1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 10:52+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 20:37+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
174 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
175 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
966 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
968 msgstr "Beschreibung:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
986 msgid "Select a file"
987 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
998 msgid "Available templates"
999 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1003 msgid "LaTe&X and LyX options"
1004 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1007 msgid "LaTeX Options"
1008 msgstr "LaTeX-Optionen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1019 msgid "&Show in LyX"
1020 msgstr "In LyX &anzeigen"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1026 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1027 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1031 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1032 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1035 msgid "Si&ze and Rotation"
1036 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1075 msgid "Width of image in output"
1076 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1079 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1080 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 msgid "&Maintain aspect ratio"
1085 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1089 msgstr "Zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1093 msgid "Clip to bounding box values"
1094 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1098 msgid "Clip to &bounding box"
1099 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1103 msgid "&Left bottom:"
1104 msgstr "&Links unten:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1113 msgstr "&Rechts oben:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1118 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1122 msgid "&Get from File"
1123 msgstr "L&ese aus Datei"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1135 msgid "Use &default placement"
1136 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1139 msgid "Advanced Placement Options"
1140 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1143 msgid "&Top of page"
1144 msgstr "&Anfang der Seite"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1147 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1148 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1151 msgid "Here de&finitely"
1152 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1155 msgid "&Here if possible"
1156 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1159 msgid "&Page of floats"
1160 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1163 msgid "&Bottom of page"
1164 msgstr "&Ende der Seite"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1167 msgid "&Span columns"
1168 msgstr "&Spalten überspannen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1171 msgid "&Rotate sideways"
1172 msgstr "Seitwärts &drehen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1183 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1185 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1187 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1190 msgid "Use old style instead of lining figures"
1191 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1194 msgid "Use &Old Style Figures"
1195 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1198 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1199 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1202 msgid "Use true S&mall Caps"
1203 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1206 msgid "Select the default family for the document"
1207 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1211 msgstr "&Grundgröße:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1214 msgid "&Default Family:"
1215 msgstr "Standard-&Familie:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1218 msgid "&Sans Serif:"
1219 msgstr "S&erifenlose:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1222 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1223 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1230 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1231 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1236 msgstr "Se&rifenschrift:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1239 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1240 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1243 msgid "&Typewriter:"
1244 msgstr "&Schreibmaschine:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1247 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1248 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1252 msgstr "Ska&lierung (%):"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1255 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1257 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1264 msgid "Select an image file"
1265 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1269 msgstr "Ausgabegröße"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1272 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1275 "automatisch bestimmt."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Höhe festlegen:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1288 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1289 "automatisch bestimmt."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1293 msgstr "&Breite festlegen:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1298 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1299 "nicht überschreitet"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1302 msgid "Rotate Graphics"
1303 msgstr "Grafik drehen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1306 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1307 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1310 msgid "Ro&tate after scaling"
1311 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1315 msgstr "Dreh&punkt:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1318 msgid "A&ngle (Degrees):"
1319 msgstr "&Winkel (Grad):"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1323 msgid "File name of image"
1324 msgstr "Dateiname des Bilds"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1328 msgstr "&Ausschnitt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1342 msgid "Additional LaTeX options"
1343 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1346 msgid "LaTeX &options:"
1347 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1351 msgstr "Entwurfsmodus"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1355 msgstr "&Entwurfsmodus"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1358 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1359 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1362 msgid "Don't un&zip on export"
1363 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1367 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1370 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1371 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "In L&yX anzeigen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1378 msgid "&Initialize Group Name:"
1379 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1382 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1384 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1388 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1391 msgid "..............."
1392 msgstr "..............."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1399 msgid "<-----------"
1400 msgstr "<-----------"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1403 msgid "----------->"
1404 msgstr "----------->"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1407 msgid "\\-----v-----/"
1408 msgstr "\\-----v-----/"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1411 msgid "/-----^-----\\"
1412 msgstr "/-----^-----\\"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1419 msgid "Supported spacing types"
1420 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1423 msgid "Inter-word space"
1424 msgstr "Normales Leerzeichen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1428 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1431 msgid "Negative thin space"
1432 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1435 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1436 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1440 msgstr "Geviert (1 em)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1443 msgid "Double Quad (2 em)"
1444 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1447 msgid "Horizontal Fill"
1448 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1454 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1457 msgstr "Benutzerdefiniert"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1464 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1466 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1469 msgid "&Fill Pattern:"
1470 msgstr "&Füllmuster:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1477 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1478 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1516 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Name für die URL"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Listing-Parameter"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1540 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1542 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "&Weitere Parameter"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Art der Einbindung:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1596 msgstr "Unformatiert"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1600 msgid "Program Listing"
1601 msgstr "Programmlisting"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1604 msgid "Edit the file"
1605 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1609 msgstr "&Bearbeiten"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1612 msgid "Information Type:"
1613 msgstr "Informationstyp:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1616 msgid "Information Name:"
1617 msgstr "Informationsname:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1624 msgid "Document &class"
1625 msgstr "&Dokumentklasse"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1628 msgid "Click to select a local document class definition file"
1629 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1632 msgid "&Local Layout..."
1633 msgstr "&Lokales Format"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1636 msgid "Class options"
1637 msgstr "Klassenoptionen"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1641 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1644 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1645 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1649 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1652 msgid "P&redefined:"
1653 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1657 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1660 msgid "&Postscript driver:"
1661 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1664 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1666 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1669 msgid "Select de&fault master document"
1670 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1674 msgstr "&Hauptdokument:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1677 msgid "Enter the name of the default master document"
1678 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1685 msgid "Language &Default"
1686 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1693 msgid "&Quote Style:"
1694 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1697 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1702 msgid "&Main Settings"
1703 msgstr "&Haupteinstellungen"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1707 msgstr "Platzierung"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1719 msgstr "Gleitob&jekt"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Platzierung:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Zeilennummerierung"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1747 msgstr "Schrift&größe:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1783 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "E&rste Zeile:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1804 msgstr "S&chriftgröße:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1807 msgid "The content's base font size"
1808 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1811 msgid "Font Famil&y:"
1812 msgstr "Schrift&familie:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1815 msgid "The content's base font style"
1816 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1819 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1820 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1823 msgid "&Break long lines"
1824 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1827 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1828 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1831 msgid "S&pace as symbol"
1832 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1835 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1837 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1840 msgid "Space i&n string as symbol"
1841 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1844 msgid "Tab&ulator size:"
1845 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1848 msgid "Use extended character table"
1849 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1852 msgid "&Extended character table"
1853 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1860 msgid "More Parameters"
1861 msgstr "Weitere Parameter"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1865 msgid "Feedback window"
1866 msgstr "Feedback-Fenster"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1869 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1871 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1875 msgid "Copy to Clip&board"
1876 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1879 msgid "Update the display"
1880 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1885 msgstr "&Aktualisieren"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1888 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1889 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1892 msgid "&Default Margins"
1893 msgstr "&Standard-Ränder"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1913 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1916 msgid "Head &height:"
1917 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1921 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1924 msgid "&Column Sep:"
1925 msgstr "&Spaltenabstand:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1931 msgid "Number of rows"
1932 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1943 msgid "Number of columns"
1944 msgstr "Anzahl der Spalten"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1952 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1953 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1956 msgid "Vertical alignment"
1957 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1964 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1965 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1968 msgid "&Horizontal:"
1969 msgstr "&Horizontal:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1972 msgid "&Use AMS math package automatically"
1973 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1976 msgid "Use AMS &math package"
1977 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1980 msgid "Use esint package &automatically"
1981 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1984 msgid "Use &esint package"
1985 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1989 msgstr "&Verfügbar:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1995 msgstr "&Hinzufügen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2003 msgstr "Ausg&ewählt:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2007 msgstr "&Einsortieren als:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2010 msgid "&Description:"
2011 msgstr "&Beschreibung:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2022 msgid "LyX internal only"
2023 msgstr "Nur LyX-intern"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2030 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2031 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2038 msgid "Print as grey text"
2039 msgstr "Als grauen Text drucken"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2043 msgstr "&Grauschrift"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2046 msgid "&List in Table of Contents"
2047 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2051 msgstr "&Nummerierung"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2054 msgid "&Use hyperref support"
2055 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2063 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2065 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2066 "Dokument zu erhalten"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2069 msgid "Automatically fi&ll header"
2070 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2074 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2077 msgid "Load in &fullscreen mode"
2078 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2081 msgid "Header Information"
2082 msgstr "Dokument-Informationen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2098 msgstr "&Schlagwörter:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2102 msgstr "H&yperlinks"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2105 msgid "Allows link text to break across lines."
2106 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2109 msgid "B&reak links over lines"
2110 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2113 msgid "No &frames around links"
2114 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2117 msgid "C&olor links"
2118 msgstr "&Links einfärben"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2121 msgid "Bibliographical backreferences"
2122 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2125 msgid "B&ackreferences:"
2126 msgstr "Rück&verweise:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2130 msgstr "&Lesezeichen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2159 msgstr "Seitenlayout"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2162 msgid "Paper Format"
2163 msgstr "Papierformat"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2166 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2168 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2169 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2172 msgid "Style used for the page header and footer"
2173 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2176 msgid "Headings &style:"
2177 msgstr "&Seiten-Stil:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2181 msgstr "&Querformat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2185 msgstr "Ho&chformat"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2194 msgid "&Orientation:"
2195 msgstr "&Orientierung:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2199 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2202 msgid "&Two-sided document"
2203 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2206 msgid "I&mmediate Apply"
2207 msgstr "&Direkt übernehmen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2212 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2216 msgid "Paragraph's &Default"
2217 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2236 msgid "&Indent Paragraph"
2237 msgstr "Absatz &einrücken"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2241 msgstr "Markenbreite"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2245 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2246 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2249 msgid "Lo&ngest label"
2250 msgstr "Längste &Marke"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2253 msgid "Line &spacing"
2254 msgstr "Zeilen&abstand"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2276 msgstr "Im Mathemodus"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2283 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2284 "nach der Verzögerung."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2287 msgid "Automatic in&line completion"
2288 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2291 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2292 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2295 msgid "Automatic p&opup"
2296 msgstr "Automatisches P&opup"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2300 msgstr "Im Textmodus"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2307 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2311 msgid "Automatic &inline completion"
2312 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2316 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2319 msgid "Automatic &popup"
2320 msgstr "Automatisches &Popup"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2324 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2327 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2328 "im Textmodus verfügbar ist."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2331 msgid "Cursor i&ndicator"
2332 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2335 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2341 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2342 "if it is available."
2344 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2345 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2348 msgid "s inline completion dela&y"
2349 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2353 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2354 "if it is available."
2356 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2357 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2360 msgid "s popup d&elay"
2361 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2366 "It will be shown right away."
2368 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2369 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2373 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "&Konverter:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "&Von Format:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&In Format:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2412 msgid "Converter Defi&nitions"
2413 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2416 msgid "Converter File Cache"
2417 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2424 msgid "&Maximum Age (in days):"
2425 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2428 msgid "&Date format:"
2429 msgstr "&Datumsformat:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2432 msgid "Date format for strftime output"
2433 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2436 msgid "Display &Graphics"
2437 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2440 msgid "Instant &Preview:"
2441 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2461 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2462 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2470 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2474 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2483 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2490 msgid "&Limit text width"
2491 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2494 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2495 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2498 msgid "Hide tabba&r"
2499 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2502 msgid "Hide scr&ollbar"
2503 msgstr "S&crollbar verstecken"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2506 msgid "&Hide toolbars"
2507 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2514 msgid "S&hort Name:"
2515 msgstr "&Einsortieren als:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2518 msgid "Vector graphi&cs format"
2519 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2522 msgid "&Document format"
2523 msgstr "&Dokumentformat"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2527 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2531 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2535 msgstr "&Tastenkürzel:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2539 msgstr "Datei&endung:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2554 msgid "Your E-mail address"
2555 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2562 msgid "Use &keyboard map"
2563 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2573 msgstr "&Durchsuchen..."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2581 msgstr "&Durchsuchen..."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2589 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2594 "speed it up, low values slow it down."
2596 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2597 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Standard-&Sprache:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "Sprach-&Paket:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Befehl &Anfang:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Befehl &Ende:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2642 msgstr "&Babel verwenden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2646 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2647 "the language package)"
2649 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2650 "lokal (im Sprachpaket)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2658 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2661 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2662 "Sprachbefehl gesetzt"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2666 msgstr "A&uto-Beginn"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2670 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2673 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2674 "Sprachbefehl geschlossen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2681 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2682 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2685 msgid "Mark &foreign languages"
2686 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2689 msgid "Right-to-left language support"
2690 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2694 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2696 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2697 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2700 msgid "Enable &RTL support"
2701 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2704 msgid "Cursor movement:"
2705 msgstr "Cursorbewegung:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2716 msgid "&Nomenclature command:"
2717 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2721 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2729 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2732 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2733 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2737 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2745 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2746 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2747 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2754 msgid "Set class options to default on class change"
2756 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2760 msgid "&Reset class options when document class changes"
2761 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2803 msgid "Chec&kTeX command:"
2804 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2807 msgid "&BibTeX command:"
2808 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2811 msgid "CheckTeX start options and flags"
2812 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2815 msgid "Te&X encoding:"
2816 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2823 msgid "&Working directory:"
2824 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2833 msgstr "Durchsuchen..."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2836 msgid "&Document templates:"
2837 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2844 msgid "&Backup directory:"
2845 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2848 msgid "Ly&XServer pipe:"
2849 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2852 msgid "&Temporary directory:"
2853 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2856 msgid "&PATH prefix:"
2857 msgstr "&PATH-Präfix:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2861 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2862 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2863 "paragraphs are separated by a blank line."
2865 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2866 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2867 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2868 "voneinander getrennt."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2871 msgid "Output &line length:"
2872 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2875 msgid "&roff command:"
2876 msgstr "&Roff-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2879 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2881 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2885 msgid "Printer Command Options"
2886 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2889 msgid "Extension to be used when printing to file."
2890 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2893 msgid "File ex&tension:"
2894 msgstr "Datei&endung:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2897 msgid "Option used to print to a file."
2898 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2901 msgid "Print to &file:"
2902 msgstr "Druck in Da&tei:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2905 msgid "Option used to print to non-default printer."
2906 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2909 msgid "Set p&rinter:"
2910 msgstr "Drucker &festlegen:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2913 msgid "Option used with spool command to set printer."
2914 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2917 msgid "Spool pr&inter:"
2918 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2922 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2925 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2926 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2929 msgid "Spool &command:"
2930 msgstr "Spool-&Befehl:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2933 msgid "Option used to reverse page order."
2934 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2937 msgid "Re&verse pages:"
2938 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2942 msgstr "&Querformat:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2945 msgid "Number of Co&pies:"
2946 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2949 msgid "Option used to set number of copies."
2950 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2953 msgid "Option used to print a range of pages."
2954 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2958 msgstr "&Gruppieren:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2961 msgid "Pa&ge range:"
2962 msgstr "Se&itenbereich:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2965 msgid "Option used to collate multiple copies."
2966 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2970 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2973 msgid "&Even pages:"
2974 msgstr "&Gerade Seiten:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2977 msgid "Paper t&ype:"
2978 msgstr "Papier&art:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2981 msgid "Paper si&ze:"
2982 msgstr "&Papiergröße:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2985 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2986 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2989 msgid "E&xtra options:"
2990 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2994 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3002 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3003 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Name des Standarddruckers"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Standard-&Drucker:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "D&ruckbefehl:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "&Serifenlos:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "&Schreibmaschine:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3037 msgstr "&Vergrößerung %:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3041 msgstr "Schriftgrößen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3049 msgstr "Noch größer:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3057 msgstr "Gigantisch:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3061 msgstr "Sehr klein:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3088 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3089 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3092 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3094 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3103 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3106 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3107 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3110 msgid "Al&ternative language:"
3111 msgstr "&Alternative Sprache:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3114 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3115 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3118 msgid "Personal &dictionary:"
3119 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3122 msgid "Escape cha&racters:"
3123 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3126 msgid "Spellchec&ker executable:"
3127 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3132 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3136 msgid "Use input encod&ing"
3137 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3141 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3144 msgid "Accept compound &words"
3145 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3152 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3156 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3158 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3162 msgid "Restore cursor positions"
3163 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3166 msgid "Load opened files from last session"
3167 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3170 msgid "Clear All Session Information"
3171 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3178 msgid "&Maximum last files:"
3179 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3186 msgid "B&ackup documents, every"
3187 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3194 msgid "Automatic help"
3195 msgstr "Automatische Hilfe"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3199 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3200 "the main work area of an edited document"
3202 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3203 "bearbeiteten Dokuments"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3206 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3207 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3211 msgstr "&Durchsuchen..."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3214 msgid "&User interface file:"
3215 msgstr "&GUI-Datei:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3227 msgid "Page number to print from"
3228 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3235 msgid "Page number to print to"
3236 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3239 msgid "Print all pages"
3240 msgstr "Alle Seiten drucken"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3251 msgid "Print &odd-numbered pages"
3252 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3255 msgid "Print &even-numbered pages"
3256 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3259 msgid "Print in reverse order"
3260 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3263 msgid "Re&verse order"
3264 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3271 msgid "Number of copies"
3272 msgstr "Anzahl der Kopien"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3275 msgid "Collate copies"
3276 msgstr "Kopien sortieren"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3287 msgid "Print Destination"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3291 msgid "Send output to the printer"
3292 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3299 msgid "Send output to the given printer"
3300 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3303 msgid "Send output to a file"
3304 msgstr "In eine Datei drucken"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3308 msgstr "Ma&rken in:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3312 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3316 msgstr "<Querverweis>"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3319 msgid "(<reference>)"
3320 msgstr "(<Querverweis>)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3327 msgid "on page <page>"
3328 msgstr "auf Seite <Seite>"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3331 msgid "<reference> on page <page>"
3332 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3335 msgid "Formatted reference"
3336 msgstr "Formatierter Querverweis"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3339 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3340 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3347 msgid "Update the label list"
3348 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3351 msgid "Jump to the label"
3352 msgstr "Springe zur Marke"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3355 msgid "&Go to Label"
3356 msgstr "&Gehe zur Marke"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3363 msgid "Replace &with:"
3364 msgstr "Ersetzen &durch:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3367 msgid "Case &sensitive"
3369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3373 msgid "Match whole words onl&y"
3374 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3378 msgstr "&Nächstes suchen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3387 msgid "Replace &All"
3388 msgstr "&Alles ersetzen"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3391 msgid "Search &backwards"
3392 msgstr "&Rückwärts suchen"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3397 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3401 msgid "&Export formats:"
3402 msgstr "&Exportformate:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3409 msgid "Edit shortcut"
3410 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3414 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3418 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3422 msgstr "&Lösche Kürzel"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3425 msgid "Clear current shortcut"
3426 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3444 "the 'Clear' button"
3446 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3447 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3450 msgid "Suggestions:"
3451 msgstr "Vorschläge:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3454 msgid "Replace word with current choice"
3455 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3459 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3462 msgid "Ignore this word"
3463 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3467 msgstr "&Ignorieren"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3470 msgid "Ignore this word throughout this session"
3471 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3475 msgstr "&Alle ignorieren"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3478 msgid "Replacement:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3482 msgid "Current word"
3483 msgstr "Aktuelles Wort"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3486 msgid "Unknown word:"
3487 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3490 msgid "Replace with selected word"
3491 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3498 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3499 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3503 msgstr "Ka&tegorie:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3506 msgid "Select this to display all available characters at once"
3507 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3510 msgid "&Display all"
3511 msgstr "&Alle Anzeigen"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3514 msgid "&Table Settings"
3515 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3518 msgid "Column Width"
3519 msgstr "Spaltenbreite"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3522 msgid "Fixed width of the column"
3523 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3530 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3534 msgid "&Vertical alignment in row:"
3535 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3538 msgid "&Horizontal alignment:"
3539 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3542 msgid "Horizontal alignment in column"
3543 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3552 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3556 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3560 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3564 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3568 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3571 msgid "&Multicolumn"
3572 msgstr "&Mehrfachspalte"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3575 msgid "LaTe&X argument:"
3576 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3580 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3584 msgstr "&Rahmenlinien"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3588 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3605 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3612 msgid "Use default (grid-like) border style"
3613 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3621 msgstr "Rahmenlinien ein"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3628 msgid "Additional Space"
3629 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3632 msgid "T&op of row:"
3633 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3636 msgid "Botto&m of row:"
3637 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3640 msgid "Bet&ween rows:"
3641 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3645 msgstr "&Lange Tabelle"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3648 msgid "Set a page break on the current row"
3649 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3652 msgid "Page &break on current row"
3653 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3657 msgstr "Einstellungen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3664 msgid "Border above"
3665 msgstr "Rahmen oben"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3668 msgid "Border below"
3669 msgstr "Rahmen unten"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3682 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3705 msgid "First header:"
3706 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3709 msgid "This row is the header of the first page"
3710 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3713 msgid "Don't output the first header"
3714 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3727 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3730 msgid "Last footer:"
3731 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3734 msgid "This row is the footer of the last page"
3735 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3738 msgid "Don't output the last footer"
3739 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3747 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3750 msgid "&Use long table"
3751 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3754 msgid "Current cell:"
3755 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3758 msgid "Current row position"
3759 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3762 msgid "Current column position"
3763 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3766 msgid "Close this dialog"
3767 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3770 msgid "Rebuild the file lists"
3771 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3781 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3782 "Pfad angezeigt werden."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3789 msgid "Selected classes or styles"
3790 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3793 msgid "LaTeX classes"
3794 msgstr "LaTeX-Klassen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3797 msgid "LaTeX styles"
3798 msgstr "LaTeX-Stile"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3801 msgid "BibTeX styles"
3802 msgstr "BibTeX-Stile"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3805 msgid "Toggles view of the file list"
3806 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3810 msgstr "&Pfad anzeigen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3817 msgid "Separate paragraphs with"
3818 msgstr "Absätze trennen durch"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3821 msgid "Listing settings"
3822 msgstr "Listing-Einstellungen"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3825 msgid "Format text into two columns"
3826 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3829 msgid "Two-&column document"
3830 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3833 msgid "&Vertical space"
3834 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3837 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3838 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3841 msgid "&Indentation"
3842 msgstr "&Einrückung"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3845 msgid "&Line spacing:"
3846 msgstr "&Zeilenabstand:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3854 msgstr "&Schlagwort:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3862 msgid "The selected entry"
3863 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3870 msgid "Replace the entry with the selection"
3871 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3876 "tables, and others)"
3878 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3879 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3882 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3883 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3890 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3891 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3898 msgid "Update navigation tree"
3899 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3909 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3913 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3916 msgid "Move selected item down by one"
3917 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3920 msgid "Move selected item up by one"
3921 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3948 msgid "Complete source"
3949 msgstr "Vollständige Quelle"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3952 msgid "Automatic update"
3953 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3956 msgid "Unit of width value"
3957 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3960 msgid "number of needed lines"
3961 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3964 msgid "use number of lines"
3965 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3969 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3972 msgid "Outer (default)"
3973 msgstr "Außen (Standard)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3980 msgid "use overhang"
3981 msgstr "Überhang benutzen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3988 msgid "Overhang value"
3989 msgstr "Überhangwert"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3992 msgid "Unit of overhang value"
3993 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3996 msgid "Check this to allow flexible placement"
3997 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4000 msgid "Allow &floating"
4001 msgstr "&Gleiten erlauben"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
4005 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4007 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4009 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4011 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4012 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4015 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4029 msgid "TheoremTemplate"
4030 msgstr "Theorem-Vorlage"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4066 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4090 msgid "Corollary #:"
4091 msgstr "Korollar #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4100 msgstr "Feststellung"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4103 msgid "Proposition #:"
4104 msgstr "Feststellung #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4116 msgid "Conjecture #:"
4117 msgstr "Vermutung #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4125 msgid "Criterion #:"
4126 msgstr "Kriterium #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4147 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4157 msgid "Definition #:"
4158 msgstr "Definition #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4172 msgstr "Beispiel #:"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4180 msgid "Condition #:"
4181 msgstr "Bedingung #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4218 msgstr "Bemerkung #:"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4232 msgstr "Behauptung #:"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4237 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4253 msgstr "Notation #:"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4266 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4270 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4273 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4292 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4295 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4309 msgstr "Unterabschnitt"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4312 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4315 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4325 msgid "Subsubsection"
4326 msgstr "Unterunterabschn."
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4329 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4331 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4337 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4341 msgstr "Unterabschnitt*"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4345 msgid "Subsubsection*"
4346 msgstr "Unterunterabschn.*"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4349 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4352 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4356 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4362 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4368 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4372 msgstr "Zusammenfassung"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4376 msgstr "Zusammenfassung---"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4389 msgstr "Schlagwörter"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4392 msgid "Index Terms---"
4393 msgstr "Stichwörter---"
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4396 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4398 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4404 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4405 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4406 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4407 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4408 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4409 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4415 msgid "Bibliography"
4416 msgstr "Literaturverzeichnis"
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:472
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4435 msgid "BiographyNoPhoto"
4436 msgstr "Biographie ohne Foto"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4444 msgstr "Beides markieren"
4446 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4450 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4455 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4458 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4460 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4464 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4466 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4467 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4469 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4473 msgstr "Beschreibung"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4478 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4480 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4481 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4482 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4486 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4489 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4491 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4493 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4494 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4497 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4498 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4504 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4506 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4511 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4519 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4522 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4524 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4526 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4540 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4542 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4543 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4546 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4554 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4557 msgstr "Sonderdruck"
4559 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4564 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4568 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4577 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4578 #: lib/external_templates:305
4582 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4586 msgid "Acknowledgement"
4589 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4590 msgid "Offprint Requests to:"
4591 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4593 #: lib/layouts/aa.layout:178
4594 msgid "Correspondence to:"
4595 msgstr "Schriftverkehr an:"
4597 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4599 msgid "Acknowledgements."
4600 msgstr "Danksagungen."
4602 #: lib/layouts/aa.layout:327
4604 msgstr "Schlagwörter."
4606 #: lib/layouts/aa.layout:349
4607 msgid "CharStyle:Institute"
4608 msgstr "Textstil: Institut"
4610 #: lib/layouts/aa.layout:359
4611 msgid "CharStyle:E-Mail"
4612 msgstr "Textstil: E-Mail"
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4633 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4636 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4640 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4649 msgstr "Zugehörigkeit"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Danksagungen"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4677 msgstr "Abbildung platzieren"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4681 msgstr "Tabelle platzieren"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4689 msgstr "Tabellen-Verweise"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4693 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4701 msgstr "Einrichtung"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4732 msgid "Altaffilation"
4733 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4737 msgid "Alternative affiliation:"
4738 msgstr "&Alternative Sprache:"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4741 msgid "altaffilmark"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4746 msgid "altaffiliation mark"
4747 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4750 msgid "Subject headings:"
4751 msgstr "Schlagwörter:"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4754 msgid "[Acknowledgements]"
4755 msgstr "[Danksagungen]"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4765 msgid "Place Figure here:"
4766 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4769 msgid "Place Table here:"
4770 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4785 msgid "Note to Editor:"
4786 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4789 msgid "References. ---"
4790 msgstr "Referenzen. ---"
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4799 msgstr "Tabelle (Linie)"
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4804 msgstr "Titel Fußnote:"
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4808 msgid "tablenotemark"
4809 msgstr "Tabelle (Linie)"
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4812 msgid "tablenote mark"
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4817 msgstr "Abbildungslegende"
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4825 msgstr "Einrichtung:"
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4835 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4846 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4848 msgid "\\arabic{section}"
4849 msgstr "\\arabic{section}"
4851 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4852 msgid "Chapter Exercises"
4853 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:50
4857 msgstr "Kopfzeile rechts"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:59
4860 msgid "Right header:"
4861 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:82
4865 msgstr "Zusammenfassung:"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:91
4871 #: lib/layouts/apa.layout:99
4872 msgid "Short title:"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:128
4877 msgstr "Zwei Autoren"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:135
4880 msgid "ThreeAuthors"
4881 msgstr "Drei Autoren"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:142
4885 msgstr "Vier Autoren"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4889 msgid "Affiliation:"
4890 msgstr "Zugehörigkeit:"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:170
4893 msgid "TwoAffiliations"
4894 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:177
4897 msgid "ThreeAffiliations"
4898 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:184
4901 msgid "FourAffiliations"
4902 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4904 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4906 msgstr "Zeitschrift"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:205
4910 msgstr "Laufende Nummer"
4912 #: lib/layouts/apa.layout:233
4913 msgid "Acknowledgements:"
4914 msgstr "Danksagungen:"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4917 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4919 #: lib/layouts/spie.layout:88
4920 msgid "Acknowledgments"
4921 msgstr "Danksagungen"
4923 #: lib/layouts/apa.layout:247
4925 msgstr "Dicke Linie"
4927 #: lib/layouts/apa.layout:257
4928 msgid "CenteredCaption"
4929 msgstr "Zentrierte Legende"
4931 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4936 #: lib/layouts/apa.layout:277
4938 msgstr "Abbildung einpassen"
4940 #: lib/layouts/apa.layout:283
4942 msgstr "Bitmap einpassen"
4944 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4945 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4946 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4948 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4950 msgid "Subparagraph"
4951 msgstr "Unterparagraph"
4953 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4954 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4955 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4956 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4960 #: lib/layouts/apa.layout:390
4962 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4964 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4965 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4966 msgid "(\\alph{enumii})"
4967 msgstr "(\\alph{enumii})"
4969 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4973 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4985 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4986 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4988 msgstr "BeginneRahmen"
4990 #: lib/layouts/article-fr.layout:18 lib/layouts/article.layout:18
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/beamer.layout:131
4992 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:40
4993 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4995 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4999 #: lib/layouts/article-fr.layout:29 lib/layouts/article.layout:29
5000 #: lib/layouts/mwart.layout:33 lib/layouts/scrartcl.layout:29
5001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5006 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5011 msgid "Section \\arabic{section}"
5012 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5015 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5016 msgid "\\Alph{section}"
5017 msgstr "\\Alph{section}"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5025 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5028 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5029 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5032 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5033 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5046 msgid "BeginPlainFrame"
5047 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5050 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5051 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5055 msgstr "RahmenNochmal"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5058 msgid "Again frame with label"
5059 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5063 msgstr "BeendeRahmen"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5066 msgid "________________________________"
5067 msgstr "________________________________"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5070 msgid "FrameSubtitle"
5071 msgstr "RahmenUntertitel"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5084 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5085 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5088 msgid "ColumnsCenterAligned"
5089 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5092 msgid "Columns (center aligned)"
5093 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5096 msgid "ColumnsTopAligned"
5097 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5100 msgid "Columns (top aligned)"
5101 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5114 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5115 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5123 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5127 msgstr "Überlagerungsbereich"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5134 msgid "Uncovered on slides"
5135 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5142 msgid "Only on slides"
5143 msgstr "Nur auf Folien"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5156 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5159 msgid "ExampleBlock"
5160 msgstr "BeispielBlock"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5163 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5164 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5171 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5172 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5181 msgid "Title (Plain Frame)"
5182 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5191 msgid "InstituteMark"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5196 msgid "Institute mark"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5203 msgstr "Zitat (lang)"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5206 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5209 msgstr "Zitat (kurz)"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5217 msgid "TitleGraphic"
5218 msgstr "Titelgrafik"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5232 msgstr "Definition."
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5236 msgstr "Definitionen"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5239 msgid "Definitions."
5240 msgstr "Definitionen."
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5279 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5285 msgstr "NotizStichpunkt"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5292 msgid "CharStyle:Alert"
5293 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5300 msgid "CharStyle:Structure"
5301 msgstr "Textstil: Struktur"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5308 msgid "Custom:ArticleMode"
5309 msgstr "Artikelmodus"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5316 msgid "Custom:PresentationMode"
5317 msgstr "Präsentationsmodus"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5320 msgid "Presentation"
5321 msgstr "Präsentation"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5331 msgid "List of Tables"
5332 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5341 msgid "List of Figures"
5342 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5357 msgid "ACT \\arabic{act}"
5358 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5366 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5374 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5381 msgid "Parenthetical"
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5397 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5399 msgid "Right Address"
5400 msgstr "Adresse rechts"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:35
5404 msgstr "Hauptvariante"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:42
5408 msgstr "Hauptvariante:"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:60
5414 #: lib/layouts/chess.layout:64
5418 #: lib/layouts/chess.layout:70
5419 msgid "SubVariation"
5420 msgstr "Untervariante"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:73
5423 msgid "Subvariation:"
5424 msgstr "Untervariante:"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:79
5427 msgid "SubVariation2"
5428 msgstr "Untervariante2"
5430 #: lib/layouts/chess.layout:82
5431 msgid "Subvariation(2):"
5432 msgstr "Untervariante(2):"
5434 #: lib/layouts/chess.layout:88
5435 msgid "SubVariation3"
5436 msgstr "Untervariante3"
5438 #: lib/layouts/chess.layout:91
5439 msgid "Subvariation(3):"
5440 msgstr "Untervariante(3):"
5442 #: lib/layouts/chess.layout:97
5443 msgid "SubVariation4"
5444 msgstr "Untervariante4"
5446 #: lib/layouts/chess.layout:100
5447 msgid "Subvariation(4):"
5448 msgstr "Untervariante(4):"
5450 #: lib/layouts/chess.layout:106
5451 msgid "SubVariation5"
5452 msgstr "Untervariante5"
5454 #: lib/layouts/chess.layout:109
5455 msgid "Subvariation(5):"
5456 msgstr "Untervariante(5):"
5458 #: lib/layouts/chess.layout:116
5460 msgstr "Züge verbergen"
5462 #: lib/layouts/chess.layout:121
5464 msgstr "Züge verbergen:"
5466 #: lib/layouts/chess.layout:126
5468 msgstr "Schachbrett"
5470 #: lib/layouts/chess.layout:130
5471 msgid "[chessboard]"
5472 msgstr "[Schachbrett]"
5474 #: lib/layouts/chess.layout:139
5475 msgid "BoardCentered"
5476 msgstr "Brett zentriert"
5478 #: lib/layouts/chess.layout:144
5479 msgid "[centered board]"
5480 msgstr "[zentriertes Brett]"
5482 #: lib/layouts/chess.layout:154
5484 msgstr "Hervorheben"
5486 #: lib/layouts/chess.layout:159
5488 msgstr "Höhepunkte:"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:174
5494 #: lib/layouts/chess.layout:179
5498 #: lib/layouts/chess.layout:185
5500 msgstr "Springerzug"
5502 #: lib/layouts/chess.layout:190
5504 msgstr "Springerzug:"
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5512 msgid "Send To Address"
5513 msgstr "Empfänger-Adresse"
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5520 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5522 msgstr "Absender-Adresse"
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5529 msgid "Return address"
5530 msgstr "Rücksende-Adresse"
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5537 msgid "Postal comment"
5538 msgstr "Postvermerk"
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5541 msgid "Postvermerk:"
5542 msgstr "Postvermerk:"
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5555 msgstr "Ihr Zeichen"
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5558 msgid "Ihre Zeichen:"
5559 msgstr "Ihre Zeichen:"
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5564 msgstr "Mein Zeichen"
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5567 msgid "Unsere Zeichen:"
5568 msgstr "Unsere Zeichen:"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5572 msgstr "Sachbearbeiter"
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5575 msgid "Sachbearbeiter:"
5576 msgstr "Sachbearbeiter:"
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5582 msgstr "Unterschrift"
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5585 msgid "Unterschrift:"
5586 msgstr "Unterschrift:"
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5593 msgid "Fusszeile(n):"
5594 msgstr "Fußzeile(n):"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5616 msgstr "Adresszusatz"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5682 msgid "SenderAddress"
5683 msgstr "Absender-Adresse"
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5688 msgstr "Rücksende-Adresse"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5691 msgid "RetourAdresse"
5692 msgstr "Rücksende-Adresse"
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5700 msgstr "Postvermerk"
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5708 msgstr "Ihr Zeichen"
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5716 msgid "IhrSchreiben"
5717 msgstr "Ihr Schreiben"
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5721 msgstr "Mein Zeichen"
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5724 msgid "Unterschrift"
5725 msgstr "Unterschrift"
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5805 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5809 #: lib/layouts/egs.layout:268
5811 msgstr "LaTeX-Titel"
5813 #: lib/layouts/egs.layout:301
5817 #: lib/layouts/egs.layout:310
5819 msgstr "Zugehörigkeit"
5821 #: lib/layouts/egs.layout:323
5823 msgstr "Zugehörigkeit:"
5825 #: lib/layouts/egs.layout:345
5827 msgstr "Zeitschrift:"
5829 #: lib/layouts/egs.layout:354
5831 msgstr "Manuskript-Nummer"
5833 #: lib/layouts/egs.layout:368
5835 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5837 #: lib/layouts/egs.layout:378
5839 msgstr "Erster Autor"
5841 #: lib/layouts/egs.layout:391
5842 msgid "1st_author_surname:"
5843 msgstr "1. Autor Nachname:"
5845 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5850 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5855 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5860 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5863 msgstr "Akzeptiert:"
5865 #: lib/layouts/egs.layout:444
5869 #: lib/layouts/egs.layout:457
5870 msgid "reprint_reqs_to:"
5871 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5873 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5875 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5876 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5879 msgstr "Zusammenfassung."
5881 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5883 msgid "Acknowledgement."
5884 msgstr "Danksagung."
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5887 msgid "Author Address"
5888 msgstr "Autoren-Adresse"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5899 msgid "Author Email"
5900 msgstr "Autoren-E-Mail"
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5908 msgstr "Autoren-URL"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5921 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5929 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5933 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5937 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5941 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5948 msgstr "Algorithmus"
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5951 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5955 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5959 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5963 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5967 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5971 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5975 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5976 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5979 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5980 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5984 msgstr "Zusammenfassung"
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5987 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5988 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5991 msgid "Case \\arabic{case}"
5992 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5996 msgid "Titlenotemark"
5997 msgstr "Titel Fußnote"
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6001 msgid "Titlenote mark"
6002 msgstr "Titel Fußnote"
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6005 msgid "Title footnote"
6006 msgstr "Titel Fußnote"
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6009 msgid "Title footnote:"
6010 msgstr "Titel Fußnote:"
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6015 msgstr " Autor-Jahr"
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6020 msgstr "Autoren-E-Mail"
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6023 msgid "Author footnote"
6024 msgstr "Autor Fußnote"
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6027 msgid "Author footnote:"
6028 msgstr "Autor Fußnote:"
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6032 msgid "CorAuthormark"
6033 msgstr "Verantw. Autor:"
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6037 msgid "CorAuthor mark"
6038 msgstr "Autoren-E-Mail"
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6041 msgid "Corresponding author"
6042 msgstr "Korrespondierender Autor"
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6045 msgid "Corresponding author text:"
6046 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6052 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6054 msgstr "Schlagwörter:"
6056 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6063 msgstr "Schlagwörter:"
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6071 msgstr "Stichpunkt:"
6073 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6074 msgid "BulletedItem"
6075 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6078 msgid "Bulleted Item:"
6079 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6087 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6090 msgid "PersonalInfo"
6091 msgstr "PersönlicheInfo"
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6094 msgid "Personal Info"
6095 msgstr "Persönliche Info"
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6098 msgid "MotherTongue"
6099 msgstr "Muttersprache"
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6102 msgid "Mother Tongue:"
6103 msgstr "Muttersprache:"
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6110 msgid "Language Header:"
6111 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6118 msgid "LastLanguage"
6119 msgstr "Letzte Sprache"
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6122 msgid "Last Language:"
6123 msgstr "Letzte Sprache:"
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6130 msgid "Language Footer:"
6131 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6139 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6141 #: lib/layouts/foils.layout:42
6145 #: lib/layouts/foils.layout:61
6146 msgid "ShortFoilhead"
6147 msgstr "Kopf Folie kurz"
6149 #: lib/layouts/foils.layout:67
6150 msgid "Rotatefoilhead"
6151 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6153 #: lib/layouts/foils.layout:73
6154 msgid "ShortRotatefoilhead"
6155 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6157 #: lib/layouts/foils.layout:82
6159 msgstr "Häkchenliste"
6161 #: lib/layouts/foils.layout:97
6165 #: lib/layouts/foils.layout:101
6169 #: lib/layouts/foils.layout:116
6173 #: lib/layouts/foils.layout:160
6177 #: lib/layouts/foils.layout:168
6181 #: lib/layouts/foils.layout:177
6183 msgstr "Einschränkung"
6185 #: lib/layouts/foils.layout:181
6186 msgid "Restriction:"
6187 msgstr "Einschränkung:"
6189 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6192 msgstr "Kopfzeile links"
6194 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6195 msgid "Left Header:"
6196 msgstr "Kopfzeile links:"
6198 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6200 msgid "Right Header"
6201 msgstr "Kopfzeile rechts"
6203 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6204 msgid "Right Header:"
6205 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6207 #: lib/layouts/foils.layout:201
6208 msgid "Right Footer"
6209 msgstr "Fußzeile rechts"
6211 #: lib/layouts/foils.layout:205
6212 msgid "Right Footer:"
6213 msgstr "Fußzeile rechts:"
6215 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6220 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6225 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6227 msgid "Corollary #."
6228 msgstr "Korollar #."
6230 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6232 msgid "Proposition #."
6233 msgstr "Feststellung #."
6235 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6237 msgid "Definition #."
6238 msgstr "Definition #."
6240 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6245 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6250 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6254 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6259 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6261 msgid "Proposition*"
6262 msgstr "Feststellung*"
6264 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6265 msgid "Proposition."
6266 msgstr "Feststellung."
6268 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6271 msgstr "Definition*"
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6307 msgid "RetourAdresse:"
6308 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6311 msgid "MeinZeichen:"
6312 msgstr "Mein Zeichen:"
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6316 msgstr "Ihr Zeichen:"
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6319 msgid "IhrSchreiben:"
6320 msgstr "Ihr Schreiben:"
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6394 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6396 msgstr "Unterschrift:"
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6427 msgid "ReturnAddress"
6428 msgstr "Rücksende-Adresse"
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6431 msgid "ReturnAddress:"
6432 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6436 msgstr "Mein Zeichen:"
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6440 msgstr "Ihr Zeichen:"
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6452 msgstr "Bankleitzahl"
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6456 msgstr "Bankleitzahl:"
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6460 msgstr "Kontonummer"
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6463 msgid "BankAccount:"
6464 msgstr "Kontonummer:"
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6467 msgid "PostalComment"
6468 msgstr "Postvermerk"
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6471 msgid "PostalComment:"
6472 msgstr "Postvermerk:"
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6475 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6496 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6503 msgstr "Grußformel:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6507 msgstr "Name Zeile A"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6511 msgstr "Name Zeile A:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6515 msgstr "Name Zeile B"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6519 msgstr "Name Zeile B:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6523 msgstr "Name Zeile C"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6527 msgstr "Name Zeile C:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6531 msgstr "Name Zeile D"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6535 msgstr "Name Zeile D:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6539 msgstr "Name Zeile E"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6543 msgstr "Name Zeile E:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6547 msgstr "Name Zeile F"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6551 msgstr "Name Zeile F:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6555 msgstr "Name Zeile G"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6559 msgstr "Name Zeile G:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6563 msgstr "Adresse Zeile A"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6566 msgid "AddressRowA:"
6567 msgstr "Adresse Zeile A:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6571 msgstr "Adresse Zeile B"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6574 msgid "AddressRowB:"
6575 msgstr "Adresse Zeile B:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6579 msgstr "Adresse Zeile C"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6582 msgid "AddressRowC:"
6583 msgstr "Adresse Zeile C:"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6587 msgstr "Adresse Zeile D"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6590 msgid "AddressRowD:"
6591 msgstr "Adresse Zeile D:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6595 msgstr "Adresse Zeile E"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6598 msgid "AddressRowE:"
6599 msgstr "Adresse Zeile E:"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6603 msgstr "Adresse Zeile F"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6606 msgid "AddressRowF:"
6607 msgstr "Adresse Zeile F:"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6610 msgid "TelephoneRowA"
6611 msgstr "Telefon Zeile A"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6614 msgid "TelephoneRowA:"
6615 msgstr "Telefon Zeile A:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6618 msgid "TelephoneRowB"
6619 msgstr "Telefon Zeile B"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6622 msgid "TelephoneRowB:"
6623 msgstr "Telefon Zeile B:"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6626 msgid "TelephoneRowC"
6627 msgstr "Telefon Zeile C"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6630 msgid "TelephoneRowC:"
6631 msgstr "Telefon Zeile C:"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6634 msgid "TelephoneRowD"
6635 msgstr "Telefon Zeile D"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6638 msgid "TelephoneRowD:"
6639 msgstr "Telefon Zeile D:"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6642 msgid "TelephoneRowE"
6643 msgstr "Telefon Zeile E"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6646 msgid "TelephoneRowE:"
6647 msgstr "Telefon Zeile E:"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6650 msgid "TelephoneRowF"
6651 msgstr "Telefon Zeile F"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6654 msgid "TelephoneRowF:"
6655 msgstr "Telefon Zeile F:"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6658 msgid "InternetRowA"
6659 msgstr "Internet Zeile A"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6662 msgid "InternetRowA:"
6663 msgstr "Internet Zeile A:"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6666 msgid "InternetRowB"
6667 msgstr "Internet Zeile B"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6670 msgid "InternetRowB:"
6671 msgstr "Internet Zeile B:"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6674 msgid "InternetRowC"
6675 msgstr "Internet Zeile C"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6678 msgid "InternetRowC:"
6679 msgstr "Internet Zeile C:"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6682 msgid "InternetRowD"
6683 msgstr "Internet Zeile D"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6686 msgid "InternetRowD:"
6687 msgstr "Internet Zeile D:"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6690 msgid "InternetRowE"
6691 msgstr "Internet Zeile E"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6694 msgid "InternetRowE:"
6695 msgstr "Internet Zeile E:"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6698 msgid "InternetRowF"
6699 msgstr "Internet Zeile F"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6702 msgid "InternetRowF:"
6703 msgstr "Internet Zeile F:"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6707 msgstr "Bank Zeile A"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6711 msgstr "Bank Zeile A:"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6715 msgstr "Bank Zeile B"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6719 msgstr "Bank Zeile B:"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6723 msgstr "Bank Zeile C"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6727 msgstr "Bank Zeile C:"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6731 msgstr "Bank Zeile D"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6735 msgstr "Bank Zeile D:"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6739 msgstr "Bank Zeile E"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6743 msgstr "Bank Zeile E:"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6747 msgstr "Bank Zeile F"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6751 msgstr "Bank Zeile F:"
6753 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6755 msgstr "Behauptung #."
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6759 msgstr "Bemerkungen"
6761 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6763 msgstr "Bemerkungen #."
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6775 msgstr "EINBLENDEN:"
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6787 msgstr "Fortfahrend"
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6790 msgid "(continuing)"
6791 msgstr "(fortfahrend)"
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6799 msgstr "TITEL ÜBER:"
6801 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6803 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6806 msgid "INTERCUT WITH:"
6807 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6813 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6818 msgid "Classification Codes"
6819 msgstr "Klassifikationscodes"
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6822 msgid "Definition \\thedefinition."
6823 msgstr "Definition \\thedefinition."
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6830 msgid "Step \\thestep."
6831 msgstr "Schritt \\thestep."
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6834 msgid "Example \\theexample."
6835 msgstr "Beispiel \\theexample."
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6838 msgid "Remark \\theremark."
6839 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6842 msgid "Notation \\thenotation."
6843 msgstr "Notation \\thenotation."
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6847 msgid "Theorem \\thetheorem."
6848 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6851 msgid "Corollary \\thecorollary."
6852 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6855 msgid "Lemma \\thelemma."
6856 msgstr "Lemma \\thelemma."
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6859 msgid "Proposition \\theproposition."
6860 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6864 msgstr "Eigenschaft"
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6867 msgid "Prop \\theprop."
6868 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6876 msgid "Question \\thequestion."
6877 msgstr "Frage \\thequestion."
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6880 msgid "Claim \\theclaim."
6881 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6884 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6885 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6888 msgid "Appendices Section"
6889 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6892 msgid "--- Appendices ---"
6893 msgstr "--- Anhänge ---"
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6897 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6901 msgstr "Überarbeitung"
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6928 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6929 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6936 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6937 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6941 msgstr "EinreichenNach"
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6944 msgid "submit to paper:"
6945 msgstr "Einreichen für Journal:"
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6948 msgid "Bibliography (plain)"
6949 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6952 msgid "Bibliography heading"
6953 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6957 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6959 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6961 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6963 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6968 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6969 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6972 msgid "AddressForOffprints"
6973 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6976 msgid "Address for Offprints:"
6977 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6980 msgid "RunningTitle"
6981 msgstr "Kolumnentitel"
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6985 msgid "Running title:"
6986 msgstr "Kolumnentitel:"
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6989 msgid "RunningAuthor"
6990 msgstr "Kolumne Autor"
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6993 msgid "Running author:"
6994 msgstr "Kolumne Autor:"
6996 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7001 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7008 msgid "Running LaTeX Title"
7009 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7013 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7017 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7020 msgid "Author Running"
7021 msgstr "Kolumne Autor"
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7024 msgid "Author Running:"
7025 msgstr "Kolumne Autor:"
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7029 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7033 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7043 msgstr "Behauptung."
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7046 msgid "Conjecture #."
7047 msgstr "Vermutung #."
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7051 msgstr "Beispiel #."
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7067 msgstr "Eigenschaft"
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7071 msgstr "Eigenschaft #."
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7079 msgstr "Bemerkung #."
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7089 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7090 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7094 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7099 msgid "Chapterprecis"
7100 msgstr "Kapitelsynopse"
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7108 msgstr "Gedichttitel"
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7112 msgstr "Gedichttitel*"
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7124 msgstr "Listeneintrag"
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7128 msgstr "Listeneintrag:"
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7132 msgstr "DoppelterEintrag"
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7135 msgid "Double Item:"
7136 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7155 msgid "EmptySection"
7156 msgstr "LeererAbschnitt"
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7159 msgid "Empty Section"
7160 msgstr "Leerer Abschnitt"
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7163 msgid "CloseSection"
7164 msgstr "SchließeAbschnitt"
7166 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7167 msgid "Close Section"
7168 msgstr "Schließe Abschnitt"
7170 #: lib/layouts/paper.layout:141
7174 #: lib/layouts/paper.layout:152
7176 msgstr "Institution"
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7179 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7197 msgstr "Breite Folie"
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7201 msgstr "Leere Folie"
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7204 msgid "Empty slide:"
7205 msgstr "Leere Folie:"
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7208 msgid "ItemizeType1"
7209 msgstr "AuflistungsTyp1"
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7212 msgid "EnumerateType1"
7213 msgstr "AufzählungsTyp1"
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7216 msgid "List of Algorithms"
7217 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7224 msgid "AltAffiliation"
7225 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7232 msgid "Electronic Address:"
7233 msgstr "Elektronische Adresse:"
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7236 msgid "acknowledgments"
7237 msgstr "Danksagungen"
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7240 msgid "PACS number:"
7241 msgstr "PACS-Nummer:"
7243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7244 msgid "\\thechapter"
7245 msgstr "\\thechapter"
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7278 msgid "Backaddress:"
7279 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7286 msgid "Specialmail:"
7287 msgstr "Versandart:"
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7292 msgstr "Adresszusatz:"
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7304 msgstr "Ihr Zeichen"
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7308 msgstr "Ihr Zeichen:"
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7315 msgid "Your letter of:"
7316 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7320 msgstr "Mein Zeichen"
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7324 msgstr "Unser Zeichen:"
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7331 msgid "Customer no.:"
7332 msgstr "Kundennummer:"
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7339 msgid "Invoice no.:"
7340 msgstr "Rechnungsnummer:"
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7344 msgstr "Nächste Adresse"
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7347 msgid "Next Address:"
7348 msgstr "Nächste Adresse:"
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7351 msgid "Post Scriptum:"
7352 msgstr "Postscriptum:"
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7355 msgid "Sender Name:"
7356 msgstr "Absendername:"
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7359 msgid "Sender Address:"
7360 msgstr "Absenderadresse:"
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7363 msgid "Sender Phone:"
7364 msgstr "Absender Telefon:"
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7372 msgstr "Absender-Fax:"
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7379 msgid "Sender E-Mail:"
7380 msgstr "Absender-E-Mail:"
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7384 msgstr "Absender-URL:"
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7399 msgid "End of letter"
7400 msgstr "Ende des Briefs"
7402 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7403 msgid "LandscapeSlide"
7404 msgstr "Folie (Querformat)"
7406 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7407 msgid "Landscape Slide:"
7408 msgstr "Folie (Querformat):"
7410 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7411 msgid "PortraitSlide"
7412 msgstr "Folie (Hochformat)"
7414 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7415 msgid "Portrait Slide:"
7416 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7424 msgstr "EndeDerFolie"
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7427 msgid "SlideHeading"
7428 msgstr "Folien-Überschrift"
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7431 msgid "SlideSubHeading"
7432 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7435 msgid "ListOfSlides"
7436 msgstr "Folienverzeichnis"
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7439 msgid "[List Of Slides]"
7440 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7443 msgid "SlideContents"
7444 msgstr "Folieninhalte"
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7447 msgid "[Slide Contents]"
7448 msgstr "[Folieninhalte]"
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7451 msgid "ProgressContents"
7452 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7455 msgid "[Progress Contents]"
7456 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7458 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7463 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7465 msgstr "Algorithmus*"
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7471 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7472 msgid "Subjectclass"
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7476 msgid "AMS subject classifications:"
7477 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7488 msgid "CopyrightYear"
7489 msgstr "UrheberrechtJahr"
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7492 msgid "Copyright year:"
7493 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7496 msgid "Copyrightdata"
7497 msgstr "UrheberrechtDaten"
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7500 msgid "Copyright data:"
7501 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7511 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7515 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7519 #: lib/layouts/slides.layout:105
7521 msgstr "Neue Folie:"
7523 #: lib/layouts/slides.layout:127
7527 #: lib/layouts/slides.layout:142
7528 msgid "New Overlay:"
7529 msgstr "Neues Overlay:"
7531 #: lib/layouts/slides.layout:182
7533 msgstr "Neue Notiz:"
7535 #: lib/layouts/slides.layout:207
7536 msgid "InvisibleText"
7537 msgstr "Unsichtbarer Text"
7539 #: lib/layouts/slides.layout:214
7540 msgid "<Invisible Text Follows>"
7541 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7543 #: lib/layouts/slides.layout:231
7545 msgstr "Sichtbarer Text"
7547 #: lib/layouts/slides.layout:238
7548 msgid "<Visible Text Follows>"
7549 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7551 #: lib/layouts/spie.layout:53
7553 msgstr "Autoren-Info"
7555 #: lib/layouts/spie.layout:65
7557 msgstr "Autoren-Info:"
7559 #: lib/layouts/spie.layout:78
7561 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7563 #: lib/layouts/spie.layout:93
7564 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7565 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7567 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7572 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7573 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7576 msgid "Element:Firstname"
7577 msgstr "Element: Vorname"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7584 msgid "Element:Fname"
7585 msgstr "Element: FName"
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7592 msgid "Element:Surname"
7593 msgstr "Element: Nachname"
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7601 msgid "Element:Filename"
7602 msgstr "Element: Dateiname"
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7605 msgid "Element:Literal"
7606 msgstr "Element: Literal"
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7614 msgid "Element:Emph"
7615 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7619 msgstr "Hervorgehoben"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7622 msgid "Element:Abbrev"
7623 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7630 msgid "Element:Citation-number"
7631 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7634 msgid "Citation-number"
7635 msgstr "Zitat-Nummer"
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7638 msgid "Element:Volume"
7639 msgstr "Element: Volume"
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7647 msgstr "Element: Tag"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7654 msgid "Element:Month"
7655 msgstr "Element:Monat"
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7662 msgid "Element:Year"
7663 msgstr "Element:Jahr"
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7670 msgid "Element:Issue-number"
7671 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7674 msgid "Issue-number"
7675 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7678 msgid "Element:Issue-day"
7679 msgstr "Element:Ausgabetag"
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7686 msgid "Element:Issue-months"
7687 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7690 msgid "Issue-months"
7691 msgstr "Ausgabemonat"
7693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7694 msgid "Subsubparagraph"
7695 msgstr "Unterunterparagraph"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7702 msgid "-- Header --"
7703 msgstr "-- Kopfzeile --"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7706 msgid "Special-section"
7707 msgstr "Spezialabschnitt"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7710 msgid "Special-section:"
7711 msgstr "Spezialabschnitt:"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7715 msgstr "AGU-Journal"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7718 msgid "AGU-journal:"
7719 msgstr "AGU-Journal:"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7722 msgid "Citation-number:"
7723 msgstr "Zitat-Nummer:"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7735 msgstr "AGU-Ausgabe"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7739 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7743 msgstr "Urheberrecht:"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7747 msgstr "Stichwörter"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7750 msgid "Index-terms..."
7751 msgstr "Stichwörter..."
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7770 msgid "Supplementary"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7774 msgid "Supplementary..."
7775 msgstr "Ergänzend..."
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7782 msgid "Sup-mat-note:"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7795 msgstr "Überarbeitet"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7799 msgstr "Überarbeitet:"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7803 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7807 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7811 msgstr "Kolumnenkopf"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7815 msgstr "Kolumnenkopf:"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7818 msgid "Published-online:"
7819 msgstr "Online veröffentlicht:"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7823 msgstr "Literaturverweis"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7827 msgstr "Literaturverweis:"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7830 msgid "Posting-order"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7834 msgid "Posting-order:"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7843 msgstr "AGU-Seiten:"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7855 msgstr "Abbildungen"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7859 msgstr "Abbildungen:"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7875 msgstr "Datensätze:"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7878 msgid "Element:ISSN"
7879 msgstr "Element:ISSN"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7886 msgid "Element:CODEN"
7887 msgstr "Element:CODEN"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7894 msgid "Element:SS-Code"
7895 msgstr "Element:SS-Kode"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7902 msgid "Element:SS-Title"
7903 msgstr "Element:SS-Titel"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7910 msgid "Element:CCC-Code"
7911 msgstr "Element:CCC-Kode"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7918 msgid "Element:Code"
7919 msgstr "Element:Kode"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7922 msgid "Element:Dscr"
7923 msgstr "Element:Beschreibung"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7930 msgid "Element:Keyword"
7931 msgstr "Element:Schlagwort"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7934 msgid "Element:Orgdiv"
7935 msgstr "Element:Orgdiv"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7942 msgid "Element:Orgname"
7943 msgstr "Element:Orgname"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7950 msgid "Element:Street"
7951 msgstr "Element:Straße"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7954 msgid "Element:City"
7955 msgstr "Element:Stadt"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7962 msgid "Element:State"
7963 msgstr "Element:Staat"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7966 msgid "Element:Postcode"
7967 msgstr "Element:Postleitzahl"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7971 msgstr "Postleitzahl"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7974 msgid "Element:Country"
7975 msgstr "Element:Land"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8004 msgstr "Autoren-Adresse"
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8007 msgid "Author Address:"
8008 msgstr "Autoren-Adresse:"
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8012 msgstr "PreprintHinweis"
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8015 msgid "Slug Comment:"
8016 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8024 msgstr "Plano-Tabelle"
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8027 msgid "Table Caption"
8028 msgstr "Tabellenlegende"
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8031 msgid "TableCaption"
8032 msgstr "Tabellenlegende"
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8035 msgid "Current Address"
8036 msgstr "Aktuelle Adresse"
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8039 msgid "Current address:"
8040 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8043 msgid "E-mail address:"
8044 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8047 msgid "Key words and phrases:"
8048 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8064 msgstr "Übersetzer:"
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8067 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8068 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8071 msgid "Element:Directory"
8072 msgstr "Element: Verzeichnis"
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8076 msgstr "Verzeichnis"
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8079 msgid "Element:Email"
8080 msgstr "Element_ E-Mail"
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8083 msgid "Element:KeyCombo"
8084 msgstr "Element: Tastatur"
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8091 msgid "Element:KeyCap"
8092 msgstr "Element: Cap"
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8099 msgid "Element:GuiMenu"
8100 msgstr "Element: GuiMenu"
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8107 msgid "Element:GuiMenuItem"
8108 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8112 msgstr "GuiMenuItem"
8114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8115 msgid "Element:GuiButton"
8116 msgstr "Element: GuiButton"
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8123 msgid "Element:MenuChoice"
8124 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8128 msgstr "MenüAuswahl"
8130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8135 msgid "Subparagraph*"
8136 msgstr "Unterparagraph*"
8138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8140 msgstr "Autorengruppe"
8142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8143 msgid "RevisionHistory"
8144 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8147 msgid "Revision History"
8148 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8152 msgstr "Überarbeitung"
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8155 msgid "RevisionRemark"
8156 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8162 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8166 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8167 msgid "\\arabic{chapter}"
8168 msgstr "\\arabic{chapter}"
8170 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8171 msgid "\\Alph{chapter}"
8172 msgstr "\\Alph{chapter}"
8174 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8175 msgid "\\arabic{footnote}"
8176 msgstr "\\arabic{footnote}"
8178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8179 msgid "\\Roman{section}."
8180 msgstr "\\Roman{section}."
8182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8183 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8184 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8187 msgid "\\Alph{subsection}."
8188 msgstr "\\Alph{subsection}."
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8191 msgid "\\arabic{subsection}."
8192 msgstr "\\arabic{subsection}."
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8195 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8196 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8199 msgid "\\alph{subsubsection}."
8200 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8203 msgid "\\alph{paragraph}."
8204 msgstr "\\alph{paragraph}."
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8208 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8212 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8216 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8220 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8224 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8228 msgstr "Miniabschnitt"
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8243 msgid "Uppertitleback"
8244 msgstr "Innenseite oben"
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8247 msgid "Lowertitleback"
8248 msgstr "Innenseite unten"
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8252 msgstr "Zusatztitel"
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8255 msgid "Captionabove"
8256 msgstr "Legende oben"
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8259 msgid "Captionbelow"
8260 msgstr "Legende unten"
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8266 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8270 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8271 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8273 msgstr "UNDEFINIERT"
8275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8276 msgid "\\Roman{part}"
8277 msgstr "\\Roman{part}"
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8296 msgid "Note:Comment"
8297 msgstr "Element:Kommentar"
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8305 msgstr "Element:Notiz"
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8312 msgid "Note:Greyedout"
8313 msgstr "Element:Grauschrift"
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8317 msgstr "Grauschrift"
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8320 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:217
8336 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8348 msgstr "Box:Schattiert"
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8360 msgstr "Algorithmus"
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8379 msgid "Info:shortcut"
8380 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8383 msgid "Info:shortcuts"
8384 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8387 msgid "--Separator--"
8388 msgstr "--Trenner--"
8390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8391 msgid "--- Separate Environment ---"
8392 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8394 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8395 msgid "Part \\thepart"
8396 msgstr "Teil \\thepart"
8398 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8399 msgid "Chapter \\thechapter"
8400 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8403 msgid "Appendix \\thechapter"
8404 msgstr "Anhang \\thechapter"
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8411 msgid "Headnote (optional):"
8412 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8415 msgid "Corr Author:"
8416 msgstr "Verantw. Autor:"
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8420 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8424 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8427 msgid "Corollary \\thetheorem."
8428 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8431 msgid "Lemma \\thetheorem."
8432 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8435 msgid "Proposition \\thetheorem."
8436 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8439 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8440 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8443 msgid "Fact \\thetheorem."
8444 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8447 msgid "Definition \\thetheorem."
8448 msgstr "Definition \\thetheorem."
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8451 msgid "Example \\thetheorem."
8452 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8455 msgid "Problem \\thetheorem."
8456 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8459 msgid "Exercise \\thetheorem."
8460 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8463 msgid "Remark \\thetheorem."
8464 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8467 msgid "Claim \\thetheorem."
8468 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8488 msgstr "Behauptung*"
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8510 #: lib/layouts/braille.module:2
8514 #: lib/layouts/braille.module:6
8516 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8519 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8520 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8522 #: lib/layouts/braille.module:22
8523 msgid "Braille (default)"
8524 msgstr "Braille (Standard)"
8526 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8530 #: lib/layouts/braille.module:45
8531 msgid "Braille (textsize)"
8532 msgstr "Braille (Textgröße)"
8534 #: lib/layouts/braille.module:68
8535 msgid "Braille (dots on)"
8536 msgstr "Braille (Punkte an)"
8538 #: lib/layouts/braille.module:83
8539 msgid "Braille_dots_on"
8540 msgstr "Braille_dots_on"
8542 #: lib/layouts/braille.module:92
8543 msgid "Braille (dots off)"
8544 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8546 #: lib/layouts/braille.module:107
8547 msgid "Braille_dots_off"
8548 msgstr "Braille_dots_off"
8550 #: lib/layouts/braille.module:116
8551 msgid "Braille (mirror on)"
8552 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8554 #: lib/layouts/braille.module:131
8555 msgid "Braille_mirror_on"
8556 msgstr "Braille_mirror_on"
8558 #: lib/layouts/braille.module:140
8559 msgid "Braille (mirror off)"
8560 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8562 #: lib/layouts/braille.module:155
8563 msgid "Braille_mirror_off"
8564 msgstr "Braille_mirror_off"
8566 #: lib/layouts/braille.module:163
8571 #: lib/layouts/braille.module:167
8576 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8580 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8582 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8583 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8585 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8586 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8589 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8590 msgid "Custom:Endnote"
8593 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8597 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8599 msgstr "Fußnote als Endnote"
8601 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8603 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8604 "where you want the endnotes to appear."
8606 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8607 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8609 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8613 #: lib/layouts/hanging.module:6
8615 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8616 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8619 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8620 "außer der ersten werden eingerückt)."
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8628 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8629 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8632 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8633 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8637 msgid "Numbered Example (multiline)"
8638 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8645 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8646 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8654 msgstr "Unterbeispiel"
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8658 msgstr "Unterbeispiel:"
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8661 msgid "Custom:Glosse"
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8668 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8669 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8676 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8677 msgid "CharStyle:Expression"
8678 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8680 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8685 msgid "CharStyle:Concepts"
8686 msgstr "Textstil: Konzept"
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8693 msgid "CharStyle:Meaning"
8694 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8705 msgid "List of Tableaux"
8706 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8713 msgid "Logical Markup"
8714 msgstr "Logisches Markup"
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8718 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8721 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8722 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8725 msgid "CharStyle:Noun"
8726 msgstr "Textstil: Eigenname"
8728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8733 msgid "CharStyle:Emph"
8734 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8741 msgid "CharStyle:Strong"
8742 msgstr "Textstil: Stark"
8744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8749 msgid "CharStyle:Code"
8750 msgstr "Textstil: Code"
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8756 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8757 msgid "Minimalistic"
8758 msgstr "Minimalistisch"
8760 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8761 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8763 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8767 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8768 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8775 "starred and non-starred forms."
8777 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8778 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8779 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8783 msgid "Criterion \\thetheorem."
8784 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8795 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8796 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8800 msgstr "Algorithmus."
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8803 msgid "Axiom \\thetheorem."
8804 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8815 msgid "Condition \\thetheorem."
8816 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8827 msgid "Note \\thetheorem."
8828 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8839 msgid "Notation \\thetheorem."
8840 msgstr "Notation \\thetheorem."
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8851 msgid "Summary \\thetheorem."
8852 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8856 msgstr "Zusammenfassung*"
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8860 msgstr "Zusammenfassung."
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8863 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8864 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8867 msgid "Acknowledgement*"
8868 msgstr "Danksagung*"
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8872 msgstr "Schlussfolgerung"
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8875 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8876 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8880 msgstr "Schlussfolgerung*"
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8884 msgstr "Schlussfolgerung."
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8891 msgid "Assumption \\thetheorem."
8892 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8903 msgid "Theorems (AMS)"
8904 msgstr "Theoreme (AMS)"
8906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8908 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8909 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8911 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8913 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8914 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8915 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8916 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8919 msgid "Theorems (By Chapter)"
8920 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
8922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8924 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8925 "that provide a chapter environment."
8927 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8928 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8931 msgid "Theorems (By Section)"
8932 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
8934 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8935 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8936 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8939 msgid "Theorems (Starred)"
8940 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8944 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8945 "using the extended AMS machinery."
8947 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8948 "für das erweiterte AMS."
8950 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8954 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8956 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8957 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8960 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8961 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8978 msgid "English (USA)"
8979 msgstr "Englisch (USA)"
8982 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8983 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8986 msgid "Arabic (Arabi)"
8987 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8989 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8994 msgid "German (Austria)"
8995 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8999 msgstr "Indonesisch"
9011 msgstr "Weißrussisch"
9014 msgid "Portuguese (Brazil)"
9015 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9022 msgid "English (UK)"
9023 msgstr "Englisch (UK)"
9030 msgid "English (Canada)"
9031 msgstr "Englisch (Canada)"
9034 msgid "French (Canada)"
9035 msgstr "Französisch (Canada)"
9039 msgstr "Katalanisch"
9042 msgid "Chinese (simplified)"
9043 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9046 msgid "Chinese (traditional)"
9047 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9055 msgstr "Tschechisch"
9063 msgstr "Holländisch"
9087 msgstr "Französisch"
9094 msgid "German (old spelling)"
9095 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9101 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9107 msgid "Greek (polytonic)"
9108 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9110 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9120 msgstr "Interlingua"
9128 msgstr "Italienisch"
9135 msgid "Japanese (CJK)"
9136 msgstr "Japanisch (CJK)"
9159 msgid "Lower Sorbian"
9160 msgstr "Niedersorbisch"
9176 msgstr "Neu-Norwegisch"
9184 msgstr "Portugiesisch"
9196 msgstr "Nordsamisch"
9207 msgid "Serbian (Latin)"
9208 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9223 msgid "Spanish (Mexico)"
9224 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9230 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9232 msgstr "Thailändisch"
9243 msgid "Upper Sorbian"
9244 msgstr "Obersorbisch"
9248 msgstr "Vietnamesisch"
9255 msgid "Unicode (utf8)"
9256 msgstr "Unicode (utf8)"
9259 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9260 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9263 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9264 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9267 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9268 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9271 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9272 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9275 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9276 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9279 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9280 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9283 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9284 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9287 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9288 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9291 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9292 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9295 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9296 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9299 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9300 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9303 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9304 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9307 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9308 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9311 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9312 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9315 msgid "DOS (CP 437)"
9316 msgstr "DOS (CP 437)"
9319 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9320 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9323 msgid "Western European (CP 850)"
9324 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9327 msgid "Central European (CP 852)"
9328 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9331 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9332 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9335 msgid "Western European (CP 858)"
9336 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9339 msgid "Hebrew (CP 862)"
9340 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9343 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9344 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9347 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9348 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9351 msgid "Central European (CP 1250)"
9352 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9355 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9356 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9359 msgid "Western European (CP 1252)"
9360 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9362 #: lib/encodings:101
9363 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9364 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9366 #: lib/encodings:105
9367 msgid "Arabic (CP 1256)"
9368 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9370 #: lib/encodings:108
9371 msgid "Baltic (CP 1257)"
9372 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9374 #: lib/encodings:111
9375 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9376 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9378 #: lib/encodings:114
9379 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9380 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9382 #: lib/encodings:117
9383 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9384 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9386 #: lib/encodings:120
9387 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9388 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9390 #: lib/encodings:145
9391 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9392 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9394 #: lib/encodings:149
9395 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9396 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9398 #: lib/encodings:153
9399 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9400 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9402 #: lib/encodings:157
9403 msgid "Korean (EUC-KR)"
9404 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9406 #: lib/encodings:161
9407 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9408 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9410 #: lib/encodings:165
9411 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9412 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9414 #: lib/encodings:169
9415 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9416 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9418 #: lib/encodings:176
9419 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9420 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9422 #: lib/encodings:178
9423 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9424 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9426 #: lib/encodings:180
9427 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9428 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9430 #: lib/encodings:187
9431 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9432 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9434 #: lib/encodings:192
9435 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9436 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9438 #: lib/encodings:196
9442 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9446 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9448 msgstr "Bearbeiten|B"
9450 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9454 #: lib/ui/classic.ui:35
9458 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9462 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9464 msgstr "Navigieren|N"
9466 #: lib/ui/classic.ui:38
9468 msgstr "Dokumente|k"
9470 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9474 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9478 #: lib/ui/classic.ui:48
9479 msgid "New from Template...|T"
9480 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9482 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9484 msgstr "Öffnen...|Ö"
9486 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9488 msgstr "Schließen|c"
9490 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9492 msgstr "Speichern|S"
9494 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9495 msgid "Save As...|A"
9496 msgstr "Speichern unter...|u"
9498 #: lib/ui/classic.ui:54
9500 msgstr "Wieder herstellen|W"
9502 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9503 msgid "Version Control|V"
9504 msgstr "Versionskontrolle|k"
9506 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9508 msgstr "Importieren|I"
9510 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9512 msgstr "Exportieren|E"
9514 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9516 msgstr "Drucken...|D"
9518 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9522 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9526 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9527 msgid "Register...|R"
9528 msgstr "Registrieren...|R"
9530 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9531 msgid "Check In Changes...|I"
9532 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9534 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9535 msgid "Check Out for Edit|O"
9536 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9538 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9539 msgid "Revert to Repository Version|R"
9540 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9542 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9543 msgid "Undo Last Check In|U"
9544 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9546 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9547 msgid "Show History...|H"
9548 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9550 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9552 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9554 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9556 msgstr "Rückgängig|R"
9558 #: lib/ui/classic.ui:91
9560 msgstr "Wiederholen|W"
9562 #: lib/ui/classic.ui:93
9564 msgstr "Ausschneiden|A"
9566 #: lib/ui/classic.ui:94
9570 #: lib/ui/classic.ui:95
9574 #: lib/ui/classic.ui:96
9575 msgid "Paste External Selection|x"
9576 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9578 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9579 msgid "Find & Replace...|F"
9580 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9582 #: lib/ui/classic.ui:100
9586 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9590 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9591 msgid "Spellchecker...|S"
9592 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9594 #: lib/ui/classic.ui:105
9595 msgid "Thesaurus..."
9596 msgstr "Thesaurus..."
9598 #: lib/ui/classic.ui:106
9599 msgid "Statistics...|i"
9600 msgstr "Statistik...|i"
9602 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9604 msgstr "TeX prüfen|p"
9606 #: lib/ui/classic.ui:108
9607 msgid "Change Tracking|g"
9608 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9610 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9611 msgid "Preferences...|P"
9612 msgstr "Einstellungen...|E"
9614 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9615 msgid "Reconfigure|R"
9616 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9618 #: lib/ui/classic.ui:115
9619 msgid "Selection as Lines|L"
9620 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9622 #: lib/ui/classic.ui:116
9623 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9624 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9626 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9627 msgid "Multicolumn|M"
9628 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9630 #: lib/ui/classic.ui:122
9632 msgstr "Linie oben|b"
9634 #: lib/ui/classic.ui:123
9635 msgid "Line Bottom|B"
9636 msgstr "Linie unten|e"
9638 #: lib/ui/classic.ui:124
9640 msgstr "Linie links|i"
9642 #: lib/ui/classic.ui:125
9643 msgid "Line Right|R"
9644 msgstr "Linie rechts|c"
9646 #: lib/ui/classic.ui:127
9648 msgstr "Ausrichtung|A"
9650 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9652 msgstr "Zeile anfügen|a"
9654 #: lib/ui/classic.ui:130
9655 msgid "Delete Row|w"
9656 msgstr "Zeile löschen|h"
9658 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9660 msgstr "Zeile kopieren"
9662 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9664 msgstr "Zeilen vertauschen"
9666 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9667 msgid "Add Column|u"
9668 msgstr "Spalte anfügen|S"
9670 #: lib/ui/classic.ui:135
9671 msgid "Delete Column|D"
9672 msgstr "Spalte löschen|p"
9674 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9676 msgstr "Spalte kopieren"
9678 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9679 msgid "Swap Columns"
9680 msgstr "Spalten vertauschen"
9682 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9686 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9688 msgstr "Zentriert|Z"
9690 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9694 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9698 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9702 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9706 #: lib/ui/classic.ui:159
9707 msgid "Toggle Numbering|N"
9708 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9710 #: lib/ui/classic.ui:160
9711 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9712 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9714 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9715 msgid "Change Limits Type|L"
9716 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9718 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9719 msgid "Change Formula Type|F"
9720 msgstr "Formelart ändern|F"
9722 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9723 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9724 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9726 #: lib/ui/classic.ui:168
9728 msgstr "Ausrichtung|A"
9730 #: lib/ui/classic.ui:170
9732 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9734 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9735 msgid "Delete Row|D"
9736 msgstr "Zeile löschen|ö"
9738 #: lib/ui/classic.ui:175
9739 msgid "Add Column|C"
9740 msgstr "Spalte anfügen|S"
9742 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9743 msgid "Delete Column|e"
9744 msgstr "Spalte löschen|p"
9746 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9750 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9754 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9756 msgstr "Eingebettet|E"
9758 #: lib/ui/classic.ui:188
9762 #: lib/ui/classic.ui:189
9766 #: lib/ui/classic.ui:190
9768 msgstr "Mathematica"
9770 #: lib/ui/classic.ui:192
9771 msgid "Maple, simplify"
9772 msgstr "Maple, simplify"
9774 #: lib/ui/classic.ui:193
9775 msgid "Maple, factor"
9776 msgstr "Maple, factor"
9778 #: lib/ui/classic.ui:194
9779 msgid "Maple, evalm"
9780 msgstr "Maple, evalm"
9782 #: lib/ui/classic.ui:195
9783 msgid "Maple, evalf"
9784 msgstr "Maple, evalf"
9786 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9788 msgid "Inline Formula|I"
9789 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9791 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9792 msgid "Displayed Formula|D"
9793 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9795 #: lib/ui/classic.ui:201
9796 msgid "Eqnarray Environment|q"
9797 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9799 #: lib/ui/classic.ui:202
9800 msgid "Align Environment|A"
9801 msgstr "Align-Umgebung|A"
9803 #: lib/ui/classic.ui:203
9804 msgid "AlignAt Environment"
9805 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9807 #: lib/ui/classic.ui:204
9808 msgid "Flalign Environment|F"
9809 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9811 #: lib/ui/classic.ui:207
9812 msgid "Gather Environment"
9813 msgstr "Gather-Umgebung"
9815 #: lib/ui/classic.ui:208
9816 msgid "Multline Environment"
9817 msgstr "Multline-Umgebung"
9819 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9823 #: lib/ui/classic.ui:216
9824 msgid "Special Character|S"
9825 msgstr "Sonderzeichen|S"
9827 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9828 msgid "Citation...|C"
9829 msgstr "Literaturverweis...|L"
9831 #: lib/ui/classic.ui:218
9832 msgid "Cross-reference...|r"
9833 msgstr "Querverweis...|Q"
9835 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9839 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9843 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9844 msgid "Marginal Note|M"
9845 msgstr "Randnotiz|R"
9847 #: lib/ui/classic.ui:222
9851 #: lib/ui/classic.ui:223
9852 msgid "Index Entry|I"
9853 msgstr "Stichwort|S"
9855 #: lib/ui/classic.ui:224
9856 msgid "Nomenclature Entry"
9857 msgstr "Nomenklatureintrag"
9859 #: lib/ui/classic.ui:225
9863 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9867 #: lib/ui/classic.ui:227
9868 msgid "Lists & TOC|O"
9869 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9871 #: lib/ui/classic.ui:229
9875 #: lib/ui/classic.ui:230
9879 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9880 msgid "Graphics...|G"
9881 msgstr "Grafik...|G"
9883 #: lib/ui/classic.ui:232
9884 msgid "Tabular Material...|b"
9885 msgstr "Tabelle...|T"
9887 #: lib/ui/classic.ui:233
9889 msgstr "Gleitobjekte|o"
9891 #: lib/ui/classic.ui:235
9892 msgid "Include File...|d"
9893 msgstr "Datei einbinden...|b"
9895 #: lib/ui/classic.ui:236
9896 msgid "Insert File|e"
9897 msgstr "Datei einfügen|D"
9899 #: lib/ui/classic.ui:237
9900 msgid "External Material...|x"
9901 msgstr "Externes Material...|E"
9903 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9904 msgid "Symbols...|b"
9905 msgstr "Symbole...|b"
9907 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9908 msgid "Superscript|S"
9909 msgstr "Hochgestellt|H"
9911 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9913 msgstr "Tiefgestellt|T"
9915 #: lib/ui/classic.ui:244
9916 msgid "Hyphenation Point|P"
9917 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9919 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9920 msgid "Protected Hyphen|y"
9921 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9923 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9924 msgid "Ligature Break|k"
9925 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9927 #: lib/ui/classic.ui:247
9928 msgid "Protected Space|r"
9929 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9931 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9932 msgid "Inter-word Space|w"
9933 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9935 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9936 msgid "Thin Space|T"
9937 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9939 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9940 msgid "Horizontal Space...|o"
9941 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9943 #: lib/ui/classic.ui:251
9944 msgid "Vertical Space..."
9945 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9947 #: lib/ui/classic.ui:252
9948 msgid "Line Break|L"
9949 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9951 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9953 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9955 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9956 msgid "End of Sentence|E"
9957 msgstr "Satzendepunkt|S"
9959 #: lib/ui/classic.ui:255
9960 msgid "Protected Dash|D"
9961 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9963 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9964 msgid "Breakable Slash|a"
9965 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9967 #: lib/ui/classic.ui:257
9968 msgid "Single Quote|Q"
9969 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9971 #: lib/ui/classic.ui:258
9972 msgid "Ordinary Quote|O"
9973 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9975 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9976 msgid "Menu Separator|M"
9977 msgstr "Menütrenner|M"
9979 #: lib/ui/classic.ui:260
9980 msgid "Horizontal Line"
9981 msgstr "Horizontale Linie"
9983 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9985 msgstr "Seitenumbruch"
9987 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9988 msgid "Display Formula|D"
9989 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9991 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9993 msgid "Eqnarray Environment|E"
9994 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9996 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9998 msgid "AMS align Environment|a"
9999 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10001 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10003 msgid "AMS alignat Environment|t"
10004 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10006 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10008 msgid "AMS flalign Environment|f"
10009 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10011 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10013 msgid "AMS gather Environment|g"
10014 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10016 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10018 msgid "AMS multline Environment|m"
10019 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10021 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10022 msgid "Array Environment|y"
10023 msgstr "Array-Umgebung|y"
10025 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10026 msgid "Cases Environment|C"
10027 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10029 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10030 msgid "Split Environment|S"
10031 msgstr "Split-Umgebung|p"
10033 #: lib/ui/classic.ui:280
10034 msgid "Font Change|o"
10035 msgstr "Schriftänderung|S"
10037 #: lib/ui/classic.ui:284
10038 msgid "Math Normal Font"
10039 msgstr "Mathe normale Schrift"
10041 #: lib/ui/classic.ui:286
10042 msgid "Math Calligraphic Family"
10043 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10045 #: lib/ui/classic.ui:287
10046 msgid "Math Fraktur Family"
10047 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10049 #: lib/ui/classic.ui:288
10050 msgid "Math Roman Family"
10051 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10053 #: lib/ui/classic.ui:289
10054 msgid "Math Sans Serif Family"
10055 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10057 #: lib/ui/classic.ui:291
10058 msgid "Math Bold Series"
10059 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10061 #: lib/ui/classic.ui:293
10062 msgid "Text Normal Font"
10063 msgstr "Text Normale Schrift"
10065 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10066 msgid "Text Roman Family"
10067 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10069 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10070 msgid "Text Sans Serif Family"
10071 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10073 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10074 msgid "Text Typewriter Family"
10075 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10077 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10078 msgid "Text Bold Series"
10079 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10081 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10082 msgid "Text Medium Series"
10083 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10085 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10086 msgid "Text Italic Shape"
10087 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10089 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10090 msgid "Text Small Caps Shape"
10091 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10093 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10094 msgid "Text Slanted Shape"
10095 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10097 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10098 msgid "Text Upright Shape"
10099 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10101 #: lib/ui/classic.ui:310
10102 msgid "Floatflt Figure"
10103 msgstr "Umflossene Abbildung"
10105 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10106 msgid "Table of Contents|C"
10107 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10109 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10110 msgid "Index List|I"
10111 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10113 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10114 msgid "Nomenclature|N"
10115 msgstr "Nomenklatur|N"
10117 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10118 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10119 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10121 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10122 msgid "LyX Document...|X"
10123 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10125 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10126 msgid "Plain Text...|T"
10127 msgstr "Einfacher Text...|T"
10129 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10130 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10131 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10135 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10136 msgid "Track Changes|T"
10137 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10139 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10140 msgid "Merge Changes...|M"
10141 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10143 #: lib/ui/classic.ui:330
10144 msgid "Accept All Changes|A"
10145 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10147 #: lib/ui/classic.ui:331
10148 msgid "Reject All Changes|R"
10149 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10151 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10152 msgid "Show Changes in Output|S"
10153 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10155 #: lib/ui/classic.ui:339
10156 msgid "Character...|C"
10157 msgstr "Zeichen...|Z"
10159 #: lib/ui/classic.ui:340
10160 msgid "Paragraph...|P"
10161 msgstr "Absatz...|A"
10163 #: lib/ui/classic.ui:341
10164 msgid "Document...|D"
10165 msgstr "Dokument...|D"
10167 #: lib/ui/classic.ui:342
10168 msgid "Tabular...|T"
10169 msgstr "Tabelle...|T"
10171 #: lib/ui/classic.ui:344
10172 msgid "Emphasize Style|E"
10173 msgstr "Hervorhebung|H"
10175 #: lib/ui/classic.ui:345
10176 msgid "Noun Style|N"
10177 msgstr "Eigenname|E"
10179 #: lib/ui/classic.ui:346
10180 msgid "Bold Style|B"
10181 msgstr "Fettdruck|F"
10183 #: lib/ui/classic.ui:349
10184 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10185 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10187 #: lib/ui/classic.ui:350
10188 msgid "Increase Environment Depth|i"
10189 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10191 #: lib/ui/classic.ui:351
10192 msgid "Start Appendix Here|S"
10193 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10195 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10196 msgid "Build Program|B"
10197 msgstr "Programm erstellen|e"
10199 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10201 msgstr "Aktualisieren|A"
10203 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10204 msgid "LaTeX Log|L"
10205 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10207 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10209 msgstr "Gliederung|G"
10211 #: lib/ui/classic.ui:365
10212 msgid "TeX Information|X"
10213 msgstr "TeX-Informationen|X"
10215 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10216 msgid "Next Note|N"
10217 msgstr "Nächste Notiz|N"
10219 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10220 msgid "Go to Label|L"
10221 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10223 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10224 msgid "Bookmarks|B"
10225 msgstr "Lesezeichen|L"
10227 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10228 msgid "Save Bookmark 1|S"
10229 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10231 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10232 msgid "Save Bookmark 2"
10233 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10235 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10236 msgid "Save Bookmark 3"
10237 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10239 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10240 msgid "Save Bookmark 4"
10241 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10243 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10244 msgid "Save Bookmark 5"
10245 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10247 #: lib/ui/classic.ui:390
10248 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10249 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10251 #: lib/ui/classic.ui:391
10252 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10253 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10255 #: lib/ui/classic.ui:392
10256 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10257 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10259 #: lib/ui/classic.ui:393
10260 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10261 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10263 #: lib/ui/classic.ui:394
10264 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10265 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10267 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10268 msgid "Introduction|I"
10269 msgstr "Einführung|E"
10271 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10273 msgstr "Tutorium|T"
10275 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10276 msgid "User's Guide|U"
10277 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10279 #: lib/ui/classic.ui:412
10280 msgid "Extended Features|E"
10281 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10283 #: lib/ui/classic.ui:413
10284 msgid "Embedded Objects|m"
10285 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10287 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10288 msgid "Customization|C"
10289 msgstr "Anpassung|A"
10291 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10292 msgid "LaTeX Configuration|L"
10293 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10295 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10296 msgid "About LyX|X"
10297 msgstr "Über LyX|X"
10299 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10303 #: lib/ui/classic.ui:426
10304 msgid "Preferences..."
10305 msgstr "Einstellungen..."
10307 #: lib/ui/classic.ui:427
10309 msgstr "LyX beenden"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10312 msgid "Aligned Environment|l"
10313 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10316 msgid "AlignedAt Environment|v"
10317 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10320 msgid "Gathered Environment|h"
10321 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10324 msgid "Delimiters...|r"
10325 msgstr "Trennzeichen...|z"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10328 msgid "Matrix...|x"
10329 msgstr "Matrix...|x"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10336 msgid "Equation Label|L"
10337 msgstr "Formelmarke|m"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10340 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10341 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10344 msgid "Split Cell|C"
10345 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10349 msgstr "Einfügen|E"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10352 msgid "Add Line Above|o"
10353 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10356 msgid "Add Line Below|B"
10357 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10360 msgid "Delete Line Above|D"
10361 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10364 msgid "Delete Line Below|e"
10365 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10368 msgid "Add Line to Left"
10369 msgstr "Linie links hinzufügen"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10372 msgid "Add Line to Right"
10373 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10376 msgid "Delete Line to Left"
10377 msgstr "Linie links löschen"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10380 msgid "Delete Line to Right"
10381 msgstr "Linie rechts löschen"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10384 msgid "Toggle Math Toolbar"
10385 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10388 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10389 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10392 msgid "Toggle Table Toolbar"
10393 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10396 msgid "Next Cross-Reference|N"
10397 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10400 msgid "Go to Label|G"
10401 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10404 msgid "<reference>|r"
10405 msgstr "<Querverweis>|r"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10408 msgid "(<reference>)|e"
10409 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10416 msgid "on page <page>|o"
10417 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10420 msgid "<reference> on page <page>|f"
10421 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10424 msgid "Formatted reference|t"
10425 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10434 msgid "Settings...|S"
10435 msgstr "Einstellungen...|n"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10438 msgid "Go back to Reference|G"
10439 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10442 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10443 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10446 msgid "Open Inset|O"
10447 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10450 msgid "Close Inset|C"
10451 msgstr "Einfügung schließen|s"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10456 msgid "Dissolve Inset|D"
10457 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10460 msgid "Toggle Label|L"
10461 msgstr "Marke umschalten|l"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10464 msgid "Frameless|l"
10465 msgstr "Rahmenlos|l"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10468 msgid "Simple frame|f"
10469 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10472 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10473 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10476 msgid "Oval, thin|O"
10477 msgstr "Oval, dünn|O"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10480 msgid "Oval, thick|v"
10481 msgstr "Oval, dick|v"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10484 msgid "Drop Shadow|w"
10485 msgstr "Schattiert|c"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10488 msgid "Shaded background|b"
10489 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10492 msgid "Double frame|D"
10493 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10497 msgstr "LyX-Notiz|N"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10501 msgstr "Kommentar|K"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10504 msgid "Greyed Out|G"
10505 msgstr "Grauschrift|G"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10508 msgid "Interword Space|w"
10509 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10512 msgid "Protected Space|o"
10513 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10516 msgid "Negative Thin Space|N"
10517 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10520 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10521 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10524 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10525 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10528 msgid "Quad Space|Q"
10529 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10532 msgid "Double Quad Space|u"
10533 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10536 msgid "Horizontal Fill|F"
10537 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10540 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10541 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10544 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10545 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10548 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10549 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10553 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10557 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10561 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10565 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10568 msgid "Custom Length|C"
10569 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10573 msgstr "Standard|S"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10576 msgid "SmallSkip|S"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10589 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10593 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10596 msgid "Settings...|e"
10597 msgstr "Einstellungen...|n"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10609 msgstr "Unformatiert|U"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10612 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10613 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10617 msgstr "Programmlisting|l"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10620 msgid "Edit included file...|E"
10621 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10625 msgstr "Neue Seite|i"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10628 msgid "Page Break|a"
10629 msgstr "Seitenumbruch|u"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10632 msgid "Clear Page|C"
10633 msgstr "Seite leeren|S"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10636 msgid "Clear Double Page|D"
10637 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10640 msgid "Ragged Line Break|R"
10641 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10644 msgid "Justified Line Break|J"
10645 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10651 msgstr "Ausschneiden"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10666 msgid "Paste Recent|e"
10667 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10670 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10671 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10674 msgid "Move Paragraph Up|o"
10675 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10678 msgid "Move Paragraph Down|v"
10679 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10682 msgid "Promote Section|r"
10683 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10686 msgid "Demote Section|m"
10687 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10690 msgid "Move Section down|d"
10691 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10694 msgid "Move Section up|u"
10695 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10698 msgid "Insert Short Title|T"
10699 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10702 msgid "Apply Last Text Style|A"
10703 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10706 msgid "Text Style|S"
10707 msgstr "Textstil|T"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10710 msgid "Paragraph Settings...|P"
10711 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10714 msgid "Fullscreen Mode"
10715 msgstr "Vollbildmodus"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10719 msgid "Append Parameter"
10720 msgstr "Parameter hinzufügen"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10724 msgid "Remove Last Parameter"
10725 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10729 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10730 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10734 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10735 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10739 msgid "Insert Optional Parameter"
10740 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10744 msgid "Remove Optional Parameter"
10745 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10749 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10750 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10754 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10755 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10759 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10760 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10763 msgid "Edit externally...|x"
10764 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10768 msgstr "Obere Linie|b"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10771 msgid "Bottom Line|B"
10772 msgstr "Untere Linie|e"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10775 msgid "Left Line|L"
10776 msgstr "Linke Linie|i"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10779 msgid "Right Line|R"
10780 msgstr "Rechte Linie|c"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10784 msgstr "Zeile kopieren|k"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10787 msgid "Copy Column|p"
10788 msgstr "Spalte kopieren|t"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10792 msgstr "Dokument|o"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10796 msgstr "Werkzeuge|W"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10799 msgid "New from Template...|m"
10800 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10803 msgid "Open Recent|t"
10804 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10808 msgstr "Alle Speichern|l"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10811 msgid "Revert to Saved|R"
10812 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10815 msgid "New Window|W"
10816 msgstr "Neues Fenster|F"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10819 msgid "Close Window|d"
10820 msgstr "Fenster schließen|t"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10824 msgstr "Wiederholen|W"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10827 msgid "Paste Special"
10828 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10832 msgstr "Alles auswählen"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10839 msgid "Rows & Columns|C"
10840 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10843 msgid "Increase List Depth|I"
10844 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10847 msgid "Decrease List Depth|D"
10848 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10851 msgid "Dissolve Inset|l"
10852 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10855 msgid "TeX Code Settings...|C"
10856 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10859 msgid "Float Settings...|a"
10860 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10863 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10864 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10867 msgid "Note Settings...|N"
10868 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10871 msgid "Branch Settings...|B"
10872 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10875 msgid "Box Settings...|x"
10876 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10879 msgid "Table Settings...|a"
10880 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10883 msgid "Plain Text|T"
10884 msgstr "Einfacher Text|T"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10887 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10888 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10891 msgid "Selection|S"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10895 msgid "Selection, Join Lines|i"
10896 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10899 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10900 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10903 msgid "Paste As PDF"
10904 msgstr "Als PDF einfügen"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10907 msgid "Paste As PNG"
10908 msgstr "Als PNG einfügen"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10911 msgid "Paste As JPEG"
10912 msgstr "Als JPEG einfügen"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10915 msgid "Dissolve CharStyle"
10916 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10919 msgid "Customized...|C"
10920 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10923 msgid "Capitalize|a"
10924 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10927 msgid "Uppercase|U"
10928 msgstr "Großbuchstaben|G"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10931 msgid "Lowercase|L"
10932 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10935 msgid "Number whole Formula|N"
10936 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10939 msgid "Number this Line|u"
10940 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10943 msgid "Macro Definition"
10944 msgstr "Makro-Definition"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10947 msgid "Text Style|T"
10948 msgstr "Text-Stil|T"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10951 msgid "Add Line Above|A"
10952 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10955 msgid "Math Normal Font|N"
10956 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10959 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10960 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10963 msgid "Math Fraktur Family|F"
10964 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10967 msgid "Math Roman Family|R"
10968 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10971 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10972 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10975 msgid "Math Bold Series|B"
10976 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10979 msgid "Text Normal Font|T"
10980 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10991 msgid "Mathematica|a"
10992 msgstr "Mathematica|a"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10995 msgid "Maple, simplify|s"
10996 msgstr "Maple, simplify|s"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10999 msgid "Maple, factor|f"
11000 msgstr "Maple, factor|f"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11003 msgid "Maple, evalm|e"
11004 msgstr "Maple, evalm|e"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11007 msgid "Maple, evalf|v"
11008 msgstr "Maple, evalf|v"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11011 msgid "Open All Insets|O"
11012 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11015 msgid "Close All Insets|C"
11016 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11019 msgid "Unfold Math Macro"
11020 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11023 msgid "Fold Math Macro"
11024 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11027 msgid "View Source|S"
11028 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11031 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11032 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11035 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11036 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11039 msgid "Close Tab Group|G"
11040 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11043 msgid "Fullscreen|l"
11044 msgstr "Vollbild|b"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11048 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11051 msgid "Special Character|p"
11052 msgstr "Sonderzeichen|S"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11055 msgid "Formatting|o"
11056 msgstr "Formatierung|e"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11059 msgid "List / TOC|i"
11060 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11064 msgstr "Gleitobjekt|o"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11071 msgid "Custom insets"
11072 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11079 msgid "Box[[Menu]]"
11080 msgstr "Box[[Menü]]"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11083 msgid "Cross-Reference...|R"
11084 msgstr "Querverweis...|Q"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11091 msgid "Index Entry|d"
11092 msgstr "Stichwort|h"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11095 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11096 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11100 msgstr "Tabelle...|T"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11103 msgid "Hyperlink|k"
11104 msgstr "Hyperlink|y"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11107 msgid "Short Title|S"
11108 msgstr "Kurztitel|z"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11112 msgstr "TeX-Code|X"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11115 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11116 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11119 msgid "Ordinary Quote|Q"
11120 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11123 msgid "Single Quote|S"
11124 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11127 msgid "Phonetic Symbols|P"
11128 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11131 msgid "Protected Space|P"
11132 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11135 msgid "Horizontal Line|L"
11136 msgstr "Horizontale Linie|L"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11139 msgid "Vertical Space...|V"
11140 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11143 msgid "Hyphenation Point|H"
11144 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11147 msgid "Numbered Formula|N"
11148 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11151 msgid "Figure Wrap Float|F"
11152 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11155 msgid "Table Wrap Float|T"
11156 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11159 msgid "External Material...|M"
11160 msgstr "Externes Material...|E"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11163 msgid "Child Document...|d"
11164 msgstr "Unterdokument...|U"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11167 msgid "Change Tracking|C"
11168 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11171 msgid "Start Appendix Here|A"
11172 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11175 msgid "Save in Bundled Format|F"
11176 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11179 msgid "Compressed|m"
11180 msgstr "Komprimiert|K"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11183 msgid "Accept Change|A"
11184 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11187 msgid "Reject Change|R"
11188 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11191 msgid "Accept All Changes|c"
11192 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11195 msgid "Reject All Changes|e"
11196 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11199 msgid "Next Change|C"
11200 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11203 msgid "Next Cross-Reference|R"
11204 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11207 msgid "Clear Bookmarks|C"
11208 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11211 msgid "Thesaurus...|T"
11212 msgstr "Thesaurus...|T"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11215 msgid "Statistics...|a"
11216 msgstr "Statistik...|a"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11219 msgid "TeX Information|I"
11220 msgstr "TeX-Informationen|X"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11223 msgid "Additional Features|F"
11224 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11227 msgid "Embedded Objects|O"
11228 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11231 msgid "Shortcuts|S"
11232 msgstr "Tastenkürzel|k"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11235 msgid "LyX Functions|y"
11236 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11239 msgid "Specific Manuals|p"
11240 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11243 msgid "Linguistics Manual|L"
11244 msgstr "Linguistik-Handbücher|L"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11247 msgid "Braille Manual|B"
11248 msgstr "Braille Handbuch|B"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11251 msgid "XY-pic Manual|X"
11252 msgstr "XY-pic Handbuch|X"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11255 msgid "Multicolumn Manual|M"
11256 msgstr "Mehrfachspalten Handbuch|M"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11259 msgid "New document"
11260 msgstr "Neues Dokument"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11263 msgid "Open document"
11264 msgstr "Dokument öffnen"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11267 msgid "Save document"
11268 msgstr "Dokument speichern"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11271 msgid "Print document"
11272 msgstr "Dokument drucken"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11275 msgid "Check spelling"
11276 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11280 msgstr "Rückgängig"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11284 msgstr "Wiederholen"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11287 msgid "Find and replace"
11288 msgstr "Suchen und ersetzen"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11291 msgid "Toggle emphasis"
11292 msgstr "Hervorheben an/aus"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11295 msgid "Toggle noun"
11296 msgstr "Eigenname an/aus"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11300 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11303 msgid "Insert math"
11304 msgstr "Mathe einfügen"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11307 msgid "Insert graphics"
11308 msgstr "Grafik einfügen"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11311 msgid "Insert table"
11312 msgstr "Tabelle einfügen"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11315 msgid "Toggle Outline"
11316 msgstr "Gliederung an/aus"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11323 msgid "Numbered list"
11324 msgstr "Aufzählung"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11327 msgid "Itemized list"
11328 msgstr "Auflistung"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11331 msgid "Increase depth"
11332 msgstr "Tiefe erhöhen"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11335 msgid "Decrease depth"
11336 msgstr "Tiefe verringern"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11339 msgid "Insert figure float"
11340 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11343 msgid "Insert table float"
11344 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11347 msgid "Insert label"
11348 msgstr "Marke einfügen"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11351 msgid "Insert cross-reference"
11352 msgstr "Querverweis einfügen"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11355 msgid "Insert citation"
11356 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11359 msgid "Insert index entry"
11360 msgstr "Stichwort einfügen"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11363 msgid "Insert nomenclature entry"
11364 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11367 msgid "Insert footnote"
11368 msgstr "Fußnote einfügen"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11371 msgid "Insert margin note"
11372 msgstr "Randnotiz einfügen"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11375 msgid "Insert note"
11376 msgstr "Notiz einfügen"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11380 msgstr "Box einfügen"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11383 msgid "Insert Hyperlink"
11384 msgstr "Hyperlink einfügen"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11387 msgid "Insert TeX code"
11388 msgstr "TeX-Code einfügen"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11391 msgid "Insert math macro"
11392 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11395 msgid "Include file"
11396 msgstr "Datei einbinden"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11403 msgid "Paragraph settings"
11404 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11408 msgstr "Zeile hinzufügen"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11412 msgstr "Spalte hinzufügen"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11416 msgstr "Zeile löschen"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11419 msgid "Delete column"
11420 msgstr "Spalte löschen"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11423 msgid "Set top line"
11424 msgstr "Obere Linie setzen"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11427 msgid "Set bottom line"
11428 msgstr "Untere Linie setzen"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11431 msgid "Set left line"
11432 msgstr "Linke Linie setzen"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11435 msgid "Set right line"
11436 msgstr "Rechte Linie setzen"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11439 msgid "Set border lines"
11440 msgstr "Rahmen einschalten"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11443 msgid "Set all lines"
11444 msgstr "Alle Linien setzen"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11447 msgid "Unset all lines"
11448 msgstr "Alle Linien entfernen"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11452 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11455 msgid "Align center"
11456 msgstr "Zentriert ausrichten"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11459 msgid "Align right"
11460 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11464 msgstr "Oben ausrichten"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11467 msgid "Align middle"
11468 msgstr "Mittig ausrichten"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11471 msgid "Align bottom"
11472 msgstr "Unten ausrichten"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11475 msgid "Rotate cell"
11476 msgstr "Zelle drehen"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11479 msgid "Rotate table"
11480 msgstr "Tabelle drehen"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11483 msgid "Set multi-column"
11484 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11491 msgid "Set display mode"
11492 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11496 msgstr "Tiefgestellt"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11499 msgid "Superscript"
11500 msgstr "Hochgestellt"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11503 msgid "Insert square root"
11504 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11507 msgid "Insert root"
11508 msgstr "Wurzel einfügen"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11511 msgid "Insert standard fraction"
11512 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11516 msgstr "Summe einfügen"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11519 msgid "Insert integral"
11520 msgstr "Integral einfügen"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11523 msgid "Insert product"
11524 msgstr "Produkt einfügen"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11528 msgstr "( ) einfügen"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11532 msgstr "[ ] einfügen"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11536 msgstr "{ } einfügen"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11539 msgid "Insert delimiters"
11540 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11543 msgid "Insert matrix"
11544 msgstr "Matrix einfügen"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11547 msgid "Insert cases environment"
11548 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11551 msgid "Toggle Math Panels"
11552 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11555 msgid "Math Macros"
11556 msgstr "Mathe-Makros"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11559 msgid "Command Buffer"
11560 msgstr "Befehlseingabefenster"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11563 msgid "Review[[Toolbar]]"
11564 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11569 msgid "Track changes"
11570 msgstr "Änderungen verfolgen"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11573 msgid "Show changes in output"
11574 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11577 msgid "Next change"
11578 msgstr "Nächste Änderung"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11581 msgid "Accept change inside selection"
11582 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11585 msgid "Reject change inside selection"
11586 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11589 msgid "Merge changes"
11590 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11593 msgid "Accept all changes"
11594 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11597 msgid "Reject all changes"
11598 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11602 msgstr "Nächste Notiz"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11605 msgid "View/Update"
11606 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11610 msgstr "DVI ansehen"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11614 msgstr "DVI aktualisieren"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11617 msgid "View PDF (pdflatex)"
11618 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11621 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11622 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11625 msgid "View PostScript"
11626 msgstr "PostScript ansehen"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11629 msgid "Update PostScript"
11630 msgstr "PostScript aktualisieren"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11633 msgid "Version Control"
11634 msgstr "Versionskontrolle"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11638 msgstr "Registrieren"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11641 msgid "Check-out for edit"
11642 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11645 msgid "Check-in changes"
11646 msgstr "Änderungen einchecken"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11649 msgid "View revision log"
11650 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11653 msgid "Revert changes"
11654 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11657 msgid "Math Panels"
11658 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11661 msgid "Math Spacings"
11662 msgstr "Mathe-Abstände"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11679 msgstr "Funktionen"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11818 msgid "Thin space\t\\,"
11819 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11822 msgid "Medium space\t\\:"
11823 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11826 msgid "Thick space\t\\;"
11827 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11831 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11835 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11838 msgid "Negative space\t\\!"
11839 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11842 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11843 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11846 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11847 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11850 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11851 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11858 msgid "Square root\t\\sqrt"
11859 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11862 msgid "Other root\t\\root"
11863 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11867 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11871 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11875 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11879 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11882 msgid "Standard\t\\frac"
11883 msgstr "Standard\t\\frac"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11886 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11887 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11890 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11891 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11894 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11895 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11898 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11899 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11902 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11903 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11906 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11907 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11910 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11911 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11914 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11915 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11918 msgid "Binomial\t\\binom"
11919 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11922 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11923 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11926 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11927 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11930 msgid "Roman\t\\mathrm"
11931 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11934 msgid "Bold\t\\mathbf"
11935 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11938 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11939 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11942 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11943 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11946 msgid "Italic\t\\mathit"
11947 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11950 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11951 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11954 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11955 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11958 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11959 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11962 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11963 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11966 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11967 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11990 msgid "Frame Decorations"
11991 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12050 msgid "overleftarrow"
12051 msgstr "overleftarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12054 msgid "overrightarrow"
12055 msgstr "overrightarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12058 msgid "overleftrightarrow"
12059 msgstr "overleftrightarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12071 msgstr "underbrace"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12074 msgid "underleftarrow"
12075 msgstr "underleftarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12078 msgid "underrightarrow"
12079 msgstr "underrightarrow"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12082 msgid "underleftrightarrow"
12083 msgstr "underleftrightarrow"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12099 msgstr "rightarrow"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12110 msgid "updownarrow"
12111 msgstr "updownarrow"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12114 msgid "leftrightarrow"
12115 msgstr "leftrightarrow"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12123 msgstr "Rightarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12134 msgid "Updownarrow"
12135 msgstr "Updownarrow"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12138 msgid "Leftrightarrow"
12139 msgstr "Leftrightarrow"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12142 msgid "Longleftrightarrow"
12143 msgstr "Longleftrightarrow"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12146 msgid "Longleftarrow"
12147 msgstr "Longleftarrow"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12150 msgid "Longrightarrow"
12151 msgstr "Longrightarrow"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12154 msgid "longleftrightarrow"
12155 msgstr "longleftrightarrow"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12158 msgid "longleftarrow"
12159 msgstr "longleftarrow"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12162 msgid "longrightarrow"
12163 msgstr "longrightarrow"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12166 msgid "leftharpoondown"
12167 msgstr "leftharpoondown"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12170 msgid "rightharpoondown"
12171 msgstr "rightharpoondown"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12179 msgstr "longmapsto"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12190 msgid "leftharpoonup"
12191 msgstr "leftharpoonup"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12194 msgid "rightharpoonup"
12195 msgstr "rightharpoonup"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12198 msgid "hookleftarrow"
12199 msgstr "hookleftarrow"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12202 msgid "hookrightarrow"
12203 msgstr "hookrightarrow"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12214 msgid "rightleftharpoons"
12215 msgstr "rightleftharpoons"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12219 msgstr "Operatoren"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12246 msgid "bigtriangleup"
12247 msgstr "bigtriangleup"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12262 msgid "bigtriangledown"
12263 msgstr "bigtriangledown"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12278 msgid "triangleright"
12279 msgstr "triangleright"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12294 msgid "triangleleft"
12295 msgstr "triangleleft"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12347 msgstr "Relationen"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12447 msgstr "sqsubseteq"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12451 msgstr "sqsupseteq"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12511 msgstr "varepsilon"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12650 msgid "Miscellaneous"
12651 msgstr "Verschiedenes"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12754 msgid "diamondsuit"
12755 msgstr "diamondsuit"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12770 msgid "textrm \\AA"
12771 msgstr "textrm \\AA"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12775 msgstr "textrm \\O"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12778 msgid "mathcircumflex"
12779 msgstr "mathcircumflex"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12830 msgid "Big Operators"
12831 msgstr "Große Operatoren"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12890 msgid "ointctrclockwiseop"
12891 msgstr "ointctrclockwiseop"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12894 msgid "ointctrclockwise"
12895 msgstr "ointctrclockwise"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12898 msgid "ointclockwiseop"
12899 msgstr "ointclockwiseop"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12902 msgid "ointclockwise"
12903 msgstr "ointclockwise"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12970 msgid "AMS Miscellaneous"
12971 msgstr "AMS Verschiedenes"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13014 msgid "vartriangle"
13015 msgstr "vartriangle"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13018 msgid "triangledown"
13019 msgstr "triangledown"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13034 msgid "measuredangle"
13035 msgstr "measuredangle"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13063 msgstr "varnothing"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13066 msgid "blacktriangle"
13067 msgstr "blacktriangle"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13070 msgid "blacktriangledown"
13071 msgstr "blacktriangledown"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13074 msgid "blacksquare"
13075 msgstr "blacksquare"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13078 msgid "blacklozenge"
13079 msgstr "blacklozenge"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13086 msgid "sphericalangle"
13087 msgstr "sphericalangle"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13091 msgstr "complement"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13107 msgstr "AMS Pfeile"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13110 msgid "dashleftarrow"
13111 msgstr "dashleftarrow"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13114 msgid "dashrightarrow"
13115 msgstr "dashrightarrow"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13118 msgid "leftleftarrows"
13119 msgstr "leftleftarrows"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13122 msgid "leftrightarrows"
13123 msgstr "leftrightarrows"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13126 msgid "rightrightarrows"
13127 msgstr "rightrightarrows"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13130 msgid "rightleftarrows"
13131 msgstr "rightleftarrows"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13135 msgstr "Lleftarrow"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13138 msgid "Rrightarrow"
13139 msgstr "Rrightarrow"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13142 msgid "twoheadleftarrow"
13143 msgstr "twoheadleftarrow"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13146 msgid "twoheadrightarrow"
13147 msgstr "twoheadrightarrow"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13150 msgid "leftarrowtail"
13151 msgstr "leftarrowtail"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13154 msgid "rightarrowtail"
13155 msgstr "rightarrowtail"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13158 msgid "looparrowleft"
13159 msgstr "looparrowleft"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13162 msgid "looparrowright"
13163 msgstr "looparrowright"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13166 msgid "curvearrowleft"
13167 msgstr "curvearrowleft"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13170 msgid "curvearrowright"
13171 msgstr "curvearrowright"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13174 msgid "circlearrowleft"
13175 msgstr "circlearrowleft"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13178 msgid "circlearrowright"
13179 msgstr "circlearrowright"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13191 msgstr "upuparrows"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13194 msgid "downdownarrows"
13195 msgstr "downdownarrows"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13198 msgid "upharpoonleft"
13199 msgstr "upharpoonleft"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13202 msgid "upharpoonright"
13203 msgstr "upharpoonright"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13206 msgid "downharpoonleft"
13207 msgstr "downharpoonleft"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13210 msgid "downharpoonright"
13211 msgstr "downharpoonright"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13214 msgid "leftrightharpoons"
13215 msgstr "leftrightharpoons"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13218 msgid "rightsquigarrow"
13219 msgstr "rightsquigarrow"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13222 msgid "leftrightsquigarrow"
13223 msgstr "leftrightsquigarrow"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13227 msgstr "nleftarrow"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13230 msgid "nrightarrow"
13231 msgstr "nrightarrow"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13234 msgid "nleftrightarrow"
13235 msgstr "nleftrightarrow"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13239 msgstr "nLeftarrow"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13242 msgid "nRightarrow"
13243 msgstr "nRightarrow"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13246 msgid "nLeftrightarrow"
13247 msgstr "nLeftrightarrow"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13254 msgid "AMS Relations"
13255 msgstr "AMS Relationen"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13274 msgid "eqslantless"
13275 msgstr "eqslantless"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13279 msgstr "eqslantgtr"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13291 msgstr "lessapprox"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13339 msgstr "lesseqqgtr"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13343 msgstr "gtreqqless"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13358 msgid "thickapprox"
13359 msgstr "thickapprox"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13394 msgid "preccurlyeq"
13395 msgstr "preccurlyeq"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13398 msgid "succcurlyeq"
13399 msgstr "succcurlyeq"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13402 msgid "curlyeqprec"
13403 msgstr "curlyeqprec"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13406 msgid "curlyeqsucc"
13407 msgstr "curlyeqsucc"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13419 msgstr "precapprox"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13423 msgstr "succapprox"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13426 msgid "vartriangleleft"
13427 msgstr "vartriangleleft"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13430 msgid "vartriangleright"
13431 msgstr "vartriangleright"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13434 msgid "trianglelefteq"
13435 msgstr "trianglelefteq"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13438 msgid "trianglerighteq"
13439 msgstr "trianglerighteq"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13454 msgid "risingdotseq"
13455 msgstr "risingdotseq"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13458 msgid "fallingdotseq"
13459 msgstr "fallingdotseq"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13478 msgid "shortparallel"
13479 msgstr "shortparallel"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13483 msgstr "smallsmile"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13487 msgstr "smallfrown"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13490 msgid "blacktriangleleft"
13491 msgstr "blacktriangleleft"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13494 msgid "blacktriangleright"
13495 msgstr "blacktriangleright"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13506 msgid "backepsilon"
13507 msgstr "backepsilon"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13522 msgid "AMS Negative Relations"
13523 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13622 msgid "precnapprox"
13623 msgstr "precnapprox"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13626 msgid "succnapprox"
13627 msgstr "succnapprox"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13639 msgstr "subsetneqq"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13643 msgstr "supsetneqq"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13655 msgstr "nsupseteqq"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13670 msgid "varsubsetneq"
13671 msgstr "varsubsetneq"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13674 msgid "varsupsetneq"
13675 msgstr "varsupsetneq"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13678 msgid "varsubsetneqq"
13679 msgstr "varsubsetneqq"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13682 msgid "varsupsetneqq"
13683 msgstr "varsupsetneqq"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13686 msgid "ntriangleleft"
13687 msgstr "ntriangleleft"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13690 msgid "ntriangleright"
13691 msgstr "ntriangleright"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13694 msgid "ntrianglelefteq"
13695 msgstr "ntrianglelefteq"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13698 msgid "ntrianglerighteq"
13699 msgstr "ntrianglerighteq"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13722 msgid "nshortparallel"
13723 msgstr "nshortparallel"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13726 msgid "AMS Operators"
13727 msgstr "AMS Operatoren"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13734 msgid "smallsetminus"
13735 msgstr "smallsetminus"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13754 msgid "doublebarwedge"
13755 msgstr "doublebarwedge"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13774 msgid "divideontimes"
13775 msgstr "divideontimes"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13786 msgid "leftthreetimes"
13787 msgstr "leftthreetimes"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13790 msgid "rightthreetimes"
13791 msgstr "rightthreetimes"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13795 msgstr "curlywedge"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13802 msgid "circleddash"
13803 msgstr "circleddash"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13807 msgstr "circledast"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13810 msgid "circledcirc"
13811 msgstr "circledcirc"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13821 #: lib/external_templates:37
13822 msgid "RasterImage"
13823 msgstr "Rastergrafik"
13825 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13826 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13827 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13829 #: lib/external_templates:45
13830 msgid "A bitmap file.\n"
13831 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13833 #: lib/external_templates:109
13837 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13838 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13839 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13841 #: lib/external_templates:112
13842 msgid "An Xfig figure.\n"
13843 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13845 #: lib/external_templates:162
13846 msgid "ChessDiagram"
13847 msgstr "Schachdiagramm"
13849 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13850 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13851 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13853 #: lib/external_templates:165
13855 "A chess position diagram.\n"
13856 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13857 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13858 "the position that you want to display.\n"
13859 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13860 "and remember to type in a relative path\n"
13861 "to the LyX document location.\n"
13862 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13863 "to enable general editing of the board.\n"
13864 "You might also check out the\n"
13865 "'Options->Test legality' option, and\n"
13866 "remember to middle and right click to\n"
13867 "insert new material in the board.\n"
13868 "In order for this to work, you have to\n"
13869 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13870 "that TeX will find it, and you will need\n"
13871 "to install the skak package from CTAN.\n"
13873 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13874 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13875 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13876 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13878 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13879 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13880 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13881 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13882 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13883 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13884 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13885 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13886 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13887 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13888 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13889 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13890 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13891 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13893 #: lib/external_templates:212
13897 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13898 msgid "Lilypond typeset music"
13899 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13901 #: lib/external_templates:215
13903 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13904 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13905 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13906 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13908 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13909 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13910 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13911 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13913 #: lib/external_templates:261
13915 msgstr "PDF-Seiten"
13917 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13918 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13919 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13921 #: lib/external_templates:264
13923 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13924 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13925 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13927 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13928 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13929 "* pages=- (to include all pages)\n"
13930 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13931 "for further options and details.\n"
13933 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13934 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13935 "nach folgendem Schema:\n"
13936 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13937 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13938 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13939 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13940 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13942 #: lib/external_templates:303
13945 "Read 'info date' for more information.\n"
13947 "Das heutige Datum.\n"
13948 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13950 #: lib/configure.py:252
13954 #: lib/configure.py:255
13958 #: lib/configure.py:258
13962 #: lib/configure.py:261
13966 #: lib/configure.py:265
13970 #: lib/configure.py:266
13974 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13978 #: lib/configure.py:268
13982 #: lib/configure.py:269
13986 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13990 #: lib/configure.py:271
13994 #: lib/configure.py:272
13998 #: lib/configure.py:273
14002 #: lib/configure.py:274
14006 #: lib/configure.py:279
14007 msgid "Plain text (chess output)"
14008 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14010 #: lib/configure.py:280
14011 msgid "Plain text (image)"
14012 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14014 #: lib/configure.py:281
14015 msgid "Plain text (Xfig output)"
14016 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14018 #: lib/configure.py:282
14019 msgid "date (output)"
14020 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14022 #: lib/configure.py:283
14026 #: lib/configure.py:283
14030 #: lib/configure.py:284
14031 msgid "Docbook (XML)"
14032 msgstr "Docbook (XML)"
14034 #: lib/configure.py:285
14035 msgid "Graphviz Dot"
14036 msgstr "Graphviz Dot"
14038 #: lib/configure.py:286
14039 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14040 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14042 #: lib/configure.py:287
14046 #: lib/configure.py:287
14050 #: lib/configure.py:288
14051 msgid "LilyPond music"
14052 msgstr "LilyPond-Musik"
14054 #: lib/configure.py:289
14055 msgid "LaTeX (plain)"
14056 msgstr "LaTeX (normal)"
14058 #: lib/configure.py:289
14059 msgid "LaTeX (plain)|L"
14060 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14062 #: lib/configure.py:290
14063 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14064 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14066 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14068 msgstr "Einfacher Text"
14070 #: lib/configure.py:291
14071 msgid "Plain text|a"
14072 msgstr "Einfacher Text|E"
14074 #: lib/configure.py:292
14075 msgid "Plain text (pstotext)"
14076 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14078 #: lib/configure.py:293
14079 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14080 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14082 #: lib/configure.py:294
14083 msgid "Plain text (catdvi)"
14084 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14086 #: lib/configure.py:295
14087 msgid "Plain Text, Join Lines"
14088 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14090 #: lib/configure.py:302
14094 #: lib/configure.py:307
14098 #: lib/configure.py:308
14100 msgstr "Postscript"
14102 #: lib/configure.py:308
14103 msgid "Postscript|t"
14104 msgstr "Postscript|t"
14106 #: lib/configure.py:312
14107 msgid "PDF (ps2pdf)"
14108 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14110 #: lib/configure.py:312
14111 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14112 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14114 #: lib/configure.py:313
14115 msgid "PDF (pdflatex)"
14116 msgstr "PDF (pdflatex)"
14118 #: lib/configure.py:313
14119 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14120 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14122 #: lib/configure.py:314
14123 msgid "PDF (dvipdfm)"
14124 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14126 #: lib/configure.py:314
14127 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14128 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14130 #: lib/configure.py:317
14134 #: lib/configure.py:317
14138 #: lib/configure.py:320
14142 #: lib/configure.py:323
14146 #: lib/configure.py:323
14150 #: lib/configure.py:326
14154 #: lib/configure.py:329
14155 msgid "OpenDocument"
14156 msgstr "OpenDocument"
14158 #: lib/configure.py:332
14159 msgid "date command"
14160 msgstr "date-Befehl"
14162 #: lib/configure.py:333
14163 msgid "Table (CSV)"
14164 msgstr "Tabelle (CSV)"
14166 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14171 #: lib/configure.py:336
14175 #: lib/configure.py:337
14179 #: lib/configure.py:338
14183 #: lib/configure.py:339
14184 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14185 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14187 #: lib/configure.py:340
14188 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14189 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14191 #: lib/configure.py:341
14192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14193 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14195 #: lib/configure.py:342
14196 msgid "LyX Preview"
14197 msgstr "LyX-Vorschau"
14199 #: lib/configure.py:343
14200 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14201 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14203 #: lib/configure.py:344
14207 #: lib/configure.py:345
14211 #: lib/configure.py:346
14215 #: lib/configure.py:347
14216 msgid "Rich Text Format"
14217 msgstr "Rich-Text-Format"
14219 #: lib/configure.py:348
14220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14221 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14223 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14224 msgid "Windows Metafile"
14225 msgstr "Windows Metafile"
14227 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14228 msgid "Enhanced Metafile"
14229 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14231 #: lib/configure.py:351
14235 #: lib/configure.py:351
14239 #: lib/configure.py:352
14240 msgid "HTML (MS Word)"
14241 msgstr "HTML (MS Word)"
14243 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14245 msgid "%1$s and %2$s"
14246 msgstr "%1$s und %2$s"
14248 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14250 msgid "%1$s et al."
14251 msgstr "%1$s et al."
14253 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14257 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14258 msgid "Add to bibliography only."
14259 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14261 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14265 #: src/Buffer.cpp:239
14266 msgid "Disk Error: "
14267 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14269 #: src/Buffer.cpp:240
14272 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14274 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14275 "vielleicht voll?)"
14277 #: src/Buffer.cpp:297
14278 msgid "Could not remove temporary directory"
14279 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14281 #: src/Buffer.cpp:298
14283 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14284 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14286 #: src/Buffer.cpp:513
14287 msgid "Unknown document class"
14288 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14290 #: src/Buffer.cpp:514
14292 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14294 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14296 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14298 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14299 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14301 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14302 msgid "Document header error"
14303 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14305 #: src/Buffer.cpp:528
14306 msgid "\\begin_header is missing"
14307 msgstr "\\begin_header fehlt"
14309 #: src/Buffer.cpp:548
14310 msgid "\\begin_document is missing"
14311 msgstr "\\begin_document fehlt"
14313 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14314 #: src/BufferView.cpp:1146
14315 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14316 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14318 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14320 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14321 "xcolor/soul are installed.\n"
14322 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14325 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14326 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14327 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14328 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14330 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14332 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14333 "xcolor and soul are not installed.\n"
14334 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14337 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14338 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14339 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14340 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14342 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14343 msgid "Document format failure"
14344 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
14346 #: src/Buffer.cpp:710
14348 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14349 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14351 #: src/Buffer.cpp:747
14352 msgid "Conversion failed"
14353 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14355 #: src/Buffer.cpp:748
14358 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14359 "it could not be created."
14361 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14362 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14364 #: src/Buffer.cpp:757
14365 msgid "Conversion script not found"
14366 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14368 #: src/Buffer.cpp:758
14371 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14372 "could not be found."
14374 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14375 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14377 #: src/Buffer.cpp:777
14378 msgid "Conversion script failed"
14379 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14381 #: src/Buffer.cpp:778
14384 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14387 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14388 "das Dokument nicht konvertieren."
14390 #: src/Buffer.cpp:793
14392 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14394 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14396 #: src/Buffer.cpp:826
14397 msgid "Backup failure"
14398 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14400 #: src/Buffer.cpp:827
14403 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14404 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14406 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14407 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14409 #: src/Buffer.cpp:837
14412 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14413 "overwrite this file?"
14415 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14416 "überschrieben werden soll?"
14418 #: src/Buffer.cpp:839
14419 msgid "Overwrite modified file?"
14420 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14422 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14426 msgstr "&Überschreiben"
14428 #: src/Buffer.cpp:864
14430 msgid "Saving document %1$s..."
14431 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14433 #: src/Buffer.cpp:877
14434 msgid " could not write file!"
14435 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14437 #: src/Buffer.cpp:884
14441 #: src/Buffer.cpp:963
14442 msgid "Iconv software exception Detected"
14443 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14445 #: src/Buffer.cpp:963
14448 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14451 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14452 "$s) richtig installiert ist"
14454 #: src/Buffer.cpp:985
14456 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14458 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14460 #: src/Buffer.cpp:988
14462 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14463 "chosen encoding.\n"
14464 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14466 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14467 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14468 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14470 #: src/Buffer.cpp:995
14471 msgid "iconv conversion failed"
14472 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14474 #: src/Buffer.cpp:1000
14475 msgid "conversion failed"
14476 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14478 #: src/Buffer.cpp:1277
14479 msgid "Running chktex..."
14480 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14482 #: src/Buffer.cpp:1290
14483 msgid "chktex failure"
14484 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14486 #: src/Buffer.cpp:1291
14487 msgid "Could not run chktex successfully."
14488 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14490 #: src/Buffer.cpp:2121
14491 msgid "Preview source code"
14492 msgstr "Quellcode vorschauen"
14494 #: src/Buffer.cpp:2134
14496 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14497 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14499 #: src/Buffer.cpp:2138
14501 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14502 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14504 #: src/Buffer.cpp:2245
14506 msgid "Auto-saving %1$s"
14507 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14509 #: src/Buffer.cpp:2289
14510 msgid "Autosave failed!"
14511 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14513 #: src/Buffer.cpp:2312
14514 msgid "Autosaving current document..."
14515 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14517 #: src/Buffer.cpp:2362
14518 msgid "Couldn't export file"
14519 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14521 #: src/Buffer.cpp:2363
14523 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14524 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14526 #: src/Buffer.cpp:2400
14527 msgid "File name error"
14528 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14530 #: src/Buffer.cpp:2401
14531 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14532 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14534 #: src/Buffer.cpp:2443
14535 msgid "Document export cancelled."
14536 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14538 #: src/Buffer.cpp:2449
14540 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14541 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14543 #: src/Buffer.cpp:2455
14545 msgid "Document exported as %1$s"
14546 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14548 #: src/Buffer.cpp:2525
14551 "The specified document\n"
14553 "could not be read."
14555 "Das angegebene Dokument\n"
14557 "konnte nicht gelesen werden."
14559 #: src/Buffer.cpp:2527
14560 msgid "Could not read document"
14561 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14563 #: src/Buffer.cpp:2537
14566 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14568 "Recover emergency save?"
14570 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14572 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14574 #: src/Buffer.cpp:2540
14575 msgid "Load emergency save?"
14576 msgstr "Notspeicherung laden?"
14578 #: src/Buffer.cpp:2541
14580 msgstr "&Wiederherstellen"
14582 #: src/Buffer.cpp:2541
14583 msgid "&Load Original"
14584 msgstr "&Original laden"
14586 #: src/Buffer.cpp:2561
14589 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14591 "Load the backup instead?"
14593 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14595 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14597 #: src/Buffer.cpp:2564
14598 msgid "Load backup?"
14599 msgstr "Sicherung laden?"
14601 #: src/Buffer.cpp:2565
14602 msgid "&Load backup"
14603 msgstr "&Sicherung laden"
14605 #: src/Buffer.cpp:2565
14606 msgid "Load &original"
14607 msgstr "&Original laden"
14609 #: src/Buffer.cpp:2598
14611 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14612 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14614 #: src/Buffer.cpp:2600
14615 msgid "Retrieve from version control?"
14616 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14618 #: src/Buffer.cpp:2601
14622 #: src/BufferList.cpp:233
14623 msgid "No file open!"
14624 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14626 #: src/BufferList.cpp:243
14628 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14629 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14631 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14632 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14633 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14635 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14636 msgid " Save failed! Trying...\n"
14637 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14639 #: src/BufferList.cpp:284
14640 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14642 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14644 #: src/BufferParams.cpp:479
14647 "The layout file requested by this document,\n"
14649 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14650 "class or style file required by it is not\n"
14651 "available. See the Customization documentation\n"
14652 "for more information.\n"
14654 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14656 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14657 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14658 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14659 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14661 #: src/BufferParams.cpp:485
14662 msgid "Document class not available"
14663 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14665 #: src/BufferParams.cpp:486
14666 msgid "LyX will not be able to produce output."
14667 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14669 #: src/BufferParams.cpp:1611
14672 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14673 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14674 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14676 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14677 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14678 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14679 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14681 #: src/BufferParams.cpp:1616
14682 msgid "Document class not found"
14683 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14685 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14687 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14688 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14690 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14691 msgid "Could not load class"
14692 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14694 #: src/BufferParams.cpp:1668
14697 "The module %1$s has been requested by\n"
14698 "this document but has not been found in the list of\n"
14699 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14700 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14702 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14703 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14704 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14705 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14706 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14708 #: src/BufferParams.cpp:1672
14709 msgid "Module not available"
14710 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14712 #: src/BufferParams.cpp:1673
14713 msgid "Some layouts may not be available."
14714 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14716 #: src/BufferParams.cpp:1680
14719 "The module %1$s requires a package that is\n"
14720 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14721 "may not be possible.\n"
14723 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14724 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14725 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14727 #: src/BufferParams.cpp:1683
14728 msgid "Package not available"
14729 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14731 #: src/BufferParams.cpp:1688
14733 msgid "Error reading module %1$s\n"
14734 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14736 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14738 msgstr "Lesefehler"
14740 #: src/BufferParams.cpp:1694
14741 msgid "Error reading internal layout information"
14742 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14744 #: src/BufferView.cpp:178
14745 msgid "No more insets"
14746 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14748 #: src/BufferView.cpp:673
14749 msgid "Save bookmark"
14750 msgstr "Lesezeichen speichern"
14752 #: src/BufferView.cpp:1024
14753 msgid "No further undo information"
14754 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14756 #: src/BufferView.cpp:1033
14757 msgid "No further redo information"
14758 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14760 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14761 msgid "String not found!"
14762 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14764 #: src/BufferView.cpp:1226
14768 #: src/BufferView.cpp:1233
14772 #: src/BufferView.cpp:1240
14773 msgid "Mark removed"
14774 msgstr "Marke entfernt"
14776 #: src/BufferView.cpp:1243
14778 msgstr "Marke gesetzt"
14780 #: src/BufferView.cpp:1290
14781 msgid "Statistics for the selection:"
14782 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14784 #: src/BufferView.cpp:1292
14785 msgid "Statistics for the document:"
14786 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14788 #: src/BufferView.cpp:1295
14791 msgstr "%1$d Wörter"
14793 #: src/BufferView.cpp:1297
14797 #: src/BufferView.cpp:1300
14799 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14800 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14802 #: src/BufferView.cpp:1303
14803 msgid "One character (including blanks)"
14804 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14806 #: src/BufferView.cpp:1306
14808 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14809 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14811 #: src/BufferView.cpp:1309
14812 msgid "One character (excluding blanks)"
14813 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14815 #: src/BufferView.cpp:1311
14819 #: src/BufferView.cpp:2061
14821 msgid "Inserting document %1$s..."
14822 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14824 #: src/BufferView.cpp:2072
14826 msgid "Document %1$s inserted."
14827 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14829 #: src/BufferView.cpp:2074
14831 msgid "Could not insert document %1$s"
14832 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14834 #: src/BufferView.cpp:2302
14837 "Could not read the specified document\n"
14839 "due to the error: %2$s"
14841 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14842 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14843 "nicht gelesen werden: %2$s"
14845 #: src/BufferView.cpp:2304
14846 msgid "Could not read file"
14847 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14849 #: src/BufferView.cpp:2311
14853 " is not readable."
14854 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14856 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14857 msgid "Could not open file"
14858 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14860 #: src/BufferView.cpp:2319
14861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14862 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14864 #: src/BufferView.cpp:2320
14866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14868 "If this does not give the correct result\n"
14869 "then please change the encoding of the file\n"
14870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14872 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14873 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14874 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14875 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14876 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14878 #: src/Chktex.cpp:63
14880 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14881 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14883 #: src/Chktex.cpp:65
14884 msgid "ChkTeX warning id # "
14885 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14887 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14892 #: src/Color.cpp:96
14896 #: src/Color.cpp:97
14900 #: src/Color.cpp:98
14904 #: src/Color.cpp:99
14908 #: src/Color.cpp:100
14912 #: src/Color.cpp:101
14916 #: src/Color.cpp:102
14920 #: src/Color.cpp:103
14924 #: src/Color.cpp:104
14928 #: src/Color.cpp:105
14930 msgstr "Hintergrund"
14932 #: src/Color.cpp:106
14936 #: src/Color.cpp:107
14940 #: src/Color.cpp:108
14941 msgid "selected text"
14942 msgstr "Ausgewählter Text"
14944 #: src/Color.cpp:110
14946 msgstr "LaTeX-Text"
14948 #: src/Color.cpp:111
14949 msgid "inline completion"
14950 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14952 #: src/Color.cpp:113
14953 msgid "non-unique inline completion"
14954 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14956 #: src/Color.cpp:115
14957 msgid "previewed snippet"
14958 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14960 #: src/Color.cpp:116
14962 msgstr "Notiz (Marke)"
14964 #: src/Color.cpp:117
14965 msgid "note background"
14966 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14968 #: src/Color.cpp:118
14969 msgid "comment label"
14970 msgstr "Kommentar (Marke)"
14972 #: src/Color.cpp:119
14973 msgid "comment background"
14974 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14976 #: src/Color.cpp:120
14977 msgid "greyedout inset label"
14978 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14980 #: src/Color.cpp:121
14981 msgid "greyedout inset background"
14982 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14984 #: src/Color.cpp:122
14986 msgstr "Schattierte Box"
14988 #: src/Color.cpp:123
14989 msgid "listings background"
14990 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
14992 #: src/Color.cpp:124
14993 msgid "branch label"
14994 msgstr "Zweig (Marke)"
14996 #: src/Color.cpp:125
14997 msgid "footnote label"
14998 msgstr "Fußnote (Marke)"
15000 #: src/Color.cpp:126
15001 msgid "index label"
15002 msgstr "Stichwortmarke"
15004 #: src/Color.cpp:127
15005 msgid "margin note label"
15006 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15008 #: src/Color.cpp:128
15010 msgstr "URL (Marke)"
15012 #: src/Color.cpp:129
15014 msgstr "URL (Text)"
15016 #: src/Color.cpp:130
15018 msgstr "Balken für Tiefe"
15020 #: src/Color.cpp:131
15024 #: src/Color.cpp:132
15025 msgid "command inset"
15026 msgstr "Befehlseinfügung"
15028 #: src/Color.cpp:133
15029 msgid "command inset background"
15030 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15032 #: src/Color.cpp:134
15033 msgid "command inset frame"
15034 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15036 #: src/Color.cpp:135
15037 msgid "special character"
15038 msgstr "Sonderzeichen"
15040 #: src/Color.cpp:136
15044 #: src/Color.cpp:137
15045 msgid "math background"
15046 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15048 #: src/Color.cpp:138
15049 msgid "graphics background"
15050 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15052 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15053 msgid "math macro background"
15054 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15056 #: src/Color.cpp:140
15058 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15060 #: src/Color.cpp:141
15061 msgid "math corners"
15062 msgstr "Mathe (Ecken)"
15064 #: src/Color.cpp:142
15066 msgstr "Mathe (Linie)"
15068 #: src/Color.cpp:144
15069 msgid "math macro hovered background"
15070 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15072 #: src/Color.cpp:145
15073 msgid "math macro label"
15074 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15076 #: src/Color.cpp:146
15077 msgid "math macro frame"
15078 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15080 #: src/Color.cpp:147
15081 msgid "math macro blended out"
15082 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15084 #: src/Color.cpp:148
15085 msgid "math macro old parameter"
15086 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15088 #: src/Color.cpp:149
15089 msgid "math macro new parameter"
15090 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15092 #: src/Color.cpp:150
15093 msgid "caption frame"
15094 msgstr "Legende (Rahmen)"
15096 #: src/Color.cpp:151
15097 msgid "collapsable inset text"
15098 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15100 #: src/Color.cpp:152
15101 msgid "collapsable inset frame"
15102 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15104 #: src/Color.cpp:153
15105 msgid "inset background"
15106 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15108 #: src/Color.cpp:154
15109 msgid "inset frame"
15110 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15112 #: src/Color.cpp:155
15113 msgid "LaTeX error"
15114 msgstr "LaTeX-Fehler"
15116 #: src/Color.cpp:156
15117 msgid "end-of-line marker"
15118 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15120 #: src/Color.cpp:157
15121 msgid "appendix marker"
15122 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15124 #: src/Color.cpp:158
15126 msgstr "Balken für Änderung"
15128 #: src/Color.cpp:159
15129 msgid "deleted text"
15130 msgstr "Gelöschter Text"
15132 #: src/Color.cpp:160
15134 msgstr "Hinzugefügter Text"
15136 #: src/Color.cpp:161
15137 msgid "changed text 1st author"
15138 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15140 #: src/Color.cpp:162
15141 msgid "changed text 2nd author"
15142 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15144 #: src/Color.cpp:163
15145 msgid "changed text 3rd author"
15146 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15148 #: src/Color.cpp:164
15149 msgid "changed text 4th author"
15150 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15152 #: src/Color.cpp:165
15153 msgid "changed text 5th author"
15154 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15156 #: src/Color.cpp:166
15157 msgid "added space markers"
15158 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15160 #: src/Color.cpp:167
15161 msgid "top/bottom line"
15162 msgstr "Obere/untere Linie"
15164 #: src/Color.cpp:168
15166 msgstr "Tabelle (Linie)"
15168 #: src/Color.cpp:169
15169 msgid "table on/off line"
15170 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15172 #: src/Color.cpp:171
15173 msgid "bottom area"
15174 msgstr "Unterer Bereich"
15176 #: src/Color.cpp:172
15178 msgstr "Neue Seite"
15180 #: src/Color.cpp:173
15181 msgid "page break / line break"
15182 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15184 #: src/Color.cpp:174
15185 msgid "frame of button"
15186 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15188 #: src/Color.cpp:175
15189 msgid "button background"
15190 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15192 #: src/Color.cpp:176
15193 msgid "button background under focus"
15194 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15196 #: src/Color.cpp:177
15198 msgstr "übernehmen"
15200 #: src/Color.cpp:178
15202 msgstr "ignorieren"
15204 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15205 #: src/Converter.cpp:514
15206 msgid "Cannot convert file"
15207 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15209 #: src/Converter.cpp:306
15212 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15213 "Define a converter in the preferences."
15215 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15217 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15219 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15220 msgid "Executing command: "
15221 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15223 #: src/Converter.cpp:443
15224 msgid "Build errors"
15225 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15227 #: src/Converter.cpp:444
15228 msgid "There were errors during the build process."
15229 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15231 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15233 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15235 "Bei der Ausführung von\n"
15237 "ist ein Fehler aufgetreten"
15239 #: src/Converter.cpp:472
15241 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15243 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15245 #: src/Converter.cpp:516
15247 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15248 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15250 #: src/Converter.cpp:517
15252 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15254 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15256 #: src/Converter.cpp:573
15257 msgid "Running LaTeX..."
15258 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15260 #: src/Converter.cpp:591
15263 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15266 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
15267 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
15269 #: src/Converter.cpp:594
15270 msgid "LaTeX failed"
15271 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15273 #: src/Converter.cpp:596
15274 msgid "Output is empty"
15275 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15277 #: src/Converter.cpp:597
15278 msgid "An empty output file was generated."
15279 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15281 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15284 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15287 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15288 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15290 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15291 msgid "Undefined flex inset"
15292 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15294 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15297 "The file %1$s already exists.\n"
15299 "Do you want to overwrite that file?"
15301 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15303 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15305 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15306 msgid "Overwrite file?"
15307 msgstr "Datei überschreiben?"
15309 #: src/Exporter.cpp:49
15310 msgid "Overwrite &all"
15311 msgstr "&Alle überschreiben"
15313 #: src/Exporter.cpp:50
15314 msgid "&Cancel export"
15315 msgstr "Export &abbrechen"
15317 #: src/Exporter.cpp:90
15318 msgid "Couldn't copy file"
15319 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15321 #: src/Exporter.cpp:91
15323 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15324 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15326 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15330 msgstr "Serifenschrift"
15332 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15336 msgstr "Serifenlos"
15338 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15342 msgstr "Schreibmaschine"
15348 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15351 msgstr "Übernehmen"
15353 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15357 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15361 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15365 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15369 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15375 msgstr "Kapitälchen"
15377 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15379 msgstr "Vergrößern"
15381 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15383 msgstr "Verkleinern"
15389 #: src/Font.cpp:173
15391 msgid "Emphasis %1$s, "
15392 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15394 #: src/Font.cpp:176
15396 msgid "Underline %1$s, "
15397 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15399 #: src/Font.cpp:179
15401 msgid "Noun %1$s, "
15402 msgstr "Eigenname %1$s, "
15404 #: src/Font.cpp:193
15406 msgid "Language: %1$s, "
15407 msgstr "Sprache: %1$s, "
15409 #: src/Font.cpp:196
15411 msgid " Number %1$s"
15412 msgstr " Nummer %1$s"
15414 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15415 msgid "Cannot view file"
15416 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15418 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15420 msgid "File does not exist: %1$s"
15421 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15423 #: src/Format.cpp:267
15425 msgid "No information for viewing %1$s"
15426 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15428 #: src/Format.cpp:277
15430 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15431 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15433 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15434 #: src/Format.cpp:383
15435 msgid "Cannot edit file"
15436 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15438 #: src/Format.cpp:337
15439 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15440 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15442 #: src/Format.cpp:350
15444 msgid "No information for editing %1$s"
15445 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15447 #: src/Format.cpp:361
15449 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15450 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15452 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15453 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15455 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15457 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15458 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15459 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15461 #: src/ISpell.cpp:267
15463 "Could not create an ispell process.\n"
15464 "You may not have the right languages installed."
15466 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15467 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15469 #: src/ISpell.cpp:290
15471 "The ispell process returned an error.\n"
15472 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15474 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15475 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15477 #: src/ISpell.cpp:395
15480 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15483 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15484 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15486 #: src/ISpell.cpp:406
15487 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15488 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15490 #: src/ISpell.cpp:466
15493 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15496 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15497 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15499 #: src/ISpell.cpp:481
15502 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15505 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15506 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15508 #: src/KeySequence.cpp:166
15510 msgstr " Optionen: "
15512 #: src/LaTeX.cpp:61
15514 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15515 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15517 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15518 msgid "Running Index Processor."
15519 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15521 #: src/LaTeX.cpp:284
15522 msgid "Running BibTeX."
15523 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15525 #: src/LaTeX.cpp:417
15526 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15527 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15530 msgid "Could not read configuration file"
15531 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15533 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15536 "Error while reading the configuration file\n"
15538 "Please check your installation."
15540 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15542 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15545 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15546 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15554 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15555 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15558 msgid "Cannot remove temporary directory"
15559 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15563 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15564 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15567 msgid "Unable to remove temporary directory"
15568 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15572 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15573 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15576 msgid "No textclass is found"
15577 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15581 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15582 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15584 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15585 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15586 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15589 msgid "&Reconfigure"
15590 msgstr "Neu &konfigurieren"
15593 msgid "&Use Default"
15594 msgstr "Standard &verwenden"
15596 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15598 msgstr "LyX &beenden"
15600 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15605 msgid "Could not create temporary directory"
15606 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15611 "Could not create a temporary directory in\n"
15613 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15615 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15617 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15618 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15621 msgid "Missing user LyX directory"
15622 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15627 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15628 "It is needed to keep your own configuration."
15630 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15631 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15634 msgid "&Create directory"
15635 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15638 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15639 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15643 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15644 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15647 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15648 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15651 msgid "List of supported debug flags:"
15652 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15656 msgid "Setting debug level to %1$s"
15657 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15661 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15662 "Command line switches (case sensitive):\n"
15663 "\t-help summarize LyX usage\n"
15664 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15665 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15666 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15667 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15668 " select the features to debug.\n"
15669 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15670 "\t-x [--execute] command\n"
15671 " where command is a lyx command.\n"
15672 "\t-e [--export] fmt\n"
15673 " where fmt is the export format of choice.\n"
15674 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15675 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15676 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15677 " where fmt is the import format of choice\n"
15678 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15679 "\t-version summarize version and build info\n"
15680 "Check the LyX man page for more details."
15682 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15683 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15684 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15685 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15686 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15687 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15688 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15689 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15690 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15691 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15692 " vorhandenen Bereiche.\n"
15693 "\t-x [--execute] command\n"
15694 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15695 "\t-e [--export] fmt\n"
15696 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15697 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15698 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15699 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15700 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15701 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15704 msgid "No system directory"
15705 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15708 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15709 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15711 #: src/LyX.cpp:1006
15712 msgid "No user directory"
15713 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15715 #: src/LyX.cpp:1007
15716 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15717 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15719 #: src/LyX.cpp:1018
15720 msgid "Incomplete command"
15721 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15723 #: src/LyX.cpp:1019
15724 msgid "Missing command string after --execute switch"
15725 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15727 #: src/LyX.cpp:1030
15728 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15730 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15732 #: src/LyX.cpp:1043
15733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15735 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15737 #: src/LyX.cpp:1048
15738 msgid "Missing filename for --import"
15739 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15741 #: src/LyXFunc.cpp:113
15742 msgid "Running configure..."
15743 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15745 #: src/LyXFunc.cpp:124
15746 msgid "Reloading configuration..."
15747 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15749 #: src/LyXFunc.cpp:130
15750 msgid "System reconfiguration failed"
15751 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15753 #: src/LyXFunc.cpp:131
15755 "The system reconfiguration has failed.\n"
15756 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15757 "Please reconfigure again if needed."
15759 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15760 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15761 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15762 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15764 #: src/LyXFunc.cpp:137
15765 msgid "System reconfigured"
15766 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15768 #: src/LyXFunc.cpp:138
15770 "The system has been reconfigured.\n"
15771 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15772 "updated document class specifications."
15774 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15775 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15776 "Dokumentklassen zu nutzen."
15778 #: src/LyXFunc.cpp:362
15779 msgid "Unknown function."
15780 msgstr "Unbekannte Funktion."
15782 #: src/LyXFunc.cpp:391
15783 msgid "Nothing to do"
15784 msgstr "Nichts zu tun"
15786 #: src/LyXFunc.cpp:410
15787 msgid "Unknown action"
15788 msgstr "Unbekannte Aktion"
15790 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15791 msgid "Command disabled"
15792 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15794 #: src/LyXFunc.cpp:423
15795 msgid "Command not allowed without any document open"
15796 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15798 #: src/LyXFunc.cpp:650
15799 msgid "Document is read-only"
15800 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15802 #: src/LyXFunc.cpp:659
15803 msgid "This portion of the document is deleted."
15804 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15806 #: src/LyXFunc.cpp:678
15809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15811 "Do you want to save the document?"
15813 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15815 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15817 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15818 msgid "Save changed document?"
15819 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15821 #: src/LyXFunc.cpp:696
15824 "Could not print the document %1$s.\n"
15825 "Check that your printer is set up correctly."
15827 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15828 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15830 #: src/LyXFunc.cpp:699
15831 msgid "Print document failed"
15832 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15834 #: src/LyXFunc.cpp:819
15837 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15838 "version of the document %1$s?"
15840 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15841 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15843 #: src/LyXFunc.cpp:821
15844 msgid "Revert to saved document?"
15845 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15847 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15849 msgstr "&Wiederherstellen"
15851 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15852 msgid "Missing argument"
15853 msgstr "Fehlendes Argument"
15855 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15857 msgid "Opening help file %1$s..."
15858 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15860 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15862 msgid "Opening child document %1$s..."
15863 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15865 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15868 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15870 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15871 msgid "Unable to save document defaults"
15872 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15874 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15876 msgid "Document %1$s reloaded."
15877 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15879 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15881 msgid "Could not reload document %1$s"
15882 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15884 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15885 msgid "Welcome to LyX!"
15886 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15888 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15889 msgid "Converting document to new document class..."
15890 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2429
15894 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15897 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15898 "angesehen werden?"
15900 #: src/LyXRC.cpp:2434
15902 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15905 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15906 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15909 #: src/LyXRC.cpp:2438
15911 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15912 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15913 "specified, an internal routine is used."
15915 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15916 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15917 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15918 "LyX eine interne Routine."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2446
15922 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15923 "automatically by what you type."
15925 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15926 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2450
15930 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15933 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15934 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15937 #: src/LyXRC.cpp:2454
15939 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15941 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15942 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2461
15946 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15947 "the backup file in the same directory as the original file."
15949 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15950 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2465
15954 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15955 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15957 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15958 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2469
15962 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15963 "its global and local bind/ directories."
15965 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15966 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15967 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2473
15970 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15972 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15973 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2477
15977 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15978 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15980 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15981 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15982 "Dokumentation von ChkTeX."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2487
15986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15989 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15990 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15993 #: src/LyXRC.cpp:2491
15994 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15995 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15997 #: src/LyXRC.cpp:2495
15999 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16002 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
16003 "innerhalb des Makros ist."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2506
16008 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16009 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16011 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16012 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2510
16016 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16017 "look in its global and local commands/ directories."
16019 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16020 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16021 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2514
16024 msgid "New documents will be assigned this language."
16025 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2518
16028 msgid "Specify the default paper size."
16029 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16031 #: src/LyXRC.cpp:2522
16033 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16034 "shown after the change has been made.)"
16036 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16037 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2526
16040 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16041 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2530
16045 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16046 "LyX was started from."
16048 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16049 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2535
16052 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16053 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2539
16057 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16058 "value selects the directory LyX was started from."
16060 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16061 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2543
16065 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16066 "recommended for non-English languages."
16068 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16069 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2550
16073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16074 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16075 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16077 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16078 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16079 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2554
16083 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16084 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16086 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16087 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2563
16091 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16092 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16094 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16095 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16096 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2567
16099 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16101 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16104 #: src/LyXRC.cpp:2571
16106 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16109 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16110 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2575
16114 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16116 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16117 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2579
16121 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16122 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16123 "name of the second language."
16125 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16126 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16127 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2583
16130 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16131 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2587
16134 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16135 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2591
16139 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16142 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16143 "\\documentclass verwendet werden soll."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2595
16147 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16148 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16150 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16151 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2599
16155 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16156 "document is the default language."
16158 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16159 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2603
16162 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16164 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16167 #: src/LyXRC.cpp:2607
16168 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16170 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16171 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2611
16174 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16176 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16179 #: src/LyXRC.cpp:2615
16181 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16184 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16185 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2619
16188 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16189 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2624
16192 msgid "The completion popup delay."
16193 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16195 #: src/LyXRC.cpp:2628
16196 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16197 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2632
16200 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16201 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2636
16205 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16207 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16208 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2640
16212 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16215 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16218 #: src/LyXRC.cpp:2644
16219 msgid "The inline completion delay."
16220 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16222 #: src/LyXRC.cpp:2648
16223 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16224 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2652
16227 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16228 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2656
16231 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16232 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2660
16236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16238 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16239 "'Datei'-Menü erscheinen."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2665
16243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16244 "variable. Use the OS native format."
16246 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16247 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16250 #: src/LyXRC.cpp:2672
16252 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16254 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16255 "ispell_deutsch\"."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2676
16258 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16259 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16261 #: src/LyXRC.cpp:2680
16262 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16264 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16267 #: src/LyXRC.cpp:2684
16268 msgid "Scale the preview size to suit."
16269 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2688
16272 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16273 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2692
16276 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16277 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2696
16281 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16282 "environment variable PRINTER."
16284 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16285 "Umgebungsvariable PRINTER."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2700
16288 msgid "The option to print only even pages."
16289 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2704
16293 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16294 "the filename of the DVI file to be printed."
16296 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
16297 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
16300 #: src/LyXRC.cpp:2708
16301 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16302 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2712
16305 msgid "The option to print out in landscape."
16306 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2716
16309 msgid "The option to print only odd pages."
16310 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2720
16313 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16315 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2724
16318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16319 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2728
16322 msgid "The option to specify paper type."
16323 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2732
16326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16327 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16329 #: src/LyXRC.cpp:2736
16331 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16332 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16335 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16336 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16337 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2740
16341 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16342 "prepended along with the printer name after the spool command."
16344 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16345 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2744
16348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16349 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2748
16352 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16353 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2752
16357 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16360 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16361 "explizit angeben soll."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2756
16364 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16365 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2764
16369 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16371 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16372 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2768
16376 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16377 "wrong, override the setting here."
16379 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16380 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16383 #: src/LyXRC.cpp:2774
16384 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16386 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16387 "Bearbeitung verwendet werden."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2783
16391 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16392 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16393 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16395 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16396 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16397 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16398 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2787
16401 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16403 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16406 #: src/LyXRC.cpp:2792
16409 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16410 "roughly the same size as on paper."
16412 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16413 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2796
16416 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16418 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16421 #: src/LyXRC.cpp:2800
16423 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16424 "\".out\". Only for advanced users."
16426 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16427 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16428 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2807
16431 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16433 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16436 #: src/LyXRC.cpp:2811
16437 msgid "What command runs the spellchecker?"
16438 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16440 #: src/LyXRC.cpp:2815
16442 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16443 "when you quit LyX."
16445 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16446 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2819
16450 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16451 "value selects the directory LyX was started from."
16453 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16454 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2829
16458 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16459 "will look in its global and local ui/ directories."
16461 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16462 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16463 "globalen ui-Verzeichnissen."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2842
16467 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16468 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16469 "may not work with all dictionaries."
16471 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16472 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16473 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16474 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2846
16477 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16478 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2850
16482 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16484 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16485 "Mac erhöhen kann."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2857
16488 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16490 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16491 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16493 #: src/LyXVC.cpp:100
16494 msgid "Document not saved"
16495 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16497 #: src/LyXVC.cpp:101
16498 msgid "You must save the document before it can be registered."
16499 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16501 #: src/LyXVC.cpp:133
16502 msgid "LyX VC: Initial description"
16503 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16505 #: src/LyXVC.cpp:134
16506 msgid "(no initial description)"
16507 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16509 #: src/LyXVC.cpp:150
16510 msgid "LyX VC: Log Message"
16511 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16513 #: src/LyXVC.cpp:153
16514 msgid "(no log message)"
16515 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16517 #: src/LyXVC.cpp:177
16520 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16523 "Do you want to revert to the older version?"
16525 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16526 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16528 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16530 #: src/LyXVC.cpp:180
16531 msgid "Revert to stored version of document?"
16532 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16534 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16535 msgid "Senseless with this layout!"
16536 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16538 #: src/Paragraph.cpp:1643
16539 msgid "Alignment not permitted"
16540 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16542 #: src/Paragraph.cpp:1644
16544 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16545 "Setting to default."
16547 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16548 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16550 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16551 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16552 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16553 msgid "LyX Warning: "
16554 msgstr "LyX-Warnung: "
16556 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16557 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16558 msgid "uncodable character"
16559 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16561 #: src/Paragraph.cpp:2472
16562 msgid "Memory problem"
16563 msgstr "Speicherproblem"
16565 #: src/Paragraph.cpp:2472
16566 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16567 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16569 #: src/SpellBase.cpp:51
16570 msgid "Native OS API not yet supported."
16571 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16573 #: src/Text.cpp:146
16574 msgid "Unknown Inset"
16575 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16577 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16578 msgid "Change tracking error"
16579 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16581 #: src/Text.cpp:220
16583 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16584 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16586 #: src/Text.cpp:233
16588 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16589 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16591 #: src/Text.cpp:240
16592 msgid "Unknown token"
16593 msgstr "Unbekanntes Token"
16595 #: src/Text.cpp:522
16597 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16600 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16601 "Sie das Tutorium."
16603 #: src/Text.cpp:533
16604 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16606 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16609 #: src/Text.cpp:1344
16610 msgid "[Change Tracking] "
16611 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16613 #: src/Text.cpp:1350
16615 msgstr "Änderung: "
16617 #: src/Text.cpp:1354
16621 #: src/Text.cpp:1364
16624 msgstr "Schrift: %1$s"
16626 #: src/Text.cpp:1369
16628 msgid ", Depth: %1$d"
16629 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16631 #: src/Text.cpp:1375
16632 msgid ", Spacing: "
16633 msgstr ", Abstand: "
16635 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16637 msgstr "Eineinhalb"
16639 #: src/Text.cpp:1387
16643 #: src/Text.cpp:1396
16645 msgstr ", Einfügung: "
16647 #: src/Text.cpp:1397
16648 msgid ", Paragraph: "
16649 msgstr ", Absatz: "
16651 #: src/Text.cpp:1398
16655 #: src/Text.cpp:1399
16656 msgid ", Position: "
16657 msgstr ", Position: "
16659 #: src/Text.cpp:1405
16661 msgstr ", Zeichen: 0x"
16663 #: src/Text.cpp:1407
16664 msgid ", Boundary: "
16665 msgstr ", Grenze: "
16667 #: src/Text2.cpp:388
16668 msgid "No font change defined."
16669 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16671 #: src/Text2.cpp:428
16672 msgid "Nothing to index!"
16673 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16675 #: src/Text2.cpp:430
16676 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16677 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16679 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16680 msgid "Math editor mode"
16681 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16683 #: src/Text3.cpp:188
16684 msgid "No valid math formula"
16685 msgstr "Keine gültige Matheformel"
16687 #: src/Text3.cpp:814
16688 msgid "Unknown spacing argument: "
16689 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16691 #: src/Text3.cpp:1056
16695 #: src/Text3.cpp:1057
16697 msgstr " unbekannt"
16699 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16700 msgid "Character set"
16701 msgstr "Zeichensatz"
16703 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16704 msgid "Paragraph layout set"
16705 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16707 #: src/TextClass.cpp:140
16708 msgid "Plain Layout"
16709 msgstr "Schlichtes Format"
16711 #: src/TextClass.cpp:618
16712 msgid "Missing File"
16713 msgstr "Fehlende Datei"
16715 #: src/TextClass.cpp:619
16716 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16718 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16720 #: src/TextClass.cpp:622
16721 msgid "Corrupt File"
16722 msgstr "Beschädigte Datei"
16724 #: src/TextClass.cpp:623
16725 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16727 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16729 #: src/Thesaurus.cpp:60
16730 msgid "Thesaurus failure"
16731 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16733 #: src/Thesaurus.cpp:61
16736 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16740 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16744 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16745 msgid "Revision control error."
16746 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16748 #: src/VCBackend.cpp:53
16751 "Some problem occured while running the command:\n"
16754 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16755 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16757 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16758 msgid "Error: Could not generate logfile."
16759 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16761 #: src/VCBackend.cpp:480
16763 "Error when commiting to repository.\n"
16764 "You have to manually resolve the problem.\n"
16765 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16767 "Fehler beim Einchecken.\n"
16768 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16769 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16770 "Sie OK gedrückt haben."
16772 #: src/VCBackend.cpp:531
16775 "Error when updating from repository.\n"
16776 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16779 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16781 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16782 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16785 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16786 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16788 #: src/VSpace.cpp:472
16789 msgid "Default skip"
16792 #: src/VSpace.cpp:475
16796 #: src/VSpace.cpp:478
16797 msgid "Medium skip"
16800 #: src/VSpace.cpp:481
16804 #: src/VSpace.cpp:484
16805 msgid "Vertical fill"
16808 #: src/VSpace.cpp:491
16812 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16815 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16816 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16818 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16819 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16822 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16823 msgid "Reload saved document?"
16824 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16826 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16828 msgstr "Ne&u laden"
16830 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16831 msgid "&Keep Changes"
16832 msgstr "Änderungen &behalten"
16834 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16836 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16838 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16840 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16841 msgid "File not readable!"
16842 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16844 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16847 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16849 "Do you want to create a new document?"
16851 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16853 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16855 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16856 msgid "Create new document?"
16857 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16859 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16861 msgstr "&Erstellen"
16863 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16866 "The specified document template\n"
16868 "could not be read."
16870 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16872 "konnte nicht gelesen werden."
16874 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16875 msgid "Could not read template"
16876 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16878 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16879 msgid "\\arabic{enumi}."
16880 msgstr "\\arabic{enumi}."
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16883 msgid "\\roman{enumiii}."
16884 msgstr "\\roman{enumiii}."
16886 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16887 msgid "\\Alph{enumiv}."
16888 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16890 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16891 msgid "Senseless!!! "
16892 msgstr "Sinnlos!!! "
16894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16895 msgid "Standard[[Bullets]]"
16896 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16918 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16919 msgid "Directories"
16920 msgstr "Verzeichnisse"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16923 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16924 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16927 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16928 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16931 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16932 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16936 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16937 "1995-2008 LyX Team"
16939 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16940 "1995-2008 LyX-Team"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16944 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16945 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16946 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16947 "any later version."
16949 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16950 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16951 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16952 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16956 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16957 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16958 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16959 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16960 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16961 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16962 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16964 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16965 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16966 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16967 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16968 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16969 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16970 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16974 msgid "LyX Version "
16975 msgstr "LyX Version "
16977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16978 msgid "Library directory: "
16979 msgstr "Systemverzeichnis: "
16981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16982 msgid "User directory: "
16983 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16985 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16986 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16998 msgid "Preferences"
16999 msgstr "Einstellungen"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17002 msgid "Reconfigure"
17003 msgstr "Neu konfigurieren"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17007 msgstr "%1 beenden"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17011 msgstr "LyX wird beendet."
17013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17014 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17015 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17019 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17021 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17022 "darf nicht umdefiniert werden."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17025 msgid "The current document was closed."
17026 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17030 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17031 "documents and exit.\n"
17035 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17036 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17040 msgid "Software exception Detected"
17041 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17045 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17046 "unsaved documents and exit."
17048 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17049 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17052 msgid "Could not find UI definition file"
17053 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17056 msgid "Bibliography Entry Settings"
17057 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17060 msgid "BibTeX Bibliography"
17061 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17069 msgid "Documents|#o#O"
17070 msgstr "Dokumente|#k"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17073 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17074 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17077 msgid "Select a BibTeX database to add"
17078 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17081 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17082 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17085 msgid "Select a BibTeX style"
17086 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17090 msgstr "Kein Rahmen"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17093 msgid "Simple rectangular frame"
17094 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17097 msgid "Oval frame, thin"
17098 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17101 msgid "Oval frame, thick"
17102 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17105 msgid "Drop shadow"
17106 msgstr "Schlagschatten"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17109 msgid "Shaded background"
17110 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17113 msgid "Double rectangular frame"
17114 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17129 msgid "Total Height"
17130 msgstr "Gesamthöhe"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17138 msgid "Box Settings"
17139 msgstr "Box-Einstellungen"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17142 msgid "Branch Settings"
17143 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17163 msgid "Merge Changes"
17164 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17172 "Änderung durch %1$s\n"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17177 msgid "Change made at %1$s\n"
17178 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17186 msgstr "Keine Änderung"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17190 msgstr "Kapitälchen"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17198 msgstr "Zurücksetzen"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17202 msgstr "Unterstrichen"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17210 msgstr "Keine Farbe"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17253 msgid "LinkBack PDF"
17254 msgstr "LinkBack-PDF"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17267 msgstr "%1$s Dateien"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17270 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17271 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17278 msgstr "Abgebrochen."
17280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17281 msgid "Overwrite external file?"
17282 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17286 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17287 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17290 msgid "Next command"
17291 msgstr "Nächster Befehl"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17294 msgid "big[[delimiter size]]"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17298 msgid "Big[[delimiter size]]"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17302 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17306 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17310 msgid "Math Delimiter"
17311 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17323 msgid "Computer Modern Roman"
17324 msgstr "Computer Modern Roman"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17327 msgid "Latin Modern Roman"
17328 msgstr "Latin Modern Roman"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17331 msgid "AE (Almost European)"
17332 msgstr "AE (Almost European)"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17335 msgid "Times Roman"
17336 msgstr "Times Roman"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17343 msgid "Bitstream Charter"
17344 msgstr "Bitstream Charter"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17347 msgid "New Century Schoolbook"
17348 msgstr "New Century Schoolbook"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17360 msgstr "Bera Serif"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17363 msgid "Concrete Roman"
17364 msgstr "Concrete Roman"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17367 msgid "Zapf Chancery"
17368 msgstr "Zapf Chancery"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17371 msgid "Computer Modern Sans"
17372 msgstr "Computer Modern Sans"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17375 msgid "Latin Modern Sans"
17376 msgstr "Latin Modern Sans"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17383 msgid "Avant Garde"
17384 msgstr "Avant Garde"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17395 msgid "Computer Modern Typewriter"
17396 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17399 msgid "Latin Modern Typewriter"
17400 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17415 msgid "CM Typewriter Light"
17416 msgstr "CM Typewriter Light"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17423 msgid "Module not found!"
17424 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17427 msgid "Document Settings"
17428 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17433 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17435 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17436 "gültiger Parameter ein."
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17444 msgid " (not installed)"
17445 msgstr " (nicht installiert)"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17469 msgstr "mit Überschriften"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17473 msgstr "ausgefallen"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17484 msgid "Language Default (no inputenc)"
17485 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17513 msgstr "Nummeriert"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17516 msgid "Appears in TOC"
17517 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17520 msgid "Author-year"
17521 msgstr " Autor-Jahr"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17525 msgstr "Nummerisch"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17529 msgid "Unavailable: %1$s"
17530 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17533 msgid "Document Class"
17534 msgstr "Dokumentklasse"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17541 msgid "Text Layout"
17542 msgstr "Textformat"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17545 msgid "Page Margins"
17546 msgstr "Seitenränder"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17549 msgid "Numbering & TOC"
17550 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17553 msgid "PDF Properties"
17554 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17557 msgid "Math Options"
17558 msgstr "Mathe-Optionen"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17561 msgid "Float Placement"
17562 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17566 msgstr "Auflistungszeichen"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17574 msgid "LaTeX Preamble"
17575 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17578 msgid "Layouts|#o#O"
17579 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17582 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17583 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17587 msgid "Local layout file"
17588 msgstr "Lokale Formatdatei"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17592 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17593 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17594 "document may not work with this layout if you do not\n"
17595 "keep the layout file in the document directory."
17597 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17598 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17599 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17600 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17601 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17604 msgid "&Set Layout"
17605 msgstr "Textformat"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17614 msgid "Unable to read local layout file."
17615 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17618 msgid "Select master document"
17619 msgstr "Hauptdokument wählen"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17623 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17629 msgid "Unapplied changes"
17630 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17635 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17636 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17638 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17639 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17640 "Aktion verlorengehen."
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17649 msgid "Unable to set document class."
17650 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17655 msgstr "%1$s, %2$s"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17659 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17660 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17663 msgid "Module provided by document class."
17664 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17668 msgid "Package(s) required: %1$s."
17669 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17677 msgid "Module required: %1$s."
17678 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17682 msgid "Modules excluded: %1$s."
17683 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17686 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17687 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17690 msgid "[No options predefined]"
17691 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17694 msgid "Can't set layout!"
17695 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17699 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17700 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17704 msgstr "nicht gefunden"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17707 msgid "TeX Code Settings"
17708 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17712 msgstr "Fehlerliste"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17716 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17717 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17721 msgstr "Oben links"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17724 msgid "Bottom left"
17725 msgstr "Unten links"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17728 msgid "Baseline left"
17729 msgstr "Grundlinie links"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17733 msgstr "Oben zentriert"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17736 msgid "Bottom center"
17737 msgstr "Unten zentriert"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17740 msgid "Baseline center"
17741 msgstr "Grundlinie zentriert"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17745 msgstr "Oben rechts"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17748 msgid "Bottom right"
17749 msgstr "Unten rechts"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17752 msgid "Baseline right"
17753 msgstr "Grundlinie rechts"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17756 msgid "External Material"
17757 msgstr "Externes Material"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17764 msgid "Select external file"
17765 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17768 msgid "Float Settings"
17769 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17776 msgid "Select graphics file"
17777 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17780 msgid "Clipart|#C#c"
17781 msgstr "Clipart|#C#c"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17784 msgid "Horizontal Space Settings"
17785 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17789 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17790 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17791 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17793 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17794 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17795 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17802 msgid "Child Document"
17803 msgstr "Unterdokument"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17809 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17811 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17812 "gültiger Parameter ein."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17815 msgid "Select document to include"
17816 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17819 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17820 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17828 msgstr "Tastenkürzel"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17832 msgstr "Tastenkürzel"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17844 msgstr "Textklasse"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17852 msgstr "Piktogramm"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17858 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17863 msgid "No language"
17864 msgstr "Keine Sprache"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17867 msgid "Program Listing Settings"
17868 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17872 msgstr "Kein Dialekt"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17876 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17879 msgid "Literate Programming Build Log"
17880 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17883 msgid "lyx2lyx Error Log"
17884 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17887 msgid "Version Control Log"
17888 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17891 msgid "No LaTeX log file found."
17892 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17895 msgid "No literate programming build log file found."
17897 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17900 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17901 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17904 msgid "No version control log file found."
17905 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17908 msgid "Math Matrix"
17909 msgstr "Mathe-Matrix"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17912 msgid "Nomenclature"
17913 msgstr "Nomenklatur"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17916 msgid "Note Settings"
17917 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17920 msgid "Paragraph Settings"
17921 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17925 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17926 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17928 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17929 "the items is used."
17931 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17932 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17933 "Liste oder Beschreibung.\n"
17935 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17936 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17939 msgid "System files|#S#s"
17940 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17943 msgid "User files|#U#u"
17944 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17947 msgid "Look & Feel"
17948 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17951 msgid "Language Settings"
17952 msgstr "Spracheinstellungen"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17959 msgid "File Handling"
17960 msgstr "Datei-Handhabung"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17963 msgid "Date format"
17964 msgstr "Datumsformat"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17967 msgid "Keyboard/Mouse"
17968 msgstr "Tastatur/Maus"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17971 msgid "Input Completion"
17972 msgstr "Eingabevervollständigung"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17975 msgid "Screen fonts"
17976 msgstr "Bildschirmschriften"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17987 msgid "Select directory for example files"
17988 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17991 msgid "Select a document templates directory"
17992 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17995 msgid "Select a temporary directory"
17996 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17999 msgid "Select a backups directory"
18000 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18003 msgid "Select a document directory"
18004 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18007 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18008 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18012 msgid "Spellchecker"
18013 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18028 msgid "pspell (library)"
18029 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18032 msgid "aspell (library)"
18033 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18040 msgid "File formats"
18041 msgstr "Dateiformate"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18044 msgid "Format in use"
18045 msgstr "Format wird verwendet"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18048 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18050 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
18051 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18054 msgid "LyX needs to be restarted!"
18055 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18059 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18062 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18070 msgid "User interface"
18071 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18079 msgstr "Tastenkürzel"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18087 msgstr "Tastenkürzel"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18090 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18091 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18094 msgid "Mathematical Symbols"
18095 msgstr "Mathematische Symbole"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18098 msgid "Document and Window"
18099 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18102 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18103 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18106 msgid "System and Miscellaneous"
18107 msgstr "System und Verschiedenes"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18111 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18116 msgid "Failed to create shortcut"
18117 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18120 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18121 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18124 msgid "Invalid or empty key sequence"
18125 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18130 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18132 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18137 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18139 "You need to remove that binding before creating a new one."
18141 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18142 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18145 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18146 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18153 msgid "Choose bind file"
18154 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18157 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18158 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18161 msgid "Choose UI file"
18162 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18165 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18166 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18169 msgid "Choose keyboard map"
18170 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18173 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18174 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18177 msgid "Choose personal dictionary"
18178 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18189 msgid "Print Document"
18190 msgstr "Dokument drucken"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18193 msgid "Print to file"
18194 msgstr "Ausgabe in Datei"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18197 msgid "PostScript files (*.ps)"
18198 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18201 msgid "Cross-reference"
18202 msgstr "Querverweis"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18206 msgstr "&Gehe zurück"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18210 msgstr "Springe zurück"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18213 msgid "Jump to label"
18214 msgstr "Springe zur Marke"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18217 msgid "Find and Replace"
18218 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18221 msgid "Send Document to Command"
18222 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18226 msgstr "Zeige Datei"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18229 msgid "Error -> Cannot load file!"
18230 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18233 msgid "Spellchecker error"
18234 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18237 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18238 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18242 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18243 "Maybe it has been killed."
18245 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18246 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18249 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18250 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18253 msgid "The spellchecker has failed"
18254 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18258 msgid "%1$d words checked."
18259 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18262 msgid "One word checked."
18263 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18266 msgid "Spelling check completed"
18267 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18270 msgid "Basic Latin"
18271 msgstr "Basis-Lateinisch"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18274 msgid "Latin-1 Supplement"
18275 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18278 msgid "Latin Extended-A"
18279 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18282 msgid "Latin Extended-B"
18283 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18286 msgid "IPA Extensions"
18287 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18290 msgid "Spacing Modifier Letters"
18291 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18294 msgid "Combining Diacritical Marks"
18295 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18299 msgstr "Kyrillisch"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18307 msgstr "Devanagari"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18311 msgstr "Bengalisch"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18354 msgid "Hangul Jamo"
18355 msgstr "Hangeul-Jamo"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18358 msgid "Phonetic Extensions"
18359 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18362 msgid "Latin Extended Additional"
18363 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18366 msgid "Greek Extended"
18367 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18370 msgid "General Punctuation"
18371 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18374 msgid "Superscripts and Subscripts"
18375 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18378 msgid "Currency Symbols"
18379 msgstr "Währungszeichen"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18382 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18383 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18386 msgid "Letterlike Symbols"
18387 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18390 msgid "Number Forms"
18391 msgstr "Zahlzeichen"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18394 msgid "Mathematical Operators"
18395 msgstr "Mathematische Operatoren"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18398 msgid "Miscellaneous Technical"
18399 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18402 msgid "Control Pictures"
18403 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18406 msgid "Optical Character Recognition"
18407 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18410 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18411 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18414 msgid "Box Drawing"
18415 msgstr "Rahmenzeichnung"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18418 msgid "Block Elements"
18419 msgstr "Blockelemente"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18422 msgid "Geometric Shapes"
18423 msgstr "Geometrische Formen"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18426 msgid "Miscellaneous Symbols"
18427 msgstr "Verschiedene Symbole"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18434 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18435 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18438 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18439 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18454 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18455 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18462 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18463 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18466 msgid "CJK Compatibility"
18467 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18470 msgid "CJK Unified Ideographs"
18471 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18474 msgid "Hangul Syllables"
18475 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18478 msgid "High Surrogates"
18479 msgstr "High Surrogates"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18482 msgid "Private Use High Surrogates"
18483 msgstr "Private Use High Surrogates"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18486 msgid "Low Surrogates"
18487 msgstr "Low Surrogates"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18490 msgid "Private Use Area"
18491 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18494 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18495 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18498 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18499 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18502 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18503 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18506 msgid "Combining Half Marks"
18507 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18510 msgid "CJK Compatibility Forms"
18511 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18514 msgid "Small Form Variants"
18515 msgstr "Kleine Formvarianten"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18518 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18519 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18522 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18523 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18527 msgstr "Spezielles"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18530 msgid "Linear B Syllabary"
18531 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18534 msgid "Linear B Ideograms"
18535 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18538 msgid "Aegean Numbers"
18539 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18542 msgid "Ancient Greek Numbers"
18543 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18547 msgstr "Altitalisch"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18555 msgstr "Ugaritisch"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18558 msgid "Old Persian"
18559 msgstr "Altpersisch"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18563 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18567 msgstr "Shaw-Alphabet"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18574 msgid "Cypriot Syllabary"
18575 msgstr "Kyprische Schrift"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18579 msgstr "Kharoshthi"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18582 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18583 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18586 msgid "Musical Symbols"
18587 msgstr "Notenschriftzeichen"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18590 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18591 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18594 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18595 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18598 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18599 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18602 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18603 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18606 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18607 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18614 msgid "Variation Selectors Supplement"
18615 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18618 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18619 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18622 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18623 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18626 msgid "Character: "
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18630 msgid "Code Point: "
18631 msgstr "Code-Punkt: "
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18638 msgid "Table Settings"
18639 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18642 msgid "Insert Table"
18643 msgstr "Tabelle einfügen"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18646 msgid "TeX Information"
18647 msgstr "TeX-Informationen"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18651 msgstr "Gliederung"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18654 msgid "Filtering layouts with \""
18655 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18658 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18659 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18663 msgstr "(unbekannt)"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18667 msgstr "automatisch"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18675 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18676 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18679 msgid "Vertical Space Settings"
18680 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18687 msgid "unknown version"
18688 msgstr "unbekannte Version"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18691 msgid "Small-sized icons"
18692 msgstr "Kleine Symbole"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18695 msgid "Normal-sized icons"
18696 msgstr "Normale Symbole"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18699 msgid "Big-sized icons"
18700 msgstr "Große Symbole"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18704 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18705 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18708 msgid "Select template file"
18709 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18712 msgid "Templates|#T#t"
18713 msgstr "Vorlagen|#V"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18717 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18718 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18721 msgid "Document not loaded."
18722 msgstr "Dokument nicht geladen."
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18725 msgid "Select document to open"
18726 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18730 msgid "Examples|#E#e"
18731 msgstr "Beispiele|#B"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18734 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18735 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18738 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18739 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18742 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18743 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18746 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18748 msgid "Invalid filename"
18749 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18754 "The directory in the given path\n"
18758 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18764 msgid "Opening document %1$s..."
18765 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18769 msgid "Document %1$s opened."
18770 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18773 msgid "Version control detected."
18774 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18778 msgid "Could not open document %1$s"
18779 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18782 msgid "Couldn't import file"
18783 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18787 msgid "No information for importing the format %1$s."
18788 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18792 msgid "Select %1$s file to import"
18793 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18798 "The document %1$s already exists.\n"
18800 "Do you want to overwrite that document?"
18802 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18804 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18807 msgid "Overwrite document?"
18808 msgstr "Dokument überschreiben?"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18812 msgid "Importing %1$s..."
18813 msgstr "Importiere %1$s..."
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18817 msgstr "wurde eingefügt."
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18820 msgid "file not imported!"
18821 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18824 msgid "Select LyX document to insert"
18825 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18828 msgid "Select file to insert"
18829 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18832 msgid "Choose a filename to save document as"
18833 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18837 msgstr "&Umbenennen"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18842 "The document %1$s could not be saved.\n"
18844 "Do you want to rename the document and try again?"
18846 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18848 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18851 msgid "Rename and save?"
18852 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18856 msgstr "&Wiederholen"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18863 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18865 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18867 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18871 msgstr "&Verwerfen"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18874 msgid "Saving all documents..."
18875 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18878 msgid "All documents saved."
18879 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18883 msgid "%1$s unknown command!"
18884 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18888 msgid "LaTeX Source"
18889 msgstr "LaTeX-Quelle"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18892 msgid "DocBook Source"
18893 msgstr "DocBook-Quelle"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18896 msgid "Literate Source"
18897 msgstr "Literarische Quelle"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18900 msgid " (version control)"
18901 msgstr "(Versionskontrolle)"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18905 msgstr " (geändert)"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18908 msgid " (read only)"
18909 msgstr " (schreibgeschützt)"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18913 msgstr "Datei schließen"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18917 msgstr "Unterfenster verstecken"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18921 msgstr "Unterfenster schließen"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18924 msgid "Wrap Float Settings"
18925 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18927 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18928 msgid "Click to detach"
18929 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18933 msgstr "Keine Gruppe"
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18936 msgid "No Documents Open!"
18937 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18943 msgid "No Document Open!"
18944 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18947 msgid "No custom insets defined!"
18948 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
18950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18951 msgid "Master Document"
18952 msgstr "Hauptdokument"
18954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18955 msgid "Open Navigator..."
18956 msgstr "Navigator öffnen..."
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18959 msgid "Other Lists"
18960 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18963 msgid "No Table of contents"
18964 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18967 msgid "Other Toolbars"
18968 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18971 msgid "No Branch in Document!"
18972 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18975 msgid "No Citation in Scope!"
18976 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18979 msgid "No action defined!"
18980 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18984 msgstr "Leerzeichen"
18986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18988 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18991 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18992 "Zeichen enthalten:\n"
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18995 msgid "Could not update TeX information"
18996 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19000 msgid "The script `%s' failed."
19001 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19005 msgstr "Alle Dateien"
19007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19008 msgid "Table of Contents"
19009 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19012 msgid "Child Documents"
19013 msgstr "Unterdokumente"
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19016 msgid "List of Graphics"
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19020 msgid "List of Equations"
19021 msgstr "Gleichungen"
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19024 msgid "List of Footnotes"
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19028 msgid "List of Listings"
19029 msgstr "Programm-Listings"
19031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19032 msgid "List of Indexes"
19033 msgstr "Stichwörter"
19035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19036 msgid "List of Marginal notes"
19037 msgstr "Randnotizen"
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19040 msgid "List of Notes"
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19044 msgid "List of Citations"
19045 msgstr "Literaturverweise"
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19048 msgid "Labels and References"
19049 msgstr "Marken und Querverweise"
19051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19052 msgid "List of Branches"
19053 msgstr "Liste der Zweige"
19055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19056 msgid "List of Changes"
19057 msgstr "Liste der Änderungen"
19059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19062 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19063 "file through LaTeX: "
19065 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
19066 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19068 #: src/insets/Inset.cpp:333
19069 msgid "Opened inset"
19070 msgstr "Einfügung geöffnet"
19072 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19073 msgid "Keys must be unique!"
19074 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19076 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19079 "The key %1$s already exists,\n"
19080 "it will be changed to %2$s."
19082 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19083 "er wird zu %2$s geändert."
19085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19088 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19089 "If you proceed, all of them will be opened."
19091 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19092 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19095 msgid "Open Databases?"
19096 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19100 msgstr "&Fortfahren"
19102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19103 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19104 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19108 msgstr "Datenbanken:"
19110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19111 msgid "Style File:"
19112 msgstr "Stildatei:"
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19119 msgid "included in TOC"
19120 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19123 msgid "Export Warning!"
19124 msgstr "Export-Warnung!"
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19128 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19129 "BibTeX will be unable to find them."
19131 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19132 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19136 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19137 "BibTeX will be unable to find it."
19139 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19140 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19142 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19143 msgid "simple frame"
19144 msgstr "einfacher Rahmen"
19146 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19151 msgid "simple frame, page breaks"
19152 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19156 msgstr "oval, dünn"
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19159 msgid "oval, thick"
19160 msgstr "oval, dick"
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19163 msgid "drop shadow"
19164 msgstr "Schlagschatten"
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19167 msgid "shaded background"
19168 msgstr "schattierter Hintergrund"
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19171 msgid "double frame"
19172 msgstr "doppelter Rahmen"
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19175 msgid "Opened Box Inset"
19176 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19180 msgid "%1$s (%2$s)"
19181 msgstr "%1$s (%2$s)"
19183 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19185 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19186 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19189 msgid "Opened Branch Inset"
19190 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19205 msgid "Opened Caption Inset"
19206 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19208 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19211 msgstr "Unter-%1$s"
19213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19215 msgstr "nicht zitiert"
19217 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19218 msgid "LaTeX Command: "
19219 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19222 msgid "InsetCommand Error: "
19223 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19226 msgid "Incompatible command name."
19227 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19230 msgid "InsetCommandParams Error: "
19231 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19234 msgid "InsetCommandParams: "
19235 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19238 msgid "Unknown parameter name: "
19239 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19242 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19243 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19245 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19246 msgid "Opened ERT Inset"
19247 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19249 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19251 msgid "External template %1$s is not installed"
19252 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19254 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19255 msgid "Opened Flex Inset"
19256 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19260 msgstr "Gleitobjekt: "
19262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19263 msgid "Opened Float Inset"
19264 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19268 msgstr "Gleitobjekt"
19270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19272 msgstr "Untergleitobjekt: "
19274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19275 msgid " (sideways)"
19276 msgstr " (seitwärts)"
19278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19279 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19280 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19284 msgid "List of %1$s"
19285 msgstr "Liste der %1$s"
19287 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19288 msgid "Opened Footnote Inset"
19289 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19291 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19298 "Could not copy the file\n"
19300 "into the temporary directory."
19304 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19308 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19309 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19313 msgid "Graphics file: %1$s"
19314 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19317 msgid "Verbatim Input"
19318 msgstr "Unformatiert"
19320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19321 msgid "Verbatim Input*"
19322 msgstr "Unformatiert*"
19324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19325 msgid "Recursive input"
19326 msgstr "Rekursive Eingabe"
19328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19330 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19332 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
19333 "Einbettung wird ignoriert."
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19338 "Included file `%1$s'\n"
19339 "has textclass `%2$s'\n"
19340 "while parent file has textclass `%3$s'."
19342 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19343 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19344 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19347 msgid "Different textclasses"
19348 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19353 "Included file `%1$s'\n"
19354 "uses module `%2$s'\n"
19355 "which is not used in parent file."
19357 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19358 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19359 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19362 msgid "Module not found"
19363 msgstr "Modul nicht gefunden"
19365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19366 msgid "Index sorting failed"
19367 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
19372 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19373 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19374 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19375 "explained in the User Guide."
19377 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19378 "automatisch sortiert werden.\n"
19379 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19380 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19383 msgid "Information regarding "
19384 msgstr "Information bezüglich "
19386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19388 msgstr "undefiniert"
19390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19399 msgid "Unknown buffer info"
19400 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19403 msgid "Label names must be unique!"
19404 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19406 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19409 "The label %1$s already exists,\n"
19410 "it will be changed to %2$s."
19412 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19413 "sie wird zu %2$s geändert."
19415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19416 msgid "DUPLICATE: "
19417 msgstr "DUPLIKAT: "
19419 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19420 msgid "Opened Listing Inset"
19421 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19423 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19424 msgid "no more lstline delimiters available"
19425 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19427 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19428 msgid "Running out of delimiters"
19429 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19431 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19433 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19434 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19435 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19436 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19437 "must investigate!"
19439 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19440 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19441 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19442 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19443 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19445 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19446 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19447 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19449 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19452 "The following characters in one of the program listings are\n"
19453 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19456 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19457 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19461 msgid "A value is expected."
19462 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19470 msgid "Unbalanced braces!"
19471 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19474 msgid "Please specify true or false."
19475 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19478 msgid "Only true or false is allowed."
19479 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19482 msgid "Please specify an integer value."
19483 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19486 msgid "An integer is expected."
19487 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19490 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19491 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19494 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19495 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19499 msgid "Please specify one of %1$s."
19500 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19504 msgid "Try one of %1$s."
19505 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19509 msgid "I guess you mean %1$s."
19510 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19514 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19515 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19519 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19520 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19524 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19526 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19531 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19534 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19535 "Teilmenge von trblTRBL"
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19539 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19540 "right, bottom left and top left corner."
19542 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19543 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19546 msgid "Enter something like \\color{white}"
19547 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19550 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19551 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19554 msgid "auto, last or a number"
19555 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19559 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19560 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19561 "defining a listing inset)"
19563 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19564 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19565 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19569 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19573 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19574 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19575 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19578 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19579 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19583 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19584 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19588 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19590 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19595 msgid "Parameter %1$s: "
19596 msgstr "Parameter: %1$s: "
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19600 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19601 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19605 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19606 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19608 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19609 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19610 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19614 msgstr "neue Seite"
19616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19618 msgstr "Seite leeren"
19620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19621 msgid "Clear Double Page"
19622 msgstr "Doppelseite leeren"
19624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19629 msgid "Nomenclature Symbol: "
19630 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19633 msgid "Description: "
19634 msgstr "Beschreibung:"
19636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19638 msgstr "Sortierung:"
19640 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19641 msgid "Note[[InsetNote]]"
19642 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19644 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19646 msgstr "Grauschrift"
19648 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19649 msgid "Opened Note Inset"
19650 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19652 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19653 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19654 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19656 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19658 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19660 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19662 msgstr "Querverweis: "
19664 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19668 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19670 msgstr "(Querverweis): "
19672 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19673 msgid "Page Number"
19674 msgstr "Seitennummer"
19676 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19680 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19681 msgid "Textual Page Number"
19682 msgstr "Seitennummer in Textform"
19684 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19686 msgstr "TextSeite: "
19688 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19689 msgid "Standard+Textual Page"
19690 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19692 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19694 msgstr "Querverweis+Text: "
19696 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19700 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19701 msgid "FormatRef: "
19702 msgstr "Formatiert: "
19704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19705 msgid "Interword Space"
19706 msgstr "Normales Leerzeichen"
19708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19709 msgid "Protected Space"
19710 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19714 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19718 msgstr "Geviert-Abstand"
19720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19721 msgid "QQuad Space"
19722 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19726 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19730 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19733 msgid "Negative Thin Space"
19734 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19737 msgid "Protected Horizontal Fill"
19738 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19741 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19742 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19745 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19746 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19750 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19754 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19758 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19762 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19766 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19767 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19771 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19772 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19774 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19775 msgid "Unknown TOC type"
19776 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19779 msgid "Opened table"
19780 msgstr "Tabelle geöffnet"
19782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19783 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19784 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19786 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19787 msgid "Opened Text Inset"
19788 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19790 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19791 msgid "Vertical Space"
19792 msgstr "Vertikaler Abstand"
19794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19796 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19799 msgid "Opened Wrap Inset"
19800 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19804 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19808 msgstr "Nicht angezeigt."
19810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19815 msgid "Converting to loadable format..."
19816 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19819 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19820 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19823 msgid "Scaling etc..."
19824 msgstr "Skaliere etc..."
19826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19827 msgid "Ready to display"
19828 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19831 msgid "No file found!"
19832 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19835 msgid "Error converting to loadable format"
19836 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19839 msgid "Error loading file into memory"
19840 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19843 msgid "Error generating the pixmap"
19844 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19851 msgid "Preview loading"
19852 msgstr "Laden der Vorschau"
19854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19855 msgid "Preview ready"
19856 msgstr "Vorschau bereit"
19858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19859 msgid "Preview failed"
19860 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19862 #: src/lengthcommon.cpp:37
19866 #: src/lengthcommon.cpp:37
19870 #: src/lengthcommon.cpp:37
19874 #: src/lengthcommon.cpp:37
19878 #: src/lengthcommon.cpp:37
19882 #: src/lengthcommon.cpp:37
19886 #: src/lengthcommon.cpp:38
19887 msgid "cc[[unit of measure]]"
19888 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19890 #: src/lengthcommon.cpp:38
19894 #: src/lengthcommon.cpp:38
19898 #: src/lengthcommon.cpp:38
19902 #: src/lengthcommon.cpp:39
19903 msgid "Text Width %"
19904 msgstr "Textbreite %"
19906 #: src/lengthcommon.cpp:39
19907 msgid "Column Width %"
19908 msgstr "Spaltenbreite %"
19910 #: src/lengthcommon.cpp:39
19911 msgid "Page Width %"
19912 msgstr "Seitenbreite %"
19914 #: src/lengthcommon.cpp:39
19915 msgid "Line Width %"
19916 msgstr "Zeilenbreite %"
19918 #: src/lengthcommon.cpp:40
19919 msgid "Text Height %"
19920 msgstr "Texthöhe %"
19922 #: src/lengthcommon.cpp:40
19923 msgid "Page Height %"
19924 msgstr "Seitenhöhe %"
19926 #: src/lyxfind.cpp:115
19927 msgid "Search error"
19928 msgstr "Fehler beim Suchen"
19930 #: src/lyxfind.cpp:115
19931 msgid "Search string is empty"
19932 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19934 #: src/lyxfind.cpp:299
19935 msgid "String has been replaced."
19936 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19938 #: src/lyxfind.cpp:302
19939 msgid " strings have been replaced."
19940 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19942 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19944 msgid " Macro: %1$s: "
19945 msgstr " Makro: %1$s: "
19947 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19948 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19950 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19951 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19955 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19956 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19959 msgid "Only one row"
19960 msgstr "Nur eine Zeile"
19962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19963 msgid "Only one column"
19964 msgstr "Nur eine Spalte"
19966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19967 msgid "No hline to delete"
19968 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19971 msgid "No vline to delete"
19972 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19976 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19977 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19981 msgstr "Keine Nummer"
19983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19989 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19990 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19994 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19995 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19999 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20000 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20003 msgid "create new math text environment ($...$)"
20004 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20007 msgid "entered math text mode (textrm)"
20008 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20011 msgid "Standard[[mathref]]"
20012 msgstr "Standard[[mathref]]"
20014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20024 msgstr "Mathe-Makro"
20026 #: src/output.cpp:37
20029 "Could not open the specified document\n"
20032 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20033 "konnte nicht geöffnet werden."
20035 #: src/output_plaintext.cpp:136
20037 msgstr "Zusammenfassung: "
20039 #: src/output_plaintext.cpp:148
20040 msgid "References: "
20041 msgstr "Referenzen: "
20043 #: src/support/debug.cpp:38
20044 msgid "No debugging message"
20045 msgstr "Keine Testmeldung"
20047 #: src/support/debug.cpp:39
20048 msgid "General information"
20049 msgstr "Allgemeine Informationen"
20051 #: src/support/debug.cpp:40
20052 msgid "Program initialisation"
20053 msgstr "Initialisierung des Programms"
20055 #: src/support/debug.cpp:41
20056 msgid "Keyboard events handling"
20057 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20059 #: src/support/debug.cpp:42
20060 msgid "GUI handling"
20061 msgstr "GUI-Aufbau"
20063 #: src/support/debug.cpp:43
20064 msgid "Lyxlex grammar parser"
20065 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20067 #: src/support/debug.cpp:44
20068 msgid "Configuration files reading"
20069 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20071 #: src/support/debug.cpp:45
20072 msgid "Custom keyboard definition"
20073 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20075 #: src/support/debug.cpp:46
20076 msgid "LaTeX generation/execution"
20077 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20079 #: src/support/debug.cpp:47
20080 msgid "Math editor"
20081 msgstr "Mathe-Editor"
20083 #: src/support/debug.cpp:48
20084 msgid "Font handling"
20085 msgstr "Schrift-Handhabung"
20087 #: src/support/debug.cpp:49
20088 msgid "Textclass files reading"
20089 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20091 #: src/support/debug.cpp:50
20092 msgid "Version control"
20093 msgstr "Versionskontrolle"
20095 #: src/support/debug.cpp:51
20096 msgid "External control interface"
20097 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20099 #: src/support/debug.cpp:52
20100 msgid "Undo/Redo mechanism"
20101 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20103 #: src/support/debug.cpp:53
20104 msgid "User commands"
20105 msgstr "Benutzerbefehle"
20107 #: src/support/debug.cpp:54
20108 msgid "The LyX Lexxer"
20109 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20111 #: src/support/debug.cpp:55
20112 msgid "Dependency information"
20113 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20115 #: src/support/debug.cpp:56
20117 msgstr "LyX-Einfügungen"
20119 #: src/support/debug.cpp:57
20120 msgid "Files used by LyX"
20121 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20123 #: src/support/debug.cpp:58
20124 msgid "Workarea events"
20125 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20127 #: src/support/debug.cpp:59
20128 msgid "Insettext/tabular messages"
20129 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20131 #: src/support/debug.cpp:60
20132 msgid "Graphics conversion and loading"
20133 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20135 #: src/support/debug.cpp:61
20136 msgid "Change tracking"
20137 msgstr "Änderungsverfolgung"
20139 #: src/support/debug.cpp:62
20140 msgid "External template/inset messages"
20141 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20143 #: src/support/debug.cpp:63
20144 msgid "RowPainter profiling"
20145 msgstr "RowPainter-Profiling"
20147 #: src/support/debug.cpp:64
20148 msgid "scrolling debugging"
20149 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20151 #: src/support/debug.cpp:65
20152 msgid "Math macros"
20153 msgstr "Mathe-Makros"
20155 #: src/support/debug.cpp:66
20159 #: src/support/debug.cpp:67
20160 msgid "Locale/Internationalisation"
20161 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20163 #: src/support/debug.cpp:68
20164 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20165 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20167 #: src/support/debug.cpp:69
20168 msgid "Developers' general debug messages"
20169 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20171 #: src/support/debug.cpp:70
20172 msgid "All debugging messages"
20173 msgstr "Alle Testmeldungen"
20175 #: src/support/debug.cpp:115
20177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20178 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20180 #: src/support/filetools.cpp:247
20181 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20184 #: src/support/os_win32.cpp:307
20185 msgid "System file not found"
20186 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20188 #: src/support/os_win32.cpp:308
20190 "Unable to load shfolder.dll\n"
20193 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20194 "Bitte installieren."
20196 #: src/support/os_win32.cpp:313
20197 msgid "System function not found"
20198 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20200 #: src/support/os_win32.cpp:314
20202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20203 "Don't know how to proceed. Sorry."
20205 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20206 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20208 #: src/support/userinfo.cpp:45
20209 msgid "Unknown user"
20210 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20212 #~ msgid "LyX binary not found"
20213 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20216 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20218 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20221 #~ msgid "File not found"
20222 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20225 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20226 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20228 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20229 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20232 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20233 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20235 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20236 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20239 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20240 #~ "%2$s is not a directory."
20242 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20243 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
20245 #~ msgid "Directory not found"
20246 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20248 #~ msgid "Table of Contents|a"
20249 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20254 #~ msgid "Slidecontents"
20255 #~ msgstr "Folieninhalte"
20257 #~ msgid "Progress Contents"
20258 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20260 #~ msgid "LinuxDoc"
20261 #~ msgstr "LinuxDoc"
20263 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20264 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20266 #~ msgid "&Options:"
20267 #~ msgstr "&Optionen:"
20269 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20271 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20273 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20274 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20279 #~ msgid "American"
20280 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20282 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20283 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20285 #~ msgid "Austrian"
20286 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20288 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20289 #~ msgstr "Malaiisch"
20292 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20294 #~ msgid "Canadian"
20295 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20300 #~ msgid "Reference\t"
20301 #~ msgstr "Referenz"
20304 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20305 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20308 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20309 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20312 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20313 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20316 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20317 #~ msgstr "Postvermerk"
20320 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20321 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20324 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20325 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20328 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20329 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20332 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20333 #~ msgstr "Unterschrift"
20338 #~ msgid "Braille mirror off"
20339 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20341 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20342 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20344 #~ msgid "LaTeX default"
20345 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20347 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20348 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20350 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20351 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20353 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20354 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20356 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20357 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20360 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20363 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20364 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20366 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20368 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20370 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20371 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20373 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20374 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20376 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20377 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20380 #~ "Layout had to be changed from\n"
20381 #~ "%1$s to %2$s\n"
20382 #~ "because of class conversion from\n"
20385 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20386 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20387 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20388 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20390 #~ msgid "Changed Layout"
20391 #~ msgstr "Format geändert"
20393 #~ msgid "Unknown layout"
20394 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20397 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20398 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20400 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20401 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20403 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20404 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20406 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20407 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20409 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20410 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20412 #~ msgid "Display image in LyX"
20413 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20415 #~ msgid "Screen display"
20416 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20418 #~ msgid "Monochrome"
20419 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20421 #~ msgid "Grayscale"
20422 #~ msgstr "Graustufen"
20425 #~ msgstr "Vorschau"
20430 #~ msgid "&Display:"
20431 #~ msgstr "&Anzeige:"
20434 #~ msgstr "&Größe:"
20436 #~ msgid "Scr&een Display:"
20437 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20439 #~ msgid "Do not display"
20440 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20442 #~ msgid "Unknown Info: "
20443 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20445 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20446 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20448 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20449 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20451 #~ msgid "Comma-separated values"
20452 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20455 #~ msgid "Clear group"
20456 #~ msgstr "Seite leeren"
20459 #~ msgstr " (automatisch)"