 msgstr "JIS B0"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20646 msgid "JIS B1"
20647 msgstr "JIS B1"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20650 msgid "JIS B2"
20651 msgstr "JIS B2"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20654 msgid "JIS B3"
20655 msgstr "JIS B3"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20658 msgid "JIS B4"
20659 msgstr "JIS B4"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20662 msgid "JIS B5"
20663 msgstr "JIS B5"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20666 msgid "JIS B6"
20667 msgstr "JIS B6"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20670 msgid "Language Default (no inputenc)"
20671 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20674 msgid "``text''"
20675 msgstr "“Text”"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20678 msgid "''text''"
20679 msgstr "”Text”"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20682 msgid ",,text``"
20683 msgstr "„Text“"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20686 msgid ",,text''"
20687 msgstr "„Text”"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20690 msgid "<<text>>"
20691 msgstr "«Text»"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20694 msgid ">>text<<"
20695 msgstr "»Text«"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20698 msgid "Numbered"
20699 msgstr "Nummeriert"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20702 msgid "Appears in TOC"
20703 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20706 msgid "Author-year"
20707 msgstr "Autor-Jahr"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20710 msgid "Numerical"
20711 msgstr "Nummerisch"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20714 #, c-format
20715 msgid "Unavailable: %1$s"
20716 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20720 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20721 msgstr ""
20722 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20723 "Parameter ein."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20728 msgid "Document Class"
20729 msgstr "Dokumentklasse"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20735 msgid "Child Documents"
20736 msgstr "Unterdokumente"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20739 msgid "Modules"
20740 msgstr "Module"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20743 msgid "Local Layout"
20744 msgstr "Lokales Format"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20747 msgid "Text Layout"
20748 msgstr "Textformat"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20751 msgid "Page Margins"
20752 msgstr "Seitenränder"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20755 msgid "Colors"
20756 msgstr "Farben"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20759 msgid "Numbering & TOC"
20760 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20763 msgid "Indexes"
20764 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20767 msgid "PDF Properties"
20768 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20771 msgid "Math Options"
20772 msgstr "Mathe-Optionen"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20775 msgid "Float Placement"
20776 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20779 msgid "Bullets"
20780 msgstr "Auflistungszeichen"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20783 msgid "Branches"
20784 msgstr "Zweige"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20787 msgid "LaTeX Preamble"
20788 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20793 msgid " (not installed)"
20794 msgstr " (nicht installiert)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20797 msgid "Layouts|#o#O"
20798 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20801 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20802 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20806 msgid "Local layout file"
20807 msgstr "Lokale Formatdatei"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20810 msgid ""
20811 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20812 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20813 "document may not work with this layout if you do not\n"
20814 "keep the layout file in the document directory."
20815 msgstr ""
20816 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20817 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20818 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20819 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20820 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20823 msgid "&Set Layout"
20824 msgstr "&Layout übernehmen"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20827 msgid "Unable to read local layout file."
20828 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20831 msgid "Select master document"
20832 msgstr "Hauptdokument wählen"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20835 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20836 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20837
20838 # , c-format
20839 # , c-format
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20842 msgid "Unapplied changes"
20843 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20847 msgid ""
20848 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20849 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20850 msgstr ""
20851 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20852 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20853 "Aktion verlorengehen."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20857 msgid "&Dismiss"
20858 msgstr "&Ablehnen"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20862 msgid "Unable to set document class."
20863 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20866 #, c-format
20867 msgid "%1$s, %2$s"
20868 msgstr "%1$s, %2$s"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20871 #, c-format
20872 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20873 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20876 #, c-format
20877 msgid "%1$s (unavailable)"
20878 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20881 msgid "Module provided by document class."
20882 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20885 #, c-format
20886 msgid "Package(s) required: %1$s."
20887 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20890 msgid "or"
20891 msgstr "oder"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20894 #, c-format
20895 msgid "Modules required: %1$s."
20896 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20899 #, c-format
20900 msgid "Modules excluded: %1$s."
20901 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20904 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20905 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20908 msgid "[No options predefined]"
20909 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20912 msgid "Can't set layout!"
20913 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20916 #, c-format
20917 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20918 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20921 msgid "Not Found"
20922 msgstr "nicht gefunden"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20925 msgid "Assigned master does not include this file"
20926 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "You must include this file in the document\n"
20932 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20933 "feature."
20934 msgstr ""
20935 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20936 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20937 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20940 msgid "Could not load master"
20941 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20944 #, c-format
20945 msgid ""
20946 "The master document '%1$s'\n"
20947 "could not be loaded."
20948 msgstr ""
20949 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20950 "konnte nicht geladen werden."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20953 msgid "Literate"
20954 msgstr "Literal"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20957 msgid "pLaTeX"
20958 msgstr "pLaTeX"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20961 msgid "Error List"
20962 msgstr "Fehlerliste"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20965 #, c-format
20966 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20967 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20970 msgid "Top left"
20971 msgstr "Oben links"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20974 msgid "Bottom left"
20975 msgstr "Unten links"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20978 msgid "Baseline left"
20979 msgstr "Grundlinie links"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20982 msgid "Top center"
20983 msgstr "Oben zentriert"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20986 msgid "Bottom center"
20987 msgstr "Unten zentriert"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20990 msgid "Baseline center"
20991 msgstr "Grundlinie zentriert"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20994 msgid "Top right"
20995 msgstr "Oben rechts"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20998 msgid "Bottom right"
20999 msgstr "Unten rechts"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21002 msgid "Baseline right"
21003 msgstr "Grundlinie rechts"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21006 msgid "External Material"
21007 msgstr "Externes Material"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21010 msgid "Scale%"
21011 msgstr "Größe%"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21014 msgid "Select external file"
21015 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21018 msgid "automatically"
21019 msgstr "automatisch"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21022 msgid "Graphics"
21023 msgstr "Grafik"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21026 msgid "Dissolve previous group?"
21027 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21033 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21034 "because this graphic was its only member.\n"
21035 "How do you want to proceed?"
21036 msgstr ""
21037 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21038 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21039 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21040 "Was möchten Sie tun?"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21043 #, c-format
21044 msgid "Stick with group '%1$s'"
21045 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21048 #, c-format
21049 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21050 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21056 "the group will be dissolved,\n"
21057 "because this graphic was its only member.\n"
21058 "How do you want to proceed?"
21059 msgstr ""
21060 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21061 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21062 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21063 "Was möchten Sie tun?"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21066 #, c-format
21067 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21068 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21071 msgid "Enter unique group name:"
21072 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21075 msgid "Group already defined!"
21076 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21079 #, c-format
21080 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21081 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21084 msgid "bp"
21085 msgstr "bp"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21088 msgid "cm"
21089 msgstr "cm"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21092 msgid "mm"
21093 msgstr "mm"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21096 msgid "in[[unit of measure]]"
21097 msgstr "in"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21100 msgid "Select graphics file"
21101 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21104 msgid "Clipart|#C#c"
21105 msgstr "Clipart|#C#c"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21109 msgid "Thin Space"
21110 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21113 msgid "Medium Space"
21114 msgstr "Mittlerer Abstand"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21117 msgid "Thick Space"
21118 msgstr "Großer Abstand"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21122 msgid "Negative Thin Space"
21123 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21126 msgid "Negative Medium Space"
21127 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21130 msgid "Negative Thick Space"
21131 msgstr "Negativer großer Abstand"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21134 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21135 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21138 msgid "Quad (1 em)"
21139 msgstr "Geviert (1 em)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21142 msgid "Double Quad (2 em)"
21143 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21146 msgid "Interword Space"
21147 msgstr "Normales Leerzeichen"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21150 msgid "Horizontal Fill"
21151 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21154 msgid ""
21155 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21156 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21157 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21158 msgstr ""
21159 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21160 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21161 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21166 msgid ""
21167 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21168 msgstr ""
21169 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21170 "gültiger Parameter ein."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21173 msgid "Select document to include"
21174 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21177 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21178 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21181 msgid "Index Entry Settings"
21182 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21185 msgid "Label Color"
21186 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21189 msgid "Cannot remove standard index"
21190 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21193 msgid "The default index cannot be removed."
21194 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21197 msgid "Enter new index name"
21198 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21201 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21202 msgstr ""
21203 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21204 "vergeben ist."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21207 msgid "unknown"
21208 msgstr "unbekannt"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21211 msgid "shortcut"
21212 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21215 msgid "shortcuts"
21216 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 msgid "lyxrc"
21220 msgstr "lyxrc"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgid "package"
21224 msgstr "Paket"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 msgid "textclass"
21228 msgstr "Textklasse"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21231 msgid "menu"
21232 msgstr "Menü"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21235 msgid "icon"
21236 msgstr "Piktogramm"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21239 msgid "buffer"
21240 msgstr "Speicher"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 msgid "lyxinfo"
21244 msgstr "lyxinfo"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21247 msgid "Shift-"
21248 msgstr "Shift-"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21251 msgid "Control-"
21252 msgstr "Kontroll-"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21255 msgid "Option-"
21256 msgstr "Option-"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21259 msgid "Command-"
21260 msgstr "Befehl-"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21263 msgid "No language"
21264 msgstr "Keine Sprache"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21267 msgid "Program Listing Settings"
21268 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21271 msgid "No dialect"
21272 msgstr "Kein Dialekt"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21275 msgid "LaTeX Log"
21276 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21279 msgid "LyX2LyX"
21280 msgstr "LyX2LyX"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21283 msgid "Literate Programming Build Log"
21284 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21287 msgid "lyx2lyx Error Log"
21288 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21291 msgid "Version Control Log"
21292 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21295 msgid "Log file not found."
21296 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21299 msgid "No literate programming build log file found."
21300 msgstr ""
21301 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21304 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21305 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21308 msgid "No version control log file found."
21309 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21312 msgid "Math Matrix"
21313 msgstr "Mathe-Matrix"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21316 msgid "Note Settings"
21317 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21320 msgid "Paragraph Settings"
21321 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21324 msgid ""
21325 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21326 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21327 "\n"
21328 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21329 "the items is used."
21330 msgstr ""
21331 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21332 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21333 "Liste oder Beschreibung.\n"
21334 "\n"
21335 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21336 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21339 msgid "Phantom Settings"
21340 msgstr "Phantom Einstellungen"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21343 msgid "System files|#S#s"
21344 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21347 msgid "User files|#U#u"
21348 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21351 msgid "Look & Feel"
21352 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21355 msgid "Language Settings"
21356 msgstr "Spracheinstellungen"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21359 msgid "File Handling"
21360 msgstr "Datei-Handhabung"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21363 msgid "Keyboard/Mouse"
21364 msgstr "Tastatur/Maus"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21367 msgid "Input Completion"
21368 msgstr "Eingabevervollständigung"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21372 msgid "Co&mmand:"
21373 msgstr "&Befehl:"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21376 msgid "Screen Fonts"
21377 msgstr "Bildschirmschriften"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21380 msgid "Paths"
21381 msgstr "Pfade"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21384 msgid "Select directory for example files"
21385 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21388 msgid "Select a document templates directory"
21389 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21392 msgid "Select a temporary directory"
21393 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21396 msgid "Select a backups directory"
21397 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21400 msgid "Select a document directory"
21401 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21404 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21405 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21408 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21409 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21412 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21413 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21417 msgid "Spellchecker"
21418 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21421 msgid "Native"
21422 msgstr "Nativ"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21425 msgid "Aspell"
21426 msgstr "Aspell"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21429 msgid "Enchant"
21430 msgstr "Enchant"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21433 msgid "Hunspell"
21434 msgstr "Hunspell"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21437 msgid "Converters"
21438 msgstr "Konverter"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21441 msgid "File Formats"
21442 msgstr "Dateiformate"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21445 msgid "Format in use"
21446 msgstr "Format wird verwendet"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21449 msgid ""
21450 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21451 "converter. Please remove the converter first."
21452 msgstr ""
21453 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21454 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21457 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21458 msgstr ""
21459 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21460 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21463 msgid "LyX needs to be restarted!"
21464 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21467 msgid ""
21468 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21469 "restart."
21470 msgstr ""
21471 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21472 "Neustart von LyX wirksam."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21475 msgid "Printer"
21476 msgstr "Drucker"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21479 msgid "User Interface"
21480 msgstr "Benutzeroberfläche"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21483 msgid "Control"
21484 msgstr "Kontrolle"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21487 msgid "Shortcuts"
21488 msgstr "Tastenkürzel"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21491 msgid "Function"
21492 msgstr "Funktion"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21495 msgid "Shortcut"
21496 msgstr "Tastenkürzel"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21499 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21500 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21503 msgid "Mathematical Symbols"
21504 msgstr "Mathematische Symbole"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21507 msgid "Document and Window"
21508 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21511 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21512 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21515 msgid "System and Miscellaneous"
21516 msgstr "System und Verschiedenes"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21519 msgid "Res&tore"
21520 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21524 msgid "Failed to create shortcut"
21525 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21528 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21529 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21532 msgid "Invalid or empty key sequence"
21533 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21539 "%2$s\n"
21540 "You need to remove that binding before creating a new one."
21541 msgstr ""
21542 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21543 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21546 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21547 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21550 msgid "Identity"
21551 msgstr "Identität"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21554 msgid "Choose bind file"
21555 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21558 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21559 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21562 msgid "Choose UI file"
21563 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21566 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21567 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21570 msgid "Choose keyboard map"
21571 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21574 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21575 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21578 msgid "Print Document"
21579 msgstr "Dokument drucken"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21582 msgid "Print to file"
21583 msgstr "Ausgabe in Datei"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21586 msgid "PostScript files (*.ps)"
21587 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21590 msgid "Longest label width"
21591 msgstr "Breite der längsten Marke"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21594 msgid "Index Settings"
21595 msgstr "Index-Einstellungen"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21598 msgid "<All indexes>"
21599 msgstr "<Alle Indexe>"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21602 msgid "Progress/Debug Messages"
21603 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21606 msgid "Debug Level"
21607 msgstr "Testebene"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21610 msgid "Set"
21611 msgstr "Aktiv"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21614 msgid "Cross-reference"
21615 msgstr "Querverweis"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21618 msgid "&Go Back"
21619 msgstr "&Gehe zurück"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21622 msgid "Jump back"
21623 msgstr "Springe zurück"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21626 msgid "Jump to label"
21627 msgstr "Springe zur Marke"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21630 msgid "<No prefix>"
21631 msgstr "<Ohne Präfix>"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21634 msgid "Find and Replace"
21635 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21638 msgid "Send Document to Command"
21639 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21642 msgid "Show File"
21643 msgstr "Zeige Datei"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21646 msgid "Error -> Cannot load file!"
21647 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21650 #, c-format
21651 msgid "%1$d words checked."
21652 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21655 msgid "One word checked."
21656 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21659 msgid "Spelling check completed"
21660 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21663 msgid "Basic Latin"
21664 msgstr "Basis-Lateinisch"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21667 msgid "Latin-1 Supplement"
21668 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21671 msgid "Latin Extended-A"
21672 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21675 msgid "Latin Extended-B"
21676 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21679 msgid "IPA Extensions"
21680 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21683 msgid "Spacing Modifier Letters"
21684 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21687 msgid "Combining Diacritical Marks"
21688 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21691 msgid "Cyrillic"
21692 msgstr "Kyrillisch"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21695 msgid "Arabic"
21696 msgstr "Arabisch"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21699 msgid "Devanagari"
21700 msgstr "Devanagari"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21703 msgid "Bengali"
21704 msgstr "Bengalisch"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21707 msgid "Gurmukhi"
21708 msgstr "Gurmukhi"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21711 msgid "Gujarati"
21712 msgstr "Gujarati"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21715 msgid "Oriya"
21716 msgstr "Oriya"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21719 msgid "Tamil"
21720 msgstr "Tamilisch"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21723 msgid "Telugu"
21724 msgstr "Telugu"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21727 msgid "Kannada"
21728 msgstr "Kannada"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21731 msgid "Malayalam"
21732 msgstr "Malayalam"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21735 msgid "Lao"
21736 msgstr "Laotisch"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21739 msgid "Tibetan"
21740 msgstr "Tibetisch"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21743 msgid "Georgian"
21744 msgstr "Georgisch"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21747 msgid "Hangul Jamo"
21748 msgstr "Hangeul-Jamo"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21751 msgid "Phonetic Extensions"
21752 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21755 msgid "Latin Extended Additional"
21756 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21759 msgid "Greek Extended"
21760 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21763 msgid "General Punctuation"
21764 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21767 msgid "Superscripts and Subscripts"
21768 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21771 msgid "Currency Symbols"
21772 msgstr "Währungszeichen"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21775 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21776 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21779 msgid "Letterlike Symbols"
21780 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21783 msgid "Number Forms"
21784 msgstr "Zahlzeichen"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21787 msgid "Mathematical Operators"
21788 msgstr "Mathematische Operatoren"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21791 msgid "Miscellaneous Technical"
21792 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21795 msgid "Control Pictures"
21796 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21799 msgid "Optical Character Recognition"
21800 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21803 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21804 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21807 msgid "Box Drawing"
21808 msgstr "Rahmenzeichnung"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21811 msgid "Block Elements"
21812 msgstr "Blockelemente"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21815 msgid "Geometric Shapes"
21816 msgstr "Geometrische Formen"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21819 msgid "Miscellaneous Symbols"
21820 msgstr "Verschiedene Symbole"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21823 msgid "Dingbats"
21824 msgstr "Dingbats"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21827 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21828 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21831 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21832 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21835 msgid "Hiragana"
21836 msgstr "Hiragana"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21839 msgid "Katakana"
21840 msgstr "Katakana"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21843 msgid "Bopomofo"
21844 msgstr "Bopomofo"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21847 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21848 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21851 msgid "Kanbun"
21852 msgstr "Kanbun"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21855 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21856 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21859 msgid "CJK Compatibility"
21860 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21863 msgid "CJK Unified Ideographs"
21864 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21867 msgid "Hangul Syllables"
21868 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21871 msgid "High Surrogates"
21872 msgstr "High Surrogates"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21875 msgid "Private Use High Surrogates"
21876 msgstr "Private Use High Surrogates"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21879 msgid "Low Surrogates"
21880 msgstr "Low Surrogates"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21883 msgid "Private Use Area"
21884 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21887 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21888 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21891 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21892 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21895 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21896 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21899 msgid "Combining Half Marks"
21900 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21903 msgid "CJK Compatibility Forms"
21904 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21907 msgid "Small Form Variants"
21908 msgstr "Kleine Formvarianten"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21911 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21912 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21915 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21916 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21919 msgid "Specials"
21920 msgstr "Spezielles"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21923 msgid "Linear B Syllabary"
21924 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21927 msgid "Linear B Ideograms"
21928 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21931 msgid "Aegean Numbers"
21932 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21935 msgid "Ancient Greek Numbers"
21936 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21939 msgid "Old Italic"
21940 msgstr "Altitalisch"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21943 msgid "Gothic"
21944 msgstr "Gotisch"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21947 msgid "Ugaritic"
21948 msgstr "Ugaritisch"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21951 msgid "Old Persian"
21952 msgstr "Altpersisch"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21955 msgid "Deseret"
21956 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21959 msgid "Shavian"
21960 msgstr "Shaw-Alphabet"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21963 msgid "Osmanya"
21964 msgstr "Osmanya"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21967 msgid "Cypriot Syllabary"
21968 msgstr "Kyprische Schrift"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21971 msgid "Kharoshthi"
21972 msgstr "Kharoshthi"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21975 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21976 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21979 msgid "Musical Symbols"
21980 msgstr "Notenschriftzeichen"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21983 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21984 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21987 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21988 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21991 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21992 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21995 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21996 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21999 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22000 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22003 msgid "Tags"
22004 msgstr "Tags"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22007 msgid "Variation Selectors Supplement"
22008 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22011 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22012 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22015 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22016 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22019 msgid "Character: "
22020 msgstr "Zeichen: "
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22023 msgid "Code Point: "
22024 msgstr "Code-Punkt: "
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22027 msgid "Symbols"
22028 msgstr "Symbole"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22031 msgid "Insert Table"
22032 msgstr "Tabelle einfügen"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22035 msgid "TeX Information"
22036 msgstr "TeX-Informationen"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22039 msgid "No thesaurus available for this language!"
22040 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22043 msgid "Outline"
22044 msgstr "Gliederung"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22047 msgid "auto"
22048 msgstr "automatisch"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22051 msgid "off"
22052 msgstr "aus"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22055 #, c-format
22056 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22057 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22060 msgid "version "
22061 msgstr "Version "
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22064 msgid "unknown version"
22065 msgstr "unbekannte Version"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22068 msgid "Small-sized icons"
22069 msgstr "Kleine Symbole"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22072 msgid "Normal-sized icons"
22073 msgstr "Normale Symbole"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22076 msgid "Big-sized icons"
22077 msgstr "Große Symbole"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22080 msgid "Exit LyX"
22081 msgstr "LyX beenden"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22084 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22085 msgstr ""
22086 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22087 "werden."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22090 msgid "Welcome to LyX!"
22091 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22094 msgid "Automatic save done."
22095 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22098 msgid "Automatic save failed!"
22099 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22102 msgid "Command not allowed without any document open"
22103 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22106 #, c-format
22107 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22108 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22111 msgid "Select template file"
22112 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22115 msgid "Templates|#T#t"
22116 msgstr "Vorlagen|#V"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22119 msgid "Document not loaded."
22120 msgstr "Dokument nicht geladen."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22123 msgid "Select document to open"
22124 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22128 msgid "Examples|#E#e"
22129 msgstr "Beispiele|#B"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22132 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22133 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22136 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22137 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22140 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22141 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22144 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22145 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22150 msgid "Invalid filename"
22151 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "The directory in the given path\n"
22157 "%1$s\n"
22158 "does not exist."
22159 msgstr ""
22160 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22161 "%1$s\n"
22162 "existiert nicht."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22165 #, c-format
22166 msgid "Opening document %1$s..."
22167 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22170 #, c-format
22171 msgid "Document %1$s opened."
22172 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22175 msgid "Version control detected."
22176 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22179 #, c-format
22180 msgid "Could not open document %1$s"
22181 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22184 msgid "Couldn't import file"
22185 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22188 #, c-format
22189 msgid "No information for importing the format %1$s."
22190 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22193 #, c-format
22194 msgid "Select %1$s file to import"
22195 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "The document %1$s already exists.\n"
22201 "\n"
22202 "Do you want to overwrite that document?"
22203 msgstr ""
22204 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22205 "\n"
22206 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22209 msgid "Overwrite document?"
22210 msgstr "Dokument überschreiben?"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22213 #, c-format
22214 msgid "Importing %1$s..."
22215 msgstr "Importiere %1$s..."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22218 msgid "imported."
22219 msgstr "wurde eingefügt."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22222 msgid "file not imported!"
22223 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22226 msgid "newfile"
22227 msgstr "Neues_Dokument"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22230 msgid "Select LyX document to insert"
22231 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
22234 msgid "Absolute filename expected."
22235 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22238 msgid "Select file to insert"
22239 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22242 msgid "All Files (*)"
22243 msgstr "Alle Dateien (*)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22246 msgid "Choose a filename to save document as"
22247 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22250 msgid "&Rename"
22251 msgstr "&Umbenennen"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "The document %1$s could not be saved.\n"
22257 "\n"
22258 "Do you want to rename the document and try again?"
22259 msgstr ""
22260 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22261 "\n"
22262 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22265 msgid "Rename and save?"
22266 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22269 msgid "&Retry"
22270 msgstr "&Wiederholen"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22273 msgid "Close document"
22274 msgstr "Dokument schließen"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22277 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22278 msgstr ""
22279 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22280 "wird."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22286 "\n"
22287 "Do you want to save the document?"
22288 msgstr ""
22289 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22290 "\n"
22291 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22294 msgid "Save new document?"
22295 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22301 "\n"
22302 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22303 msgstr ""
22304 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22305 "sind nicht gespeichert.\n"
22306 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22309 msgid "Save changed document?"
22310 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22313 msgid "&Discard"
22314 msgstr "&Verwerfen"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22320 "\n"
22321 "Do you want to save the document?"
22322 msgstr ""
22323 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22324 "\n"
22325 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22328 #, c-format
22329 msgid ""
22330 "Document \n"
22331 "%1$s\n"
22332 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22333 msgstr ""
22334 "Das Dokument\n"
22335 "%1$s\n"
22336 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22337 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22340 msgid "Reload externally changed document?"
22341 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22344 msgid "Error when setting the locking property."
22345 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22348 msgid "Directory is not accessible."
22349 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22352 #, c-format
22353 msgid "Opening child document %1$s..."
22354 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22357 #, c-format
22358 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22359 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22362 #, c-format
22363 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22364 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22367 #, c-format
22368 msgid "Successful export to format: %1$s"
22369 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22372 #, c-format
22373 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22374 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
22377 msgid "Exporting ..."
22378 msgstr "Exportiere ..."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22381 msgid "Previewing ..."
22382 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22385 msgid "Document not loaded"
22386 msgstr "Dokument nicht geladen."
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22392 "version of the document %1$s?"
22393 msgstr ""
22394 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22395 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22398 msgid "Revert to saved document?"
22399 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22402 msgid "Saving all documents..."
22403 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22406 msgid "All documents saved."
22407 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
22410 #, c-format
22411 msgid "%1$s unknown command!"
22412 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
22415 msgid "Please, preview the document first."
22416 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
22419 msgid "Couldn't proceed."
22420 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22424 msgid "LaTeX Source"
22425 msgstr "LaTeX-Quelle"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22428 msgid "DocBook Source"
22429 msgstr "DocBook-Quelle"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22432 msgid "Literate Source"
22433 msgstr "Literarische Quelle"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22436 msgid " (version control, locking)"
22437 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22440 msgid " (version control)"
22441 msgstr " (Versionskontrolle)"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22444 msgid " (changed)"
22445 msgstr " (geändert)"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22448 msgid " (read only)"
22449 msgstr " (schreibgeschützt)"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22452 msgid "Close File"
22453 msgstr "Datei schließen"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22456 msgid "Hide tab"
22457 msgstr "Unterfenster verstecken"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22460 msgid "Close tab"
22461 msgstr "Unterfenster schließen"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22464 msgid "Wrap Float Settings"
22465 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22468 msgid "Click to detach"
22469 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22472 #, c-format
22473 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22474 msgstr ""
22475 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22476
22477 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22478 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22479 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22482 msgid " (unknown)"
22483 msgstr " (unbekannt)"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22486 msgid "No Group"
22487 msgstr "Keine Gruppe"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22490 msgid "More Spelling Suggestions"
22491 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22494 msgid "Add to personal dictionary|n"
22495 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22498 msgid "Ignore all|I"
22499 msgstr "Alle ignorieren|i"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22502 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22503 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22506 msgid "Language|L"
22507 msgstr "Sprache|p"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22510 msgid "More Languages ...|M"
22511 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22514 msgid "Hidden|H"
22515 msgstr "Versteckt|V"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22518 msgid "<No Documents Open>"
22519 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22522 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22523 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22526 msgid "View (Other Formats)|F"
22527 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22530 msgid "Update (Other Formats)|p"
22531 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22534 #, c-format
22535 msgid "View [%1$s]|V"
22536 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22539 #, c-format
22540 msgid "Update [%1$s]|U"
22541 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22544 msgid "No Custom Insets Defined!"
22545 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22548 msgid "<No Document Open>"
22549 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22552 msgid "Master Document"
22553 msgstr "Hauptdokument"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22556 msgid "Open Navigator..."
22557 msgstr "Navigator öffnen..."
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22560 msgid "Other Lists"
22561 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22564 msgid "<Empty Table of Contents>"
22565 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22568 msgid "Other Toolbars"
22569 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22572 msgid "No Branches Set for Document!"
22573 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22576 msgid "Index Entry|d"
22577 msgstr "Stichwort|h"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22580 #, c-format
22581 msgid "Index: %1$s"
22582 msgstr "Index: %1$s"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22585 #, c-format
22586 msgid "Index Entry (%1$s)"
22587 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22590 msgid "No Citation in Scope!"
22591 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22594 msgid "No Action Defined!"
22595 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22598 #, c-format
22599 msgid "Export %1$s"
22600 msgstr "%1$s exportieren"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22603 #, c-format
22604 msgid "Import %1$s"
22605 msgstr "%1$s importieren"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22608 #, c-format
22609 msgid "Update %1$s"
22610 msgstr "%1$s aktualisieren"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22613 #, c-format
22614 msgid "View %1$s"
22615 msgstr "%1$s ansehen"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22618 msgid "space"
22619 msgstr "Leerzeichen"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22622 msgid ""
22623 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22624 "characters:\n"
22625 msgstr ""
22626 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22627 "Zeichen enthalten:\n"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22630 msgid "Could not update TeX information"
22631 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22634 #, c-format
22635 msgid "The script `%1$s' failed."
22636 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22639 msgid "All Files "
22640 msgstr "Alle Dateien "
22641
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22643 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22644 msgid "Table of Contents"
22645 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22648 msgid "List of Graphics"
22649 msgstr "Grafiken"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22652 msgid "List of Equations"
22653 msgstr "Gleichungen"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22656 msgid "List of Footnotes"
22657 msgstr "Fußnoten"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22660 msgid "List of Listings"
22661 msgstr "Programm-Listings"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22664 msgid "List of Indexes"
22665 msgstr "Stichwörter"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22668 msgid "List of Marginal notes"
22669 msgstr "Randnotizen"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22672 msgid "List of Notes"
22673 msgstr "Notizen"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22676 msgid "List of Citations"
22677 msgstr "Literaturverweise"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22680 msgid "Labels and References"
22681 msgstr "Marken und Querverweise"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22684 msgid "List of Branches"
22685 msgstr "Liste der Zweige"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22688 msgid "List of Changes"
22689 msgstr "Liste der Änderungen"
22690
22691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22693 msgid ""
22694 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22695 "through LaTeX: "
22696 msgstr ""
22697 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22698 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22699
22700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22702 msgid "Problematic filename for DVI"
22703 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22704
22705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22707 msgid ""
22708 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22709 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22710 msgstr ""
22711 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22712 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22713
22714 #: src/insets/Inset.cpp:88
22715 msgid "Bibliography Entry"
22716 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22717
22718 #: src/insets/Inset.cpp:91
22719 msgid "TeX Code"
22720 msgstr "TeX-Code"
22721
22722 #: src/insets/Inset.cpp:94
22723 msgid "Float"
22724 msgstr "Gleitobjekt"
22725
22726 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22727 msgid "Box"
22728 msgstr "Box"
22729
22730 #: src/insets/Inset.cpp:111
22731 msgid "Horizontal Space"
22732 msgstr "Horizontaler Abstand"
22733
22734 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22735 msgid "Vertical Space"
22736 msgstr "Vertikaler Abstand"
22737
22738 #: src/insets/Inset.cpp:115
22739 msgid "Info"
22740 msgstr "Info"
22741
22742 #: src/insets/Inset.cpp:158
22743 msgid "Horizontal Math Space"
22744 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22747 msgid "Keys must be unique!"
22748 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "The key %1$s already exists,\n"
22754 "it will be changed to %2$s."
22755 msgstr ""
22756 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22757 "er wird zu %2$s geändert."
22758
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22763 "If you proceed, all of them will be opened."
22764 msgstr ""
22765 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22766 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22767
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22769 msgid "Open Databases?"
22770 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22771
22772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22773 msgid "&Proceed"
22774 msgstr "&Fortfahren"
22775
22776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22777 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22778 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22779
22780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22781 msgid "Databases:"
22782 msgstr "Datenbanken:"
22783
22784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22785 msgid "Style File:"
22786 msgstr "Stildatei:"
22787
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22789 msgid "Lists:"
22790 msgstr "Enthält:"
22791
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22793 msgid "included in TOC"
22794 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22795
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22797 msgid "Export Warning!"
22798 msgstr "Export-Warnung!"
22799
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22801 msgid ""
22802 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22803 "BibTeX will be unable to find them."
22804 msgstr ""
22805 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22806 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22807
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22809 msgid ""
22810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22811 "BibTeX will be unable to find it."
22812 msgstr ""
22813 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22814 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22815
22816 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22817 msgid "simple frame"
22818 msgstr "einfacher Rahmen"
22819
22820 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22821 msgid "frameless"
22822 msgstr "rahmenlos"
22823
22824 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22825 msgid "simple frame, page breaks"
22826 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22827
22828 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22829 msgid "oval, thin"
22830 msgstr "oval, dünn"
22831
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22833 msgid "oval, thick"
22834 msgstr "oval, dick"
22835
22836 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22837 msgid "drop shadow"
22838 msgstr "Schlagschatten"
22839
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22841 msgid "shaded background"
22842 msgstr "schattierter Hintergrund"
22843
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22845 msgid "double frame"
22846 msgstr "doppelter Rahmen"
22847
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22849 #, c-format
22850 msgid "%1$s (%2$s)"
22851 msgstr "%1$s (%2$s)"
22852
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22854 #, c-format
22855 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22856 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22857
22858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22859 msgid "active"
22860 msgstr "aktiv"
22861
22862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22863 msgid "non-active"
22864 msgstr "inaktiv"
22865
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22867 #, c-format
22868 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22869 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22870
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22872 msgid "Branch: "
22873 msgstr "Zweig: "
22874
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22876 msgid "Branch (child only): "
22877 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22878
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22880 msgid "Branch (undefined): "
22881 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22882
22883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22884 msgid "Undef: "
22885 msgstr "Undef.: "
22886
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22888 msgid "branch"
22889 msgstr "Zweig"
22890
22891 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22892 #, c-format
22893 msgid "Sub-%1$s"
22894 msgstr "Unter-%1$s"
22895
22896 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22897 msgid "No bibliography defined!"
22898 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22899
22900 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22901 msgid "No citations selected!"
22902 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22903
22904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22905 msgid "not cited"
22906 msgstr "nicht zitiert"
22907
22908 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22909 msgid "LaTeX Command: "
22910 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22911
22912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22913 msgid "InsetCommand Error: "
22914 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22915
22916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22917 msgid "Incompatible command name."
22918 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22919
22920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22921 msgid "InsetCommandParams Error: "
22922 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22923
22924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22925 msgid "InsetCommandParams: "
22926 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22927
22928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22929 msgid "Unknown parameter name: "
22930 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22931
22932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22933 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22934 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22935
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22937 msgid "Uncodable characters"
22938 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22939
22940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22941 #, c-format
22942 msgid ""
22943 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22944 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22945 "%2$s."
22946 msgstr ""
22947 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22948 "der\n"
22949 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22950 "%2$s."
22951
22952 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22953 #, c-format
22954 msgid "External template %1$s is not installed"
22955 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22956
22957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22958 msgid "float: "
22959 msgstr "Gleitobjekt: "
22960
22961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22962 #, c-format
22963 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22964 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22965
22966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22967 msgid "float"
22968 msgstr "Gleitobjekt"
22969
22970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22971 msgid "subfloat: "
22972 msgstr "Untergleitobjekt: "
22973
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22975 msgid " (sideways)"
22976 msgstr " (seitwärts)"
22977
22978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22979 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22980 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22981
22982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22983 #, c-format
22984 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22985 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22986
22987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22988 #, c-format
22989 msgid "List of %1$s"
22990 msgstr "Liste der %1$s"
22991
22992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22993 msgid "footnote"
22994 msgstr "Fußnote"
22995
22996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22997 #, c-format
22998 msgid ""
22999 "Could not copy the file\n"
23000 "%1$s\n"
23001 "into the temporary directory."
23002 msgstr ""
23003 "Die Datei\n"
23004 "%1$s\n"
23005 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23006
23007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23008 #, c-format
23009 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23010 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23011
23012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23013 #, c-format
23014 msgid "Graphics file: %1$s"
23015 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23016
23017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23018 msgid "www"
23019 msgstr "www"
23020
23021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23022 msgid "file"
23023 msgstr "Datei"
23024
23025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23026 #, c-format
23027 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23028 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23029
23030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23031 msgid "Verbatim Input"
23032 msgstr "Unformatiert"
23033
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23035 msgid "Verbatim Input*"
23036 msgstr "Unformatiert*"
23037
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23039 msgid "Include (excluded)"
23040 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23041
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23044 msgid "Recursive input"
23045 msgstr "Rekursive Eingabe"
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23049 #, c-format
23050 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23051 msgstr ""
23052 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23053 "Einbettung wird ignoriert."
23054
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "Included file `%1$s'\n"
23059 "has textclass `%2$s'\n"
23060 "while parent file has textclass `%3$s'."
23061 msgstr ""
23062 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23063 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23064 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23065
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23067 msgid "Different textclasses"
23068 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23069
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "Included file `%1$s'\n"
23074 "uses module `%2$s'\n"
23075 "which is not used in parent file."
23076 msgstr ""
23077 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23078 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23079 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23082 msgid "Module not found"
23083 msgstr "Modul nicht gefunden"
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23086 msgid "Unsupported Inclusion"
23087 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23093 "Offending file:\n"
23094 "%1$s"
23095 msgstr ""
23096 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23097 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23098 "%1$s"
23099
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23101 msgid "Index sorting failed"
23102 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23103
23104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23108 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23109 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23110 "explained in the User Guide."
23111 msgstr ""
23112 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23113 "automatisch sortiert werden.\n"
23114 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23115 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23116
23117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23118 msgid "Index Entry"
23119 msgstr "Stichwort"
23120
23121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23122 msgid "unknown type!"
23123 msgstr "unbekannter Typ!"
23124
23125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23126 msgid "Unknown index type!"
23127 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23128
23129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23130 msgid "All indexes"
23131 msgstr "Alle Indexe"
23132
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23134 msgid "subindex"
23135 msgstr "Unterindex"
23136
23137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23138 #, c-format
23139 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23140 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23141
23142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23143 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23144 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23145
23146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23148 msgid "undefined"
23149 msgstr "undefiniert"
23150
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23152 msgid "yes"
23153 msgstr "ja"
23154
23155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23156 msgid "no"
23157 msgstr "nein"
23158
23159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23160 msgid "No version control"
23161 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23162
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23164 #, c-format
23165 msgid "%1$s unknown"
23166 msgstr "%1$s unbekannt"
23167
23168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23169 msgid "Label names must be unique!"
23170 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23171
23172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "The label %1$s already exists,\n"
23176 "it will be changed to %2$s."
23177 msgstr ""
23178 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23179 "sie wird zu %2$s geändert."
23180
23181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23182 msgid "DUPLICATE: "
23183 msgstr "DUPLIKAT: "
23184
23185 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23186 msgid "Horizontal line"
23187 msgstr "Horizontale Linie"
23188
23189 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23190 msgid "no more lstline delimiters available"
23191 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23192
23193 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23194 msgid "Running out of delimiters"
23195 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23196
23197 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23198 msgid ""
23199 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23200 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23201 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23202 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23203 "must investigate!"
23204 msgstr ""
23205 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23206 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23207 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23208 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23209 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23210
23211 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23212 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23213 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23214
23215 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23216 #, c-format
23217 msgid ""
23218 "The following characters in one of the program listings are\n"
23219 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23220 "%1$s."
23221 msgstr ""
23222 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23223 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23224 "%1$s."
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23227 msgid "A value is expected."
23228 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23236 msgid "Unbalanced braces!"
23237 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23240 msgid "Please specify true or false."
23241 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23244 msgid "Only true or false is allowed."
23245 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23248 msgid "Please specify an integer value."
23249 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23252 msgid "An integer is expected."
23253 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23256 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23257 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23260 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23261 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23264 #, c-format
23265 msgid "Please specify one of %1$s."
23266 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23269 #, c-format
23270 msgid "Try one of %1$s."
23271 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23274 #, c-format
23275 msgid "I guess you mean %1$s."
23276 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23279 #, c-format
23280 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23281 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23284 #, c-format
23285 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23286 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23289 msgid ""
23290 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23291 msgstr ""
23292 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23293 "Ähnliches"
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23296 msgid ""
23297 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23298 "trblTRBL"
23299 msgstr ""
23300 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23301 "Teilmenge von trblTRBL"
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23304 msgid ""
23305 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23306 "right, bottom left and top left corner."
23307 msgstr ""
23308 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23309 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23312 msgid "Enter something like \\color{white}"
23313 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23317 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23320 msgid "auto, last or a number"
23321 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23324 msgid ""
23325 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23327 "defining a listing inset)"
23328 msgstr ""
23329 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23330 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23331 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23334 msgid ""
23335 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23336 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23337 "a listing inset)"
23338 msgstr ""
23339 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23340 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23341 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23342
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23344 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23345 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23346
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23348 #, c-format
23349 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23350 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23353 #, c-format
23354 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23355 msgstr ""
23356 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23357 "%2$s"
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23360 #, c-format
23361 msgid "Parameter %1$s: "
23362 msgstr "Parameter: %1$s: "
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23365 #, c-format
23366 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23367 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23370 #, c-format
23371 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23372 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23373
23374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23375 msgid "New Page"
23376 msgstr "neue Seite"
23377
23378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23379 msgid "Clear Page"
23380 msgstr "Seite leeren"
23381
23382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23383 msgid "Clear Double Page"
23384 msgstr "Doppelseite leeren"
23385
23386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23387 msgid "Nom: "
23388 msgstr "Nom: "
23389
23390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23391 msgid "Nomenclature Symbol: "
23392 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23393
23394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23395 msgid "Description: "
23396 msgstr "Beschreibung: "
23397
23398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23399 msgid "Sorting: "
23400 msgstr "Sortierung: "
23401
23402 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23403 msgid "Note[[InsetNote]]"
23404 msgstr "Notiz"
23405
23406 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23407 msgid "Greyed out"
23408 msgstr "Grauschrift"
23409
23410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23411 msgid "Phantom"
23412 msgstr "Phantom"
23413
23414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23415 msgid "HPhantom"
23416 msgstr "HPhantom"
23417
23418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23419 msgid "VPhantom"
23420 msgstr "VPhantom"
23421
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23423 msgid "phantom"
23424 msgstr "phantom"
23425
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23427 msgid "hphantom"
23428 msgstr "hphantom"
23429
23430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23431 msgid "vphantom"
23432 msgstr "vphantom"
23433
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23435 msgid "elsewhere"
23436 msgstr "woanders"
23437
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23439 msgid "BROKEN: "
23440 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23441
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23443 msgid "Ref: "
23444 msgstr "Querverweis: "
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23447 msgid "Equation"
23448 msgstr "Gleichung"
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23451 msgid "EqRef: "
23452 msgstr "(Querverweis): "
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23455 msgid "Page Number"
23456 msgstr "Seitennummer"
23457
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23459 msgid "Page: "
23460 msgstr "Seite: "
23461
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23463 msgid "Textual Page Number"
23464 msgstr "Seitennummer in Textform"
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23467 msgid "TextPage: "
23468 msgstr "TextSeite: "
23469
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23471 msgid "Standard+Textual Page"
23472 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23473
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23475 msgid "Ref+Text: "
23476 msgstr "Querverweis+Text: "
23477
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23479 msgid "Formatted"
23480 msgstr "Formatiert"
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23483 msgid "Format: "
23484 msgstr "Format:"
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23487 msgid "Reference to Name"
23488 msgstr "Referenz auf Namen"
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23491 msgid "NameRef:"
23492 msgstr "NameRef:"
23493
23494 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23495 msgid "subscript"
23496 msgstr "Tiefgestellt"
23497
23498 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23499 msgid "superscript"
23500 msgstr "Hochgestellt"
23501
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23503 msgid "Protected Space"
23504 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23505
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23507 msgid "Quad Space"
23508 msgstr "Geviert-Abstand"
23509
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23511 msgid "Double Quad Space"
23512 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23515 msgid "Enspace"
23516 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23519 msgid "Enskip"
23520 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23523 msgid "Protected Horizontal Fill"
23524 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23527 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23528 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23531 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23532 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23535 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23536 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23537
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23539 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23540 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23541
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23543 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23544 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23545
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23548 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23549
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23551 #, c-format
23552 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23553 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23556 #, c-format
23557 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23558 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23559
23560 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23561 msgid "Unknown TOC type"
23562 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23563
23564 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23565 msgid "Selection size should match clipboard content."
23566 msgstr ""
23567 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23568 "Zwischenablage überein."
23569
23570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23571 msgid "wrap: "
23572 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23573
23574 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23575 msgid "wrap"
23576 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23577
23578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23579 msgid "Not shown."
23580 msgstr "Nicht angezeigt."
23581
23582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23583 msgid "Loading..."
23584 msgstr "Lade..."
23585
23586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23587 msgid "Converting to loadable format..."
23588 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23589
23590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23591 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23592 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23593
23594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23595 msgid "Scaling etc..."
23596 msgstr "Skaliere etc..."
23597
23598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23599 msgid "Ready to display"
23600 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23601
23602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23603 msgid "No file found!"
23604 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23605
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23607 msgid "Error converting to loadable format"
23608 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23609
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23611 msgid "Error loading file into memory"
23612 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23613
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23615 msgid "Error generating the pixmap"
23616 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23617
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23619 msgid "No image"
23620 msgstr "Kein Bild"
23621
23622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23623 msgid "Preview loading"
23624 msgstr "Laden der Vorschau"
23625
23626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23627 msgid "Preview ready"
23628 msgstr "Vorschau bereit"
23629
23630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23631 msgid "Preview failed"
23632 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23633
23634 #: src/lengthcommon.cpp:37
23635 msgid "cc[[unit of measure]]"
23636 msgstr "cc"
23637
23638 #: src/lengthcommon.cpp:37
23639 msgid "dd"
23640 msgstr "dd"
23641
23642 #: src/lengthcommon.cpp:37
23643 msgid "em"
23644 msgstr "em"
23645
23646 #: src/lengthcommon.cpp:38
23647 msgid "ex"
23648 msgstr "ex"
23649
23650 #: src/lengthcommon.cpp:38
23651 msgid "mu[[unit of measure]]"
23652 msgstr "mu"
23653
23654 #: src/lengthcommon.cpp:38
23655 msgid "pc"
23656 msgstr "pc"
23657
23658 #: src/lengthcommon.cpp:39
23659 msgid "pt"
23660 msgstr "pt"
23661
23662 #: src/lengthcommon.cpp:39
23663 msgid "sp"
23664 msgstr "sp"
23665
23666 #: src/lengthcommon.cpp:39
23667 msgid "Text Width %"
23668 msgstr "Textbreite %"
23669
23670 #: src/lengthcommon.cpp:40
23671 msgid "Column Width %"
23672 msgstr "Spaltenbreite %"
23673
23674 #: src/lengthcommon.cpp:40
23675 msgid "Page Width %"
23676 msgstr "Seitenbreite %"
23677
23678 #: src/lengthcommon.cpp:40
23679 msgid "Line Width %"
23680 msgstr "Zeilenbreite %"
23681
23682 #: src/lengthcommon.cpp:41
23683 msgid "Text Height %"
23684 msgstr "Texthöhe %"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:41
23687 msgid "Page Height %"
23688 msgstr "Seitenhöhe %"
23689
23690 #: src/lyxfind.cpp:142
23691 msgid "Search error"
23692 msgstr "Fehler beim Suchen"
23693
23694 #: src/lyxfind.cpp:142
23695 msgid "Search string is empty"
23696 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23697
23698 #: src/lyxfind.cpp:372
23699 msgid "String found."
23700 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23701
23702 #: src/lyxfind.cpp:374
23703 msgid "String has been replaced."
23704 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23705
23706 #: src/lyxfind.cpp:377
23707 #, c-format
23708 msgid "%1$d strings have been replaced."
23709 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23710
23711 #: src/lyxfind.cpp:1248
23712 msgid "Search text is empty!"
23713 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23714
23715 #: src/lyxfind.cpp:1262
23716 msgid "Invalid regular expression!"
23717 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23718
23719 #: src/lyxfind.cpp:1267
23720 msgid "Match not found!"
23721 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23722
23723 #: src/lyxfind.cpp:1271
23724 msgid "Match found!"
23725 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23726
23727 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23728 #, c-format
23729 msgid " Macro: %1$s: "
23730 msgstr " Makro: %1$s: "
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23733 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23734 #, c-format
23735 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23736 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23739 #, c-format
23740 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23741 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23744 #, c-format
23745 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23746 msgstr ""
23747 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23748 "'%1$s'"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23751 msgid "Cursor not in table"
23752 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23755 msgid "Only one row"
23756 msgstr "Nur eine Zeile"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23759 msgid "Only one column"
23760 msgstr "Nur eine Spalte"
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23763 msgid "No hline to delete"
23764 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23767 msgid "No vline to delete"
23768 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23771 #, c-format
23772 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23773 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23776 msgid "Bad math environment"
23777 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23780 msgid ""
23781 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23782 "Change the math formula type and try again."
23783 msgstr ""
23784 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23785 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23788 msgid "No number"
23789 msgstr "Keine Nummer"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23792 msgid "Number"
23793 msgstr "Nummer"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23796 #, c-format
23797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23798 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23801 #, c-format
23802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23803 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23806 #, c-format
23807 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23808 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23811 msgid "create new math text environment ($...$)"
23812 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23815 msgid "entered math text mode (textrm)"
23816 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23819 msgid "Regular expression editor mode"
23820 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23823 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23824 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23827 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23828 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23831 msgid "Standard[[mathref]]"
23832 msgstr "Standard"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23835 msgid "PrettyRef"
23836 msgstr "Prettyref"
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23839 msgid "FormatRef: "
23840 msgstr "Formatiert: "
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23843 #, c-format
23844 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23845 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23846
23847 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23848 msgid "optional"
23849 msgstr "optional"
23850
23851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23852 msgid "TeX"
23853 msgstr "TeX"
23854
23855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23856 msgid "math macro"
23857 msgstr "Mathe-Makro"
23858
23859 #: src/output.cpp:37
23860 #, c-format
23861 msgid ""
23862 "Could not open the specified document\n"
23863 "%1$s."
23864 msgstr ""
23865 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23866 "konnte nicht geöffnet werden."
23867
23868 #: src/output_plaintext.cpp:136
23869 msgid "Abstract: "
23870 msgstr "Abstract: "
23871
23872 #: src/output_plaintext.cpp:148
23873 msgid "References: "
23874 msgstr "Referenzen: "
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:40
23877 msgid "No debugging messages"
23878 msgstr "Keine Testmeldungen"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:41
23881 msgid "General information"
23882 msgstr "Allgemeine Informationen"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:42
23885 msgid "Program initialisation"
23886 msgstr "Initialisierung des Programms"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:43
23889 msgid "Keyboard events handling"
23890 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:44
23893 msgid "GUI handling"
23894 msgstr "GUI-Aufbau"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:45
23897 msgid "Lyxlex grammar parser"
23898 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:46
23901 msgid "Configuration files reading"
23902 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:47
23905 msgid "Custom keyboard definition"
23906 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:48
23909 msgid "LaTeX generation/execution"
23910 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:49
23913 msgid "Math editor"
23914 msgstr "Mathe-Editor"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:50
23917 msgid "Font handling"
23918 msgstr "Schrift-Handhabung"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:51
23921 msgid "Textclass files reading"
23922 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:52
23925 msgid "Version control"
23926 msgstr "Versionskontrolle"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:53
23929 msgid "External control interface"
23930 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:54
23933 msgid "Undo/Redo mechanism"
23934 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:55
23937 msgid "User commands"
23938 msgstr "Benutzerbefehle"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:56
23941 msgid "The LyX Lexer"
23942 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:57
23945 msgid "Dependency information"
23946 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:58
23949 msgid "LyX Insets"
23950 msgstr "LyX-Einfügungen"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:59
23953 msgid "Files used by LyX"
23954 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:60
23957 msgid "Workarea events"
23958 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:61
23961 msgid "Insettext/tabular messages"
23962 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:62
23965 msgid "Graphics conversion and loading"
23966 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:63
23969 msgid "Change tracking"
23970 msgstr "Änderungsverfolgung"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:64
23973 msgid "External template/inset messages"
23974 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:65
23977 msgid "RowPainter profiling"
23978 msgstr "RowPainter-Profiling"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:66
23981 msgid "Scrolling debugging"
23982 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:67
23985 msgid "Math macros"
23986 msgstr "Mathe-Makros"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:68
23989 msgid "RTL/Bidi"
23990 msgstr "RTL/Bidi"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:69
23993 msgid "Locale/Internationalisation"
23994 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:70
23997 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23998 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:71
24001 msgid "Find and replace mechanism"
24002 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:72
24005 msgid "Developers' general debug messages"
24006 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:73
24009 msgid "All debugging messages"
24010 msgstr "Alle Testmeldungen"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:152
24013 #, c-format
24014 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24015 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24016
24017 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24018 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24019 msgstr "de"
24020
24021 #: src/support/os_win32.cpp:444
24022 msgid "System file not found"
24023 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24024
24025 #: src/support/os_win32.cpp:445
24026 msgid ""
24027 "Unable to load shfolder.dll\n"
24028 "Please install."
24029 msgstr ""
24030 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24031 "Bitte installieren."
24032
24033 #: src/support/os_win32.cpp:450
24034 msgid "System function not found"
24035 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24036
24037 #: src/support/os_win32.cpp:451
24038 msgid ""
24039 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24040 "Don't know how to proceed. Sorry."
24041 msgstr ""
24042 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24043 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24044
24045 #: src/support/userinfo.cpp:45
24046 msgid "Unknown user"
24047 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24048
24049 #~ msgid "misspelled marking"
24050 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24051
24052 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24053 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24054
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24057 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24058 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24059 #~ "%[[, %pages%]]}."
24060 #~ msgstr ""
24061 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24062 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24063 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24064 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24065
24066 #~ msgid "LyX binary not found"
24067 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24073 #~ "werden."
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24077 #~ "\t%1$s\n"
24078 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24079 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24082 #~ "\t%1$s\n"
24083 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24084 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24085 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24086 #~ "enthält."
24087
24088 #~ msgid "File not found"
24089 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24093 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24096 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24100 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24103 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24104
24105 #~ msgid ""
24106 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24107 #~ "%2$s is not a directory."
24108 #~ msgstr ""
24109 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24110 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24111
24112 #~ msgid "Directory not found"
24113 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24114
24115 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24116 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24117
24118 #~ msgid "Use &XeTeX"
24119 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24120
24121 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24122 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24123
24124 #~ msgid "&Use babel"
24125 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24126
24127 #~ msgid "&Global"
24128 #~ msgstr "&Global"
24129
24130 #~ msgid "institutemark"
24131 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24132
24133 #~ msgid "Flex:Institute"
24134 #~ msgstr "Flex:Institut"
24135
24136 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24137 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24138
24139 #~ msgid "altaffilmark"
24140 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24141
24142 #~ msgid "tablenotemark"
24143 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24144
24145 #~ msgid "scheme"
24146 #~ msgstr "Schema"
24147
24148 #~ msgid "chart"
24149 #~ msgstr "Zeichnung"
24150
24151 #~ msgid "graph"
24152 #~ msgstr "Graph"
24153
24154 #~ msgid "Bibnote"
24155 #~ msgstr "Bibnotiz"
24156
24157 #~ msgid "Chemistry"
24158 #~ msgstr "Chemie"
24159
24160 #~ msgid "CRcat"
24161 #~ msgstr "CRKat"
24162
24163 #~ msgid "InstituteMark"
24164 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24165
24166 #~ msgid "Flex:Alert"
24167 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24168
24169 #~ msgid "Flex:Structure"
24170 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24171
24172 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24173 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24174
24175 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24176 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24177
24178 #~ msgid "Thanks Reference"
24179 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24180
24181 #~ msgid "Internet Address Reference"
24182 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24183
24184 #~ msgid "Name (First Name)"
24185 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24186
24187 #~ msgid "Name (Surname)"
24188 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24189
24190 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24191 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24192
24193 #~ msgid "Titlenotemark"
24194 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24195
24196 #~ msgid "Authormark"
24197 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24198
24199 #~ msgid "CorAuthormark"
24200 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24201
24202 #~ msgid "Lowercase"
24203 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24204
24205 #~ msgid "Inst"
24206 #~ msgstr "Inst"
24207
24208 #~ msgid "Sidenote"
24209 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24210
24211 #~ msgid "Marginnote"
24212 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24213
24214 #~ msgid "NewThought"
24215 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24216
24217 #~ msgid "AllCaps"
24218 #~ msgstr "Versalien"
24219
24220 #~ msgid "SmallCaps"
24221 #~ msgstr "Kapitälchen"
24222
24223 #~ msgid "Flex:Firstname"
24224 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24225
24226 #~ msgid "Flex:Fname"
24227 #~ msgstr "Flex:FName"
24228
24229 #~ msgid "Flex:Surname"
24230 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24231
24232 #~ msgid "Flex:Filename"
24233 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24234
24235 #~ msgid "Flex:Literal"
24236 #~ msgstr "Flex:Literal"
24237
24238 #~ msgid "Flex:Emph"
24239 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24240
24241 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24242 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24243
24244 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24245 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24246
24247 #~ msgid "Flex:Volume"
24248 #~ msgstr "Flex:Band"
24249
24250 #~ msgid "Flex:Day"
24251 #~ msgstr "Flex:Tag"
24252
24253 #~ msgid "Flex:Month"
24254 #~ msgstr "Flex:Monat"
24255
24256 #~ msgid "Flex:Year"
24257 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24258
24259 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24260 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24261
24262 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24263 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24264
24265 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24266 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24267
24268 #~ msgid "Flex:ISSN"
24269 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24270
24271 #~ msgid "Flex:CODEN"
24272 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24273
24274 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24275 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24276
24277 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24278 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24279
24280 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24281 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24282
24283 #~ msgid "Flex:Code"
24284 #~ msgstr "Flex:Code"
24285
24286 #~ msgid "Flex:Dscr"
24287 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24288
24289 #~ msgid "Flex:Keyword"
24290 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24291
24292 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24293 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24294
24295 #~ msgid "Flex:Orgname"
24296 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24297
24298 #~ msgid "Flex:Street"
24299 #~ msgstr "Flex:Straße"
24300
24301 #~ msgid "Flex:City"
24302 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24303
24304 #~ msgid "Flex:State"
24305 #~ msgstr "Flex:Staat"
24306
24307 #~ msgid "Flex:Postcode"
24308 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24309
24310 #~ msgid "Flex:Country"
24311 #~ msgstr "Flex:Land"
24312
24313 #~ msgid "Flex:Directory"
24314 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24315
24316 #~ msgid "Flex:Email"
24317 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24318
24319 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24320 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24321
24322 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24323 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24324
24325 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24326 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24327
24328 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24329 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24330
24331 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24332 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24333
24334 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24335 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24336
24337 #~ msgid "Flex"
24338 #~ msgstr "Flex"
24339
24340 #~ msgid "Foot"
24341 #~ msgstr "Fußnote"
24342
24343 #~ msgid "Note:Comment"
24344 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24345
24346 #~ msgid "Note:Note"
24347 #~ msgstr "Element:Notiz"
24348
24349 #~ msgid "Note:Greyedout"
24350 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24351
24352 #~ msgid "Box:Shaded"
24353 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24354
24355 #~ msgid "Wrap"
24356 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24357
24358 #~ msgid "Argument"
24359 #~ msgstr "Argument"
24360
24361 #~ msgid "Info:menu"
24362 #~ msgstr "Info:Menü"
24363
24364 #~ msgid "Info:shortcut"
24365 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24366
24367 #~ msgid "Info:shortcuts"
24368 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24369
24370 #~ msgid "Braillebox"
24371 #~ msgstr "Braillebox"
24372
24373 #~ msgid "Flex:Endnote"
24374 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24375
24376 #~ msgid "Flex:Initial"
24377 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24378
24379 #~ msgid "Flex:Glosse"
24380 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24381
24382 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24383 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24384
24385 #~ msgid "Flex:Expression"
24386 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24387
24388 #~ msgid "Flex:Concepts"
24389 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24390
24391 #~ msgid "Flex:Meaning"
24392 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24393
24394 #~ msgid "Flex:Noun"
24395 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24396
24397 #~ msgid "Flex:Strong"
24398 #~ msgstr "Flex:Stark"
24399
24400 #~ msgid "Noweb literate programming"
24401 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24402
24403 #~ msgid "Sweave Options"
24404 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24405
24406 #~ msgid "S/R expression"
24407 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24408
24409 #~ msgid "Norsk"
24410 #~ msgstr "Norwegisch"
24411
24412 #~ msgid "Nynorsk"
24413 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24414
24415 #~ msgid "file[[scope]]"
24416 #~ msgstr "der Datei"
24417
24418 #~ msgid "master document[[scope]]"
24419 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24420
24421 #~ msgid "open files[[scope]]"
24422 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24423
24424 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24425 #~ msgstr "der Handbücher"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Keywordsr"
24429 #~ msgstr "Schlagwörter"
24430
24431 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24432 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24433
24434 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24435 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "<Gui Name>"
24439 #~ msgstr "Vorname"
24440
24441 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24442 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24443
24444 #~ msgid "Vert. Phantom"
24445 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24446
24447 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24448 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24449
24450 #~ msgid "Successful "
24451 #~ msgstr "Erfolgreich "
24452
24453 #~ msgid "Error "
24454 #~ msgstr "Fehler "
24455
24456 #~ msgid "Current paragraph"
24457 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24458
24459 #~ msgid "Current &paragraph"
24460 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24461
24462 #~ msgid "A&vailable indices:"
24463 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24464
24465 #~ msgid "Width:"
24466 #~ msgstr "Breite:"
24467
24468 #~ msgid "All indices"
24469 #~ msgstr "Alle Indexe"
24470
24471 #~ msgid "&Ok"
24472 #~ msgstr "&Ok"
24473
24474 #~ msgid "Cust&om:"
24475 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24479 #~ "lyx2lyx script."
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24482 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "The specified document\n"
24486 #~ "%1$s\n"
24487 #~ "could not be read."
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24490 #~ "%1$s\n"
24491 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24492
24493 #~ msgid "Could not read document"
24494 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24495
24496 #~ msgid "&Keep it"
24497 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24498
24499 #~ msgid "Cannot view URL"
24500 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24501
24502 #~ msgid "Hyperlink"
24503 #~ msgstr "Hyperlink"
24504
24505 #~ msgid "Label"
24506 #~ msgstr "Marke"
24507
24508 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24509 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24510
24511 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24512 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24513
24514 #~ msgid "Invisible"
24515 #~ msgstr "Unsichtbar"
24516
24517 #~ msgid "Height:"
24518 #~ msgstr "Höhe:"
24519
24520 #~ msgid "Value of the line height."
24521 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24522
24523 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24524 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24525
24526 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24527 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24528
24529 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24530 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24531
24532 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24533 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24534
24535 #~ msgid "Element:Firstname"
24536 #~ msgstr "Element: Vorname"
24537
24538 #~ msgid "Element:Fname"
24539 #~ msgstr "Element: FName"
24540
24541 #~ msgid "Element:Filename"
24542 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24543
24544 #~ msgid "Element:Citation-number"
24545 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24546
24547 #~ msgid "Element:Issue-number"
24548 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24549
24550 #~ msgid "Element:Issue-day"
24551 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24552
24553 #~ msgid "Element:Issue-months"
24554 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24555
24556 #~ msgid "Element:SS-Title"
24557 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24558
24559 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24560 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24561
24562 #~ msgid "Element:Postcode"
24563 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24564
24565 #~ msgid "Element:Directory"
24566 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24567
24568 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24569 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24570
24571 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24572 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24573
24574 #~ msgid "Element:GuiButton"
24575 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24576
24577 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24578 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24579
24580 #~ msgid "CharStyle"
24581 #~ msgstr "Textstil"
24582
24583 #~ msgid "Custom:Endnote"
24584 #~ msgstr "Endnote"
24585
24586 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24587 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24588
24589 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24590 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24591
24592 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24593 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24594
24595 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24596 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24597
24598 #~ msgid "CharStyle:Code"
24599 #~ msgstr "Textstil: Code"
24600
24601 #~ msgid "FrmtRef: "
24602 #~ msgstr "FrmtRef: "
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Glossary term"
24606 #~ msgstr "Glosse"
24607
24608 #~ msgid "Middle|d"
24609 #~ msgstr "Mitte|M"
24610
24611 #~ msgid "caption frame"
24612 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24613
24614 #~ msgid "top/bottom line"
24615 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24616
24617 #~ msgid "Decimal point:"
24618 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24619
24620 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24621 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24622
24623 #~ msgid "Screen &DPI:"
24624 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24628 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24629
24630 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24631 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24632
24633 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24634 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24635
24636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24637 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24638
24639 #~ msgid "Publisher ID"
24640 #~ msgstr "Publikations-ID"
24641
24642 #~ msgid "OptArg"
24643 #~ msgstr "OptArg"
24644
24645 #~ msgid "TheoremTemplate"
24646 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24647
24648 #~ msgid "Theorem #:"
24649 #~ msgstr "Theorem #:"
24650
24651 #~ msgid "Lemma #:"
24652 #~ msgstr "Lemma #:"
24653
24654 #~ msgid "Corollary #:"
24655 #~ msgstr "Korollar #:"
24656
24657 #~ msgid "Proposition #:"
24658 #~ msgstr "Proposition #:"
24659
24660 #~ msgid "Conjecture #:"
24661 #~ msgstr "Vermutung #:"
24662
24663 #~ msgid "Criterion #:"
24664 #~ msgstr "Kriterium #:"
24665
24666 #~ msgid "Fact #:"
24667 #~ msgstr "Fakt #:"
24668
24669 #~ msgid "Axiom #:"
24670 #~ msgstr "Axiom #:"
24671
24672 #~ msgid "Definition #:"
24673 #~ msgstr "Definition #:"
24674
24675 #~ msgid "Example #:"
24676 #~ msgstr "Beispiel #:"
24677
24678 #~ msgid "Condition #:"
24679 #~ msgstr "Bedingung #:"
24680
24681 #~ msgid "Problem #:"
24682 #~ msgstr "Problem #:"
24683
24684 #~ msgid "Exercise #:"
24685 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24686
24687 #~ msgid "Remark #:"
24688 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24689
24690 #~ msgid "Claim #:"
24691 #~ msgstr "Behauptung #:"
24692
24693 #~ msgid "Note #:"
24694 #~ msgstr "Notiz #:"
24695
24696 #~ msgid "Notation #:"
24697 #~ msgstr "Notation #:"
24698
24699 #~ msgid "Case #:"
24700 #~ msgstr "Fall #:"
24701
24702 #~ msgid "Footernote"
24703 #~ msgstr "Fußnote"
24704
24705 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24706 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Overwrite all files?"
24710 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Continue &asking"
24714 #~ msgstr "Fortfahrend"
24715
24716 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24717 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24718
24719 #~ msgid "Thin space"
24720 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24721
24722 #~ msgid "Medium space"
24723 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24724
24725 #~ msgid "Thick space"
24726 #~ msgstr "Großer Abstand"
24727
24728 #~ msgid "Negative thin space"
24729 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24730
24731 #~ msgid "Negative medium space"
24732 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24733
24734 #~ msgid "Negative thick space"
24735 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24736
24737 #~ msgid "Inter-word space"
24738 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24739
24740 #~ msgid "Date format"
24741 #~ msgstr "Datumsformat"
24742
24743 #~ msgid "Unknown buffer info"
24744 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24745
24746 #~ msgid "QQuad Space"
24747 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24748
24749 #~ msgid "Preview\t"
24750 #~ msgstr "Vorschau\t"
24751
24752 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24753 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24754
24755 #~ msgid "Options"
24756 #~ msgstr "Optionen"
24757
24758 #~ msgid "Find LyX Text"
24759 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24760
24761 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24762 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24763
24764 #~ msgid "&Replace with..."
24765 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24766
24767 #~ msgid "Ne&xt"
24768 #~ msgstr "N&ächstes"
24769
24770 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24771 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24772
24773 #~ msgid "Pre&vious"
24774 #~ msgstr "Vor&heriges"
24775
24776 #~ msgid "&Keep case"
24777 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24778
24779 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24780 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24781
24782 #~ msgid "&Find..."
24783 #~ msgstr "S&uchen..."
24784
24785 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24786 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24787
24788 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24789 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24790
24791 #~ msgid "&Next"
24792 #~ msgstr "&Nächstes"
24793
24794 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24795 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24796
24797 #~ msgid "&Previous"
24798 #~ msgstr "&Vorheriges"
24799
24800 #~ msgid "&Advanced"
24801 #~ msgstr "Er&weitert"
24802
24803 #~ msgid "Ch. "
24804 #~ msgstr "Kap. "
24805
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24808 #~ "%1$s.layout,\n"
24809 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24810 #~ "class or style file required by it is not\n"
24811 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24812 #~ "for more information.\n"
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24815 #~ "%1$s.layout\n"
24816 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24817 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24818 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24819 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24820
24821 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24822 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24823
24824 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24827 #~ "neue Marke."
24828
24829 #~ msgid "Any &word"
24830 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24831
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24834 #~ "%2$s"
24835 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24836
24837 #~ msgid "TextLabel"
24838 #~ msgstr "TextLabel"
24839
24840 #~ msgid "Merge cells"
24841 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24842
24843 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24844 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24845
24846 #~ msgid "Branch Settings"
24847 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24848
24849 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24850 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24851
24852 #~ msgid "Table Settings"
24853 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24854
24855 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24856 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24857
24858 #~ msgid "Language ...|L"
24859 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24860
24861 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24862 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24863
24864 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24865 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24866
24867 #~ msgid "&Debug messages"
24868 #~ msgstr "Testmeldungen"
24869
24870 #~ msgid "Clear &automatically"
24871 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24872
24873 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24874 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24875
24876 #~ msgid "Box Settings"
24877 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24878
24879 #~ msgid "TeX Code Settings"
24880 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24881
24882 #~ msgid "Float Settings"
24883 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24884
24885 #~ msgid "Match found and replaced !"
24886 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24887
24888 #~ msgid "Close this panel"
24889 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24890
24891 #~ msgid "The Enter key works, too"
24892 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24893
24894 #~ msgid "The delete key works, too"
24895 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24896
24897 #~ msgid "D&elete"
24898 #~ msgstr "&Löschen"
24899
24900 #~ msgid "F&ind:"
24901 #~ msgstr "&Suchen:"
24902
24903 #~ msgid "Prev"
24904 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24905
24906 #~ msgid "Match..."
24907 #~ msgstr "Finde..."
24908
24909 #~ msgid "Current &Paragraph"
24910 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24911
24912 #~ msgid "Document in current file"
24913 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "diamond2"
24917 #~ msgstr "diamond"
24918
24919 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24920 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24921
24922 #~ msgid "End"
24923 #~ msgstr "Ende"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "begin"
24927 #~ msgstr "Beginn"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "end"
24931 #~ msgstr "Und"
24932
24933 #~ msgid "forward"
24934 #~ msgstr "vorwärts"
24935
24936 #~ msgid "backwards"
24937 #~ msgstr "rückwärts"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid " of "
24941 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Continue searching from "
24945 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24946
24947 #~ msgid "&Dummy"
24948 #~ msgstr "&Dummy"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "&Automatic clear"
24952 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24953
24954 #~ msgid "Show progress messages"
24955 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24956
24957 #~ msgid "(cancelling)"
24958 #~ msgstr "(breche ab)"
24959
24960 #~ msgid "Anschrift:"
24961 #~ msgstr "Anschrift:"
24962
24963 #~ msgid "Briefkopf:"
24964 #~ msgstr "Briefkopf:"
24965
24966 #~ msgid "Absender:"
24967 #~ msgstr "Absender:"
24968
24969 #~ msgid "Zusatz:"
24970 #~ msgstr "Zusatz:"
24971
24972 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24973 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24974
24975 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24976 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24977
24978 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24979 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24980
24981 #~ msgid "Unterschrift:"
24982 #~ msgstr "Unterschrift:"
24983
24984 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24985 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24986
24987 #~ msgid "Vorwahl:"
24988 #~ msgstr "Vorwahl:"
24989
24990 #~ msgid "Telefon:"
24991 #~ msgstr "Telefon:"
24992
24993 #~ msgid "Ort:"
24994 #~ msgstr "Ort:"
24995
24996 #~ msgid "Datum:"
24997 #~ msgstr "Datum:"
24998
24999 #~ msgid "Betreff:"
25000 #~ msgstr "Betreff:"
25001
25002 #~ msgid "Anrede:"
25003 #~ msgstr "Anrede:"
25004
25005 #~ msgid "Gruss:"
25006 #~ msgstr "Gruß:"
25007
25008 #~ msgid "Anlage(n):"
25009 #~ msgstr "Anlage(n):"
25010
25011 #~ msgid "Verteiler:"
25012 #~ msgstr "Verteiler:"
25013
25014 #~ msgid "Text:"
25015 #~ msgstr "Text:"
25016
25017 #~ msgid "Strasse"
25018 #~ msgstr "Straße"
25019
25020 #~ msgid "Strasse:"
25021 #~ msgstr "Straße:"
25022
25023 #~ msgid "Land"
25024 #~ msgstr "Land"
25025
25026 #~ msgid "Land:"
25027 #~ msgstr "Land:"
25028
25029 #~ msgid "RetourAdresse:"
25030 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25031
25032 #~ msgid "MeinZeichen:"
25033 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25034
25035 #~ msgid "IhrZeichen:"
25036 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25037
25038 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25039 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25040
25041 #~ msgid "BLZ"
25042 #~ msgstr "BLZ"
25043
25044 #~ msgid "BLZ:"
25045 #~ msgstr "BLZ:"
25046
25047 #~ msgid "Konto"
25048 #~ msgstr "Konto"
25049
25050 #~ msgid "Konto:"
25051 #~ msgstr "Konto:"
25052
25053 #~ msgid "Adresse:"
25054 #~ msgstr "Adresse:"
25055
25056 #~ msgid "Anlagen:"
25057 #~ msgstr "Anlagen:"
25058
25059 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25060 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25061
25062 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25063 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25064
25065 #~ msgid "Latex"
25066 #~ msgstr "Latex"
25067
25068 #~ msgid "View Output|V"
25069 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25070
25071 #~ msgid "Update Output|U"
25072 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25073
25074 #~ msgid "Advanced Search"
25075 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25076
25077 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25078 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25079
25080 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25081 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25082
25083 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25084 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25085
25086 #~ msgid "Find &Prev"
25087 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25088
25089 #~ msgid "Replace P&rev"
25090 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25091
25092 #~ msgid "Search for..."
25093 #~ msgstr "Suchen nach..."
25094
25095 #~ msgid "Current buffer only"
25096 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25097
25098 #~ msgid "Buffer"
25099 #~ msgstr "Speicher"
25100
25101 #~ msgid "Current file and all included files"
25102 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25103
25104 #~ msgid "Document"
25105 #~ msgstr "Dokument"
25106
25107 #~ msgid "All open buffers"
25108 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25109
25110 #~ msgid "Find LyX...|X"
25111 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25112
25113 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25114 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25115
25116 #~ msgid "Regexp"
25117 #~ msgstr "Regexp"
25118
25119 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25120 #~ msgstr "Indexeintrag"
25121
25122 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25123 #~ msgstr "Indexeintrag"
25124
25125 #~ msgid "Dropped Capitals"
25126 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25130 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25131
25132 #~ msgid "No file open!"
25133 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25134
25135 #~ msgid "Jump to the label"
25136 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25137
25138 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25139 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25143 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Master Settings"
25147 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25148
25149 #~ msgid "Column Width"
25150 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25151
25152 #~ msgid "Listing settings"
25153 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25154
25155 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25156 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25157
25158 #~ msgid "Insert|n"
25159 #~ msgstr "Einfügen|E"
25160
25161 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25162 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25163
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25166 #~ msgstr ""
25167 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25168 #~ "gültiger Parameter ein."
25169
25170 #~ msgid "Length"
25171 #~ msgstr "Länge"
25172
25173 #~ msgid "Opened inset"
25174 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25175
25176 #~ msgid "Opened Box Inset"
25177 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25178
25179 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25180 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25181
25182 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25183 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25184
25185 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25186 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25187
25188 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25189 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25190
25191 #~ msgid "Opened Float Inset"
25192 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25193
25194 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25195 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25196
25197 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25198 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25199
25200 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25201 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25202
25203 #~ msgid "Opened Note Inset"
25204 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25205
25206 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25207 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25208
25209 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25210 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25211
25212 #~ msgid "Opened table"
25213 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25214
25215 #~ msgid "Opened Text Inset"
25216 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25217
25218 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25219 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25220
25221 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25222 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25223
25224 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25225 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25226
25227 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25228 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25229
25230 #~ msgid "Use input encod&ing"
25231 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25232
25233 #~ msgid "Toggle Label|L"
25234 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25235
25236 #~ msgid "Move Section down|d"
25237 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25238
25239 #~ msgid "Move Section up|u"
25240 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25241
25242 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25243 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25244
25245 #~ msgid ""
25246 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25247 #~ msgstr ""
25248 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25249 #~ "aspell_deutsch\"."
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25254 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25255 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25256 #~ msgstr ""
25257 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25258 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25259 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25260 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25261
25262 #~ msgid "*.pws"
25263 #~ msgstr "*.pws"
25264
25265 #~ msgid "Accept Change|C"
25266 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "C&ommand:"
25270 #~ msgstr "&Befehl:"
25271
25272 #~ msgid "&BibTeX command:"
25273 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25274
25275 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25276 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25277
25278 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25279 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25280
25281 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25282 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25283
25284 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25285 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "View|V[[show]]"
25289 #~ msgstr "Ansicht|i"
25290
25291 #~ msgid "View DVI"
25292 #~ msgstr "DVI ansehen"
25293
25294 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25295 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25296
25297 #~ msgid "View PostScript"
25298 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25299
25300 #~ msgid "Update DVI"
25301 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25302
25303 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25304 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25305
25306 #~ msgid "Update PostScript"
25307 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25308
25309 #~ msgid "Thesaurus failure"
25310 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25311
25312 #~ msgid ""
25313 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25314 #~ "\n"
25315 #~ "%1$s."
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25318 #~ "\n"
25319 #~ "%1$s."
25320
25321 #~ msgid "Indices"
25322 #~ msgstr "Indexe"
25323
25324 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25325 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25326
25327 #~ msgid "B&rowse..."
25328 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25329
25330 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25331 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25332
25333 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25334 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25335
25336 #~ msgid "Ne&w"
25337 #~ msgstr "Ne&u"
25338
25339 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25340 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25341
25342 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25343 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25344
25345 #~ msgid "Spellchecker error"
25346 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25350 #~ "Maybe it has been killed."
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25353 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25354
25355 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25356 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25357
25358 #~ msgid "LangHeader"
25359 #~ msgstr "SprachKopf"
25360
25361 #~ msgid "Language Header:"
25362 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25363
25364 #~ msgid "Language:"
25365 #~ msgstr "Sprache:"
25366
25367 #~ msgid "LastLanguage"
25368 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25369
25370 #~ msgid "Last Language:"
25371 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25372
25373 #~ msgid "LangFooter"
25374 #~ msgstr "SprachFuß"
25375
25376 #~ msgid "Language Footer:"
25377 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25378
25379 #~ msgid "Computer"
25380 #~ msgstr "Computer"
25381
25382 #~ msgid "Computer:"
25383 #~ msgstr "Computer:"
25384
25385 #~ msgid "EmptySection"
25386 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25387
25388 #~ msgid "Empty Section"
25389 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25390
25391 #~ msgid "CloseSection"
25392 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25393
25394 #~ msgid "Close Section"
25395 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25396
25397 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25398 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25399
25400 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25401 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25402
25403 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25404 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25405
25406 #~ msgid "Phantom Text"
25407 #~ msgstr "Phantom-Text"
25408
25409 #~ msgid "RegExp"
25410 #~ msgstr "RegExp"
25411
25412 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25413 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25414
25415 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25418
25419 #~ msgid "&Postscript driver:"
25420 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25421
25422 #~ msgid "Append Parameter"
25423 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25424
25425 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25426 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25427
25428 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25429 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25430
25431 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25432 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25433
25434 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25435 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25436
25437 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25438 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25439
25440 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25441 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25442
25443 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25444 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25445
25446 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25447 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25448
25449 #~ msgid "&Default language:"
25450 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25451
25452 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25455 #~ "einfacher Text"
25456
25457 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25458 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25459
25460 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25463
25464 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25467
25468 #~ msgid ""
25469 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25470 #~ "You may not have the right languages installed."
25471 #~ msgstr ""
25472 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25473 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25474
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25477 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25480 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25484 #~ "`%2$s'."
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25487 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25488
25489 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25490 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25494 #~ "encoding `%2$s'."
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25497 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25501 #~ "encoding `%2$s'."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25504 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25505
25506 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25507 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25508
25509 #~ msgid "ispell"
25510 #~ msgstr "ispell"
25511
25512 #~ msgid "pspell (library)"
25513 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25514
25515 #~ msgid "aspell (library)"
25516 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25517
25518 #~ msgid "*.ispell"
25519 #~ msgstr "*.ispell"
25520
25521 #~ msgid "figure"
25522 #~ msgstr "Abbildung"
25523
25524 #~ msgid "table"
25525 #~ msgstr "Tabelle"
25526
25527 #~ msgid "algorithm"
25528 #~ msgstr "Algorithmus"
25529
25530 #~ msgid "tableau"
25531 #~ msgstr "tableau"
25532
25533 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25534 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25535
25536 #~ msgid "keywords"
25537 #~ msgstr "Schlagwörter"
25538
25539 #~ msgid "Table of Contents|a"
25540 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25541
25542 #~ msgid "FAQ|F"
25543 #~ msgstr "FAQ|F"
25544
25545 #~ msgid "Slidecontents"
25546 #~ msgstr "Folieninhalte"
25547
25548 #~ msgid "Progress Contents"
25549 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25550
25551 #~ msgid "LinuxDoc"
25552 #~ msgstr "LinuxDoc"
25553
25554 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25555 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25556
25557 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25558 #~ msgstr ""
25559 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25560
25561 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25562 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25563
25564 #~ msgid "."
25565 #~ msgstr "."
25566
25567 #~ msgid "American"
25568 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25569
25570 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25571 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25572
25573 #~ msgid "Austrian"
25574 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25575
25576 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25577 #~ msgstr "Malaiisch"
25578
25579 #~ msgid "British"
25580 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25581
25582 #~ msgid "Canadian"
25583 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25584
25585 #~ msgid "Gruß:"
25586 #~ msgstr "Gruß:"
25587
25588 #~ msgid "Reference\t"
25589 #~ msgstr "Referenz"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25593 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25597 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25601 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25605 #~ msgstr "Postvermerk"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25609 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25613 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25617 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25621 #~ msgstr "Unterschrift"
25622
25623 #~ msgid "Stadt:"
25624 #~ msgstr "Stadt:"
25625
25626 #~ msgid "Braille mirror off"
25627 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25628
25629 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25630 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25631
25632 #~ msgid "LaTeX default"
25633 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25634
25635 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25636 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25637
25638 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25639 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25640
25641 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25642 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25643
25644 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25645 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25646
25647 #~ msgid ""
25648 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25649 #~ "'%1$s'."
25650 #~ msgstr ""
25651 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25652 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25653
25654 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25655 #~ msgstr ""
25656 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25657
25658 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25659 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25660
25661 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25662 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25663
25664 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25665 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25666
25667 #~ msgid ""
25668 #~ "Layout had to be changed from\n"
25669 #~ "%1$s to %2$s\n"
25670 #~ "because of class conversion from\n"
25671 #~ "%3$s to %4$s"
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25674 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25675 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25676 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25677
25678 #~ msgid "Changed Layout"
25679 #~ msgstr "Format geändert"
25680
25681 #~ msgid "Unknown layout"
25682 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25683
25684 #~ msgid ""
25685 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25686 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25687 #~ msgstr ""
25688 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25689 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25690
25691 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25692 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25693
25694 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25695 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25696
25697 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25698 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25699
25700 #~ msgid "Display image in LyX"
25701 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25702
25703 #~ msgid "Screen display"
25704 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25705
25706 #~ msgid "Monochrome"
25707 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25708
25709 #~ msgid "Grayscale"
25710 #~ msgstr "Graustufen"
25711
25712 #~ msgid "%"
25713 #~ msgstr "%"
25714
25715 #~ msgid "&Display:"
25716 #~ msgstr "&Anzeige:"
25717
25718 #~ msgid "Sca&le:"
25719 #~ msgstr "&Größe:"
25720
25721 #~ msgid "Scr&een Display:"
25722 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25723
25724 #~ msgid "Do not display"
25725 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25726
25727 #~ msgid "Unknown Info: "
25728 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25729
25730 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25731 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25732
25733 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25734 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25735
25736 #~ msgid "Comma-separated values"
25737 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Clear group"
25741 #~ msgstr "Seite leeren"
25742
25743 #~ msgid " (auto)"
25744 #~ msgstr " (automatisch)"