1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:20+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1081 msgstr "Zuschneiden"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1378 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1379 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1382 msgid "..............."
1383 msgstr "..............."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1390 msgid "<-----------"
1391 msgstr "<-----------"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1394 msgid "----------->"
1395 msgstr "----------->"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1398 msgid "\\-----v-----/"
1399 msgstr "\\-----v-----/"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1402 msgid "/-----^-----\\"
1403 msgstr "/-----^-----\\"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1410 msgid "Supported spacing types"
1411 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1414 msgid "Inter-word space"
1415 msgstr "Normales Leerzeichen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1419 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1422 msgid "Negative thin space"
1423 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1426 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1427 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1431 msgstr "Geviert (1 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1434 msgid "Double Quad (2 em)"
1435 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1438 msgid "Horizontal Fill"
1439 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1448 msgstr "Benutzerdefiniert"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1455 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1457 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1460 msgid "&Fill Pattern:"
1461 msgstr "&Füllmuster:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1468 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1469 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1472 msgid "Specify the link target"
1473 msgstr "Das Linkziel angeben"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1480 msgid "Link to the web or to every other target"
1481 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1488 msgid "Link to an email address"
1489 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1496 msgid "Link to a file"
1497 msgstr "Link zu einer Datei"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1507 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1513 msgid "Name associated with the URL"
1514 msgstr "Name für die URL"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1526 msgid "Listing Parameters"
1527 msgstr "Listing-Parameter"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1531 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1533 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1538 msgid "&Bypass validation"
1539 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1550 msgid "Mo&re parameters"
1551 msgstr "&Weitere Parameter"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1554 msgid "Underline spaces in generated output"
1555 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1558 msgid "&Mark spaces in output"
1559 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1562 msgid "Show LaTeX preview"
1563 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1566 msgid "&Show preview"
1567 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1570 msgid "File name to include"
1571 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1574 msgid "&Include Type:"
1575 msgstr "&Art der Einbindung:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1587 msgstr "Unformatiert"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1591 msgid "Program Listing"
1592 msgstr "Programmlisting"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1595 msgid "Edit the file"
1596 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1600 msgstr "&Bearbeiten"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1603 msgid "Information Type:"
1604 msgstr "Informationstyp:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1607 msgid "Information Name:"
1608 msgstr "Informationsname:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1615 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1617 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1620 msgid "Select de&fault master document"
1621 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1625 msgstr "&Hauptdokument:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1643 msgstr "&Hinzufügen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1647 msgstr "Ausg&ewählt:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1651 msgstr "&Verfügbar:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1654 msgid "&Postscript driver:"
1655 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1662 msgid "Click to select a local document class definition file"
1663 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1666 msgid "&Local Layout..."
1667 msgstr "&Lokales Format"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1670 msgid "Document &class:"
1671 msgstr "&Dokumentklasse:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1678 msgid "Language &Default"
1679 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1686 msgid "&Quote Style:"
1687 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1690 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1695 msgid "&Main Settings"
1696 msgstr "&Haupteinstellungen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1703 msgid "The content's base font size"
1704 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1708 msgstr "S&chriftgröße:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1711 msgid "The content's base font style"
1712 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Schrift&familie:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1719 msgid "Use extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1723 msgid "&Extended character table"
1724 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1729 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1732 msgid "Space i&n string as symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1736 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1737 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1740 msgid "S&pace as symbol"
1741 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1744 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1745 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1748 msgid "&Break long lines"
1749 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1753 msgstr "Platzierung"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1756 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1757 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1760 msgid "Check for floating listings"
1761 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1765 msgstr "Gleitob&jekt"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1768 msgid "Check for inline listings"
1769 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1772 msgid "&Inline listing"
1773 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 msgstr "&Platzierung:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1780 msgid "Line numbering"
1781 msgstr "Zeilennummerierung"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1784 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1785 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1788 msgid "Choose the font size for line numbers"
1789 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1793 msgstr "Schrift&größe:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1800 msgid "Difference between two numbered lines"
1801 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1808 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1809 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1820 msgid "Select the programming language"
1821 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1829 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1832 msgid "The last line to be printed"
1833 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1836 msgid "The first line to be printed"
1837 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1840 msgid "Fi&rst line:"
1841 msgstr "E&rste Zeile:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "More Parameters"
1849 msgstr "Weitere Parameter"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1852 msgid "Feedback window"
1853 msgstr "Feedback-Fenster"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1856 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1858 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1862 msgid "Copy to Clip&board"
1863 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1866 msgid "Update the display"
1867 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1872 msgstr "&Aktualisieren"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1875 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1876 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1879 msgid "&Default Margins"
1880 msgstr "&Standard-Ränder"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1900 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1903 msgid "Head &height:"
1904 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1908 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1911 msgid "&Column Sep:"
1912 msgstr "&Spaltenabstand:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1918 msgid "Number of rows"
1919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1930 msgid "Number of columns"
1931 msgstr "Anzahl der Spalten"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1939 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1940 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1943 msgid "Vertical alignment"
1944 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1951 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1952 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1955 msgid "&Horizontal:"
1956 msgstr "&Horizontal:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1959 msgid "&Use AMS math package automatically"
1960 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1963 msgid "Use AMS &math package"
1964 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1967 msgid "Use esint package &automatically"
1968 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1971 msgid "Use &esint package"
1972 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1976 msgstr "&Einsortieren als:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1979 msgid "&Description:"
1980 msgstr "&Beschreibung:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1991 msgid "LyX internal only"
1992 msgstr "Nur LyX-intern"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2000 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2007 msgid "Print as grey text"
2008 msgstr "Als grauen Text drucken"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2012 msgstr "&Grauschrift"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2015 msgid "&List in Table of Contents"
2016 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2020 msgstr "&Nummerierung"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2023 msgid "&Use hyperref support"
2024 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2032 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2034 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2035 "Dokument zu erhalten"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2038 msgid "Automatically fi&ll header"
2039 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2042 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2043 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2046 msgid "Load in &fullscreen mode"
2047 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2050 msgid "Header Information"
2051 msgstr "Dokument-Informationen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2067 msgstr "&Schlagwörter:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2071 msgstr "H&yperlinks"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2074 msgid "Allows link text to break across lines."
2075 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2078 msgid "B&reak links over lines"
2079 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2082 msgid "No &frames around links"
2083 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2086 msgid "C&olor links"
2087 msgstr "&Links einfärben"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2091 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2093 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2096 msgid "B&ibliographical backreferences"
2097 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2100 msgid "Backreference by pa&ge number"
2101 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2105 msgstr "&Lesezeichen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2108 msgid "G&enerate Bookmarks"
2109 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2112 msgid "&Numbered bookmarks"
2113 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2116 msgid "Number of levels"
2117 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2120 msgid "&Open bookmarks"
2121 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2124 msgid "Additional o&ptions"
2125 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2128 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2129 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2134 msgstr "Seitenformat"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2137 msgid "Paper Format"
2138 msgstr "Seitenformat"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2141 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2143 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2144 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2147 msgid "Style used for the page header and footer"
2148 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2151 msgid "Headings &style:"
2152 msgstr "&Seiten-Stil:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgstr "&Querformat"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgstr "Ho&chformat"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2169 msgid "&Orientation:"
2170 msgstr "&Orientierung:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2173 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2174 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2177 msgid "&Two-sided document"
2178 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2181 msgid "I&mmediate Apply"
2182 msgstr "&Direkt übernehmen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2185 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2191 msgid "Paragraph's &Default"
2192 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2211 msgid "&Indent Paragraph"
2212 msgstr "Absatz &einrücken"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2216 msgstr "Markenbreite"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2220 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2221 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2224 msgid "Lo&ngest label"
2225 msgstr "Längste &Marke"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2228 msgid "Line &spacing"
2229 msgstr "Zeilen&abstand"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2251 msgstr "Im Mathemodus"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2258 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2259 "nach der Verzögerung."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2262 msgid "Automatic in&line completion"
2263 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatisches P&opup"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 msgstr "Im Textmodus"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2282 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatisches &Popup"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2302 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2303 "im Textmodus verfügbar ist."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2306 msgid "Cursor i&ndicator"
2307 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2310 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2316 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2317 "if it is available."
2319 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2320 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2323 msgid "s inline completion dela&y"
2324 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2328 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2329 "if it is available."
2331 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2332 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2335 msgid "s popup d&elay"
2336 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2341 "It will be shown right away."
2343 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2344 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2348 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2353 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2356 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2357 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2361 msgstr "&Konverter:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2364 msgid "E&xtra flag:"
2365 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2368 msgid "&From format:"
2369 msgstr "&Von Format:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2373 msgstr "&In Format:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2387 msgid "Converter Defi&nitions"
2388 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2391 msgid "Converter File Cache"
2392 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2399 msgid "&Maximum Age (in days):"
2400 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2403 msgid "&Date format:"
2404 msgstr "&Datumsformat:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2407 msgid "Date format for strftime output"
2408 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2411 msgid "Display &Graphics"
2412 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2415 msgid "Instant &Preview:"
2416 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2435 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2436 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2439 msgid "Sort &environments alphabetically"
2440 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2443 msgid "&Group environments by their category"
2444 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2447 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2448 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2451 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2452 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2455 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2457 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2464 msgid "&Limit text width"
2465 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2468 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2469 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2472 msgid "Hide tabba&r"
2473 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2476 msgid "Hide scr&ollbar"
2477 msgstr "S&crollbar verstecken"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2480 msgid "&Hide toolbars"
2481 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 msgid "S&hort Name:"
2489 msgstr "&Einsortieren als:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2492 msgid "Vector graphi&cs format"
2493 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2496 msgid "&Document format"
2497 msgstr "&Dokumentenformat"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgstr "&Tastenkürzel:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgstr "Datei&endung:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2528 msgid "Your E-mail address"
2529 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2536 msgid "Use &keyboard map"
2537 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2547 msgstr "&Durchsuchen..."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2555 msgstr "&Durchsuchen..."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2570 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2571 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2574 msgid "&User Interface language:"
2575 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "Standard-&Sprache:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "Sprach-&Paket:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "Befehl &Anfang:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Befehl &Ende:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2611 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2612 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgstr "&Babel verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2621 "the language package)"
2623 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2624 "lokal (im Sprachpaket)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2636 "Sprachbefehl gesetzt"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgstr "A&uto-Beginn"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2647 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2648 "Sprachbefehl geschlossen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2655 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2659 msgid "Mark &foreign languages"
2660 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2671 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Cursorbewegung:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2692 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2696 msgid "&Reset class options when document class changes"
2697 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2703 "rather than the Cygwin teTeX."
2705 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2706 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2707 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2718 msgid "Te&X encoding:"
2719 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2722 msgid "CheckTeX start options and flags"
2723 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2726 msgid "&Index command:"
2727 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2730 msgid "&BibTeX command:"
2731 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2735 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2747 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2750 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2751 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2765 msgid "US executive"
2766 msgstr "US executive"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2789 msgid "&Working directory:"
2790 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2799 msgstr "Durchsuchen..."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2802 msgid "&Document templates:"
2803 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2806 msgid "&Example files:"
2807 msgstr "&Beispieldateien:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2810 msgid "&Backup directory:"
2811 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2814 msgid "Ly&XServer pipe:"
2815 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2822 msgid "&PATH prefix:"
2823 msgstr "&PATH-Präfix:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2827 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2828 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2829 "paragraphs are separated by a blank line."
2831 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2832 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2833 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2834 "voneinander getrennt."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2837 msgid "Output &line length:"
2838 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2841 msgid "&roff command:"
2842 msgstr "&Roff-Befehl:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2845 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2847 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "Datei&endung:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Druck in Da&tei:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Drucker &festlegen:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2891 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2892 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Spool-&Befehl:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2904 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2908 msgstr "&Querformat:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2924 msgstr "&Gruppieren:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "Se&itenbereich:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2936 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "&Gerade Seiten:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Papier&art:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "&Papiergröße:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2960 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2968 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2969 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2973 msgid "Adapt output to printer"
2974 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2977 msgid "Name of the default printer"
2978 msgstr "Name des Standarddruckers"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2981 msgid "Default &printer:"
2982 msgstr "Standard-&Drucker:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2985 msgid "Printer co&mmand:"
2986 msgstr "D&ruckbefehl:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2989 msgid "Sa&ns Serif:"
2990 msgstr "&Serifenlos:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2993 msgid "T&ypewriter:"
2994 msgstr "&Schreibmaschine:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2997 msgid "Screen &DPI:"
2998 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgstr "&Vergrößerung %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgstr "Schriftgrößen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3015 msgstr "Noch größer:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3023 msgstr "Gigantisch:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgstr "Sehr klein:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3054 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3055 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3058 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3060 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "&Alternative Sprache:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3084 msgid "Personal &dictionary:"
3085 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3088 msgid "Escape cha&racters:"
3089 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3092 msgid "Spellchec&ker executable:"
3093 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3122 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3123 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3126 msgid "Restore cursor positions"
3127 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3130 msgid "Load opened files from last session"
3131 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3138 msgid "&Maximum last files:"
3139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3146 msgid "B&ackup documents, every"
3147 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3150 msgid "Open documents in &tabs"
3151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3154 msgid "Automatic help"
3155 msgstr "Automatische Hilfe"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3159 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3160 "the main work area of an edited document"
3162 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3163 "bearbeiteten Dokuments"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgstr "&Durchsuchen..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "&GUI-Datei:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3187 msgid "Page number to print from"
3188 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3195 msgid "Page number to print to"
3196 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3199 msgid "Print all pages"
3200 msgstr "Alle Seiten drucken"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3211 msgid "Print &odd-numbered pages"
3212 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3215 msgid "Print &even-numbered pages"
3216 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3219 msgid "Print in reverse order"
3220 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3223 msgid "Re&verse order"
3224 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3231 msgid "Number of copies"
3232 msgstr "Anzahl der Kopien"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3235 msgid "Collate copies"
3236 msgstr "Kopien sortieren"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3247 msgid "Print Destination"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3251 msgid "Send output to the printer"
3252 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3259 msgid "Send output to the given printer"
3260 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3263 msgid "Send output to a file"
3264 msgstr "In eine Datei drucken"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3268 msgstr "Ma&rken in:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3271 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3272 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3276 msgstr "<Querverweis>"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3279 msgid "(<reference>)"
3280 msgstr "(<Querverweis>)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3287 msgid "on page <page>"
3288 msgstr "auf Seite <Seite>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3291 msgid "<reference> on page <page>"
3292 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3295 msgid "Formatted reference"
3296 msgstr "Formatierter Querverweis"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3299 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3300 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3307 msgid "Update the label list"
3308 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3311 msgid "Jump to the label"
3312 msgstr "Springe zur Marke"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3315 msgid "&Go to Label"
3316 msgstr "&Gehe zur Marke"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3323 msgid "Replace &with:"
3324 msgstr "Ersetzen &durch:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3327 msgid "Case &sensitive"
3329 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3338 msgstr "&Nächstes suchen"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3348 msgstr "&Alles ersetzen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "&Rückwärts suchen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3357 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Exportformate:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3382 msgstr "&Lösche Kürzel"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3395 msgstr "&Tastenkürzel:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3404 "the 'Clear' button"
3406 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3407 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3410 msgid "Suggestions:"
3411 msgstr "Vorschläge:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3414 msgid "Replace word with current choice"
3415 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3418 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3419 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3422 msgid "Ignore this word"
3423 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3427 msgstr "&Ignorieren"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3430 msgid "Ignore this word throughout this session"
3431 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3435 msgstr "&Alle ignorieren"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3438 msgid "Replacement:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3442 msgid "Current word"
3443 msgstr "Aktuelles Wort"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3446 msgid "Unknown word:"
3447 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3450 msgid "Replace with selected word"
3451 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3455 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3458 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3459 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3463 msgstr "Ka&tegorie:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3466 msgid "Select this to display all available characters at once"
3467 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3470 msgid "&Display all"
3471 msgstr "&Alle Anzeigen"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3474 msgid "&Table Settings"
3475 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3478 msgid "Column Width"
3479 msgstr "Spaltenbreite"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3482 msgid "Fixed width of the column"
3483 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3486 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3487 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3490 msgid "&Vertical alignment:"
3491 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3524 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "&Mehrfachspalte"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3540 msgstr "&Rahmenlinien"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3544 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3568 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3577 msgstr "Rahmenlinien ein"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3584 msgid "Additional Space"
3585 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3588 msgid "T&op of row:"
3589 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3592 msgid "Botto&m of row:"
3593 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3596 msgid "Bet&ween rows:"
3597 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3601 msgstr "&Lange Tabelle"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3604 msgid "Set a page break on the current row"
3605 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3608 msgid "Page &break on current row"
3609 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3613 msgstr "Einstellungen"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3620 msgid "Border above"
3621 msgstr "Rahmen oben"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3624 msgid "Border below"
3625 msgstr "Rahmen unten"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3638 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3661 msgid "First header:"
3662 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3665 msgid "This row is the header of the first page"
3666 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3669 msgid "Don't output the first header"
3670 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3683 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3686 msgid "Last footer:"
3687 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3690 msgid "This row is the footer of the last page"
3691 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3694 msgid "Don't output the last footer"
3695 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3702 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3703 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3706 msgid "&Use long table"
3707 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3710 msgid "Current cell:"
3711 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3714 msgid "Current row position"
3715 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3718 msgid "Current column position"
3719 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3722 msgid "Close this dialog"
3723 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3726 msgid "Rebuild the file lists"
3727 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3735 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3738 "Pfad angezeigt werden."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3745 msgid "Selected classes or styles"
3746 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3749 msgid "LaTeX classes"
3750 msgstr "LaTeX-Klassen"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3753 msgid "LaTeX styles"
3754 msgstr "LaTeX-Stile"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3757 msgid "BibTeX styles"
3758 msgstr "BibTeX-Stile"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3761 msgid "Toggles view of the file list"
3762 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3766 msgstr "&Pfad anzeigen"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3773 msgid "Separate paragraphs with"
3774 msgstr "Absätze trennen durch"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3777 msgid "Listing settings"
3778 msgstr "Listing-Einstellungen"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3781 msgid "Format text into two columns"
3782 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3785 msgid "Two-&column document"
3786 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3789 msgid "&Vertical space"
3790 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3794 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3797 msgid "&Indentation"
3798 msgstr "&Einrückung"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3801 msgid "&Line spacing:"
3802 msgstr "&Zeilenabstand:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3810 msgstr "&Schlagwort:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3818 msgid "The selected entry"
3819 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3826 msgid "Replace the entry with the selection"
3827 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3830 msgid "Update navigation tree"
3831 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3840 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3844 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3845 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3848 msgid "Move selected item down by one"
3849 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3852 msgid "Move selected item up by one"
3853 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3857 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3858 "tables, and others)"
3860 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3861 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3865 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3892 msgid "Complete source"
3893 msgstr "Vollständige Quelle"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3896 msgid "Automatic update"
3897 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3900 msgid "Unit of width value"
3901 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3904 msgid "number of needed lines"
3905 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3908 msgid "use number of lines"
3909 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3913 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3916 msgid "Outer (default)"
3917 msgstr "Außen (Standard)"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3924 msgid "use overhang"
3925 msgstr "Überhang benutzen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3932 msgid "Overhang value"
3933 msgstr "Überhangwert"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3936 msgid "Unit of overhang value"
3937 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3940 msgid "Check this to allow flexible placement"
3941 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3944 msgid "Allow &floating"
3945 msgstr "&Gleiten erlauben"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3949 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3951 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3953 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3954 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3956 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3958 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3959 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3960 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3963 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3966 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3972 msgid "TheoremTemplate"
3973 msgstr "Theorem-Vorlage"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4024 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4033 msgid "Corollary #:"
4034 msgstr "Korollar #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4037 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4043 msgstr "Feststellung"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4046 msgid "Proposition #:"
4047 msgstr "Feststellung #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4058 msgid "Conjecture #:"
4059 msgstr "Vermutung #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4067 msgid "Criterion #:"
4068 msgstr "Kriterium #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4099 msgid "Definition #:"
4100 msgstr "Definition #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4114 msgstr "Beispiel #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4122 msgid "Condition #:"
4123 msgstr "Bedingung #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4160 msgstr "Bemerkung #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4163 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4174 msgstr "Behauptung #:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4179 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4195 msgstr "Notation #:"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4208 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4212 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4215 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4233 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4250 msgstr "Unterabschnitt"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4253 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4256 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4260 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4261 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4266 msgid "Subsubsection"
4267 msgstr "Unterunterabschn."
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4270 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4279 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4283 msgstr "Unterabschnitt*"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4288 msgid "Subsubsection*"
4289 msgstr "Unterunterabschn.*"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4292 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4295 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4298 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4302 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4304 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4306 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4307 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4311 #: src/output_plaintext.cpp:133
4313 msgstr "Zusammenfassung"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4317 msgstr "Zusammenfassung---"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4324 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4329 msgstr "Schlagwörter"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4332 msgid "Index Terms---"
4333 msgstr "Stichwörter---"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4336 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4338 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4340 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4343 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4344 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4345 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4346 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4347 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4348 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4350 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4351 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4354 msgid "Bibliography"
4355 msgstr "Literaturverzeichnis"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4361 #: src/rowpainter.cpp:462
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4374 msgid "BiographyNoPhoto"
4375 msgstr "Biographie ohne Foto"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4383 msgstr "Beides markieren"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4389 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4390 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4394 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4405 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4406 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4412 msgstr "Beschreibung"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4417 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4425 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4428 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4430 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4431 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4433 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4438 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4452 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4460 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4462 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4464 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4466 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4468 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4477 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4479 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4483 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4490 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4493 msgstr "Sonderdruck"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4500 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4504 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4512 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4513 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4517 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4521 msgid "Acknowledgement"
4524 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4525 msgid "Offprint Requests to:"
4526 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:178
4529 msgid "Correspondence to:"
4530 msgstr "Schriftverkehr an:"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4534 msgid "Acknowledgements."
4535 msgstr "Danksagungen."
4537 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4539 msgstr "Schlagwörter."
4541 #: lib/layouts/aa.layout:349
4542 msgid "CharStyle:Institute"
4543 msgstr "Textstil: Institut"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:359
4546 msgid "CharStyle:E-Mail"
4547 msgstr "Textstil: E-Mail"
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4556 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4557 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4568 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4571 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4581 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4583 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4585 msgstr "Zugehörigkeit"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4592 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4595 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4596 msgid "Acknowledgements"
4597 msgstr "Danksagungen"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4607 #: src/output_plaintext.cpp:145
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4613 msgstr "Abbildung platzieren"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4617 msgstr "Tabelle platzieren"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4620 msgid "TableComments"
4621 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4625 msgstr "Tabellen-Verweise"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4629 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4632 msgid "NoteToEditor"
4633 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4637 msgstr "Einrichtung"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4648 msgid "Subject headings:"
4649 msgstr "Schlagwörter:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4652 msgid "[Acknowledgements]"
4653 msgstr "[Danksagungen]"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4663 msgid "Place Figure here:"
4664 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4667 msgid "Place Table here:"
4668 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4675 msgid "Note to Editor:"
4676 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4679 msgid "References. ---"
4680 msgstr "Referenzen. ---"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4688 msgstr "Abbildungslegende"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4696 msgstr "Einrichtung:"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4706 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4715 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4716 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4717 msgid "\\arabic{section}"
4718 msgstr "\\arabic{section}"
4720 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4721 msgid "Chapter Exercises"
4722 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:50
4726 msgstr "Kopfzeile rechts"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:59
4729 msgid "Right header:"
4730 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:82
4734 msgstr "Zusammenfassung:"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:91
4740 #: lib/layouts/apa.layout:99
4741 msgid "Short title:"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:128
4746 msgstr "Zwei Autoren"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:135
4749 msgid "ThreeAuthors"
4750 msgstr "Drei Autoren"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:142
4754 msgstr "Vier Autoren"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4758 msgid "Affiliation:"
4759 msgstr "Zugehörigkeit:"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:170
4762 msgid "TwoAffiliations"
4763 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:177
4766 msgid "ThreeAffiliations"
4767 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:184
4770 msgid "FourAffiliations"
4771 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4775 msgstr "Zeitschrift"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:205
4779 msgstr "Laufende Nummer"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:233
4782 msgid "Acknowledgements:"
4783 msgstr "Danksagungen:"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4786 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4787 #: lib/layouts/spie.layout:88
4788 msgid "Acknowledgments"
4789 msgstr "Danksagungen"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:247
4793 msgstr "Dicke Linie"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:257
4796 msgid "CenteredCaption"
4797 msgstr "Zentrierte Legende"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4804 #: lib/layouts/apa.layout:277
4806 msgstr "Abbildung einpassen"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:283
4810 msgstr "Bitmap einpassen"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4813 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4814 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4818 msgid "Subparagraph"
4819 msgstr "Unterparagraph"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4822 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4824 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4828 #: lib/layouts/apa.layout:390
4830 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4833 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4834 msgid "(\\alph{enumii})"
4835 msgstr "(\\alph{enumii})"
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4854 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4856 msgstr "BeginneRahmen"
4858 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4860 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4861 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4863 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4867 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4868 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4874 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4879 msgid "Section \\arabic{section}"
4880 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4883 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4884 msgid "\\Alph{section}"
4885 msgstr "\\Alph{section}"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4893 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4896 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4900 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4914 msgid "BeginPlainFrame"
4915 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4918 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4919 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4923 msgstr "RahmenNochmal"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4926 msgid "Again frame with label"
4927 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4931 msgstr "BeendeRahmen"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4934 msgid "________________________________"
4935 msgstr "________________________________"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4938 msgid "FrameSubtitle"
4939 msgstr "RahmenUntertitel"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4952 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4953 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4956 msgid "ColumnsCenterAligned"
4957 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4960 msgid "Columns (center aligned)"
4961 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4964 msgid "ColumnsTopAligned"
4965 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4968 msgid "Columns (top aligned)"
4969 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4982 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4983 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4991 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4995 msgstr "Überlagerungsbereich"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5002 msgid "Uncovered on slides"
5003 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5010 msgid "Only on slides"
5011 msgstr "Nur auf Folien"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5023 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5024 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5027 msgid "ExampleBlock"
5028 msgstr "BeispielBlock"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5031 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5032 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5040 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5049 msgid "Title (Plain Frame)"
5050 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5062 msgid "TitleGraphic"
5063 msgstr "Titelgrafik"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5077 msgstr "Definition."
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5081 msgstr "Definitionen"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5084 msgid "Definitions."
5085 msgstr "Definitionen."
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5130 msgstr "NotizStichpunkt"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5137 msgid "CharStyle:Alert"
5138 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5145 msgid "CharStyle:Structure"
5146 msgstr "Textstil: Struktur"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5153 msgid "Custom:ArticleMode"
5154 msgstr "Artikelmodus"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5161 msgid "Custom:PresentationMode"
5162 msgstr "Präsentationsmodus"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5165 msgid "Presentation"
5166 msgstr "Präsentation"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5176 msgid "List of Tables"
5177 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5186 msgid "List of Figures"
5187 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5202 msgid "ACT \\arabic{act}"
5203 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5210 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5211 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5219 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5226 msgid "Parenthetical"
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5242 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5243 msgid "Right Address"
5244 msgstr "Adresse rechts"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:35
5248 msgstr "Hauptvariante"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:42
5252 msgstr "Hauptvariante:"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:60
5258 #: lib/layouts/chess.layout:64
5262 #: lib/layouts/chess.layout:70
5263 msgid "SubVariation"
5264 msgstr "Untervariante"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:73
5267 msgid "Subvariation:"
5268 msgstr "Untervariante:"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:79
5271 msgid "SubVariation2"
5272 msgstr "Untervariante2"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:82
5275 msgid "Subvariation(2):"
5276 msgstr "Untervariante(2):"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:88
5279 msgid "SubVariation3"
5280 msgstr "Untervariante3"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:91
5283 msgid "Subvariation(3):"
5284 msgstr "Untervariante(3):"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:97
5287 msgid "SubVariation4"
5288 msgstr "Untervariante4"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:100
5291 msgid "Subvariation(4):"
5292 msgstr "Untervariante(4):"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:106
5295 msgid "SubVariation5"
5296 msgstr "Untervariante5"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:109
5299 msgid "Subvariation(5):"
5300 msgstr "Untervariante(5):"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:116
5304 msgstr "Züge verbergen"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:121
5308 msgstr "Züge verbergen:"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:126
5312 msgstr "Schachbrett"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:130
5315 msgid "[chessboard]"
5316 msgstr "[Schachbrett]"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:139
5319 msgid "BoardCentered"
5320 msgstr "Brett zentriert"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:144
5323 msgid "[centered board]"
5324 msgstr "[zentriertes Brett]"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:154
5328 msgstr "Hervorheben"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:159
5332 msgstr "Höhepunkte:"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:174
5338 #: lib/layouts/chess.layout:179
5342 #: lib/layouts/chess.layout:185
5344 msgstr "Springerzug"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:190
5348 msgstr "Springerzug:"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5351 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5353 msgstr "Absender-Adresse"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5360 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5361 msgid "Send To Address"
5362 msgstr "Empfänger-Adresse"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5382 msgstr "Unterschrift"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5385 msgid "Unterschrift:"
5386 msgstr "Unterschrift:"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5447 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5450 msgstr "Zitat (lang)"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5455 msgstr "Zitat (kurz)"
5457 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5461 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5466 #: lib/layouts/egs.layout:268
5468 msgstr "LaTeX-Titel"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:301
5474 #: lib/layouts/egs.layout:310
5476 msgstr "Zugehörigkeit"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:323
5480 msgstr "Zugehörigkeit:"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:345
5484 msgstr "Zeitschrift:"
5486 #: lib/layouts/egs.layout:354
5488 msgstr "Manuskript-Nummer"
5490 #: lib/layouts/egs.layout:368
5492 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:378
5496 msgstr "Erster Autor"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:391
5499 msgid "1st_author_surname:"
5500 msgstr "1. Autor Nachname:"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5507 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5512 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5517 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5520 msgstr "Akzeptiert:"
5522 #: lib/layouts/egs.layout:444
5526 #: lib/layouts/egs.layout:457
5527 msgid "reprint_reqs_to:"
5528 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5530 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5532 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5535 msgstr "Zusammenfassung."
5537 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5539 msgid "Acknowledgement."
5540 msgstr "Danksagung."
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5543 msgid "Author Address"
5544 msgstr "Autoren-Adresse"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5554 msgid "Author Email"
5555 msgstr "Autoren-E-Mail"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5563 msgstr "Autoren-URL"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5576 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5584 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5588 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5592 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5596 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5603 msgstr "Algorithmus"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5606 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5610 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5614 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5618 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5622 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5626 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5630 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5639 msgstr "Zusammenfassung"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5642 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5643 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5646 msgid "Case \\arabic{case}"
5647 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5663 msgstr "Schlagwörter:"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5671 msgstr "Stichpunkt:"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5674 msgid "BulletedItem"
5675 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5678 msgid "Bulleted Item:"
5679 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5687 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5690 msgid "PersonalInfo"
5691 msgstr "PersönlicheInfo"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5694 msgid "Personal Info"
5695 msgstr "Persönliche Info"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5698 msgid "MotherTongue"
5699 msgstr "Muttersprache"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5702 msgid "Mother Tongue:"
5703 msgstr "Muttersprache:"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5710 msgid "Language Header:"
5711 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5718 msgid "LastLanguage"
5719 msgstr "Letzte Sprache"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5722 msgid "Last Language:"
5723 msgstr "Letzte Sprache:"
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5730 msgid "Language Footer:"
5731 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5739 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:42
5745 #: lib/layouts/foils.layout:61
5746 msgid "ShortFoilhead"
5747 msgstr "Kopf Folie kurz"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:67
5750 msgid "Rotatefoilhead"
5751 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:73
5754 msgid "ShortRotatefoilhead"
5755 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:82
5759 msgstr "Häkchenliste"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:97
5765 #: lib/layouts/foils.layout:101
5769 #: lib/layouts/foils.layout:116
5773 #: lib/layouts/foils.layout:160
5777 #: lib/layouts/foils.layout:168
5781 #: lib/layouts/foils.layout:177
5783 msgstr "Einschränkung"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:181
5786 msgid "Restriction:"
5787 msgstr "Einschränkung:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5792 msgstr "Kopfzeile links"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5795 msgid "Left Header:"
5796 msgstr "Kopfzeile links:"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5800 msgid "Right Header"
5801 msgstr "Kopfzeile rechts"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5804 msgid "Right Header:"
5805 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:201
5808 msgid "Right Footer"
5809 msgstr "Fußzeile rechts"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:205
5812 msgid "Right Footer:"
5813 msgstr "Fußzeile rechts:"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5821 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5827 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5830 msgid "Corollary #."
5831 msgstr "Korollar #."
5833 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5835 msgid "Proposition #."
5836 msgstr "Feststellung #."
5838 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5841 msgid "Definition #."
5842 msgstr "Definition #."
5844 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5849 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5854 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5859 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5864 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5866 msgid "Proposition*"
5867 msgstr "Feststellung*"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5871 msgid "Proposition."
5872 msgstr "Feststellung."
5874 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5877 msgstr "Definition*"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5901 msgid "Unterschrift"
5902 msgstr "Unterschrift"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5937 msgid "RetourAdresse"
5938 msgstr "Rücksende-Adresse"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5941 msgid "RetourAdresse:"
5942 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5946 msgstr "Mein Zeichen"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5949 msgid "MeinZeichen:"
5950 msgstr "Mein Zeichen:"
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5954 msgstr "Ihr Zeichen"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5958 msgstr "Ihr Zeichen:"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5961 msgid "IhrSchreiben"
5962 msgstr "Ihr Schreiben"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5965 msgid "IhrSchreiben:"
5966 msgstr "Ihr Schreiben:"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6036 msgstr "Postvermerk"
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6039 msgid "Postvermerk:"
6040 msgstr "Postvermerk:"
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6073 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6075 msgstr "Unterschrift:"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6110 msgid "ReturnAddress"
6111 msgstr "Rücksende-Adresse"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6114 msgid "ReturnAddress:"
6115 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6119 msgstr "Mein Zeichen"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6123 msgstr "Mein Zeichen:"
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6127 msgstr "Ihr Zeichen"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6131 msgstr "Ihr Zeichen:"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6151 msgstr "Bankleitzahl"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6155 msgstr "Bankleitzahl:"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6159 msgstr "Kontonummer"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6162 msgid "BankAccount:"
6163 msgstr "Kontonummer:"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6166 msgid "PostalComment"
6167 msgstr "Postvermerk"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6170 msgid "PostalComment:"
6171 msgstr "Postvermerk:"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6203 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6210 msgstr "Grußformel:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6214 msgstr "Name Zeile A"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6218 msgstr "Name Zeile A:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6222 msgstr "Name Zeile B"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6226 msgstr "Name Zeile B:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6230 msgstr "Name Zeile C"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6234 msgstr "Name Zeile C:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6238 msgstr "Name Zeile D"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6242 msgstr "Name Zeile D:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6246 msgstr "Name Zeile E"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6250 msgstr "Name Zeile E:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6254 msgstr "Name Zeile F"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6258 msgstr "Name Zeile F:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6262 msgstr "Name Zeile G"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6266 msgstr "Name Zeile G:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6270 msgstr "Adresse Zeile A"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6273 msgid "AddressRowA:"
6274 msgstr "Adresse Zeile A:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6278 msgstr "Adresse Zeile B"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6281 msgid "AddressRowB:"
6282 msgstr "Adresse Zeile B:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6286 msgstr "Adresse Zeile C"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6289 msgid "AddressRowC:"
6290 msgstr "Adresse Zeile C:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6294 msgstr "Adresse Zeile D"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6297 msgid "AddressRowD:"
6298 msgstr "Adresse Zeile D:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6302 msgstr "Adresse Zeile E"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6305 msgid "AddressRowE:"
6306 msgstr "Adresse Zeile E:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6310 msgstr "Adresse Zeile F"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6313 msgid "AddressRowF:"
6314 msgstr "Adresse Zeile F:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6317 msgid "TelephoneRowA"
6318 msgstr "Telefon Zeile A"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6321 msgid "TelephoneRowA:"
6322 msgstr "Telefon Zeile A:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6325 msgid "TelephoneRowB"
6326 msgstr "Telefon Zeile B"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6329 msgid "TelephoneRowB:"
6330 msgstr "Telefon Zeile B:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6333 msgid "TelephoneRowC"
6334 msgstr "Telefon Zeile C"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6337 msgid "TelephoneRowC:"
6338 msgstr "Telefon Zeile C:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6341 msgid "TelephoneRowD"
6342 msgstr "Telefon Zeile D"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6345 msgid "TelephoneRowD:"
6346 msgstr "Telefon Zeile D:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6349 msgid "TelephoneRowE"
6350 msgstr "Telefon Zeile E"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6353 msgid "TelephoneRowE:"
6354 msgstr "Telefon Zeile E:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6357 msgid "TelephoneRowF"
6358 msgstr "Telefon Zeile F"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6361 msgid "TelephoneRowF:"
6362 msgstr "Telefon Zeile F:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6365 msgid "InternetRowA"
6366 msgstr "Internet Zeile A"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6369 msgid "InternetRowA:"
6370 msgstr "Internet Zeile A:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6373 msgid "InternetRowB"
6374 msgstr "Internet Zeile B"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6377 msgid "InternetRowB:"
6378 msgstr "Internet Zeile B:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6381 msgid "InternetRowC"
6382 msgstr "Internet Zeile C"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6385 msgid "InternetRowC:"
6386 msgstr "Internet Zeile C:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6389 msgid "InternetRowD"
6390 msgstr "Internet Zeile D"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6393 msgid "InternetRowD:"
6394 msgstr "Internet Zeile D:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6397 msgid "InternetRowE"
6398 msgstr "Internet Zeile E"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6401 msgid "InternetRowE:"
6402 msgstr "Internet Zeile E:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6405 msgid "InternetRowF"
6406 msgstr "Internet Zeile F"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6409 msgid "InternetRowF:"
6410 msgstr "Internet Zeile F:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6414 msgstr "Bank Zeile A"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6418 msgstr "Bank Zeile A:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6422 msgstr "Bank Zeile B"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6426 msgstr "Bank Zeile B:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6430 msgstr "Bank Zeile C"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6434 msgstr "Bank Zeile C:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6438 msgstr "Bank Zeile D"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6442 msgstr "Bank Zeile D:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6446 msgstr "Bank Zeile E"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6450 msgstr "Bank Zeile E:"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6454 msgstr "Bank Zeile F"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6458 msgstr "Bank Zeile F:"
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6462 msgstr "Behauptung #."
6464 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6466 msgstr "Bemerkungen"
6468 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6470 msgstr "Bemerkungen #."
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6482 msgstr "EINBLENDEN:"
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6494 msgstr "Fortfahrend"
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6497 msgid "(continuing)"
6498 msgstr "(fortfahrend)"
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6506 msgstr "TITEL ÜBER:"
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6510 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6513 msgid "INTERCUT WITH:"
6514 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6526 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6527 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6529 msgstr "Schlagwörter:"
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6532 msgid "Classification Codes"
6533 msgstr "Klassifikationscodes"
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6536 msgid "Definition \\thedefinition."
6537 msgstr "Definition \\thedefinition."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6544 msgid "Step \\thestep."
6545 msgstr "Schritt \\thestep."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6548 msgid "Example \\theexample."
6549 msgstr "Beispiel \\theexample."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6552 msgid "Remark \\theremark."
6553 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6556 msgid "Notation \\thenotation."
6557 msgstr "Notation \\thenotation."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6561 msgid "Theorem \\thetheorem."
6562 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6565 msgid "Corollary \\thecorollary."
6566 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6569 msgid "Lemma \\thelemma."
6570 msgstr "Lemma \\thelemma."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6573 msgid "Proposition \\theproposition."
6574 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6578 msgstr "Eigenschaft"
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6581 msgid "Prop \\theprop."
6582 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6590 msgid "Question \\thequestion."
6591 msgstr "Frage \\thequestion."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6594 msgid "Claim \\theclaim."
6595 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6598 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6599 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6602 msgid "Appendices Section"
6603 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6606 msgid "--- Appendices ---"
6607 msgstr "--- Anhänge ---"
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6610 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6611 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6615 msgstr "Überarbeitung"
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6642 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6643 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6650 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6651 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6655 msgstr "EinreichenNach"
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6658 msgid "submit to paper:"
6659 msgstr "Einreichen für Journal:"
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6662 msgid "Bibliography (plain)"
6663 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6666 msgid "Bibliography heading"
6667 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6671 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6675 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6682 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6683 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6686 msgid "AddressForOffprints"
6687 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6690 msgid "Address for Offprints:"
6691 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6694 msgid "RunningTitle"
6695 msgstr "Kolumnentitel"
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6698 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6699 msgid "Running title:"
6700 msgstr "Kolumnentitel:"
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6703 msgid "RunningAuthor"
6704 msgstr "Kolumne Autor"
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6707 msgid "Running author:"
6708 msgstr "Kolumne Autor:"
6710 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6715 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6717 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6722 msgid "Running LaTeX Title"
6723 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6727 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6731 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6734 msgid "Author Running"
6735 msgstr "Kolumne Autor"
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6738 msgid "Author Running:"
6739 msgstr "Kolumne Autor:"
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6743 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6747 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6757 msgstr "Behauptung."
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6760 msgid "Conjecture #."
6761 msgstr "Vermutung #."
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6765 msgstr "Beispiel #."
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6781 msgstr "Eigenschaft"
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6785 msgstr "Eigenschaft #."
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6793 msgstr "Bemerkung #."
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6804 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6808 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6813 msgid "Chapterprecis"
6814 msgstr "Kapitelsynopse"
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6822 msgstr "Gedichttitel"
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6826 msgstr "Gedichttitel*"
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6838 msgstr "Listeneintrag"
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6842 msgstr "Listeneintrag:"
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6846 msgstr "DoppelterEintrag"
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6849 msgid "Double Item:"
6850 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6869 msgid "EmptySection"
6870 msgstr "LeererAbschnitt"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6873 msgid "Empty Section"
6874 msgstr "Leerer Abschnitt"
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6877 msgid "CloseSection"
6878 msgstr "SchließeAbschnitt"
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6881 msgid "Close Section"
6882 msgstr "Schließe Abschnitt"
6884 #: lib/layouts/paper.layout:149
6888 #: lib/layouts/paper.layout:160
6890 msgstr "Institution"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6893 #: lib/layouts/slides.layout:89
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6911 msgstr "Breite Folie"
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6915 msgstr "Leere Folie"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6918 msgid "Empty slide:"
6919 msgstr "Leere Folie:"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6922 msgid "ItemizeType1"
6923 msgstr "AuflistungsTyp1"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6926 msgid "EnumerateType1"
6927 msgstr "AufzählungsTyp1"
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6930 msgid "List of Algorithms"
6931 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6938 msgid "AltAffiliation"
6939 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6946 msgid "Electronic Address:"
6947 msgstr "Elektronische Adresse:"
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6950 msgid "acknowledgments"
6951 msgstr "Danksagungen"
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6954 msgid "PACS number:"
6955 msgstr "PACS-Nummer:"
6957 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6958 msgid "\\thechapter"
6959 msgstr "\\thechapter"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7010 msgstr "Rücksende-Adresse"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7013 msgid "Backaddress:"
7014 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7021 msgid "Specialmail:"
7022 msgstr "Versandart:"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 msgstr "Adresszusatz"
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7032 msgstr "Adresszusatz:"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7049 msgstr "Ihr Zeichen"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7053 msgstr "Ihr Zeichen:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7060 msgid "Your letter of:"
7061 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7065 msgstr "Mein Zeichen"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7069 msgstr "Unser Zeichen:"
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7076 msgid "Customer no.:"
7077 msgstr "Kundennummer:"
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7084 msgid "Invoice no.:"
7085 msgstr "Rechnungsnummer:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7089 msgstr "Nächste Adresse"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7092 msgid "Next Address:"
7093 msgstr "Nächste Adresse:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7096 msgid "Post Scriptum:"
7097 msgstr "Postscriptum:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7100 msgid "Sender Name:"
7101 msgstr "Absendername:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7104 msgid "SenderAddress"
7105 msgstr "Absender-Adresse"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7108 msgid "Sender Address:"
7109 msgstr "Absenderadresse:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7112 msgid "Sender Phone:"
7113 msgstr "Absender Telefon:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7121 msgstr "Absender-Fax:"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7128 msgid "Sender E-Mail:"
7129 msgstr "Absender-E-Mail:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7133 msgstr "Absender-URL:"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7148 msgid "End of letter"
7149 msgstr "Ende des Briefs"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7152 msgid "LandscapeSlide"
7153 msgstr "Folie (Querformat)"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7156 msgid "Landscape Slide"
7157 msgstr "Folie (Querformat)"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7160 msgid "PortraitSlide"
7161 msgstr "Folie (Hochformat)"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7164 msgid "Portrait Slide"
7165 msgstr "Folie (Hochformat)"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7172 msgid "SlideHeading"
7173 msgstr "Folien-Überschrift"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7176 msgid "SlideSubHeading"
7177 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7180 msgid "ListOfSlides"
7181 msgstr "Folienverzeichnis"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7184 msgid "List Of Slides"
7185 msgstr "Folienverzeichnis"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7188 msgid "SlideContents"
7189 msgstr "Folieninhalte"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7192 msgid "Slidecontents"
7193 msgstr "Folieninhalte"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7196 msgid "ProgressContents"
7197 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7200 msgid "Progress Contents"
7201 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7217 msgid "AMS subject classifications."
7218 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7228 #: lib/layouts/slides.layout:105
7230 msgstr "Neue Folie:"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:127
7236 #: lib/layouts/slides.layout:142
7237 msgid "New Overlay:"
7238 msgstr "Neues Overlay:"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:182
7242 msgstr "Neue Notiz:"
7244 #: lib/layouts/slides.layout:207
7245 msgid "InvisibleText"
7246 msgstr "Unsichtbarer Text"
7248 #: lib/layouts/slides.layout:214
7249 msgid "<Invisible Text Follows>"
7250 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7252 #: lib/layouts/slides.layout:231
7254 msgstr "Sichtbarer Text"
7256 #: lib/layouts/slides.layout:238
7257 msgid "<Visible Text Follows>"
7258 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7260 #: lib/layouts/spie.layout:53
7262 msgstr "Autoren-Info"
7264 #: lib/layouts/spie.layout:65
7266 msgstr "Autoren-Info:"
7268 #: lib/layouts/spie.layout:78
7270 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7272 #: lib/layouts/spie.layout:93
7273 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7274 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7281 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7282 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7285 msgid "Element:Firstname"
7286 msgstr "Element: Vorname"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7293 msgid "Element:Fname"
7294 msgstr "Element: FName"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 msgid "Element:Surname"
7302 msgstr "Element: Nachname"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7310 msgid "Element:Filename"
7311 msgstr "Element: Dateiname"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7314 msgid "Element:Literal"
7315 msgstr "Element: Literal"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7323 msgid "Element:Emph"
7324 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7328 msgstr "Hervorgehoben"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7331 msgid "Element:Abbrev"
7332 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7339 msgid "Element:Citation-number"
7340 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7343 msgid "Citation-number"
7344 msgstr "Zitat-Nummer"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7347 msgid "Element:Volume"
7348 msgstr "Element: Volume"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7356 msgstr "Element: Tag"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7363 msgid "Element:Month"
7364 msgstr "Element:Monat"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7371 msgid "Element:Year"
7372 msgstr "Element:Jahr"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7379 msgid "Element:Issue-number"
7380 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7383 msgid "Issue-number"
7384 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7387 msgid "Element:Issue-day"
7388 msgstr "Element:Ausgabetag"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7395 msgid "Element:Issue-months"
7396 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7399 msgid "Issue-months"
7400 msgstr "Ausgabemonat"
7402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7403 msgid "Subsubparagraph"
7404 msgstr "Unterunterparagraph"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7411 msgid "-- Header --"
7412 msgstr "-- Kopfzeile --"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7415 msgid "Special-section"
7416 msgstr "Spezialabschnitt"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7419 msgid "Special-section:"
7420 msgstr "Spezialabschnitt:"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7424 msgstr "AGU-Journal"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7427 msgid "AGU-journal:"
7428 msgstr "AGU-Journal:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7431 msgid "Citation-number:"
7432 msgstr "Zitat-Nummer:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7444 msgstr "AGU-Ausgabe"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7448 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7452 msgstr "Urheberrecht:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7456 msgstr "Stichwörter"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7459 msgid "Index-terms..."
7460 msgstr "Stichwörter..."
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7479 msgid "Supplementary"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7483 msgid "Supplementary..."
7484 msgstr "Ergänzend..."
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7491 msgid "Sup-mat-note:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7504 msgstr "Überarbeitet"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7508 msgstr "Überarbeitet:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7512 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7516 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7520 msgstr "Kolumnenkopf"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7524 msgstr "Kolumnenkopf:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7527 msgid "Published-online:"
7528 msgstr "Online veröffentlicht:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7532 msgstr "Literaturverweis"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7536 msgstr "Literaturverweis:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7539 msgid "Posting-order"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7543 msgid "Posting-order:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7552 msgstr "AGU-Seiten:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7564 msgstr "Abbildungen"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7568 msgstr "Abbildungen:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7584 msgstr "Datensätze:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7587 msgid "Element:ISSN"
7588 msgstr "Element:ISSN"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7595 msgid "Element:CODEN"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7603 msgid "Element:SS-Code"
7604 msgstr "Element:SS-Kode"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7611 msgid "Element:SS-Title"
7612 msgstr "Element:SS-Titel"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7619 msgid "Element:CCC-Code"
7620 msgstr "Element:CCC-Kode"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7627 msgid "Element:Code"
7628 msgstr "Element:Kode"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7631 msgid "Element:Dscr"
7632 msgstr "Element:Beschreibung"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7639 msgid "Element:Keyword"
7640 msgstr "Element:Schlagwort"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7643 msgid "Element:Orgdiv"
7644 msgstr "Element:Orgdiv"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7651 msgid "Element:Orgname"
7652 msgstr "Element:Orgname"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7659 msgid "Element:Street"
7660 msgstr "Element:Straße"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7663 msgid "Element:City"
7664 msgstr "Element:Stadt"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7671 msgid "Element:State"
7672 msgstr "Element:Staat"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7675 msgid "Element:Postcode"
7676 msgstr "Element:Postleitzahl"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7680 msgstr "Postleitzahl"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7683 msgid "Element:Country"
7684 msgstr "Element:Land"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7708 msgstr "Autoren-Adresse"
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7711 msgid "Author Address:"
7712 msgstr "Autoren-Adresse:"
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7716 msgstr "PreprintHinweis"
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7719 msgid "Slug Comment:"
7720 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7728 msgstr "Plano-Tabelle"
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7731 msgid "Table Caption"
7732 msgstr "Tabellenlegende"
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7735 msgid "TableCaption"
7736 msgstr "Tabellenlegende"
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7739 msgid "Current Address"
7740 msgstr "Aktuelle Adresse"
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7743 msgid "Current address:"
7744 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7747 msgid "E-mail address:"
7748 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7751 msgid "Key words and phrases:"
7752 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7768 msgstr "Übersetzer:"
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7771 msgid "Subjectclass"
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7775 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7776 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7779 msgid "Element:Directory"
7780 msgstr "Element: Verzeichnis"
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7784 msgstr "Verzeichnis"
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7787 msgid "Element:Email"
7788 msgstr "Element_ E-Mail"
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7791 msgid "Element:KeyCombo"
7792 msgstr "Element: Tastatur"
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7799 msgid "Element:KeyCap"
7800 msgstr "Element: Cap"
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7807 msgid "Element:GuiMenu"
7808 msgstr "Element: GuiMenu"
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7815 msgid "Element:GuiMenuItem"
7816 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7820 msgstr "GuiMenuItem"
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7823 msgid "Element:GuiButton"
7824 msgstr "Element: GuiButton"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7831 msgid "Element:MenuChoice"
7832 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7836 msgstr "MenüAuswahl"
7838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7843 msgid "Subparagraph*"
7844 msgstr "Unterparagraph*"
7846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7848 msgstr "Autorengruppe"
7850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7851 msgid "RevisionHistory"
7852 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7855 msgid "Revision History"
7856 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7860 msgstr "Überarbeitung"
7862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7863 msgid "RevisionRemark"
7864 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7870 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7874 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7875 msgid "\\arabic{chapter}"
7876 msgstr "\\arabic{chapter}"
7878 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7879 msgid "\\Alph{chapter}"
7880 msgstr "\\Alph{chapter}"
7882 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7883 msgid "\\arabic{footnote}"
7884 msgstr "\\arabic{footnote}"
7886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7887 msgid "\\Roman{section}."
7888 msgstr "\\Roman{section}."
7890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7891 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7892 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7895 msgid "\\Alph{subsection}."
7896 msgstr "\\Alph{subsection}."
7898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7899 msgid "\\arabic{subsection}."
7900 msgstr "\\arabic{subsection}."
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7903 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7904 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7907 msgid "\\alph{subsubsection}."
7908 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7911 msgid "\\alph{paragraph}."
7912 msgstr "\\alph{paragraph}."
7914 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7916 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7920 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7924 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7928 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7932 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7936 msgstr "Miniabschnitt"
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7951 msgid "Uppertitleback"
7952 msgstr "Innenseite oben"
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7955 msgid "Lowertitleback"
7956 msgstr "Innenseite unten"
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7960 msgstr "Zusatztitel"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7963 msgid "Captionabove"
7964 msgstr "Legende oben"
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7967 msgid "Captionbelow"
7968 msgstr "Legende unten"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7974 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7978 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7979 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7981 msgstr "UNDEFINIERT"
7983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7984 msgid "\\Roman{part}"
7985 msgstr "\\Roman{part}"
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8004 msgid "Note:Comment"
8005 msgstr "Element:Kommentar"
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8013 msgstr "Element:Notiz"
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8020 msgid "Note:Greyedout"
8021 msgstr "Element:Grauschrift"
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8025 msgstr "Grauschrift"
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8028 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8044 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8056 msgstr "Box:Schattiert"
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8068 msgstr "Algorithmus"
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8079 msgid "--Separator--"
8080 msgstr "--Trenner--"
8082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8083 msgid "--- Separate Environment ---"
8084 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8086 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8087 msgid "Part \\thepart"
8088 msgstr "Teil \\thepart"
8090 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8091 msgid "Chapter \\thechapter"
8092 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8094 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8095 msgid "Appendix \\thechapter"
8096 msgstr "Anhang \\thechapter"
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8103 msgid "Headnote (optional):"
8104 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8107 msgid "Corr Author:"
8108 msgstr "Verantw. Autor:"
8110 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8112 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8116 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8119 msgid "Corollary \\thetheorem."
8120 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8123 msgid "Lemma \\thetheorem."
8124 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8127 msgid "Proposition \\thetheorem."
8128 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8131 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8132 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8135 msgid "Fact \\thetheorem."
8136 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8139 msgid "Definition \\thetheorem."
8140 msgstr "Definition \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8143 msgid "Example \\thetheorem."
8144 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8147 msgid "Problem \\thetheorem."
8148 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8151 msgid "Exercise \\thetheorem."
8152 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8155 msgid "Remark \\thetheorem."
8156 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8159 msgid "Claim \\thetheorem."
8160 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8184 msgstr "Behauptung*"
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8206 #: lib/layouts/braille.module:2
8210 #: lib/layouts/braille.module:5
8211 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8212 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8214 #: lib/layouts/braille.module:20
8215 msgid "Braille (default)"
8216 msgstr "Braille (Standard)"
8218 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8222 #: lib/layouts/braille.module:42
8223 msgid "Braille (textsize)"
8224 msgstr "Braille (Textgröße)"
8226 #: lib/layouts/braille.module:64
8227 msgid "Braille (dots on)"
8228 msgstr "Braille (Punkte an)"
8230 #: lib/layouts/braille.module:79
8231 msgid "Braille_dots_on"
8232 msgstr "Braille_dots_on"
8234 #: lib/layouts/braille.module:87
8235 msgid "Braille (dots off)"
8236 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8238 #: lib/layouts/braille.module:102
8239 msgid "Braille_dots_off"
8240 msgstr "Braille_dots_off"
8242 #: lib/layouts/braille.module:110
8243 msgid "Braille (mirror on)"
8244 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8246 #: lib/layouts/braille.module:125
8247 msgid "Braille_mirror_on"
8248 msgstr "Braille_mirror_on"
8250 #: lib/layouts/braille.module:133
8251 msgid "Braille (mirror off)"
8252 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8254 #: lib/layouts/braille.module:148
8255 msgid "Braille mirror off"
8256 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8258 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8262 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8264 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8265 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8267 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8268 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8271 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8272 msgid "Custom:Endnote"
8275 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8279 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8281 msgstr "Fußnote als Endnote"
8283 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8285 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8286 "where you want the endnotes to appear."
8288 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8289 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8291 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8295 #: lib/layouts/hanging.module:6
8297 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8298 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8301 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8302 "außer der ersten werden eingerückt)."
8304 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8308 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8310 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8311 "glosses, semantic markup)."
8313 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8314 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8317 msgid "Numbered Example (multiline)"
8318 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8325 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8326 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8334 msgstr "Unterbeispiel"
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8338 msgstr "Unterbeispiel:"
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8341 msgid "Custom:Glosse"
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8349 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8357 msgid "CharStyle:Expression"
8358 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8365 msgid "CharStyle:Concepts"
8366 msgstr "Textstil: Konzept"
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8373 msgid "CharStyle:Meaning"
8374 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8381 msgid "Logical Markup"
8382 msgstr "Logisches Markup"
8384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8386 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8389 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8390 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8393 msgid "CharStyle:Noun"
8394 msgstr "Textstil: Eigenname"
8396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8401 msgid "CharStyle:Emph"
8402 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8409 msgid "CharStyle:Strong"
8410 msgstr "Textstil: Stark"
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8417 msgid "CharStyle:Code"
8418 msgstr "Textstil: Code"
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8424 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8425 msgid "Minimalistic"
8426 msgstr "Minimalistisch"
8428 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8429 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8431 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8436 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8443 "starred and non-starred forms."
8445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8446 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8451 msgid "Criterion \\thetheorem."
8452 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8463 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8464 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8468 msgstr "Algorithmus*"
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8472 msgstr "Algorithmus."
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8475 msgid "Axiom \\thetheorem."
8476 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8487 msgid "Condition \\thetheorem."
8488 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8499 msgid "Note \\thetheorem."
8500 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8511 msgid "Notation \\thetheorem."
8512 msgstr "Notation \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8523 msgid "Summary \\thetheorem."
8524 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8528 msgstr "Zusammenfassung*"
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8532 msgstr "Zusammenfassung."
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8535 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8536 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8539 msgid "Acknowledgement*"
8540 msgstr "Danksagung*"
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8544 msgstr "Schlussfolgerung"
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8547 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8548 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8552 msgstr "Schlussfolgerung*"
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8556 msgstr "Schlussfolgerung."
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8563 msgid "Assumption \\thetheorem."
8564 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8575 msgid "Theorems (AMS)"
8576 msgstr "Theoreme (AMS)"
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8580 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8581 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8582 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8583 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8585 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8586 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8587 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8588 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8591 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8592 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8596 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8597 "that provide a chapter environment."
8599 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8600 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8603 msgid "Theorems (Order By Section)"
8604 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8607 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8608 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8611 msgid "Theorems (Starred)"
8612 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8616 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8617 "using the extended AMS machinery."
8619 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8620 "für das erweiterte AMS."
8622 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8626 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8628 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8629 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8632 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8633 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8651 msgstr "Englisch (USA)"
8654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8655 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8658 msgid "Arabic (Arabi)"
8659 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8661 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8666 msgid "Austrian (old spelling)"
8667 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8671 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8674 msgid "Bahasa Indonesia"
8675 msgstr "Indonesisch"
8678 msgid "Bahasa Malaysia"
8687 msgstr "Weißrussisch"
8690 msgid "Portuguese (Brazil)"
8691 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8699 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8707 msgstr "Englisch (Kanada)"
8710 msgid "French Canadian"
8711 msgstr "Französisch (Kanada)"
8715 msgstr "Katalanisch"
8718 msgid "Chinese (simplified)"
8719 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8722 msgid "Chinese (traditional)"
8723 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8731 msgstr "Tschechisch"
8739 msgstr "Holländisch"
8763 msgstr "Französisch"
8770 msgid "German (old spelling)"
8771 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8777 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8783 msgid "Greek (polytonic)"
8784 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8786 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8796 msgstr "Interlingua"
8804 msgstr "Italienisch"
8811 msgid "Japanese (CJK)"
8812 msgstr "Japanisch (CJK)"
8835 msgid "Lower Sorbian"
8836 msgstr "Niedersorbisch"
8848 msgstr "Neu-Norwegisch"
8856 msgstr "Portugiesisch"
8868 msgstr "Nordsamisch"
8879 msgid "Serbian (Latin)"
8880 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8895 msgid "Spanish (Mexico)"
8896 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8902 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8904 msgstr "Thailändisch"
8915 msgid "Upper Sorbian"
8916 msgstr "Obersorbisch"
8920 msgstr "Vietnamesisch"
8927 msgid "Unicode (utf8)"
8928 msgstr "Unicode (utf8)"
8931 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8932 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8935 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8936 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8939 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8940 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8943 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8944 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8947 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8948 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8951 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8952 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8955 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8956 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8960 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8963 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8964 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8967 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8968 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8971 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8972 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8975 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8976 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8979 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8980 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8983 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8984 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8987 msgid "DOS (CP 437)"
8988 msgstr "DOS (CP 437)"
8991 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8992 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8995 msgid "Western European (CP 850)"
8996 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8999 msgid "Central European (CP 852)"
9000 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9003 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9004 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9007 msgid "Western European (CP 858)"
9008 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9011 msgid "Hebrew (CP 862)"
9012 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9015 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9016 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9019 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9020 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9023 msgid "Central European (CP 1250)"
9024 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9027 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9028 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9031 msgid "Western European (CP 1252)"
9032 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9034 #: lib/encodings:101
9035 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9036 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9038 #: lib/encodings:105
9039 msgid "Arabic (CP 1256)"
9040 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9042 #: lib/encodings:108
9043 msgid "Baltic (CP 1257)"
9044 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9046 #: lib/encodings:111
9047 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9048 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9050 #: lib/encodings:114
9051 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9052 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9054 #: lib/encodings:117
9055 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9056 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9058 #: lib/encodings:120
9059 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9060 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9062 #: lib/encodings:145
9063 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9064 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9066 #: lib/encodings:149
9067 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9068 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9070 #: lib/encodings:153
9071 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9072 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9074 #: lib/encodings:157
9075 msgid "Korean (EUC-KR)"
9076 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9078 #: lib/encodings:161
9079 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9080 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9082 #: lib/encodings:165
9083 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9084 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9086 #: lib/encodings:169
9087 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9088 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9090 #: lib/encodings:176
9091 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9092 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9094 #: lib/encodings:178
9095 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9096 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9098 #: lib/encodings:180
9099 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9100 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9102 #: lib/encodings:187
9103 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9104 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9106 #: lib/encodings:192
9107 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9108 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9110 #: lib/encodings:196
9114 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9118 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9120 msgstr "Bearbeiten|B"
9122 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9126 #: lib/ui/classic.ui:35
9130 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9134 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9136 msgstr "Navigieren|N"
9138 #: lib/ui/classic.ui:38
9140 msgstr "Dokumente|k"
9142 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9146 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9150 #: lib/ui/classic.ui:48
9151 msgid "New from Template...|T"
9152 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9154 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9156 msgstr "Öffnen...|Ö"
9158 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9160 msgstr "Schließen|c"
9162 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9164 msgstr "Speichern|S"
9166 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9167 msgid "Save As...|A"
9168 msgstr "Speichern unter...|u"
9170 #: lib/ui/classic.ui:54
9172 msgstr "Wieder herstellen|W"
9174 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9175 msgid "Version Control|V"
9176 msgstr "Versionskontrolle|k"
9178 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9180 msgstr "Importieren|I"
9182 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9184 msgstr "Exportieren|E"
9186 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9188 msgstr "Drucken...|D"
9190 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9194 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9198 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9199 msgid "Register...|R"
9200 msgstr "Registrieren...|R"
9202 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9203 msgid "Check In Changes...|I"
9204 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9206 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9207 msgid "Check Out for Edit|O"
9208 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9210 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9211 msgid "Revert to Repository Version|R"
9214 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9215 msgid "Undo Last Check In|U"
9216 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9218 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9219 msgid "Show History...|H"
9220 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9222 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9224 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9226 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9228 msgstr "Rückgängig|R"
9230 #: lib/ui/classic.ui:91
9232 msgstr "Wiederholen|W"
9234 #: lib/ui/classic.ui:93
9236 msgstr "Ausschneiden|A"
9238 #: lib/ui/classic.ui:94
9242 #: lib/ui/classic.ui:95
9246 #: lib/ui/classic.ui:96
9247 msgid "Paste External Selection|x"
9248 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9250 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9251 msgid "Find & Replace...|F"
9252 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9254 #: lib/ui/classic.ui:100
9258 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9262 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9263 msgid "Spellchecker...|S"
9264 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9266 #: lib/ui/classic.ui:105
9267 msgid "Thesaurus..."
9268 msgstr "Thesaurus..."
9270 #: lib/ui/classic.ui:106
9271 msgid "Statistics...|i"
9272 msgstr "Statistik...|i"
9274 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9276 msgstr "TeX prüfen|p"
9278 #: lib/ui/classic.ui:108
9279 msgid "Change Tracking|g"
9280 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9282 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9283 msgid "Preferences...|P"
9284 msgstr "Einstellungen...|E"
9286 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9287 msgid "Reconfigure|R"
9288 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9290 #: lib/ui/classic.ui:115
9291 msgid "Selection as Lines|L"
9292 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9294 #: lib/ui/classic.ui:116
9295 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9296 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9298 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9299 msgid "Multicolumn|M"
9300 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9302 #: lib/ui/classic.ui:122
9304 msgstr "Linie oben|b"
9306 #: lib/ui/classic.ui:123
9307 msgid "Line Bottom|B"
9308 msgstr "Linie unten|e"
9310 #: lib/ui/classic.ui:124
9312 msgstr "Linie links|i"
9314 #: lib/ui/classic.ui:125
9315 msgid "Line Right|R"
9316 msgstr "Linie rechts|c"
9318 #: lib/ui/classic.ui:127
9320 msgstr "Ausrichtung|A"
9322 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9324 msgstr "Zeile anfügen|a"
9326 #: lib/ui/classic.ui:130
9327 msgid "Delete Row|w"
9328 msgstr "Zeile löschen|h"
9330 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9332 msgstr "Zeile kopieren"
9334 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9336 msgstr "Zeilen vertauschen"
9338 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9339 msgid "Add Column|u"
9340 msgstr "Spalte anfügen|S"
9342 #: lib/ui/classic.ui:135
9343 msgid "Delete Column|D"
9344 msgstr "Spalte löschen|p"
9346 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9348 msgstr "Spalte kopieren"
9350 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9351 msgid "Swap Columns"
9352 msgstr "Spalten vertauschen"
9354 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9358 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9360 msgstr "Zentriert|Z"
9362 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9366 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9370 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9374 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9378 #: lib/ui/classic.ui:159
9379 msgid "Toggle Numbering|N"
9380 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9382 #: lib/ui/classic.ui:160
9383 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9384 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9386 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9387 msgid "Change Limits Type|L"
9388 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9390 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9391 msgid "Change Formula Type|F"
9392 msgstr "Formelart ändern|F"
9394 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9395 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9396 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9398 #: lib/ui/classic.ui:168
9400 msgstr "Ausrichtung|A"
9402 #: lib/ui/classic.ui:170
9404 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9406 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9407 msgid "Delete Row|D"
9408 msgstr "Zeile löschen|ö"
9410 #: lib/ui/classic.ui:175
9411 msgid "Add Column|C"
9412 msgstr "Spalte anfügen|S"
9414 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9415 msgid "Delete Column|e"
9416 msgstr "Spalte löschen|p"
9418 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9422 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9426 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9428 msgstr "Eingebettet|E"
9430 #: lib/ui/classic.ui:188
9434 #: lib/ui/classic.ui:189
9438 #: lib/ui/classic.ui:190
9440 msgstr "Mathematica"
9442 #: lib/ui/classic.ui:192
9443 msgid "Maple, simplify"
9444 msgstr "Maple, simplify"
9446 #: lib/ui/classic.ui:193
9447 msgid "Maple, factor"
9448 msgstr "Maple, factor"
9450 #: lib/ui/classic.ui:194
9451 msgid "Maple, evalm"
9452 msgstr "Maple, evalm"
9454 #: lib/ui/classic.ui:195
9455 msgid "Maple, evalf"
9456 msgstr "Maple, evalf"
9458 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9460 msgid "Inline Formula|I"
9461 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9463 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9464 msgid "Displayed Formula|D"
9465 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9467 #: lib/ui/classic.ui:201
9468 msgid "Eqnarray Environment|q"
9469 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9471 #: lib/ui/classic.ui:202
9472 msgid "Align Environment|A"
9473 msgstr "Align-Umgebung|A"
9475 #: lib/ui/classic.ui:203
9476 msgid "AlignAt Environment"
9477 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9479 #: lib/ui/classic.ui:204
9480 msgid "Flalign Environment|F"
9481 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9483 #: lib/ui/classic.ui:207
9484 msgid "Gather Environment"
9485 msgstr "Gather-Umgebung"
9487 #: lib/ui/classic.ui:208
9488 msgid "Multline Environment"
9489 msgstr "Multline-Umgebung"
9491 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9495 #: lib/ui/classic.ui:216
9496 msgid "Special Character|S"
9497 msgstr "Sonderzeichen|S"
9499 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9500 msgid "Citation...|C"
9501 msgstr "Literaturverweis...|L"
9503 #: lib/ui/classic.ui:218
9504 msgid "Cross-reference...|r"
9505 msgstr "Querverweis...|Q"
9507 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9511 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9515 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9516 msgid "Marginal Note|M"
9517 msgstr "Randnotiz|R"
9519 #: lib/ui/classic.ui:222
9523 #: lib/ui/classic.ui:223
9524 msgid "Index Entry|I"
9525 msgstr "Stichwort|S"
9527 #: lib/ui/classic.ui:224
9528 msgid "Nomenclature Entry"
9529 msgstr "Nomenklatureintrag"
9531 #: lib/ui/classic.ui:225
9535 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9539 #: lib/ui/classic.ui:227
9540 msgid "Lists & TOC|O"
9541 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9543 #: lib/ui/classic.ui:229
9547 #: lib/ui/classic.ui:230
9551 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9552 msgid "Graphics...|G"
9553 msgstr "Grafik...|G"
9555 #: lib/ui/classic.ui:232
9556 msgid "Tabular Material...|b"
9557 msgstr "Tabelle...|T"
9559 #: lib/ui/classic.ui:233
9561 msgstr "Gleitobjekte|o"
9563 #: lib/ui/classic.ui:235
9564 msgid "Include File...|d"
9565 msgstr "Datei einbinden...|b"
9567 #: lib/ui/classic.ui:236
9568 msgid "Insert File|e"
9569 msgstr "Datei einfügen|D"
9571 #: lib/ui/classic.ui:237
9572 msgid "External Material...|x"
9573 msgstr "Externes Material...|E"
9575 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9576 msgid "Symbols...|b"
9577 msgstr "Symbole...|b"
9579 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9580 msgid "Superscript|S"
9581 msgstr "Hochgestellt|H"
9583 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9585 msgstr "Tiefgestellt|T"
9587 #: lib/ui/classic.ui:244
9588 msgid "Hyphenation Point|P"
9589 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9591 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9592 msgid "Protected Hyphen|y"
9593 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9595 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9596 msgid "Ligature Break|k"
9597 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9599 #: lib/ui/classic.ui:247
9600 msgid "Protected Space|r"
9601 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9603 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9604 msgid "Inter-word Space|w"
9605 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9607 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9608 msgid "Thin Space|T"
9609 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9611 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9612 msgid "Horizontal Space...|o"
9613 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9615 #: lib/ui/classic.ui:251
9616 msgid "Vertical Space..."
9617 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9619 #: lib/ui/classic.ui:252
9620 msgid "Line Break|L"
9621 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9623 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9625 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9627 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9628 msgid "End of Sentence|E"
9629 msgstr "Satzendepunkt|S"
9631 #: lib/ui/classic.ui:255
9632 msgid "Protected Dash|D"
9633 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9635 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9636 msgid "Breakable Slash|a"
9637 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9639 #: lib/ui/classic.ui:257
9640 msgid "Single Quote|Q"
9641 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9643 #: lib/ui/classic.ui:258
9644 msgid "Ordinary Quote|O"
9645 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9647 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9648 msgid "Menu Separator|M"
9649 msgstr "Menütrenner|M"
9651 #: lib/ui/classic.ui:260
9652 msgid "Horizontal Line"
9653 msgstr "Horizontale Linie"
9655 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9657 msgstr "Seitenumbruch"
9659 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9660 msgid "Display Formula|D"
9661 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9663 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9665 msgid "Eqnarray Environment|E"
9666 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9668 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9670 msgid "AMS align Environment|a"
9671 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9673 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9675 msgid "AMS alignat Environment|t"
9676 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9678 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9680 msgid "AMS flalign Environment|f"
9681 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9683 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9685 msgid "AMS gather Environment|g"
9686 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9688 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9690 msgid "AMS multline Environment|m"
9691 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9693 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9694 msgid "Array Environment|y"
9695 msgstr "Array-Umgebung|y"
9697 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9698 msgid "Cases Environment|C"
9699 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9701 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9702 msgid "Split Environment|S"
9703 msgstr "Split-Umgebung|p"
9705 #: lib/ui/classic.ui:280
9706 msgid "Font Change|o"
9707 msgstr "Schriftänderung|S"
9709 #: lib/ui/classic.ui:284
9710 msgid "Math Normal Font"
9711 msgstr "Mathe normale Schrift"
9713 #: lib/ui/classic.ui:286
9714 msgid "Math Calligraphic Family"
9715 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9717 #: lib/ui/classic.ui:287
9718 msgid "Math Fraktur Family"
9719 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9721 #: lib/ui/classic.ui:288
9722 msgid "Math Roman Family"
9723 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9725 #: lib/ui/classic.ui:289
9726 msgid "Math Sans Serif Family"
9727 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9729 #: lib/ui/classic.ui:291
9730 msgid "Math Bold Series"
9731 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9733 #: lib/ui/classic.ui:293
9734 msgid "Text Normal Font"
9735 msgstr "Text Normale Schrift"
9737 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9738 msgid "Text Roman Family"
9739 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9741 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9742 msgid "Text Sans Serif Family"
9743 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9745 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9746 msgid "Text Typewriter Family"
9747 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9749 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9750 msgid "Text Bold Series"
9751 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9753 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9754 msgid "Text Medium Series"
9755 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9757 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9758 msgid "Text Italic Shape"
9759 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9761 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9762 msgid "Text Small Caps Shape"
9763 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9765 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9766 msgid "Text Slanted Shape"
9767 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9769 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9770 msgid "Text Upright Shape"
9771 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9773 #: lib/ui/classic.ui:310
9774 msgid "Floatflt Figure"
9775 msgstr "Umflossene Abbildung"
9777 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9778 msgid "Table of Contents|C"
9779 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9781 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9782 msgid "Index List|I"
9783 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9785 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9786 msgid "Nomenclature|N"
9787 msgstr "Nomenklatur|N"
9789 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9790 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9791 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9793 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9794 msgid "LyX Document...|X"
9795 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9797 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9798 msgid "Plain Text...|T"
9799 msgstr "Einfacher Text...|T"
9801 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9802 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9803 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9807 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9808 msgid "Track Changes|T"
9809 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9811 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9812 msgid "Merge Changes...|M"
9813 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9815 #: lib/ui/classic.ui:330
9816 msgid "Accept All Changes|A"
9817 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9819 #: lib/ui/classic.ui:331
9820 msgid "Reject All Changes|R"
9821 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9823 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9824 msgid "Show Changes in Output|S"
9825 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9827 #: lib/ui/classic.ui:339
9828 msgid "Character...|C"
9829 msgstr "Zeichen...|Z"
9831 #: lib/ui/classic.ui:340
9832 msgid "Paragraph...|P"
9833 msgstr "Absatz...|A"
9835 #: lib/ui/classic.ui:341
9836 msgid "Document...|D"
9837 msgstr "Dokument...|D"
9839 #: lib/ui/classic.ui:342
9840 msgid "Tabular...|T"
9841 msgstr "Tabelle...|T"
9843 #: lib/ui/classic.ui:344
9844 msgid "Emphasize Style|E"
9845 msgstr "Hervorhebung|H"
9847 #: lib/ui/classic.ui:345
9848 msgid "Noun Style|N"
9849 msgstr "Eigenname|E"
9851 #: lib/ui/classic.ui:346
9852 msgid "Bold Style|B"
9853 msgstr "Fettdruck|F"
9855 #: lib/ui/classic.ui:349
9856 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9857 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9859 #: lib/ui/classic.ui:350
9860 msgid "Increase Environment Depth|i"
9861 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9863 #: lib/ui/classic.ui:351
9864 msgid "Start Appendix Here|S"
9865 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9867 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9868 msgid "Build Program|B"
9869 msgstr "Programm erstellen|e"
9871 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9873 msgstr "Aktualisieren|A"
9875 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9877 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9879 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9881 msgstr "Gliederung|G"
9883 #: lib/ui/classic.ui:365
9884 msgid "TeX Information|X"
9885 msgstr "TeX-Informationen|X"
9887 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9889 msgstr "Nächste Notiz|N"
9891 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9892 msgid "Go to Label|L"
9893 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9895 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9897 msgstr "Lesezeichen|L"
9899 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9900 msgid "Save Bookmark 1|S"
9901 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9903 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9904 msgid "Save Bookmark 2"
9905 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9907 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9908 msgid "Save Bookmark 3"
9909 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9911 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9912 msgid "Save Bookmark 4"
9913 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9915 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9916 msgid "Save Bookmark 5"
9917 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9919 #: lib/ui/classic.ui:390
9920 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9921 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9923 #: lib/ui/classic.ui:391
9924 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9925 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9927 #: lib/ui/classic.ui:392
9928 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9929 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9931 #: lib/ui/classic.ui:393
9932 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9933 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9935 #: lib/ui/classic.ui:394
9936 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9937 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9939 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9940 msgid "Introduction|I"
9941 msgstr "Einführung|E"
9943 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9947 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9948 msgid "User's Guide|U"
9949 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9951 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9952 msgid "Extended Features|E"
9953 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9955 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9956 msgid "Embedded Objects|m"
9957 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9959 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9960 msgid "Customization|C"
9961 msgstr "Anpassung|A"
9963 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9967 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9968 msgid "Table of Contents|a"
9969 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9971 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9972 msgid "LaTeX Configuration|L"
9973 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9975 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9979 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9983 #: lib/ui/classic.ui:429
9984 msgid "Preferences..."
9985 msgstr "Einstellungen..."
9987 #: lib/ui/classic.ui:430
9989 msgstr "LyX beenden"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9992 msgid "Aligned Environment|l"
9993 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9996 msgid "AlignedAt Environment|v"
9997 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10000 msgid "Gathered Environment|h"
10001 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10004 msgid "Delimiters...|r"
10005 msgstr "Trennzeichen...|z"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10008 msgid "Matrix...|x"
10009 msgstr "Matrix...|x"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10016 msgid "Equation Label|L"
10017 msgstr "Formelmarke|m"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10020 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10021 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10024 msgid "Split Cell|C"
10025 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10029 msgstr "Einfügen|E"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10032 msgid "Add Line Above|o"
10033 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10036 msgid "Add Line Below|B"
10037 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10040 msgid "Delete Line Above|D"
10041 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10044 msgid "Delete Line Below|e"
10045 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10048 msgid "Add Line to Left"
10049 msgstr "Linie links hinzufügen"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10052 msgid "Add Line to Right"
10053 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10056 msgid "Delete Line to Left"
10057 msgstr "Linie links löschen"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10060 msgid "Delete Line to Right"
10061 msgstr "Linie rechts löschen"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10064 msgid "Toggle Math Toolbar"
10065 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10068 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10069 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10072 msgid "Toggle Table Toolbar"
10073 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10076 msgid "Next Cross-Reference|N"
10077 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10080 msgid "Go to Label|G"
10081 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10084 msgid "<reference>|r"
10085 msgstr "<Querverweis>|r"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10088 msgid "(<reference>)|e"
10089 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10096 msgid "on page <page>|o"
10097 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10100 msgid "<reference> on page <page>|f"
10101 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10104 msgid "Formatted reference|t"
10105 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10114 msgid "Settings...|S"
10115 msgstr "Einstellungen...|n"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10118 msgid "Go back to Reference|G"
10119 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10122 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10123 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10126 msgid "Open Inset|O"
10127 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10130 msgid "Close Inset|C"
10131 msgstr "Einfügung schließen|s"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10136 msgid "Dissolve Inset|D"
10137 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10140 msgid "Toggle Label|L"
10141 msgstr "Marke umschalten|l"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10144 msgid "Frameless|l"
10145 msgstr "Rahmenlos|l"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10148 msgid "Simple frame|f"
10149 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10152 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10153 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10156 msgid "Oval, thin|O"
10157 msgstr "Oval, dünn|o"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10160 msgid "Oval, thick|v"
10161 msgstr "Oval, dick|v"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10164 msgid "Drop Shadow|w"
10165 msgstr "Schattiert|c"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10168 msgid "Shaded background|b"
10169 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10172 msgid "Double frame|D"
10173 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10177 msgstr "LyX-Notiz|N"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10181 msgstr "Kommentar|K"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10184 msgid "Greyed Out|G"
10185 msgstr "Grauschrift|G"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10188 msgid "Interword Space|w"
10189 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10192 msgid "Protected Space|o"
10193 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10196 msgid "Negative Thin Space|N"
10197 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10200 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10201 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10204 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10205 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10208 msgid "Quad Space|Q"
10209 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10212 msgid "Double Quad Space|u"
10213 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10216 msgid "Horizontal Fill|F"
10217 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10221 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10224 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10225 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10229 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10233 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10237 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10241 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10245 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10248 msgid "Custom Length|C"
10249 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10253 msgstr "Standard|S"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10256 msgid "SmallSkip|S"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10269 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10273 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10276 msgid "Settings...|e"
10277 msgstr "Einstellungen...|n"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10289 msgstr "Unformatiert|U"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10293 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10297 msgstr "Programmlisting|l"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10300 msgid "Edit included file...|E"
10301 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10305 msgstr "Neue Seite|i"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10308 msgid "Page Break|a"
10309 msgstr "Seitenumbruch|u"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10312 msgid "Clear Page|C"
10313 msgstr "Seite leeren|S"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10316 msgid "Clear Double Page|D"
10317 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10320 msgid "Ragged Line Break|R"
10321 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10324 msgid "Justified Line Break|J"
10325 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10331 msgstr "Ausschneiden"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10346 msgid "Paste Recent|e"
10347 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10350 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10351 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10354 msgid "Move Paragraph Up|o"
10355 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10358 msgid "Move Paragraph Down|v"
10359 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10362 msgid "Promote Section|r"
10363 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10366 msgid "Demote Section|m"
10367 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10370 msgid "Move Section down|d"
10371 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10374 msgid "Move Section up|u"
10375 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10378 msgid "Apply Last Text Style|A"
10379 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10382 msgid "Text Style|S"
10383 msgstr "Textstil|T"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10386 msgid "Paragraph Settings...|P"
10387 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10390 msgid "Fullscreen Mode"
10391 msgstr "Vollbildmodus"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10395 msgid "Append Parameter"
10396 msgstr "Parameter hinzufügen"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10400 msgid "Remove Last Parameter"
10401 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10405 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10406 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10410 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10411 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10415 msgid "Insert Optional Parameter"
10416 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10420 msgid "Remove Optional Parameter"
10421 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10425 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10426 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10430 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10431 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10435 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10436 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10439 msgid "Edit externally...|x"
10440 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10444 msgstr "Obere Linie|b"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10447 msgid "Bottom Line|B"
10448 msgstr "Untere Linie|e"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10451 msgid "Left Line|L"
10452 msgstr "Linke Linie|i"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10455 msgid "Right Line|R"
10456 msgstr "Rechte Linie|c"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10460 msgstr "Zeile kopieren|k"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10463 msgid "Copy Column|p"
10464 msgstr "Spalte kopieren|t"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10468 msgstr "Dokument|o"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10472 msgstr "Werkzeuge|W"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10475 msgid "New from Template...|m"
10476 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10479 msgid "Open Recent|t"
10480 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10484 msgstr "Alle Speichern|l"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10487 msgid "Revert to Saved|R"
10488 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10491 msgid "New Window|W"
10492 msgstr "Neues Fenster|F"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10495 msgid "Close Window|d"
10496 msgstr "Fenster schließen|t"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10500 msgstr "Wiederholen|W"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10503 msgid "Paste Special"
10504 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10508 msgstr "Alles auswählen"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10515 msgid "Rows & Columns|C"
10516 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10519 msgid "Increase List Depth|I"
10520 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10523 msgid "Decrease List Depth|D"
10524 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10527 msgid "Dissolve Inset|l"
10528 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10531 msgid "TeX Code Settings...|C"
10532 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10535 msgid "Float Settings...|a"
10536 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10539 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10540 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10543 msgid "Note Settings...|N"
10544 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10547 msgid "Branch Settings...|B"
10548 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10551 msgid "Box Settings...|x"
10552 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10555 msgid "Table Settings...|a"
10556 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10559 msgid "Plain Text|T"
10560 msgstr "Einfacher Text|T"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10563 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10564 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10567 msgid "Selection|S"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10571 msgid "Selection, Join Lines|i"
10572 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10575 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10576 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10579 msgid "Paste As PDF"
10580 msgstr "Als PDF einfügen"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10583 msgid "Paste As PNG"
10584 msgstr "Als PNG einfügen"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10587 msgid "Paste As JPEG"
10588 msgstr "Als JPEG einfügen"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10591 msgid "Dissolve CharStyle"
10592 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10595 msgid "Customized...|C"
10596 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10599 msgid "Capitalize|a"
10600 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10603 msgid "Uppercase|U"
10604 msgstr "Großbuchstaben|G"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10607 msgid "Lowercase|L"
10608 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10611 msgid "Number whole Formula|N"
10612 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10615 msgid "Number this Line|u"
10616 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10619 msgid "Macro Definition"
10620 msgstr "Makro-Definition"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10623 msgid "Text Style|T"
10624 msgstr "Text-Stil|T"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10627 msgid "Add Line Above|A"
10628 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10631 msgid "Math Normal Font|N"
10632 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10635 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10636 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10639 msgid "Math Fraktur Family|F"
10640 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10643 msgid "Math Roman Family|R"
10644 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10647 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10648 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10651 msgid "Math Bold Series|B"
10652 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10655 msgid "Text Normal Font|T"
10656 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10667 msgid "Mathematica|a"
10668 msgstr "Mathematica|a"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10671 msgid "Maple, simplify|s"
10672 msgstr "Maple, simplify|s"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10675 msgid "Maple, factor|f"
10676 msgstr "Maple, factor|f"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10679 msgid "Maple, evalm|e"
10680 msgstr "Maple, evalm|e"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10683 msgid "Maple, evalf|v"
10684 msgstr "Maple, evalf|v"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10687 msgid "Open All Insets|O"
10688 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10691 msgid "Close All Insets|C"
10692 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10695 msgid "Unfold Math Macro"
10696 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10699 msgid "Fold Math Macro"
10700 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10703 msgid "View Source|S"
10704 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10707 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10708 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10711 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10712 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10715 msgid "Close Tab Group|G"
10716 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10719 msgid "Fullscreen|l"
10720 msgstr "Vollbild|b"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10724 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10727 msgid "Special Character|p"
10728 msgstr "Sonderzeichen|S"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10731 msgid "Formatting|o"
10732 msgstr "Formatierung|e"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10735 msgid "List / TOC|i"
10736 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10740 msgstr "Gleitobjekt|o"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10747 msgid "Custom insets"
10748 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10755 msgid "Box[[Menu]]"
10756 msgstr "Box[[Menü]]"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10759 msgid "Cross-Reference...|R"
10760 msgstr "Querverweis...|Q"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10767 msgid "Index Entry|d"
10768 msgstr "Stichwort|h"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10771 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10772 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10776 msgstr "Tabelle...|T"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10779 msgid "Hyperlink|k"
10780 msgstr "Hyperlink|y"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10783 msgid "Short Title|S"
10784 msgstr "Kurztitel|z"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10788 msgstr "TeX-Code|X"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10791 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10792 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10795 msgid "Ordinary Quote|Q"
10796 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10799 msgid "Single Quote|S"
10800 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10803 msgid "Phonetic Symbols|P"
10804 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10807 msgid "Protected Space|P"
10808 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10811 msgid "Horizontal Line|L"
10812 msgstr "Horizontale Linie|L"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10815 msgid "Vertical Space...|V"
10816 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10819 msgid "Hyphenation Point|H"
10820 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10823 msgid "Numbered Formula|N"
10824 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10827 msgid "Figure Wrap Float|F"
10828 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10831 msgid "Table Wrap Float|T"
10832 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10835 msgid "External Material...|M"
10836 msgstr "Externes Material...|E"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10839 msgid "Child Document...|d"
10840 msgstr "Unterdokument...|U"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10843 msgid "Change Tracking|C"
10844 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10847 msgid "Start Appendix Here|A"
10848 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10851 msgid "Save in Bundled Format|F"
10852 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10855 msgid "Compressed|m"
10856 msgstr "Komprimiert|K"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10859 msgid "Accept Change|A"
10860 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10863 msgid "Reject Change|R"
10864 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10867 msgid "Accept All Changes|c"
10868 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10871 msgid "Reject All Changes|e"
10872 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10875 msgid "Next Change|C"
10876 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10879 msgid "Next Cross-Reference|R"
10880 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10883 msgid "Clear Bookmarks|C"
10884 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10887 msgid "Thesaurus...|T"
10888 msgstr "Thesaurus...|T"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10891 msgid "Statistics...|a"
10892 msgstr "Statistik...|a"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10895 msgid "TeX Information|I"
10896 msgstr "TeX-Informationen|X"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10899 msgid "Shortcuts|S"
10900 msgstr "Tastenkürzel|k"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10903 msgid "LyX Functions|y"
10904 msgstr "LyX Funktionen|y"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10907 msgid "New document"
10908 msgstr "Neues Dokument"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10911 msgid "Open document"
10912 msgstr "Dokument öffnen"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10915 msgid "Save document"
10916 msgstr "Dokument speichern"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10919 msgid "Print document"
10920 msgstr "Dokument drucken"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10923 msgid "Check spelling"
10924 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10928 msgstr "Rückgängig"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10932 msgstr "Wiederholen"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10935 msgid "Find and replace"
10936 msgstr "Suchen und ersetzen"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10939 msgid "Toggle emphasis"
10940 msgstr "Hervorheben an/aus"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10943 msgid "Toggle noun"
10944 msgstr "Eigenname an/aus"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10948 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10951 msgid "Insert math"
10952 msgstr "Mathe einfügen"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10955 msgid "Insert graphics"
10956 msgstr "Grafik einfügen"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10959 msgid "Insert table"
10960 msgstr "Tabelle einfügen"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10963 msgid "Toggle Outline"
10964 msgstr "Gliederung an/aus"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10971 msgid "Numbered list"
10972 msgstr "Aufzählung"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10975 msgid "Itemized list"
10976 msgstr "Auflistung"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10979 msgid "Increase depth"
10980 msgstr "Tiefe erhöhen"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10983 msgid "Decrease depth"
10984 msgstr "Tiefe verringern"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10987 msgid "Insert figure float"
10988 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10991 msgid "Insert table float"
10992 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10995 msgid "Insert label"
10996 msgstr "Marke einfügen"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10999 msgid "Insert cross-reference"
11000 msgstr "Querverweis einfügen"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11003 msgid "Insert citation"
11004 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11007 msgid "Insert index entry"
11008 msgstr "Stichwort einfügen"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11011 msgid "Insert nomenclature entry"
11012 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11015 msgid "Insert footnote"
11016 msgstr "Fußnote einfügen"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11019 msgid "Insert margin note"
11020 msgstr "Randnotiz einfügen"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11023 msgid "Insert note"
11024 msgstr "Notiz einfügen"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11028 msgstr "Box einfügen"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11031 msgid "Insert Hyperlink"
11032 msgstr "Hyperlink einfügen"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11035 msgid "Insert TeX code"
11036 msgstr "TeX-Code einfügen"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11039 msgid "Insert math macro"
11040 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11043 msgid "Include file"
11044 msgstr "Datei einbinden"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11051 msgid "Paragraph settings"
11052 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11056 msgstr "Zeile hinzufügen"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11060 msgstr "Spalte hinzufügen"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11064 msgstr "Zeile löschen"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11067 msgid "Delete column"
11068 msgstr "Spalte löschen"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11071 msgid "Set top line"
11072 msgstr "Obere Linie setzen"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11075 msgid "Set bottom line"
11076 msgstr "Untere Linie setzen"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11079 msgid "Set left line"
11080 msgstr "Linke Linie setzen"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11083 msgid "Set right line"
11084 msgstr "Rechte Linie setzen"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11087 msgid "Set border lines"
11088 msgstr "Rahmen einschalten"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11091 msgid "Set all lines"
11092 msgstr "Alle Linien setzen"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11095 msgid "Unset all lines"
11096 msgstr "Alle Linien entfernen"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11100 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11103 msgid "Align center"
11104 msgstr "Zentriert ausrichten"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11107 msgid "Align right"
11108 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11112 msgstr "Oben ausrichten"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11115 msgid "Align middle"
11116 msgstr "Mittig ausrichten"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11119 msgid "Align bottom"
11120 msgstr "Unten ausrichten"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11123 msgid "Rotate cell"
11124 msgstr "Zelle drehen"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11127 msgid "Rotate table"
11128 msgstr "Tabelle drehen"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11131 msgid "Set multi-column"
11132 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11139 msgid "Set display mode"
11140 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11144 msgstr "Tiefgestellt"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11147 msgid "Superscript"
11148 msgstr "Hochgestellt"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11151 msgid "Insert square root"
11152 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11155 msgid "Insert root"
11156 msgstr "Wurzel einfügen"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11159 msgid "Insert standard fraction"
11160 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11164 msgstr "Summe einfügen"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11167 msgid "Insert integral"
11168 msgstr "Integral einfügen"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11171 msgid "Insert product"
11172 msgstr "Produkt einfügen"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11176 msgstr "( ) einfügen"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11180 msgstr "[ ] einfügen"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11184 msgstr "{ } einfügen"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11187 msgid "Insert delimiters"
11188 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11191 msgid "Insert matrix"
11192 msgstr "Matrix einfügen"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11195 msgid "Insert cases environment"
11196 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11199 msgid "Toggle Math Panels"
11200 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11203 msgid "Math Macros"
11204 msgstr "Mathe-Makros"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11207 msgid "Command Buffer"
11208 msgstr "Befehlseingabefenster"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11211 msgid "Review[[Toolbar]]"
11212 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11217 msgid "Track changes"
11218 msgstr "Änderungen verfolgen"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11221 msgid "Show changes in output"
11222 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11225 msgid "Next change"
11226 msgstr "Nächste Änderung"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11229 msgid "Accept change inside selection"
11230 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11233 msgid "Reject change inside selection"
11234 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11237 msgid "Merge changes"
11238 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11241 msgid "Accept all changes"
11242 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11245 msgid "Reject all changes"
11246 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11250 msgstr "Nächste Notiz"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11253 msgid "View/Update"
11254 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11258 msgstr "DVI ansehen"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11262 msgstr "DVI aktualisieren"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11265 msgid "View PDF (pdflatex)"
11266 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11269 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11270 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11273 msgid "View PostScript"
11274 msgstr "PostScript ansehen"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11277 msgid "Update PostScript"
11278 msgstr "PostScript aktualisieren"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11281 msgid "Version Control"
11282 msgstr "Versionskontrolle"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11286 msgstr "Registrieren"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11289 msgid "Check-out for edit"
11290 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11293 msgid "Check-in changes"
11294 msgstr "Änderungen einchecken"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11297 msgid "View revision log"
11298 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11301 msgid "Revert changes"
11302 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11305 msgid "Math Panels"
11306 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11309 msgid "Math Spacings"
11310 msgstr "Mathe-Abstände"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11327 msgstr "Funktionen"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11466 msgid "Thin space\t\\,"
11467 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11470 msgid "Medium space\t\\:"
11471 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11474 msgid "Thick space\t\\;"
11475 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11478 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11479 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11482 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11483 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11486 msgid "Negative space\t\\!"
11487 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11490 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11491 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11494 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11495 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11498 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11499 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11506 msgid "Square root\t\\sqrt"
11507 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11510 msgid "Other root\t\\root"
11511 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11514 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11515 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11518 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11519 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11522 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11523 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11526 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11527 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11530 msgid "Standard\t\\frac"
11531 msgstr "Standard\t\\frac"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11534 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11535 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11538 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11539 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11542 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11543 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11546 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11547 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11550 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11551 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11554 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11555 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11558 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11559 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11562 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11563 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11566 msgid "Binomial\t\\binom"
11567 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11570 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11571 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11574 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11575 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11578 msgid "Roman\t\\mathrm"
11579 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11582 msgid "Bold\t\\mathbf"
11583 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11586 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11587 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11590 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11591 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11594 msgid "Italic\t\\mathit"
11595 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11598 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11599 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11602 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11603 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11606 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11607 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11610 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11611 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11614 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11615 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11638 msgid "Frame Decorations"
11639 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11698 msgid "overleftarrow"
11699 msgstr "overleftarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11702 msgid "overrightarrow"
11703 msgstr "overrightarrow"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11706 msgid "overleftrightarrow"
11707 msgstr "overleftrightarrow"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11719 msgstr "underbrace"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11722 msgid "underleftarrow"
11723 msgstr "underleftarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11726 msgid "underrightarrow"
11727 msgstr "underrightarrow"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11730 msgid "underleftrightarrow"
11731 msgstr "underleftrightarrow"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11747 msgstr "rightarrow"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11758 msgid "updownarrow"
11759 msgstr "updownarrow"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11762 msgid "leftrightarrow"
11763 msgstr "leftrightarrow"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11771 msgstr "Rightarrow"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11782 msgid "Updownarrow"
11783 msgstr "Updownarrow"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11786 msgid "Leftrightarrow"
11787 msgstr "Leftrightarrow"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11790 msgid "Longleftrightarrow"
11791 msgstr "Longleftrightarrow"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11794 msgid "Longleftarrow"
11795 msgstr "Longleftarrow"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11798 msgid "Longrightarrow"
11799 msgstr "Longrightarrow"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11802 msgid "longleftrightarrow"
11803 msgstr "longleftrightarrow"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11806 msgid "longleftarrow"
11807 msgstr "longleftarrow"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11810 msgid "longrightarrow"
11811 msgstr "longrightarrow"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11814 msgid "leftharpoondown"
11815 msgstr "leftharpoondown"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11818 msgid "rightharpoondown"
11819 msgstr "rightharpoondown"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11827 msgstr "longmapsto"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11838 msgid "leftharpoonup"
11839 msgstr "leftharpoonup"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11842 msgid "rightharpoonup"
11843 msgstr "rightharpoonup"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11846 msgid "hookleftarrow"
11847 msgstr "hookleftarrow"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11850 msgid "hookrightarrow"
11851 msgstr "hookrightarrow"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11862 msgid "rightleftharpoons"
11863 msgstr "rightleftharpoons"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11867 msgstr "Operatoren"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11894 msgid "bigtriangleup"
11895 msgstr "bigtriangleup"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11910 msgid "bigtriangledown"
11911 msgstr "bigtriangledown"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11926 msgid "triangleright"
11927 msgstr "triangleright"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11942 msgid "triangleleft"
11943 msgstr "triangleleft"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11995 msgstr "Relationen"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12095 msgstr "sqsubseteq"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12099 msgstr "sqsupseteq"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12159 msgstr "varepsilon"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12298 msgid "Miscellaneous"
12299 msgstr "Verschiedenes"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12402 msgid "diamondsuit"
12403 msgstr "diamondsuit"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12418 msgid "textrm \\AA"
12419 msgstr "textrm \\AA"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12423 msgstr "textrm \\O"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12426 msgid "mathcircumflex"
12427 msgstr "mathcircumflex"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12478 msgid "Big Operators"
12479 msgstr "Große Operatoren"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12538 msgid "ointctrclockwiseop"
12539 msgstr "ointctrclockwiseop"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12542 msgid "ointctrclockwise"
12543 msgstr "ointctrclockwise"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12546 msgid "ointclockwiseop"
12547 msgstr "ointclockwiseop"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12550 msgid "ointclockwise"
12551 msgstr "ointclockwise"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12618 msgid "AMS Miscellaneous"
12619 msgstr "AMS Verschiedenes"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12662 msgid "vartriangle"
12663 msgstr "vartriangle"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12666 msgid "triangledown"
12667 msgstr "triangledown"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12682 msgid "measuredangle"
12683 msgstr "measuredangle"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12711 msgstr "varnothing"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12714 msgid "blacktriangle"
12715 msgstr "blacktriangle"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12718 msgid "blacktriangledown"
12719 msgstr "blacktriangledown"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12722 msgid "blacksquare"
12723 msgstr "blacksquare"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12726 msgid "blacklozenge"
12727 msgstr "blacklozenge"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12734 msgid "sphericalangle"
12735 msgstr "sphericalangle"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12739 msgstr "complement"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12755 msgstr "AMS Pfeile"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12758 msgid "dashleftarrow"
12759 msgstr "dashleftarrow"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12762 msgid "dashrightarrow"
12763 msgstr "dashrightarrow"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12766 msgid "leftleftarrows"
12767 msgstr "leftleftarrows"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12770 msgid "leftrightarrows"
12771 msgstr "leftrightarrows"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12774 msgid "rightrightarrows"
12775 msgstr "rightrightarrows"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12778 msgid "rightleftarrows"
12779 msgstr "rightleftarrows"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12783 msgstr "Lleftarrow"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12786 msgid "Rrightarrow"
12787 msgstr "Rrightarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12790 msgid "twoheadleftarrow"
12791 msgstr "twoheadleftarrow"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12794 msgid "twoheadrightarrow"
12795 msgstr "twoheadrightarrow"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12798 msgid "leftarrowtail"
12799 msgstr "leftarrowtail"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12802 msgid "rightarrowtail"
12803 msgstr "rightarrowtail"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12806 msgid "looparrowleft"
12807 msgstr "looparrowleft"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12810 msgid "looparrowright"
12811 msgstr "looparrowright"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12814 msgid "curvearrowleft"
12815 msgstr "curvearrowleft"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12818 msgid "curvearrowright"
12819 msgstr "curvearrowright"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12822 msgid "circlearrowleft"
12823 msgstr "circlearrowleft"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12826 msgid "circlearrowright"
12827 msgstr "circlearrowright"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12839 msgstr "upuparrows"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12842 msgid "downdownarrows"
12843 msgstr "downdownarrows"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12846 msgid "upharpoonleft"
12847 msgstr "upharpoonleft"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12850 msgid "upharpoonright"
12851 msgstr "upharpoonright"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12854 msgid "downharpoonleft"
12855 msgstr "downharpoonleft"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12858 msgid "downharpoonright"
12859 msgstr "downharpoonright"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12862 msgid "leftrightharpoons"
12863 msgstr "leftrightharpoons"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12866 msgid "rightsquigarrow"
12867 msgstr "rightsquigarrow"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12870 msgid "leftrightsquigarrow"
12871 msgstr "leftrightsquigarrow"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12875 msgstr "nleftarrow"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12878 msgid "nrightarrow"
12879 msgstr "nrightarrow"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12882 msgid "nleftrightarrow"
12883 msgstr "nleftrightarrow"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12887 msgstr "nLeftarrow"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12890 msgid "nRightarrow"
12891 msgstr "nRightarrow"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12894 msgid "nLeftrightarrow"
12895 msgstr "nLeftrightarrow"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12902 msgid "AMS Relations"
12903 msgstr "AMS Relationen"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12922 msgid "eqslantless"
12923 msgstr "eqslantless"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12927 msgstr "eqslantgtr"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12939 msgstr "lessapprox"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12987 msgstr "lesseqqgtr"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12991 msgstr "gtreqqless"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13006 msgid "thickapprox"
13007 msgstr "thickapprox"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13042 msgid "preccurlyeq"
13043 msgstr "preccurlyeq"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13046 msgid "succcurlyeq"
13047 msgstr "succcurlyeq"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13050 msgid "curlyeqprec"
13051 msgstr "curlyeqprec"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13054 msgid "curlyeqsucc"
13055 msgstr "curlyeqsucc"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13067 msgstr "precapprox"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13071 msgstr "succapprox"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13074 msgid "vartriangleleft"
13075 msgstr "vartriangleleft"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13078 msgid "vartriangleright"
13079 msgstr "vartriangleright"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13082 msgid "trianglelefteq"
13083 msgstr "trianglelefteq"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13086 msgid "trianglerighteq"
13087 msgstr "trianglerighteq"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13102 msgid "risingdotseq"
13103 msgstr "risingdotseq"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13106 msgid "fallingdotseq"
13107 msgstr "fallingdotseq"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13126 msgid "shortparallel"
13127 msgstr "shortparallel"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13131 msgstr "smallsmile"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13135 msgstr "smallfrown"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13138 msgid "blacktriangleleft"
13139 msgstr "blacktriangleleft"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13142 msgid "blacktriangleright"
13143 msgstr "blacktriangleright"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13154 msgid "backepsilon"
13155 msgstr "backepsilon"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13170 msgid "AMS Negative Relations"
13171 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13270 msgid "precnapprox"
13271 msgstr "precnapprox"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13274 msgid "succnapprox"
13275 msgstr "succnapprox"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13287 msgstr "subsetneqq"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13291 msgstr "supsetneqq"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13303 msgstr "nsupseteqq"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13318 msgid "varsubsetneq"
13319 msgstr "varsubsetneq"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13322 msgid "varsupsetneq"
13323 msgstr "varsupsetneq"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13326 msgid "varsubsetneqq"
13327 msgstr "varsubsetneqq"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13330 msgid "varsupsetneqq"
13331 msgstr "varsupsetneqq"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13334 msgid "ntriangleleft"
13335 msgstr "ntriangleleft"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13338 msgid "ntriangleright"
13339 msgstr "ntriangleright"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13342 msgid "ntrianglelefteq"
13343 msgstr "ntrianglelefteq"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13346 msgid "ntrianglerighteq"
13347 msgstr "ntrianglerighteq"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13370 msgid "nshortparallel"
13371 msgstr "nshortparallel"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13374 msgid "AMS Operators"
13375 msgstr "AMS Operatoren"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13382 msgid "smallsetminus"
13383 msgstr "smallsetminus"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13402 msgid "doublebarwedge"
13403 msgstr "doublebarwedge"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13422 msgid "divideontimes"
13423 msgstr "divideontimes"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13434 msgid "leftthreetimes"
13435 msgstr "leftthreetimes"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13438 msgid "rightthreetimes"
13439 msgstr "rightthreetimes"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13443 msgstr "curlywedge"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13450 msgid "circleddash"
13451 msgstr "circleddash"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13455 msgstr "circledast"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13458 msgid "circledcirc"
13459 msgstr "circledcirc"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13469 #: lib/external_templates:37
13470 msgid "RasterImage"
13471 msgstr "Rastergrafik"
13473 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13474 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13475 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13477 #: lib/external_templates:45
13478 msgid "A bitmap file.\n"
13479 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13481 #: lib/external_templates:109
13485 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13486 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13487 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13489 #: lib/external_templates:112
13490 msgid "An Xfig figure.\n"
13491 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13493 #: lib/external_templates:162
13494 msgid "ChessDiagram"
13495 msgstr "Schachdiagramm"
13497 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13498 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13499 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13501 #: lib/external_templates:165
13503 "A chess position diagram.\n"
13504 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13505 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13506 "the position that you want to display.\n"
13507 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13508 "and remember to type in a relative path\n"
13509 "to the LyX document location.\n"
13510 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13511 "to enable general editing of the board.\n"
13512 "You might also check out the\n"
13513 "'Options->Test legality' option, and\n"
13514 "remember to middle and right click to\n"
13515 "insert new material in the board.\n"
13516 "In order for this to work, you have to\n"
13517 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13518 "that TeX will find it, and you will need\n"
13519 "to install the skak package from CTAN.\n"
13521 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13522 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13523 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13524 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13526 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13527 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13528 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13529 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13530 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13531 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13532 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13533 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13534 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13535 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13536 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13537 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13538 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13539 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13541 #: lib/external_templates:208
13545 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13546 msgid "Lilypond typeset music"
13547 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13549 #: lib/external_templates:211
13551 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13552 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13553 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13554 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13556 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13557 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13558 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13559 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13561 #: lib/external_templates:257
13565 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13566 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13567 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13569 #: lib/external_templates:260
13571 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13572 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13573 "which must be inserted to Options.\n"
13575 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13576 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13577 "* pages=- (to include all pages)\n"
13578 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13579 "for further options and details.\n"
13581 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13582 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13583 " nach folgendem Schema:\n"
13585 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13586 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13587 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13588 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13589 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13591 #: lib/external_templates:300
13594 "Read 'info date' for more information.\n"
13596 "Das heutige Datum.\n"
13597 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13599 #: lib/configure.py:236
13603 #: lib/configure.py:239
13607 #: lib/configure.py:242
13611 #: lib/configure.py:245
13615 #: lib/configure.py:249
13619 #: lib/configure.py:250
13623 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13627 #: lib/configure.py:252
13631 #: lib/configure.py:253
13635 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13639 #: lib/configure.py:255
13643 #: lib/configure.py:256
13647 #: lib/configure.py:257
13651 #: lib/configure.py:258
13655 #: lib/configure.py:263
13656 msgid "Plain text (chess output)"
13657 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13659 #: lib/configure.py:264
13660 msgid "Plain text (image)"
13661 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13663 #: lib/configure.py:265
13664 msgid "Plain text (Xfig output)"
13665 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13667 #: lib/configure.py:266
13668 msgid "date (output)"
13669 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13671 #: lib/configure.py:267
13675 #: lib/configure.py:267
13679 #: lib/configure.py:268
13680 msgid "Docbook (XML)"
13681 msgstr "Docbook (XML)"
13683 #: lib/configure.py:269
13684 msgid "Graphviz Dot"
13685 msgstr "Graphviz Dot"
13687 #: lib/configure.py:270
13691 #: lib/configure.py:270
13695 #: lib/configure.py:271
13696 msgid "LilyPond music"
13697 msgstr "LilyPond-Musik"
13699 #: lib/configure.py:272
13700 msgid "LaTeX (plain)"
13701 msgstr "LaTeX (normal)"
13703 #: lib/configure.py:272
13704 msgid "LaTeX (plain)|L"
13705 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13707 #: lib/configure.py:273
13711 #: lib/configure.py:273
13713 msgstr "LinuxDoc|x"
13715 #: lib/configure.py:274
13716 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13717 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13719 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13721 msgstr "Einfacher Text"
13723 #: lib/configure.py:275
13724 msgid "Plain text|a"
13725 msgstr "Einfacher Text|E"
13727 #: lib/configure.py:276
13728 msgid "Plain text (pstotext)"
13729 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13731 #: lib/configure.py:277
13732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13733 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13735 #: lib/configure.py:278
13736 msgid "Plain text (catdvi)"
13737 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13739 #: lib/configure.py:279
13740 msgid "Plain Text, Join Lines"
13741 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13743 #: lib/configure.py:286
13747 #: lib/configure.py:291
13751 #: lib/configure.py:292
13753 msgstr "Postscript"
13755 #: lib/configure.py:292
13756 msgid "Postscript|t"
13757 msgstr "Postscript|t"
13759 #: lib/configure.py:296
13760 msgid "PDF (ps2pdf)"
13761 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13763 #: lib/configure.py:296
13764 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13765 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13767 #: lib/configure.py:297
13768 msgid "PDF (pdflatex)"
13769 msgstr "PDF (pdflatex)"
13771 #: lib/configure.py:297
13772 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13773 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13775 #: lib/configure.py:298
13776 msgid "PDF (dvipdfm)"
13777 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13779 #: lib/configure.py:298
13780 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13781 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13783 #: lib/configure.py:301
13787 #: lib/configure.py:301
13791 #: lib/configure.py:304
13795 #: lib/configure.py:307
13799 #: lib/configure.py:307
13803 #: lib/configure.py:310
13807 #: lib/configure.py:313
13808 msgid "OpenDocument"
13809 msgstr "OpenDocument"
13811 #: lib/configure.py:316
13812 msgid "date command"
13813 msgstr "date-Befehl"
13815 #: lib/configure.py:317
13816 msgid "Table (CSV)"
13817 msgstr "Tabelle (CSV)"
13819 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13824 #: lib/configure.py:320
13828 #: lib/configure.py:321
13832 #: lib/configure.py:322
13836 #: lib/configure.py:323
13837 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13838 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13840 #: lib/configure.py:324
13841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13842 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13844 #: lib/configure.py:325
13845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13846 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13848 #: lib/configure.py:326
13849 msgid "LyX Preview"
13850 msgstr "LyX-Vorschau"
13852 #: lib/configure.py:327
13856 #: lib/configure.py:328
13860 #: lib/configure.py:329
13864 #: lib/configure.py:330
13865 msgid "Rich Text Format"
13866 msgstr "Rich-Text-Format"
13868 #: lib/configure.py:331
13869 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13870 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13872 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13873 msgid "Windows Metafile"
13874 msgstr "Windows Metafile"
13876 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13877 msgid "Enhanced Metafile"
13878 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13880 #: lib/configure.py:334
13884 #: lib/configure.py:334
13888 #: lib/configure.py:335
13889 msgid "HTML (MS Word)"
13890 msgstr "HTML (MS Word)"
13892 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13894 msgid "%1$s and %2$s"
13895 msgstr "%1$s und %2$s"
13897 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13899 msgid "%1$s et al."
13900 msgstr "%1$s et al."
13902 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13906 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13907 msgid "Add to bibliography only."
13908 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13910 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13914 #: src/Buffer.cpp:237
13915 msgid "Disk Error: "
13916 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13918 #: src/Buffer.cpp:238
13921 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13923 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13924 "vielleicht voll?)"
13926 #: src/Buffer.cpp:290
13927 msgid "Could not remove temporary directory"
13928 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13930 #: src/Buffer.cpp:291
13932 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13933 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13935 #: src/Buffer.cpp:506
13936 msgid "Unknown document class"
13937 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13939 #: src/Buffer.cpp:507
13941 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13943 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13945 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13947 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13948 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13950 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13951 msgid "Document header error"
13952 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13954 #: src/Buffer.cpp:521
13955 msgid "\\begin_header is missing"
13956 msgstr "\\begin_header fehlt"
13958 #: src/Buffer.cpp:541
13959 msgid "\\begin_document is missing"
13960 msgstr "\\begin_document fehlt"
13962 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13963 #: src/BufferView.cpp:1146
13964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13965 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13967 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13970 "xcolor/soul are installed.\n"
13971 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13974 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13975 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13976 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13977 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13979 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13981 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13982 "xcolor and soul are not installed.\n"
13983 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13986 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13987 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13988 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13989 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13991 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13992 msgid "Document format failure"
13993 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13995 #: src/Buffer.cpp:706
13997 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13998 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14000 #: src/Buffer.cpp:743
14001 msgid "Conversion failed"
14002 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14004 #: src/Buffer.cpp:744
14007 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14008 "it could not be created."
14010 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14011 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14013 #: src/Buffer.cpp:753
14014 msgid "Conversion script not found"
14015 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14017 #: src/Buffer.cpp:754
14020 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14021 "could not be found."
14023 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14024 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14026 #: src/Buffer.cpp:773
14027 msgid "Conversion script failed"
14028 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14030 #: src/Buffer.cpp:774
14033 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14036 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14037 "das Dokument nicht konvertieren."
14039 #: src/Buffer.cpp:789
14041 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14043 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14045 #: src/Buffer.cpp:822
14046 msgid "Backup failure"
14047 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14049 #: src/Buffer.cpp:823
14052 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14053 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14055 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14056 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14058 #: src/Buffer.cpp:833
14061 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14062 "overwrite this file?"
14064 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14065 "überschrieben werden soll?"
14067 #: src/Buffer.cpp:835
14068 msgid "Overwrite modified file?"
14069 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14071 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14075 msgstr "&Überschreiben"
14077 #: src/Buffer.cpp:860
14079 msgid "Saving document %1$s..."
14080 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14082 #: src/Buffer.cpp:873
14083 msgid " could not write file!"
14084 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14086 #: src/Buffer.cpp:880
14090 #: src/Buffer.cpp:959
14091 msgid "Iconv software exception Detected"
14092 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14094 #: src/Buffer.cpp:959
14097 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14100 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14101 "$s) richtig installiert ist"
14103 #: src/Buffer.cpp:981
14105 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14107 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14109 #: src/Buffer.cpp:984
14111 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14112 "chosen encoding.\n"
14113 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14115 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14116 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14117 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14119 #: src/Buffer.cpp:991
14120 msgid "iconv conversion failed"
14121 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14123 #: src/Buffer.cpp:996
14124 msgid "conversion failed"
14125 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14127 #: src/Buffer.cpp:1268
14128 msgid "Running chktex..."
14129 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14131 #: src/Buffer.cpp:1281
14132 msgid "chktex failure"
14133 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14135 #: src/Buffer.cpp:1282
14136 msgid "Could not run chktex successfully."
14137 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14139 #: src/Buffer.cpp:2112
14140 msgid "Preview source code"
14141 msgstr "Quellcode vorschauen"
14143 #: src/Buffer.cpp:2124
14145 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14146 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14148 #: src/Buffer.cpp:2128
14150 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14151 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14153 #: src/Buffer.cpp:2227
14155 msgid "Auto-saving %1$s"
14156 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14158 #: src/Buffer.cpp:2271
14159 msgid "Autosave failed!"
14160 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14162 #: src/Buffer.cpp:2294
14163 msgid "Autosaving current document..."
14164 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14166 #: src/Buffer.cpp:2342
14167 msgid "Couldn't export file"
14168 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14170 #: src/Buffer.cpp:2343
14172 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14173 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14175 #: src/Buffer.cpp:2380
14176 msgid "File name error"
14177 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14179 #: src/Buffer.cpp:2381
14180 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14181 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14183 #: src/Buffer.cpp:2423
14184 msgid "Document export cancelled."
14185 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14187 #: src/Buffer.cpp:2429
14189 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14190 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14192 #: src/Buffer.cpp:2435
14194 msgid "Document exported as %1$s"
14195 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14197 #: src/Buffer.cpp:2505
14200 "The specified document\n"
14202 "could not be read."
14204 "Das angegebene Dokument\n"
14206 "konnte nicht gelesen werden."
14208 #: src/Buffer.cpp:2507
14209 msgid "Could not read document"
14210 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14212 #: src/Buffer.cpp:2517
14215 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14217 "Recover emergency save?"
14219 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14221 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14223 #: src/Buffer.cpp:2520
14224 msgid "Load emergency save?"
14225 msgstr "Notspeicherung laden?"
14227 #: src/Buffer.cpp:2521
14229 msgstr "&Wiederherstellen"
14231 #: src/Buffer.cpp:2521
14232 msgid "&Load Original"
14233 msgstr "&Original laden"
14235 #: src/Buffer.cpp:2541
14238 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14240 "Load the backup instead?"
14242 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14244 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14246 #: src/Buffer.cpp:2544
14247 msgid "Load backup?"
14248 msgstr "Sicherung laden?"
14250 #: src/Buffer.cpp:2545
14251 msgid "&Load backup"
14252 msgstr "&Sicherung laden"
14254 #: src/Buffer.cpp:2545
14255 msgid "Load &original"
14256 msgstr "&Original laden"
14258 #: src/Buffer.cpp:2578
14260 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14261 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14263 #: src/Buffer.cpp:2580
14264 msgid "Retrieve from version control?"
14265 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14267 #: src/Buffer.cpp:2581
14271 #: src/BufferList.cpp:223
14272 msgid "No file open!"
14273 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14275 #: src/BufferList.cpp:233
14277 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14278 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14280 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14281 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14282 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14284 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14285 msgid " Save failed! Trying...\n"
14286 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14288 #: src/BufferList.cpp:274
14289 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14291 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14293 #: src/BufferParams.cpp:475
14296 "The layout file requested by this document,\n"
14298 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14299 "class or style file required by it is not\n"
14300 "available. See the Customization documentation\n"
14301 "for more information.\n"
14303 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14305 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14306 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14307 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14308 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14310 #: src/BufferParams.cpp:481
14311 msgid "Document class not available"
14312 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14314 #: src/BufferParams.cpp:482
14315 msgid "LyX will not be able to produce output."
14316 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14318 #: src/BufferParams.cpp:1435
14321 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14322 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14323 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14325 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14326 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14327 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14328 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14330 #: src/BufferParams.cpp:1440
14331 msgid "Document class not found"
14332 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14334 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14336 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14337 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14339 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14340 msgid "Could not load class"
14341 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14343 #: src/BufferParams.cpp:1535
14346 "The module %1$s has been requested by\n"
14347 "this document but has not been found in the list of\n"
14348 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14349 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14351 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14352 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14353 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14354 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14355 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14357 #: src/BufferParams.cpp:1539
14358 msgid "Module not available"
14359 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14361 #: src/BufferParams.cpp:1540
14362 msgid "Some layouts may not be available."
14363 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14365 #: src/BufferParams.cpp:1547
14368 "The module %1$s requires a package that is\n"
14369 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14370 "may not be possible.\n"
14372 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14373 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14374 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14376 #: src/BufferParams.cpp:1550
14377 msgid "Package not available"
14378 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14380 #: src/BufferParams.cpp:1555
14382 msgid "Error reading module %1$s\n"
14383 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14385 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14387 msgstr "Lesefehler"
14389 #: src/BufferParams.cpp:1561
14390 msgid "Error reading internal layout information"
14391 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14393 #: src/BufferView.cpp:178
14394 msgid "No more insets"
14395 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14397 #: src/BufferView.cpp:672
14398 msgid "Save bookmark"
14399 msgstr "Lesezeichen speichern"
14401 #: src/BufferView.cpp:1024
14402 msgid "No further undo information"
14403 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14405 #: src/BufferView.cpp:1033
14406 msgid "No further redo information"
14407 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14409 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14410 msgid "String not found!"
14411 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14413 #: src/BufferView.cpp:1218
14417 #: src/BufferView.cpp:1225
14421 #: src/BufferView.cpp:1232
14422 msgid "Mark removed"
14423 msgstr "Marke entfernt"
14425 #: src/BufferView.cpp:1235
14427 msgstr "Marke gesetzt"
14429 #: src/BufferView.cpp:1282
14430 msgid "Statistics for the selection:"
14431 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14433 #: src/BufferView.cpp:1284
14434 msgid "Statistics for the document:"
14435 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14437 #: src/BufferView.cpp:1287
14440 msgstr "%1$d Wörter"
14442 #: src/BufferView.cpp:1289
14446 #: src/BufferView.cpp:1292
14448 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14449 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14451 #: src/BufferView.cpp:1295
14452 msgid "One character (including blanks)"
14453 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14455 #: src/BufferView.cpp:1298
14457 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14458 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14460 #: src/BufferView.cpp:1301
14461 msgid "One character (excluding blanks)"
14462 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14464 #: src/BufferView.cpp:1303
14468 #: src/BufferView.cpp:2039
14470 msgid "Inserting document %1$s..."
14471 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14473 #: src/BufferView.cpp:2050
14475 msgid "Document %1$s inserted."
14476 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14478 #: src/BufferView.cpp:2052
14480 msgid "Could not insert document %1$s"
14481 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14483 #: src/BufferView.cpp:2280
14486 "Could not read the specified document\n"
14488 "due to the error: %2$s"
14490 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14491 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14492 "nicht gelesen werden: %2$s"
14494 #: src/BufferView.cpp:2282
14495 msgid "Could not read file"
14496 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14498 #: src/BufferView.cpp:2289
14502 " is not readable."
14503 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14505 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14506 msgid "Could not open file"
14507 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14509 #: src/BufferView.cpp:2297
14510 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14511 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14513 #: src/BufferView.cpp:2298
14515 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14516 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14517 "If this does not give the correct result\n"
14518 "then please change the encoding of the file\n"
14519 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14521 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14522 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14523 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14524 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14525 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14527 #: src/Chktex.cpp:63
14529 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14530 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14532 #: src/Chktex.cpp:65
14533 msgid "ChkTeX warning id # "
14534 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14536 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14541 #: src/Color.cpp:96
14545 #: src/Color.cpp:97
14549 #: src/Color.cpp:98
14553 #: src/Color.cpp:99
14557 #: src/Color.cpp:100
14561 #: src/Color.cpp:101
14565 #: src/Color.cpp:102
14569 #: src/Color.cpp:103
14573 #: src/Color.cpp:104
14577 #: src/Color.cpp:105
14579 msgstr "Hintergrund"
14581 #: src/Color.cpp:106
14585 #: src/Color.cpp:107
14589 #: src/Color.cpp:108
14590 msgid "selected text"
14591 msgstr "ausgewählter Text"
14593 #: src/Color.cpp:110
14595 msgstr "LaTeX-Text"
14597 #: src/Color.cpp:111
14598 msgid "inline completion"
14599 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14601 #: src/Color.cpp:113
14602 msgid "non-unique inline completion"
14603 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14605 #: src/Color.cpp:115
14606 msgid "previewed snippet"
14607 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14609 #: src/Color.cpp:116
14611 msgstr "Notiz (Marke)"
14613 #: src/Color.cpp:117
14614 msgid "note background"
14615 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14617 #: src/Color.cpp:118
14618 msgid "comment label"
14619 msgstr "Kommentar (Marke)"
14621 #: src/Color.cpp:119
14622 msgid "comment background"
14623 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14625 #: src/Color.cpp:120
14626 msgid "greyedout inset label"
14627 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14629 #: src/Color.cpp:121
14630 msgid "greyedout inset background"
14631 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14633 #: src/Color.cpp:122
14635 msgstr "Schattierte Box"
14637 #: src/Color.cpp:123
14638 msgid "branch label"
14639 msgstr "Zweig (Marke)"
14641 #: src/Color.cpp:124
14642 msgid "footnote label"
14643 msgstr "Fußnote (Marke)"
14645 #: src/Color.cpp:125
14646 msgid "index label"
14647 msgstr "Stichwortmarke"
14649 #: src/Color.cpp:126
14650 msgid "margin note label"
14651 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14653 #: src/Color.cpp:127
14655 msgstr "URL (Marke)"
14657 #: src/Color.cpp:128
14659 msgstr "URL (Text)"
14661 #: src/Color.cpp:129
14663 msgstr "Balken für Tiefe"
14665 #: src/Color.cpp:130
14669 #: src/Color.cpp:131
14670 msgid "command inset"
14671 msgstr "Befehlseinfügung"
14673 #: src/Color.cpp:132
14674 msgid "command inset background"
14675 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14677 #: src/Color.cpp:133
14678 msgid "command inset frame"
14679 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14681 #: src/Color.cpp:134
14682 msgid "special character"
14683 msgstr "Sonderzeichen"
14685 #: src/Color.cpp:135
14689 #: src/Color.cpp:136
14690 msgid "math background"
14691 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14693 #: src/Color.cpp:137
14694 msgid "graphics background"
14695 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14697 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14698 msgid "Math macro background"
14699 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14701 #: src/Color.cpp:139
14703 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14705 #: src/Color.cpp:140
14706 msgid "math corners"
14707 msgstr "Mathe (Ecken)"
14709 #: src/Color.cpp:141
14711 msgstr "Mathe (Linie)"
14713 #: src/Color.cpp:143
14714 msgid "Math macro hovered background"
14715 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14717 #: src/Color.cpp:144
14718 msgid "Math macro label"
14719 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14721 #: src/Color.cpp:145
14722 msgid "Math macro frame"
14723 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14725 #: src/Color.cpp:146
14726 msgid "Math macro blended out"
14727 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14729 #: src/Color.cpp:147
14730 msgid "Math macro old parameter"
14731 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14733 #: src/Color.cpp:148
14734 msgid "Math macro new parameter"
14735 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14737 #: src/Color.cpp:149
14738 msgid "caption frame"
14739 msgstr "Legende (Rahmen)"
14741 #: src/Color.cpp:150
14742 msgid "collapsable inset text"
14743 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14745 #: src/Color.cpp:151
14746 msgid "collapsable inset frame"
14747 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14749 #: src/Color.cpp:152
14750 msgid "inset background"
14751 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14753 #: src/Color.cpp:153
14754 msgid "inset frame"
14755 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14757 #: src/Color.cpp:154
14758 msgid "LaTeX error"
14759 msgstr "LaTeX-Fehler"
14761 #: src/Color.cpp:155
14762 msgid "end-of-line marker"
14763 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14765 #: src/Color.cpp:156
14766 msgid "appendix marker"
14767 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14769 #: src/Color.cpp:157
14771 msgstr "Balken für Änderung"
14773 #: src/Color.cpp:158
14774 msgid "Deleted text"
14775 msgstr "Gelöschter Text"
14777 #: src/Color.cpp:159
14779 msgstr "Hinzugefügter Text"
14781 #: src/Color.cpp:160
14782 msgid "added space markers"
14783 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14785 #: src/Color.cpp:161
14786 msgid "top/bottom line"
14787 msgstr "Obere/untere Linie"
14789 #: src/Color.cpp:162
14791 msgstr "Tabelle (Linie)"
14793 #: src/Color.cpp:163
14794 msgid "table on/off line"
14795 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14797 #: src/Color.cpp:165
14798 msgid "bottom area"
14799 msgstr "Unterer Bereich"
14801 #: src/Color.cpp:166
14803 msgstr "Neue Seite"
14805 #: src/Color.cpp:167
14806 msgid "page break / line break"
14807 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14809 #: src/Color.cpp:168
14810 msgid "frame of button"
14811 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14813 #: src/Color.cpp:169
14814 msgid "button background"
14815 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14817 #: src/Color.cpp:170
14818 msgid "button background under focus"
14819 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14821 #: src/Color.cpp:171
14823 msgstr "übernehmen"
14825 #: src/Color.cpp:172
14827 msgstr "ignorieren"
14829 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14830 #: src/Converter.cpp:514
14831 msgid "Cannot convert file"
14832 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14834 #: src/Converter.cpp:306
14837 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14838 "Define a converter in the preferences."
14840 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14842 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14844 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14845 msgid "Executing command: "
14846 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14848 #: src/Converter.cpp:443
14849 msgid "Build errors"
14850 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14852 #: src/Converter.cpp:444
14853 msgid "There were errors during the build process."
14854 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14856 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14858 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14860 "Bei der Ausführung von\n"
14862 "ist ein Fehler aufgetreten"
14864 #: src/Converter.cpp:472
14866 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14868 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14870 #: src/Converter.cpp:516
14872 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14873 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14875 #: src/Converter.cpp:517
14877 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14879 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14881 #: src/Converter.cpp:573
14882 msgid "Running LaTeX..."
14883 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14885 #: src/Converter.cpp:591
14888 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14891 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14892 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14894 #: src/Converter.cpp:594
14895 msgid "LaTeX failed"
14896 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14898 #: src/Converter.cpp:596
14899 msgid "Output is empty"
14900 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14902 #: src/Converter.cpp:597
14903 msgid "An empty output file was generated."
14904 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14906 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14909 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14912 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14913 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14915 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14916 msgid "Undefined flex inset"
14917 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14919 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14922 "The file %1$s already exists.\n"
14924 "Do you want to overwrite that file?"
14926 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14928 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14930 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14931 msgid "Overwrite file?"
14932 msgstr "Datei überschreiben?"
14934 #: src/Exporter.cpp:49
14935 msgid "Overwrite &all"
14936 msgstr "&Alle überschreiben"
14938 #: src/Exporter.cpp:50
14939 msgid "&Cancel export"
14940 msgstr "Export &abbrechen"
14942 #: src/Exporter.cpp:90
14943 msgid "Couldn't copy file"
14944 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14946 #: src/Exporter.cpp:91
14948 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14949 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14951 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14955 msgstr "Serifenschrift"
14957 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14961 msgstr "Serifenlos"
14963 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14967 msgstr "Schreibmaschine"
14973 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14976 msgstr "Übernehmen"
14978 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14982 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14986 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14990 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14994 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15000 msgstr "Kapitälchen"
15002 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15004 msgstr "Vergrößern"
15006 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15008 msgstr "Verkleinern"
15014 #: src/Font.cpp:173
15016 msgid "Emphasis %1$s, "
15017 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15019 #: src/Font.cpp:176
15021 msgid "Underline %1$s, "
15022 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15024 #: src/Font.cpp:179
15026 msgid "Noun %1$s, "
15027 msgstr "Eigenname %1$s, "
15029 #: src/Font.cpp:193
15031 msgid "Language: %1$s, "
15032 msgstr "Sprache: %1$s, "
15034 #: src/Font.cpp:196
15036 msgid " Number %1$s"
15037 msgstr " Nummer %1$s"
15039 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15040 msgid "Cannot view file"
15041 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15043 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15045 msgid "File does not exist: %1$s"
15046 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15048 #: src/Format.cpp:267
15050 msgid "No information for viewing %1$s"
15051 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15053 #: src/Format.cpp:277
15055 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15056 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15058 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15059 #: src/Format.cpp:383
15060 msgid "Cannot edit file"
15061 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15063 #: src/Format.cpp:337
15064 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15065 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15067 #: src/Format.cpp:350
15069 msgid "No information for editing %1$s"
15070 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15072 #: src/Format.cpp:361
15074 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15075 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15077 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15078 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15080 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15082 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15083 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15084 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15086 #: src/ISpell.cpp:267
15088 "Could not create an ispell process.\n"
15089 "You may not have the right languages installed."
15091 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15092 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15094 #: src/ISpell.cpp:290
15096 "The ispell process returned an error.\n"
15097 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15099 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15100 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15102 #: src/ISpell.cpp:395
15105 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15108 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15109 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15111 #: src/ISpell.cpp:406
15112 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15113 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15115 #: src/ISpell.cpp:466
15118 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15121 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15122 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15124 #: src/ISpell.cpp:481
15127 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15130 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15131 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15133 #: src/KeySequence.cpp:167
15135 msgstr " Optionen: "
15137 #: src/LaTeX.cpp:61
15139 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15140 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15142 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15143 msgid "Running MakeIndex."
15144 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15146 #: src/LaTeX.cpp:284
15147 msgid "Running BibTeX."
15148 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15150 #: src/LaTeX.cpp:418
15151 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15152 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15155 msgid "Could not read configuration file"
15156 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15158 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15161 "Error while reading the configuration file\n"
15163 "Please check your installation."
15165 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15167 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15170 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15171 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15179 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15180 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15183 msgid "Cannot remove temporary directory"
15184 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15188 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15189 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15192 msgid "Unable to remove temporary directory"
15193 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15197 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15198 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15201 msgid "No textclass is found"
15202 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15206 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15207 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15209 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15210 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15211 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15214 msgid "&Reconfigure"
15215 msgstr "Neu &konfigurieren"
15218 msgid "&Use Default"
15219 msgstr "Standard &verwenden"
15221 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15223 msgstr "LyX &beenden"
15225 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15230 msgid "Could not create temporary directory"
15231 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15236 "Could not create a temporary directory in\n"
15238 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15240 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15242 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15243 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15246 msgid "Missing user LyX directory"
15247 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15252 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15253 "It is needed to keep your own configuration."
15255 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15256 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15259 msgid "&Create directory"
15260 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15264 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15269 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15273 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15276 msgid "List of supported debug flags:"
15277 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15281 msgid "Setting debug level to %1$s"
15282 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15286 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15287 "Command line switches (case sensitive):\n"
15288 "\t-help summarize LyX usage\n"
15289 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15290 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15291 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15293 " select the features to debug.\n"
15294 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15295 "\t-x [--execute] command\n"
15296 " where command is a lyx command.\n"
15297 "\t-e [--export] fmt\n"
15298 " where fmt is the export format of choice.\n"
15299 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15300 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15301 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15302 " where fmt is the import format of choice\n"
15303 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15304 "\t-version summarize version and build info\n"
15305 "Check the LyX man page for more details."
15307 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15308 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15309 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15310 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15311 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15312 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15313 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15314 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15315 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15316 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15317 " vorhandenen Bereiche.\n"
15318 "\t-x [--execute] command\n"
15319 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15320 "\t-e [--export] fmt\n"
15321 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15322 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15323 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15324 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15325 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15326 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15329 msgid "No system directory"
15330 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15333 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15334 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15336 #: src/LyX.cpp:1006
15337 msgid "No user directory"
15338 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15340 #: src/LyX.cpp:1007
15341 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15342 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15344 #: src/LyX.cpp:1018
15345 msgid "Incomplete command"
15346 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15348 #: src/LyX.cpp:1019
15349 msgid "Missing command string after --execute switch"
15350 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15352 #: src/LyX.cpp:1030
15353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15355 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15357 #: src/LyX.cpp:1043
15358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15360 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15362 #: src/LyX.cpp:1048
15363 msgid "Missing filename for --import"
15364 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15366 #: src/LyXFunc.cpp:113
15367 msgid "Running configure..."
15368 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15370 #: src/LyXFunc.cpp:124
15371 msgid "Reloading configuration..."
15372 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15374 #: src/LyXFunc.cpp:130
15375 msgid "System reconfiguration failed"
15376 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15378 #: src/LyXFunc.cpp:131
15380 "The system reconfiguration has failed.\n"
15381 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15382 "Please reconfigure again if needed."
15384 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15385 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15386 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15387 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15389 #: src/LyXFunc.cpp:137
15390 msgid "System reconfigured"
15391 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15393 #: src/LyXFunc.cpp:138
15395 "The system has been reconfigured.\n"
15396 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15397 "updated document class specifications."
15399 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15400 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15401 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15403 #: src/LyXFunc.cpp:362
15404 msgid "Unknown function."
15405 msgstr "Unbekannte Funktion."
15407 #: src/LyXFunc.cpp:391
15408 msgid "Nothing to do"
15409 msgstr "Nichts zu tun"
15411 #: src/LyXFunc.cpp:410
15412 msgid "Unknown action"
15413 msgstr "Unbekannte Aktion"
15415 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15416 msgid "Command disabled"
15417 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15419 #: src/LyXFunc.cpp:423
15420 msgid "Command not allowed without any document open"
15421 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15423 #: src/LyXFunc.cpp:633
15424 msgid "Document is read-only"
15425 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15427 #: src/LyXFunc.cpp:642
15428 msgid "This portion of the document is deleted."
15429 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15431 #: src/LyXFunc.cpp:661
15434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15436 "Do you want to save the document?"
15438 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15440 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15442 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15443 msgid "Save changed document?"
15444 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15446 #: src/LyXFunc.cpp:679
15449 "Could not print the document %1$s.\n"
15450 "Check that your printer is set up correctly."
15452 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15453 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15455 #: src/LyXFunc.cpp:682
15456 msgid "Print document failed"
15457 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15459 #: src/LyXFunc.cpp:799
15462 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15463 "version of the document %1$s?"
15465 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15466 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15468 #: src/LyXFunc.cpp:801
15469 msgid "Revert to saved document?"
15470 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15472 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15474 msgstr "&Wiederherstellen"
15476 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15477 msgid "Missing argument"
15478 msgstr "Fehlendes Argument"
15480 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15482 msgid "Opening help file %1$s..."
15483 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15485 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15487 msgid "Opening child document %1$s..."
15488 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15490 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15492 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15493 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15495 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15496 msgid "Unable to save document defaults"
15497 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15501 msgid "Document %1$s reloaded."
15502 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15504 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15506 msgid "Could not reload document %1$s"
15507 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15509 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15510 msgid "Welcome to LyX!"
15511 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15513 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15514 msgid "Converting document to new document class..."
15515 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15517 #: src/LyXRC.cpp:2414
15519 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15522 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15523 "angesehen werden?"
15525 #: src/LyXRC.cpp:2419
15527 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15530 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15531 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15534 #: src/LyXRC.cpp:2423
15536 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15537 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15538 "specified, an internal routine is used."
15540 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15541 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15542 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15543 "LyX eine interne Routine."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2431
15547 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15548 "automatically by what you type."
15550 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15551 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2435
15555 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15558 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15559 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15562 #: src/LyXRC.cpp:2439
15564 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15566 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15567 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2446
15571 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15572 "the backup file in the same directory as the original file."
15574 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15575 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2450
15579 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15580 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15582 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15583 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2454
15587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15588 "its global and local bind/ directories."
15590 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15591 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15592 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2458
15595 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15597 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15598 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2462
15602 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15603 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15605 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15606 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15607 "Dokumentation von ChkTeX."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2472
15611 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15612 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15614 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15615 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15618 #: src/LyXRC.cpp:2476
15619 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15620 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15622 #: src/LyXRC.cpp:2480
15624 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15627 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15628 "innerhalb des Makros ist."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2491
15633 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15634 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15636 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15637 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2495
15641 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15642 "look in its global and local commands/ directories."
15644 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15645 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15646 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2499
15649 msgid "New documents will be assigned this language."
15650 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2503
15653 msgid "Specify the default paper size."
15654 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2507
15658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15659 "shown after the change has been made.)"
15661 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15662 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2511
15665 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15666 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2515
15670 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15671 "LyX was started from."
15673 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15674 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2520
15677 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15678 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2524
15682 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15683 "value selects the directory LyX was started from."
15685 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15686 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2528
15690 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15691 "recommended for non-English languages."
15693 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15694 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2535
15698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15699 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15700 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15702 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15703 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15704 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2544
15708 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15709 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15711 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15712 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15713 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2548
15716 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15718 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15721 #: src/LyXRC.cpp:2552
15723 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15726 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15727 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2556
15731 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15733 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15734 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2560
15738 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15739 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15740 "name of the second language."
15742 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15743 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15744 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2564
15747 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15748 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2568
15751 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15752 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2572
15756 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15759 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15760 "\\documentclass verwendet werden soll."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2576
15764 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15765 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15767 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15768 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2580
15772 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15773 "document is the default language."
15775 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15776 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2584
15779 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15781 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15784 #: src/LyXRC.cpp:2588
15785 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15787 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15788 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2592
15791 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15793 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15796 #: src/LyXRC.cpp:2596
15798 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15801 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15802 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2600
15805 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15806 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2605
15809 msgid "The completion popup delay."
15810 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15812 #: src/LyXRC.cpp:2609
15813 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15814 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2613
15817 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15818 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2617
15822 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15824 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15825 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2621
15829 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15832 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15835 #: src/LyXRC.cpp:2625
15836 msgid "The inline completion delay."
15837 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15839 #: src/LyXRC.cpp:2629
15840 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15841 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2633
15844 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15845 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2637
15848 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15849 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2641
15853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15855 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15856 "'Datei'-Menü erscheinen."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2646
15860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15861 "variable. Use the OS native format."
15863 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15864 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15867 #: src/LyXRC.cpp:2653
15869 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15871 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15872 "ispell_deutsch\"."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2657
15875 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15876 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15878 #: src/LyXRC.cpp:2661
15879 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15881 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15884 #: src/LyXRC.cpp:2665
15885 msgid "Scale the preview size to suit."
15886 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2669
15889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15890 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2673
15893 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15894 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2677
15898 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15899 "environment variable PRINTER."
15901 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15902 "Umgebungsvariable PRINTER."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2681
15905 msgid "The option to print only even pages."
15906 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2685
15910 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15911 "the filename of the DVI file to be printed."
15913 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15914 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15917 #: src/LyXRC.cpp:2689
15918 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15919 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2693
15922 msgid "The option to print out in landscape."
15923 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2697
15926 msgid "The option to print only odd pages."
15927 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2701
15930 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15932 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2705
15935 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15936 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2709
15939 msgid "The option to specify paper type."
15940 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2713
15943 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15944 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2717
15948 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15949 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15952 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15953 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15954 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2721
15958 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15959 "prepended along with the printer name after the spool command."
15961 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15962 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2725
15965 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15966 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2729
15969 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15970 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2733
15974 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15977 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15978 "explizit angeben soll."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2737
15981 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15982 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2745
15986 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15988 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15989 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2749
15993 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15994 "wrong, override the setting here."
15996 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15997 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16000 #: src/LyXRC.cpp:2755
16001 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16003 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16004 "Bearbeitung verwendet werden."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2764
16008 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16009 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16010 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16012 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16013 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16014 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16015 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2768
16018 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16020 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16023 #: src/LyXRC.cpp:2773
16026 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16027 "roughly the same size as on paper."
16029 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16030 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2777
16033 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16035 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16038 #: src/LyXRC.cpp:2781
16040 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16041 "\".out\". Only for advanced users."
16043 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16044 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16045 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2788
16048 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16050 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16053 #: src/LyXRC.cpp:2792
16054 msgid "What command runs the spellchecker?"
16055 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16057 #: src/LyXRC.cpp:2796
16059 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16060 "when you quit LyX."
16062 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16063 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2800
16067 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16068 "value selects the directory LyX was started from."
16070 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16071 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2810
16075 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16076 "will look in its global and local ui/ directories."
16078 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16079 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16080 "globalen ui-Verzeichnissen."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2823
16084 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16085 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16086 "may not work with all dictionaries."
16088 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16089 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16090 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16091 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2827
16094 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16095 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2831
16099 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16101 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16102 "Mac erhöhen kann."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2838
16105 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16107 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16108 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16110 #: src/LyXVC.cpp:100
16111 msgid "Document not saved"
16112 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16114 #: src/LyXVC.cpp:101
16115 msgid "You must save the document before it can be registered."
16116 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16118 #: src/LyXVC.cpp:133
16119 msgid "LyX VC: Initial description"
16120 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16122 #: src/LyXVC.cpp:134
16123 msgid "(no initial description)"
16124 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16126 #: src/LyXVC.cpp:150
16127 msgid "LyX VC: Log Message"
16128 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16130 #: src/LyXVC.cpp:153
16131 msgid "(no log message)"
16132 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16134 #: src/LyXVC.cpp:177
16137 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16140 "Do you want to revert to the older version?"
16142 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16143 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16145 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16147 #: src/LyXVC.cpp:180
16148 msgid "Revert to stored version of document?"
16149 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16151 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16152 msgid "Senseless with this layout!"
16153 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16155 #: src/Paragraph.cpp:1618
16156 msgid "Alignment not permitted"
16157 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16159 #: src/Paragraph.cpp:1619
16161 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16162 "Setting to default."
16164 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16165 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16167 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16168 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16169 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16170 msgid "LyX Warning: "
16171 msgstr "LyX-Warnung: "
16173 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16174 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16175 msgid "uncodable character"
16176 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16178 #: src/SpellBase.cpp:51
16179 msgid "Native OS API not yet supported."
16180 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16182 #: src/Text.cpp:146
16183 msgid "Unknown Inset"
16184 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16186 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16187 msgid "Change tracking error"
16188 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16190 #: src/Text.cpp:220
16192 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16193 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16195 #: src/Text.cpp:233
16197 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16198 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16200 #: src/Text.cpp:240
16201 msgid "Unknown token"
16202 msgstr "Unbekanntes Token"
16204 #: src/Text.cpp:522
16206 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16209 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16210 "Sie das Tutorium."
16212 #: src/Text.cpp:533
16213 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16215 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16218 #: src/Text.cpp:1343
16219 msgid "[Change Tracking] "
16220 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16222 #: src/Text.cpp:1349
16224 msgstr "Änderung: "
16226 #: src/Text.cpp:1353
16230 #: src/Text.cpp:1363
16233 msgstr "Schrift: %1$s"
16235 #: src/Text.cpp:1368
16237 msgid ", Depth: %1$d"
16238 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16240 #: src/Text.cpp:1374
16241 msgid ", Spacing: "
16242 msgstr ", Abstand: "
16244 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16246 msgstr "Eineinhalb"
16248 #: src/Text.cpp:1386
16252 #: src/Text.cpp:1395
16254 msgstr ", Einfügung: "
16256 #: src/Text.cpp:1396
16257 msgid ", Paragraph: "
16258 msgstr ", Absatz: "
16260 #: src/Text.cpp:1397
16264 #: src/Text.cpp:1398
16265 msgid ", Position: "
16266 msgstr ", Position: "
16268 #: src/Text.cpp:1404
16270 msgstr ", Zeichen: 0x"
16272 #: src/Text.cpp:1406
16273 msgid ", Boundary: "
16274 msgstr ", Grenze: "
16276 #: src/Text2.cpp:373
16277 msgid "No font change defined."
16278 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16280 #: src/Text2.cpp:413
16281 msgid "Nothing to index!"
16282 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16284 #: src/Text2.cpp:415
16285 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16286 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16288 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16289 msgid "Math editor mode"
16290 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16292 #: src/Text3.cpp:797
16293 msgid "Unknown spacing argument: "
16294 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16296 #: src/Text3.cpp:1038
16300 #: src/Text3.cpp:1039
16302 msgstr " unbekannt"
16304 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16305 msgid "Character set"
16306 msgstr "Zeichensatz"
16308 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16309 msgid "Paragraph layout set"
16310 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16312 #: src/TextClass.cpp:140
16313 msgid "Plain Layout"
16314 msgstr "Schlichtes Format"
16316 #: src/TextClass.cpp:580
16317 msgid "Missing File"
16318 msgstr "Fehlende Datei"
16320 #: src/TextClass.cpp:581
16321 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16323 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16325 #: src/TextClass.cpp:584
16326 msgid "Corrupt File"
16327 msgstr "Beschädigte Datei"
16329 #: src/TextClass.cpp:585
16330 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16332 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16334 #: src/Thesaurus.cpp:60
16335 msgid "Thesaurus failure"
16336 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16338 #: src/Thesaurus.cpp:61
16341 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16345 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16349 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16350 msgid "Revision control error."
16351 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16353 #: src/VCBackend.cpp:53
16356 "Some problem occured while running the command:\n"
16359 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16360 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16362 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16363 msgid "Error: Could not generate logfile."
16364 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16366 #: src/VCBackend.cpp:480
16368 "Error when commiting to repository.\n"
16369 "You have to manually resolve the problem.\n"
16370 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16373 #: src/VCBackend.cpp:531
16376 "Error when updating from repository.\n"
16377 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16380 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16383 #: src/VSpace.cpp:472
16384 msgid "Default skip"
16387 #: src/VSpace.cpp:475
16391 #: src/VSpace.cpp:478
16392 msgid "Medium skip"
16395 #: src/VSpace.cpp:481
16399 #: src/VSpace.cpp:484
16400 msgid "Vertical fill"
16403 #: src/VSpace.cpp:491
16407 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16410 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16411 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16413 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16414 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16417 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16418 msgid "Reload saved document?"
16419 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16423 msgstr "Ne&u laden"
16425 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16426 msgid "&Keep Changes"
16427 msgstr "Änderungen &behalten"
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16431 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16433 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16435 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16436 msgid "File not readable!"
16437 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16439 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16442 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16444 "Do you want to create a new document?"
16446 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16448 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16450 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16451 msgid "Create new document?"
16452 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16454 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16456 msgstr "&Erstellen"
16458 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16461 "The specified document template\n"
16463 "could not be read."
16465 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16467 "konnte nicht gelesen werden."
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16470 msgid "Could not read template"
16471 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16474 msgid "\\arabic{enumi}."
16475 msgstr "\\arabic{enumi}."
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16478 msgid "\\roman{enumiii}."
16479 msgstr "\\roman{enumiii}."
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16482 msgid "\\Alph{enumiv}."
16483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16486 msgid "Senseless!!! "
16487 msgstr "Sinnlos!!! "
16489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16490 msgid "Standard[[Bullets]]"
16491 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16513 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16514 msgid "Directories"
16515 msgstr "Verzeichnisse"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16519 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16522 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16523 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16526 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16527 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16531 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16532 "1995-2008 LyX Team"
16534 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16535 "1995-2008 LyX-Team"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16539 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16540 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16541 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16542 "any later version."
16544 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16545 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16546 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16547 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16551 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16552 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16553 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16554 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16555 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16556 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16557 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16559 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16560 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16561 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16562 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16563 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16564 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16565 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16569 msgid "LyX Version "
16570 msgstr "LyX Version "
16572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16573 msgid "Library directory: "
16574 msgstr "Systemverzeichnis: "
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16577 msgid "User directory: "
16578 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16593 msgid "Preferences"
16594 msgstr "Einstellungen"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16597 msgid "Reconfigure"
16598 msgstr "Neu konfigurieren"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16602 msgstr "%1 beenden"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16606 msgstr "LyX wird beendet."
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16609 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16610 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16614 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16616 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16617 "darf nicht umdefiniert werden."
16619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16620 msgid "The current document was closed."
16621 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16625 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16626 "documents and exit.\n"
16630 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16631 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16635 msgid "Software exception Detected"
16636 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16640 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16641 "unsaved documents and exit."
16643 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16644 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16647 msgid "Could not find UI definition file"
16648 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16651 msgid "Bibliography Entry Settings"
16652 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16655 msgid "BibTeX Bibliography"
16656 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16664 msgid "Documents|#o#O"
16665 msgstr "Dokumente|#k"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16668 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16669 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16672 msgid "Select a BibTeX database to add"
16673 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16676 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16677 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16680 msgid "Select a BibTeX style"
16681 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16685 msgstr "Kein Rahmen"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16688 msgid "Simple rectangular frame"
16689 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16692 msgid "Oval frame, thin"
16693 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16696 msgid "Oval frame, thick"
16697 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16700 msgid "Drop shadow"
16701 msgstr "Schlagschatten"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16704 msgid "Shaded background"
16705 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16708 msgid "Double rectangular frame"
16709 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16724 msgid "Total Height"
16725 msgstr "Gesamthöhe"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16733 msgid "Box Settings"
16734 msgstr "Box-Einstellungen"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16737 msgid "Branch Settings"
16738 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16758 msgid "Merge Changes"
16759 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16767 "Änderung durch %1$s\n"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16772 msgid "Change made at %1$s\n"
16773 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16781 msgstr "Keine Änderung"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16785 msgstr "Kapitälchen"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16793 msgstr "Zurücksetzen"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16797 msgstr "Unterstrichen"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16805 msgstr "Keine Farbe"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16848 msgid "LinkBack PDF"
16849 msgstr "LinkBack-PDF"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16862 msgstr "%1$s Dateien"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16865 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16866 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16873 msgstr "Abgebrochen."
16875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16876 msgid "Overwrite external file?"
16877 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16881 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16882 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16885 msgid "Next command"
16886 msgstr "Nächster Befehl"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16889 msgid "big[[delimiter size]]"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16893 msgid "Big[[delimiter size]]"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16897 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16901 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16905 msgid "Math Delimiter"
16906 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16918 msgid "Computer Modern Roman"
16919 msgstr "Computer Modern Roman"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16922 msgid "Latin Modern Roman"
16923 msgstr "Latin Modern Roman"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16926 msgid "AE (Almost European)"
16927 msgstr "AE (Almost European)"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16930 msgid "Times Roman"
16931 msgstr "Times Roman"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16938 msgid "Bitstream Charter"
16939 msgstr "Bitstream Charter"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16942 msgid "New Century Schoolbook"
16943 msgstr "New Century Schoolbook"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16955 msgstr "Bera Serif"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16958 msgid "Concrete Roman"
16959 msgstr "Concrete Roman"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16962 msgid "Zapf Chancery"
16963 msgstr "Zapf Chancery"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16966 msgid "Computer Modern Sans"
16967 msgstr "Computer Modern Sans"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16970 msgid "Latin Modern Sans"
16971 msgstr "Latin Modern Sans"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16978 msgid "Avant Garde"
16979 msgstr "Avant Garde"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16990 msgid "Computer Modern Typewriter"
16991 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16994 msgid "Latin Modern Typewriter"
16995 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17010 msgid "CM Typewriter Light"
17011 msgstr "CM Typewriter Light"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17014 msgid "Module not found!"
17015 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17018 msgid "Document Settings"
17019 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17024 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17026 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17035 msgid " (not installed)"
17036 msgstr " (nicht installiert)"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17060 msgstr "mit Überschriften"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17064 msgstr "ausgefallen"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17075 msgid "LaTeX default"
17076 msgstr "LaTeX-Standard"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17104 msgstr "Nummeriert"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17107 msgid "Appears in TOC"
17108 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17111 msgid "Author-year"
17112 msgstr " Autor-Jahr"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17116 msgstr "Nummerisch"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17120 msgid "Unavailable: %1$s"
17121 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17124 msgid "Document Class"
17125 msgstr "Dokumentenklasse"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17128 msgid "Text Layout"
17129 msgstr "Textformat"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17132 msgid "Page Margins"
17133 msgstr "Seitenränder"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17136 msgid "Numbering & TOC"
17137 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17140 msgid "PDF Properties"
17141 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17144 msgid "Math Options"
17145 msgstr "Mathe-Optionen"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17148 msgid "Float Placement"
17149 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17153 msgstr "Auflistungszeichen"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17161 msgid "LaTeX Preamble"
17162 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17165 msgid "Layouts|#o#O"
17166 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17169 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17170 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17174 msgid "Local layout file"
17175 msgstr "Lokale Formatdatei"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17179 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17180 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17181 "document may not work with this layout if you do not\n"
17182 "keep the layout file in the document directory."
17184 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17185 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17186 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17187 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17188 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17191 msgid "&Set Layout"
17192 msgstr "Textformat"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17201 msgid "Unable to read local layout file."
17202 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17205 msgid "Select master document"
17206 msgstr "Hauptdokument wählen"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17209 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17210 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17214 msgid "Unable to set document class."
17215 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17221 msgid "Unapplied changes"
17222 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17227 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17228 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17230 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17231 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17232 "Aktion verlorengehen."
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17242 msgstr "%1$s, %2$s"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17246 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17247 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17251 msgid "Package(s) required: %1$s."
17252 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17260 msgid "Module required: %1$s."
17261 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17265 msgid "Modules excluded: %1$s."
17266 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17269 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17270 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17273 msgid "Can't set layout!"
17274 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17278 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17279 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17283 msgstr "nicht gefunden"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17286 msgid "TeX Code Settings"
17287 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17291 msgstr "Fehlerliste"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17295 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17296 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17300 msgstr "Oben links"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17303 msgid "Bottom left"
17304 msgstr "Unten links"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17307 msgid "Baseline left"
17308 msgstr "Grundlinie links"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17312 msgstr "Oben zentriert"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17315 msgid "Bottom center"
17316 msgstr "Unten zentriert"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17319 msgid "Baseline center"
17320 msgstr "Grundlinie zentriert"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17324 msgstr "Oben rechts"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17327 msgid "Bottom right"
17328 msgstr "Unten rechts"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17331 msgid "Baseline right"
17332 msgstr "Grundlinie rechts"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17335 msgid "External Material"
17336 msgstr "Externes Material"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17343 msgid "Select external file"
17344 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17347 msgid "Float Settings"
17348 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17355 msgid "Select graphics file"
17356 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17359 msgid "Clipart|#C#c"
17360 msgstr "Clipart|#C#c"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17363 msgid "Horizontal Space Settings"
17364 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17368 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17369 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17370 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17372 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17373 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17374 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17381 msgid "Child Document"
17382 msgstr "Unterdokument"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17388 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17390 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17391 "gültiger Parameter ein."
17393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17394 msgid "Select document to include"
17395 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17398 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17399 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17407 msgstr "Tastenkürzel"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17411 msgstr "Tastenkürzel"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17423 msgstr "Textklasse"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17431 msgstr "Piktogramm"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17441 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17446 msgid "No language"
17447 msgstr "Keine Sprache"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17450 msgid "Program Listing Settings"
17451 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17455 msgstr "Kein Dialekt"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17459 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17462 msgid "Literate Programming Build Log"
17463 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17466 msgid "lyx2lyx Error Log"
17467 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17470 msgid "Version Control Log"
17471 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17474 msgid "No LaTeX log file found."
17475 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17478 msgid "No literate programming build log file found."
17480 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17483 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17484 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17487 msgid "No version control log file found."
17488 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17491 msgid "Math Matrix"
17492 msgstr "Mathe-Matrix"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17495 msgid "Nomenclature"
17496 msgstr "Nomenklatur"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17499 msgid "Note Settings"
17500 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17503 msgid "Paragraph Settings"
17504 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17508 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17509 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17511 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17512 "the items is used."
17514 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17515 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17516 "Liste oder Beschreibung.\n"
17518 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17519 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17522 msgid "System files|#S#s"
17523 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17526 msgid "User files|#U#u"
17527 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17530 msgid "Look & Feel"
17531 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17534 msgid "Language Settings"
17535 msgstr "Spracheinstellungen"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17542 msgid "File Handling"
17543 msgstr "Datei-Handhabung"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17546 msgid "Date format"
17547 msgstr "Datumsformat"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17550 msgid "Keyboard/Mouse"
17551 msgstr "Tastatur/Maus"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17554 msgid "Input Completion"
17555 msgstr "Eingabevervollständigung"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17558 msgid "Screen fonts"
17559 msgstr "Bildschirmschriften"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17570 msgid "Select directory for example files"
17571 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17574 msgid "Select a document templates directory"
17575 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17578 msgid "Select a temporary directory"
17579 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17582 msgid "Select a backups directory"
17583 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17586 msgid "Select a document directory"
17587 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17590 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17591 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17595 msgid "Spellchecker"
17596 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17611 msgid "pspell (library)"
17612 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17615 msgid "aspell (library)"
17616 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17623 msgid "File formats"
17624 msgstr "Dateiformate"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17627 msgid "Format in use"
17628 msgstr "Format wird verwendet"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17631 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17633 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17634 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17637 msgid "LyX needs to be restarted!"
17638 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17642 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17645 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17653 msgid "User interface"
17654 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17662 msgstr "Tastenkürzel"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17670 msgstr "Tastenkürzel"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17673 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17674 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17677 msgid "Mathematical Symbols"
17678 msgstr "Mathematische Symbole"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17681 msgid "Document and Window"
17682 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17685 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17686 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17689 msgid "System and Miscellaneous"
17690 msgstr "System und Verschiedenes"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17694 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17698 msgid "Failed to create shortcut"
17699 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17702 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17703 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17706 msgid "Invalid or empty key sequence"
17707 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17710 msgid "Shortcut is already defined"
17711 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17714 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17715 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17722 msgid "Choose bind file"
17723 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17726 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17727 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17730 msgid "Choose UI file"
17731 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17734 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17735 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17738 msgid "Choose keyboard map"
17739 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17742 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17743 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17746 msgid "Choose personal dictionary"
17747 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17758 msgid "Print Document"
17759 msgstr "Dokument drucken"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17762 msgid "Print to file"
17763 msgstr "Ausgabe in Datei"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17766 msgid "PostScript files (*.ps)"
17767 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17770 msgid "Cross-reference"
17771 msgstr "Querverweis"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17775 msgstr "&Gehe zurück"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17779 msgstr "Springe zurück"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17782 msgid "Jump to label"
17783 msgstr "Springe zur Marke"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17786 msgid "Find and Replace"
17787 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17790 msgid "Send Document to Command"
17791 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17795 msgstr "Zeige Datei"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17798 msgid "Error -> Cannot load file!"
17799 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17802 msgid "Spellchecker error"
17803 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17806 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17807 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17811 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17812 "Maybe it has been killed."
17814 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17815 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17818 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17819 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17822 msgid "The spellchecker has failed"
17823 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17827 msgid "%1$d words checked."
17828 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17831 msgid "One word checked."
17832 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17835 msgid "Spelling check completed"
17836 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17839 msgid "Basic Latin"
17840 msgstr "Basis-Lateinisch"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17843 msgid "Latin-1 Supplement"
17844 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17847 msgid "Latin Extended-A"
17848 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17851 msgid "Latin Extended-B"
17852 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17855 msgid "IPA Extensions"
17856 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17859 msgid "Spacing Modifier Letters"
17860 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17863 msgid "Combining Diacritical Marks"
17864 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17868 msgstr "Kyrillisch"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17876 msgstr "Devanagari"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17880 msgstr "Bengalisch"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17923 msgid "Hangul Jamo"
17924 msgstr "Hangeul-Jamo"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17927 msgid "Phonetic Extensions"
17928 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17931 msgid "Latin Extended Additional"
17932 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17935 msgid "Greek Extended"
17936 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17939 msgid "General Punctuation"
17940 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17943 msgid "Superscripts and Subscripts"
17944 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17947 msgid "Currency Symbols"
17948 msgstr "Währungszeichen"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17951 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17952 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17955 msgid "Letterlike Symbols"
17956 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17959 msgid "Number Forms"
17960 msgstr "Zahlzeichen"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17963 msgid "Mathematical Operators"
17964 msgstr "Mathematische Operatoren"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17967 msgid "Miscellaneous Technical"
17968 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17971 msgid "Control Pictures"
17972 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17975 msgid "Optical Character Recognition"
17976 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17979 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17980 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17983 msgid "Box Drawing"
17984 msgstr "Rahmenzeichnung"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17987 msgid "Block Elements"
17988 msgstr "Blockelemente"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17991 msgid "Geometric Shapes"
17992 msgstr "Geometrische Formen"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17995 msgid "Miscellaneous Symbols"
17996 msgstr "Verschiedene Symbole"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18003 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18004 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18007 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18008 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18023 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18024 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18031 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18032 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18035 msgid "CJK Compatibility"
18036 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18039 msgid "CJK Unified Ideographs"
18040 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18043 msgid "Hangul Syllables"
18044 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18047 msgid "High Surrogates"
18048 msgstr "High Surrogates"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18051 msgid "Private Use High Surrogates"
18052 msgstr "Private Use High Surrogates"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18055 msgid "Low Surrogates"
18056 msgstr "Low Surrogates"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18059 msgid "Private Use Area"
18060 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18063 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18064 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18067 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18068 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18071 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18072 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18075 msgid "Combining Half Marks"
18076 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18079 msgid "CJK Compatibility Forms"
18080 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18083 msgid "Small Form Variants"
18084 msgstr "Kleine Formvarianten"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18087 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18088 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18091 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18092 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18096 msgstr "Spezielles"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18099 msgid "Linear B Syllabary"
18100 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18103 msgid "Linear B Ideograms"
18104 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18107 msgid "Aegean Numbers"
18108 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18111 msgid "Ancient Greek Numbers"
18112 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18116 msgstr "Altitalisch"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18124 msgstr "Ugaritisch"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18127 msgid "Old Persian"
18128 msgstr "Altpersisch"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18132 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18136 msgstr "Shaw-Alphabet"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18143 msgid "Cypriot Syllabary"
18144 msgstr "Kyprische Schrift"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18148 msgstr "Kharoshthi"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18151 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18152 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18155 msgid "Musical Symbols"
18156 msgstr "Notenschriftzeichen"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18159 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18160 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18163 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18164 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18167 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18168 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18171 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18172 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18175 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18176 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18183 msgid "Variation Selectors Supplement"
18184 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18187 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18188 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18191 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18192 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18195 msgid "Character: "
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18199 msgid "Code Point: "
18200 msgstr "Code-Punkt: "
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18206 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18207 msgid "Table Settings"
18208 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18211 msgid "Insert Table"
18212 msgstr "Tabelle einfügen"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18215 msgid "TeX Information"
18216 msgstr "TeX-Informationen"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18220 msgstr "Gliederung"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18223 msgid "Filtering layouts with \""
18224 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18227 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18228 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18232 msgstr "(unbekannt)"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18236 msgstr "automatisch"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18244 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18245 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18248 msgid "Vertical Space Settings"
18249 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18256 msgid "unknown version"
18257 msgstr "unbekannte Version"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18260 msgid "Small-sized icons"
18261 msgstr "Kleine Symbole"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18264 msgid "Normal-sized icons"
18265 msgstr "Normale Symbole"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18268 msgid "Big-sized icons"
18269 msgstr "Große Symbole"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18273 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18274 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18277 msgid "Select template file"
18278 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18281 msgid "Templates|#T#t"
18282 msgstr "Vorlagen|#V"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18286 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18287 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18290 msgid "Document not loaded."
18291 msgstr "Dokument nicht geladen."
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18294 msgid "Select document to open"
18295 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18299 msgid "Examples|#E#e"
18300 msgstr "Beispiele|#B"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18303 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18304 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18307 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18308 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18311 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18312 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18316 msgid "Opening document %1$s..."
18317 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18321 msgid "Document %1$s opened."
18322 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18325 msgid "Version control detected."
18326 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18330 msgid "Could not open document %1$s"
18331 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18334 msgid "Couldn't import file"
18335 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18339 msgid "No information for importing the format %1$s."
18340 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18344 msgid "Select %1$s file to import"
18345 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18350 "The document %1$s already exists.\n"
18352 "Do you want to overwrite that document?"
18354 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18356 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18359 msgid "Overwrite document?"
18360 msgstr "Dokument überschreiben?"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18364 msgid "Importing %1$s..."
18365 msgstr "Importiere %1$s..."
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18369 msgstr "wurde eingefügt."
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18372 msgid "file not imported!"
18373 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18376 msgid "Select LyX document to insert"
18377 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18380 msgid "Select file to insert"
18381 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18384 msgid "Choose a filename to save document as"
18385 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18389 msgstr "&Umbenennen"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18394 "The document %1$s could not be saved.\n"
18396 "Do you want to rename the document and try again?"
18398 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18400 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18403 msgid "Rename and save?"
18404 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18408 msgstr "&Wiederholen"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18415 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18417 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18419 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18423 msgstr "&Verwerfen"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18426 msgid "Saving all documents..."
18427 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18430 msgid "All documents saved."
18431 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18435 msgid "%1$s unknown command!"
18436 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18440 msgid "LaTeX Source"
18441 msgstr "LaTeX-Quelle"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18444 msgid "DocBook Source"
18445 msgstr "DocBook-Quelle"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18448 msgid "Literate Source"
18449 msgstr "Literarische Quelle"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18453 msgstr " (geändert)"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18456 msgid " (read only)"
18457 msgstr " (schreibgeschützt)"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18461 msgstr "Datei schließen"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18465 msgstr "Unterfenster verstecken"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18469 msgstr "Unterfenster schließen"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18472 msgid "Wrap Float Settings"
18473 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18475 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18476 msgid "Click to detach"
18477 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18481 msgstr "Keine Gruppe"
18483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18484 msgid "No Documents Open!"
18485 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18491 msgid "No Document Open!"
18492 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18495 msgid "Master Document"
18496 msgstr "Hauptdokument"
18498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18499 msgid "Open Navigator..."
18500 msgstr "Navigator öffnen..."
18502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18503 msgid "Other Lists"
18504 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18507 msgid "No Table of contents"
18508 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18511 msgid "Other Toolbars"
18512 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18515 msgid "No Branch in Document!"
18516 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18519 msgid "No Citation in Scope!"
18520 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18523 msgid "No action defined!"
18524 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18528 msgstr "Leerzeichen"
18530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18533 msgid "Invalid filename"
18534 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18538 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18541 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18542 "Zeichen enthalten:\n"
18544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18545 msgid "Could not update TeX information"
18546 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18550 msgid "The script `%s' failed."
18551 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18555 msgstr "Alle Dateien"
18557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18558 msgid "Table of Contents"
18559 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18562 msgid "Child Documents"
18563 msgstr "Unterdokumente"
18565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18566 msgid "List of Graphics"
18569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18570 msgid "List of Equations"
18571 msgstr "Gleichungen"
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18574 msgid "List of Footnotes"
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18578 msgid "List of Listings"
18579 msgstr "Programm-Listings"
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18582 msgid "List of Indexes"
18583 msgstr "Stichwörter"
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18586 msgid "List of Marginal notes"
18587 msgstr "Randnotizen"
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18590 msgid "List of Notes"
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18594 msgid "List of Citations"
18595 msgstr "Literaturverweise"
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18598 msgid "Labels and References"
18599 msgstr "Marken und Querverweise"
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18602 msgid "List of Branches"
18603 msgstr "Liste der Zweige"
18605 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18608 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18609 "file through LaTeX: "
18611 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18612 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18614 #: src/insets/Inset.cpp:333
18615 msgid "Opened inset"
18616 msgstr "Einfügung geöffnet"
18618 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18619 msgid "Keys must be unique!"
18620 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18622 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18625 "The key %1$s already exists,\n"
18626 "it will be changed to %2$s."
18628 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18629 "er wird zu %2$s geändert."
18631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18634 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18635 "If you proceed, all of them will be opened."
18637 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18638 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18641 msgid "Open Databases?"
18642 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18646 msgstr "&Fortfahren"
18648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18649 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18650 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18654 msgstr "Datenbanken:"
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18657 msgid "Style File:"
18658 msgstr "Stildatei:"
18660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18665 msgid "included in TOC"
18666 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18669 msgid "Export Warning!"
18670 msgstr "Export-Warnung!"
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18674 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18675 "BibTeX will be unable to find them."
18677 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18678 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18682 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18683 "BibTeX will be unable to find it."
18685 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18686 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18688 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18689 msgid "simple frame"
18690 msgstr "einfacher Rahmen"
18692 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18696 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18697 msgid "simple frame, page breaks"
18698 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18700 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18702 msgstr "oval, dünn"
18704 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18705 msgid "oval, thick"
18706 msgstr "oval, dick"
18708 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18709 msgid "drop shadow"
18710 msgstr "Schlagschatten"
18712 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18713 msgid "shaded background"
18714 msgstr "schattierter Hintergrund"
18716 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18717 msgid "double frame"
18718 msgstr "doppelter Rahmen"
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18721 msgid "Opened Box Inset"
18722 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18725 msgid "Opened Branch Inset"
18726 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18740 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18741 msgid "Opened Caption Inset"
18742 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18744 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18747 msgstr "Unter-%1$s"
18749 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18751 msgstr "nicht zitiert"
18753 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18754 msgid "Left-click to collapse the inset"
18755 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18757 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18758 msgid "Left-click to open the inset"
18759 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18761 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18762 msgid "LaTeX Command: "
18763 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18766 msgid "InsetCommand Error: "
18767 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18770 msgid "Incompatible command name."
18771 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18774 msgid "InsetCommandParams Error: "
18775 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18778 msgid "InsetCommandParams: "
18779 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18782 msgid "Unknown parameter name: "
18783 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18786 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18787 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18789 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18790 msgid "Opened ERT Inset"
18791 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18793 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18795 msgid "External template %1$s is not installed"
18796 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18798 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18799 msgid "Opened Flex Inset"
18800 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18802 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18805 msgstr "Gleitobjekt: "
18807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18808 msgid "Opened Float Inset"
18809 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18813 msgstr "Gleitobjekt"
18815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18816 msgid " (sideways)"
18817 msgstr " (seitwärts)"
18819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18821 msgstr "Untergleitobjekt: "
18823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18824 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18825 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18829 msgid "List of %1$s"
18830 msgstr "Liste der %1$s"
18832 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18833 msgid "Opened Footnote Inset"
18834 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18836 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18843 "Could not copy the file\n"
18845 "into the temporary directory."
18849 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18853 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18854 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18858 msgid "Graphics file: %1$s"
18859 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18862 msgid "Verbatim Input"
18863 msgstr "Unformatiert"
18865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18866 msgid "Verbatim Input*"
18867 msgstr "Unformatiert*"
18869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18870 msgid "Recursive input"
18871 msgstr "Rekursive Eingabe"
18873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18875 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18877 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18878 "Einbettung wird ignoriert."
18880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18883 "Included file `%1$s'\n"
18884 "has textclass `%2$s'\n"
18885 "while parent file has textclass `%3$s'."
18887 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18888 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18889 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18892 msgid "Different textclasses"
18893 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18898 "Included file `%1$s'\n"
18899 "uses module `%2$s'\n"
18900 "which is not used in parent file."
18902 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18903 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18904 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18907 msgid "Module not found"
18908 msgstr "Modul nicht gefunden"
18910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18911 msgid "Information regarding "
18912 msgstr "Information bezüglich "
18914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18916 msgstr "undefiniert"
18918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18927 msgid "Unknown buffer info"
18928 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18931 msgid "Label names must be unique!"
18932 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18934 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18937 "The label %1$s already exists,\n"
18938 "it will be changed to %2$s."
18940 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18941 "sie wird zu %2$s geändert."
18943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18944 msgid "DUPLICATE: "
18945 msgstr "DUPLIKAT: "
18947 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18948 msgid "Opened Listing Inset"
18949 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18951 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18952 msgid "no more lstline delimiters available"
18953 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
18955 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18956 msgid "Running out of delimiters"
18957 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
18959 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18961 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18962 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18963 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18964 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18965 "must investigate!"
18967 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
18968 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
18969 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
18970 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
18971 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
18973 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18974 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18975 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
18977 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18980 "The following characters in one of the program listings are\n"
18981 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18984 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
18985 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18989 msgid "A value is expected."
18990 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18998 msgid "Unbalanced braces!"
18999 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19002 msgid "Please specify true or false."
19003 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19006 msgid "Only true or false is allowed."
19007 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19010 msgid "Please specify an integer value."
19011 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19014 msgid "An integer is expected."
19015 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19018 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19019 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19022 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19023 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19027 msgid "Please specify one of %1$s."
19028 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19032 msgid "Try one of %1$s."
19033 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19037 msgid "I guess you mean %1$s."
19038 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19042 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19043 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19047 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19048 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19052 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19054 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19063 "Teilmenge von trblTRBL"
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19067 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19068 "right, bottom left and top left corner."
19070 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19071 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19074 msgid "Enter something like \\color{white}"
19075 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19078 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19079 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19082 msgid "auto, last or a number"
19083 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19087 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19088 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19089 "defining a listing inset)"
19091 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19092 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19093 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19097 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19101 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19102 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19103 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19106 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19107 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19111 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19112 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19116 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19118 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19123 msgid "Parameter %1$s: "
19124 msgstr "Parameter: %1$s: "
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19128 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19129 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19133 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19134 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19136 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19137 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19138 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19142 msgstr "neue Seite"
19144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19146 msgstr "Seite leeren"
19148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19149 msgid "Clear Double Page"
19150 msgstr "Doppelseite leeren"
19152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19156 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19157 msgid "Note[[InsetNote]]"
19158 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19160 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19162 msgstr "Grauschrift"
19164 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19165 msgid "Opened Note Inset"
19166 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19168 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19169 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19170 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19172 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19174 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19176 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19178 msgstr "Querverweis: "
19180 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19184 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19186 msgstr "(Querverweis): "
19188 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19189 msgid "Page Number"
19190 msgstr "Seitennummer"
19192 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19196 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19197 msgid "Textual Page Number"
19198 msgstr "Seitennummer in Textform"
19200 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19202 msgstr "TextSeite: "
19204 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19205 msgid "Standard+Textual Page"
19206 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19208 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19210 msgstr "Querverweis+Text: "
19212 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19216 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19217 msgid "FormatRef: "
19218 msgstr "Formatiert: "
19220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19221 msgid "Interword Space"
19222 msgstr "Normales Leerzeichen"
19224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19225 msgid "Protected Space"
19226 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19230 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19234 msgstr "Geviert-Abstand"
19236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19237 msgid "QQuad Space"
19238 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19242 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19246 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19249 msgid "Negative Thin Space"
19250 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19253 msgid "Protected Horizontal Fill"
19254 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19257 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19258 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19261 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19262 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19265 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19266 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19269 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19270 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19273 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19277 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19282 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19283 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19287 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19288 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19290 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19291 msgid "Unknown TOC type"
19292 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19294 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19295 msgid "Opened table"
19296 msgstr "Tabelle geöffnet"
19298 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19299 msgid "Opened Text Inset"
19300 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19302 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19303 msgid "Vertical Space"
19304 msgstr "Vertikaler Abstand"
19306 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19308 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19310 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19311 msgid "Opened Wrap Inset"
19312 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19316 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19320 msgstr "Nicht angezeigt."
19322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19327 msgid "Converting to loadable format..."
19328 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19331 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19332 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19335 msgid "Scaling etc..."
19336 msgstr "Skaliere etc..."
19338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19339 msgid "Ready to display"
19340 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19343 msgid "No file found!"
19344 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19347 msgid "Error converting to loadable format"
19348 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19351 msgid "Error loading file into memory"
19352 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19355 msgid "Error generating the pixmap"
19356 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19363 msgid "Preview loading"
19364 msgstr "Laden der Vorschau"
19366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19367 msgid "Preview ready"
19368 msgstr "Vorschau bereit"
19370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19371 msgid "Preview failed"
19372 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19374 #: src/lengthcommon.cpp:37
19378 #: src/lengthcommon.cpp:37
19382 #: src/lengthcommon.cpp:37
19386 #: src/lengthcommon.cpp:37
19390 #: src/lengthcommon.cpp:37
19394 #: src/lengthcommon.cpp:37
19398 #: src/lengthcommon.cpp:38
19399 msgid "cc[[unit of measure]]"
19400 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19402 #: src/lengthcommon.cpp:38
19406 #: src/lengthcommon.cpp:38
19410 #: src/lengthcommon.cpp:38
19414 #: src/lengthcommon.cpp:39
19415 msgid "Text Width %"
19416 msgstr "Textbreite %"
19418 #: src/lengthcommon.cpp:39
19419 msgid "Column Width %"
19420 msgstr "Spaltenbreite %"
19422 #: src/lengthcommon.cpp:39
19423 msgid "Page Width %"
19424 msgstr "Seitenbreite %"
19426 #: src/lengthcommon.cpp:39
19427 msgid "Line Width %"
19428 msgstr "Zeilenbreite %"
19430 #: src/lengthcommon.cpp:40
19431 msgid "Text Height %"
19432 msgstr "Texthöhe %"
19434 #: src/lengthcommon.cpp:40
19435 msgid "Page Height %"
19436 msgstr "Seitenhöhe %"
19438 #: src/lyxfind.cpp:115
19439 msgid "Search error"
19440 msgstr "Fehler beim Suchen"
19442 #: src/lyxfind.cpp:115
19443 msgid "Search string is empty"
19444 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19446 #: src/lyxfind.cpp:299
19447 msgid "String has been replaced."
19448 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19450 #: src/lyxfind.cpp:302
19451 msgid " strings have been replaced."
19452 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19454 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19456 msgid " Macro: %1$s: "
19457 msgstr " Makro: %1$s: "
19459 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19460 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19462 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19463 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19467 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19468 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19471 msgid "Only one row"
19472 msgstr "Nur eine Zeile"
19474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19475 msgid "Only one column"
19476 msgstr "Nur eine Spalte"
19478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19479 msgid "No hline to delete"
19480 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19483 msgid "No vline to delete"
19484 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19488 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19489 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19493 msgstr "Keine Nummer"
19495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19501 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19502 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19506 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19507 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19511 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19512 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19515 msgid "create new math text environment ($...$)"
19516 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19519 msgid "entered math text mode (textrm)"
19520 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19523 msgid "Standard[[mathref]]"
19524 msgstr "Standard[[mathref]]"
19526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19530 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19536 msgstr "Mathe-Makro"
19538 #: src/output.cpp:37
19541 "Could not open the specified document\n"
19544 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19545 "konnte nicht geöffnet werden."
19547 #: src/output_plaintext.cpp:136
19549 msgstr "Zusammenfassung: "
19551 #: src/output_plaintext.cpp:148
19552 msgid "References: "
19553 msgstr "Referenzen: "
19555 #: src/support/debug.cpp:38
19556 msgid "No debugging message"
19557 msgstr "Keine Testmeldung"
19559 #: src/support/debug.cpp:39
19560 msgid "General information"
19561 msgstr "Allgemeine Informationen"
19563 #: src/support/debug.cpp:40
19564 msgid "Program initialisation"
19565 msgstr "Initialisierung des Programms"
19567 #: src/support/debug.cpp:41
19568 msgid "Keyboard events handling"
19569 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19571 #: src/support/debug.cpp:42
19572 msgid "GUI handling"
19573 msgstr "GUI-Aufbau"
19575 #: src/support/debug.cpp:43
19576 msgid "Lyxlex grammar parser"
19577 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19579 #: src/support/debug.cpp:44
19580 msgid "Configuration files reading"
19581 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19583 #: src/support/debug.cpp:45
19584 msgid "Custom keyboard definition"
19585 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19587 #: src/support/debug.cpp:46
19588 msgid "LaTeX generation/execution"
19589 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19591 #: src/support/debug.cpp:47
19592 msgid "Math editor"
19593 msgstr "Mathe-Editor"
19595 #: src/support/debug.cpp:48
19596 msgid "Font handling"
19597 msgstr "Schrift-Handhabung"
19599 #: src/support/debug.cpp:49
19600 msgid "Textclass files reading"
19601 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19603 #: src/support/debug.cpp:50
19604 msgid "Version control"
19605 msgstr "Versionskontrolle"
19607 #: src/support/debug.cpp:51
19608 msgid "External control interface"
19609 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19611 #: src/support/debug.cpp:52
19612 msgid "Keep *roff temporary files"
19613 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19615 #: src/support/debug.cpp:53
19616 msgid "User commands"
19617 msgstr "Benutzerbefehle"
19619 #: src/support/debug.cpp:54
19620 msgid "The LyX Lexxer"
19621 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19623 #: src/support/debug.cpp:55
19624 msgid "Dependency information"
19625 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19627 #: src/support/debug.cpp:56
19629 msgstr "LyX-Einfügungen"
19631 #: src/support/debug.cpp:57
19632 msgid "Files used by LyX"
19633 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19635 #: src/support/debug.cpp:58
19636 msgid "Workarea events"
19637 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19639 #: src/support/debug.cpp:59
19640 msgid "Insettext/tabular messages"
19641 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19643 #: src/support/debug.cpp:60
19644 msgid "Graphics conversion and loading"
19645 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19647 #: src/support/debug.cpp:61
19648 msgid "Change tracking"
19649 msgstr "Änderungsverfolgung"
19651 #: src/support/debug.cpp:62
19652 msgid "External template/inset messages"
19653 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19655 #: src/support/debug.cpp:63
19656 msgid "RowPainter profiling"
19657 msgstr "RowPainter-Profiling"
19659 #: src/support/debug.cpp:64
19660 msgid "scrolling debugging"
19661 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19663 #: src/support/debug.cpp:65
19664 msgid "Math macros"
19665 msgstr "Mathe-Makros"
19667 #: src/support/debug.cpp:66
19671 #: src/support/debug.cpp:67
19672 msgid "Locale/Internationalisation"
19673 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19675 #: src/support/debug.cpp:68
19676 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19679 #: src/support/debug.cpp:69
19680 msgid "Developers' general debug messages"
19681 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19683 #: src/support/debug.cpp:70
19684 msgid "All debugging messages"
19685 msgstr "Alle Testmeldungen"
19687 #: src/support/debug.cpp:115
19689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19690 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19692 #: src/support/filetools.cpp:247
19693 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19696 #: src/support/os_win32.cpp:297
19697 msgid "System file not found"
19698 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19700 #: src/support/os_win32.cpp:298
19702 "Unable to load shfolder.dll\n"
19705 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19706 "Bitte installieren."
19708 #: src/support/os_win32.cpp:303
19709 msgid "System function not found"
19710 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19712 #: src/support/os_win32.cpp:304
19714 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19715 "Don't know how to proceed. Sorry."
19717 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19718 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19720 #: src/support/userinfo.cpp:45
19721 msgid "Unknown user"
19722 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19724 #~ msgid "LyX binary not found"
19725 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19728 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19730 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19733 #~ msgid "File not found"
19734 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19737 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19738 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19740 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19741 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19744 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19745 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19747 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19748 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19751 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19752 #~ "%2$s is not a directory."
19754 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19755 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19757 #~ msgid "Directory not found"
19758 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19760 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19761 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19764 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19767 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19768 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19770 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19772 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19774 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19775 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19777 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19778 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19780 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19781 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19783 #~ msgid "Class not found"
19784 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19787 #~ "Layout had to be changed from\n"
19788 #~ "%1$s to %2$s\n"
19789 #~ "because of class conversion from\n"
19792 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19793 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19794 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19795 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19797 #~ msgid "Changed Layout"
19798 #~ msgstr "Format geändert"
19800 #~ msgid "Unknown layout"
19801 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19804 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19805 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19807 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19808 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19810 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19811 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19813 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19814 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19816 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19817 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19819 #~ msgid "Display image in LyX"
19820 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19822 #~ msgid "Screen display"
19823 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19825 #~ msgid "Monochrome"
19826 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19828 #~ msgid "Grayscale"
19829 #~ msgstr "Graustufen"
19832 #~ msgstr "Vorschau"
19837 #~ msgid "&Display:"
19838 #~ msgstr "&Anzeige:"
19841 #~ msgstr "&Größe:"
19843 #~ msgid "Scr&een Display:"
19844 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19846 #~ msgid "Do not display"
19847 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19849 #~ msgid "Unknown Info: "
19850 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19852 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19853 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19855 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19856 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19858 #~ msgid "Comma-separated values"
19859 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19862 #~ msgid "Clear group"
19863 #~ msgstr "Seite leeren"
19866 #~ msgstr " (automatisch)"