]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
3756a19910c0827f5f759fac2806e2216acbf6e5
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 10:52+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 20:37+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
174 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
175 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
963 msgid "&Errors:"
964 msgstr "&Fehler:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
967 msgid "Description:"
968 msgstr "Beschreibung:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
971 msgid "F&ile"
972 msgstr "Date&i"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
976 msgid "Filename"
977 msgstr "Dateiname"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
982 msgid "&File:"
983 msgstr "&Datei:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
986 msgid "Select a file"
987 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
990 msgid "&Draft"
991 msgstr "&Entwurf"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
994 msgid "&Template"
995 msgstr "&Vorlage"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
998 msgid "Available templates"
999 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1003 msgid "LaTe&X and LyX options"
1004 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1007 msgid "LaTeX Options"
1008 msgstr "LaTeX-Optionen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "&Option:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "&Format:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1019 msgid "&Show in LyX"
1020 msgstr "In LyX &anzeigen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1026 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1027 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1031 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1032 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1035 msgid "Si&ze and Rotation"
1036 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1039 msgid "Rotate"
1040 msgstr "Drehen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1057 msgid "Ori&gin:"
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1061 msgid "A&ngle:"
1062 msgstr "&Winkel:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1065 msgid "Scale"
1066 msgstr "Größe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1075 msgid "Width of image in output"
1076 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1079 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1080 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 msgid "&Maintain aspect ratio"
1085 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1088 msgid "Crop"
1089 msgstr "Zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1093 msgid "Clip to bounding box values"
1094 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1098 msgid "Clip to &bounding box"
1099 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1103 msgid "&Left bottom:"
1104 msgstr "&Links unten:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1107 msgid "x"
1108 msgstr "x"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1112 msgid "Right &top:"
1113 msgstr "&Rechts oben:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1118 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1122 msgid "&Get from File"
1123 msgstr "L&ese aus Datei"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1126 msgid "y"
1127 msgstr "y"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1131 msgid "Form"
1132 msgstr "Form"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1135 msgid "Use &default placement"
1136 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1139 msgid "Advanced Placement Options"
1140 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1143 msgid "&Top of page"
1144 msgstr "&Anfang der Seite"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1147 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1148 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1151 msgid "Here de&finitely"
1152 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1155 msgid "&Here if possible"
1156 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1159 msgid "&Page of floats"
1160 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1163 msgid "&Bottom of page"
1164 msgstr "&Ende der Seite"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1167 msgid "&Span columns"
1168 msgstr "&Spalten überspannen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1171 msgid "&Rotate sideways"
1172 msgstr "Seitwärts &drehen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1175 msgid "FontUi"
1176 msgstr "FontUi"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1179 msgid "C&JK:"
1180 msgstr "C&JK:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1183 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1184 msgstr ""
1185 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1186 "koreanische\n"
1187 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1190 msgid "Use old style instead of lining figures"
1191 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1194 msgid "Use &Old Style Figures"
1195 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1198 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1199 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1202 msgid "Use true S&mall Caps"
1203 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1206 msgid "Select the default family for the document"
1207 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1210 msgid "&Base Size:"
1211 msgstr "&Grundgröße:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1214 msgid "&Default Family:"
1215 msgstr "Standard-&Familie:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1218 msgid "&Sans Serif:"
1219 msgstr "S&erifenlose:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1222 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1223 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1226 msgid "S&cale (%):"
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1230 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1231 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1235 msgid "&Roman:"
1236 msgstr "Se&rifenschrift:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1239 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1240 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1243 msgid "&Typewriter:"
1244 msgstr "&Schreibmaschine:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1247 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1248 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1251 msgid "Sc&ale (%):"
1252 msgstr "Ska&lierung (%):"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1255 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1256 msgstr ""
1257 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1260 msgid "&Graphics"
1261 msgstr "&Grafik"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1264 msgid "Select an image file"
1265 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1268 msgid "Output Size"
1269 msgstr "Ausgabegröße"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1272 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 msgstr ""
1274 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1275 "automatisch bestimmt."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Höhe festlegen:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1287 msgstr ""
1288 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1289 "automatisch bestimmt."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1292 msgid "Set &width:"
1293 msgstr "&Breite festlegen:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1297 msgstr ""
1298 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1299 "nicht überschreitet"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1302 msgid "Rotate Graphics"
1303 msgstr "Grafik drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1306 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1307 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1310 msgid "Ro&tate after scaling"
1311 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1314 msgid "Or&igin:"
1315 msgstr "Dreh&punkt:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1318 msgid "A&ngle (Degrees):"
1319 msgstr "&Winkel (Grad):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1323 msgid "File name of image"
1324 msgstr "Dateiname des Bilds"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1327 msgid "&Clipping"
1328 msgstr "&Ausschnitt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1332 msgid "y:"
1333 msgstr "y:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1337 msgid "x:"
1338 msgstr "x:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1342 msgid "Additional LaTeX options"
1343 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1346 msgid "LaTeX &options:"
1347 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1350 msgid "Draft mode"
1351 msgstr "Entwurfsmodus"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1354 msgid "&Draft mode"
1355 msgstr "&Entwurfsmodus"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1358 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1359 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1362 msgid "Don't un&zip on export"
1363 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1366 msgid ""
1367 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1369 msgstr ""
1370 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1371 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "In L&yX anzeigen"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1378 msgid "&Initialize Group Name:"
1379 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1382 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1383 msgstr ""
1384 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1388 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1391 msgid "..............."
1392 msgstr "..............."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1395 msgid "________"
1396 msgstr "________"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1399 msgid "<-----------"
1400 msgstr "<-----------"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1403 msgid "----------->"
1404 msgstr "----------->"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1407 msgid "\\-----v-----/"
1408 msgstr "\\-----v-----/"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1411 msgid "/-----^-----\\"
1412 msgstr "/-----^-----\\"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1415 msgid "&Spacing:"
1416 msgstr "&Abstand:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1419 msgid "Supported spacing types"
1420 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1423 msgid "Inter-word space"
1424 msgstr "Normales Leerzeichen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1427 msgid "Thin space"
1428 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1431 msgid "Negative thin space"
1432 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1435 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1436 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1439 msgid "Quad (1 em)"
1440 msgstr "Geviert (1 em)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1443 msgid "Double Quad (2 em)"
1444 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1447 msgid "Horizontal Fill"
1448 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1454 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1456 msgid "Custom"
1457 msgstr "Benutzerdefiniert"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1460 msgid "&Value:"
1461 msgstr "&Wert:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1464 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1465 msgstr ""
1466 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1469 msgid "&Fill Pattern:"
1470 msgstr "&Füllmuster:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1473 msgid "&Protect:"
1474 msgstr "&Schützen:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1477 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1478 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1485 msgid "Link type"
1486 msgstr "Linktyp"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1493 msgid "&Web"
1494 msgstr "&Internet"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1501 msgid "&Email"
1502 msgstr "&E-Mail"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1509 msgid "&File"
1510 msgstr "&Datei"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1516 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1517 msgid "URL"
1518 msgstr "URL"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Name für die URL"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 msgid "&Target:"
1527 msgstr "&Ziel:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1531 msgid "&Name:"
1532 msgstr "&Name:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Listing-Parameter"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1540 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1541 msgstr ""
1542 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1543 "werden"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1551 msgid "C&aption:"
1552 msgstr "Le&gende:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1555 msgid "La&bel:"
1556 msgstr "&Marke:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "&Weitere Parameter"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Art der Einbindung:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1587 msgid "Include"
1588 msgstr "Include"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1591 msgid "Input"
1592 msgstr "Input"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1595 msgid "Verbatim"
1596 msgstr "Unformatiert"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1600 msgid "Program Listing"
1601 msgstr "Programmlisting"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1604 msgid "Edit the file"
1605 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1608 msgid "&Edit"
1609 msgstr "&Bearbeiten"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1612 msgid "Information Type:"
1613 msgstr "Informationstyp:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1616 msgid "Information Name:"
1617 msgstr "Informationsname:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1620 msgid "&New"
1621 msgstr "&Neu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1624 msgid "Document &class"
1625 msgstr "&Dokumentklasse"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1628 msgid "Click to select a local document class definition file"
1629 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1632 msgid "&Local Layout..."
1633 msgstr "&Lokales Format"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1636 msgid "Class options"
1637 msgstr "Klassenoptionen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1640 msgid ""
1641 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1642 "select/deselect."
1643 msgstr ""
1644 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1645 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1649 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1652 msgid "P&redefined:"
1653 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1656 msgid "Cust&om:"
1657 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1660 msgid "&Postscript driver:"
1661 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1664 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1665 msgstr ""
1666 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1669 msgid "Select de&fault master document"
1670 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1673 msgid "&Master:"
1674 msgstr "&Hauptdokument:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1677 msgid "Enter the name of the default master document"
1678 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1681 msgid "Encoding"
1682 msgstr "Kodierung"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1685 msgid "Language &Default"
1686 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1689 msgid "&Other:"
1690 msgstr "&Andere:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1693 msgid "&Quote Style:"
1694 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1697 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1698 msgid "Listing"
1699 msgstr "Listing"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1702 msgid "&Main Settings"
1703 msgstr "&Haupteinstellungen"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Platzierung"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "Gleitob&jekt"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Platzierung:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Zeilennummerierung"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Schrift&größe:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "Schr&itt:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Seite:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "Sprac&he:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Bereich"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "E&rste Zeile:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1799 msgid "Style"
1800 msgstr "Stil"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1803 msgid "F&ont size:"
1804 msgstr "S&chriftgröße:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1807 msgid "The content's base font size"
1808 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1811 msgid "Font Famil&y:"
1812 msgstr "Schrift&familie:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1815 msgid "The content's base font style"
1816 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1819 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1820 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1823 msgid "&Break long lines"
1824 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1827 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1828 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1831 msgid "S&pace as symbol"
1832 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1835 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1836 msgstr ""
1837 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1840 msgid "Space i&n string as symbol"
1841 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1844 msgid "Tab&ulator size:"
1845 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1848 msgid "Use extended character table"
1849 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1852 msgid "&Extended character table"
1853 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1856 msgid "Ad&vanced"
1857 msgstr "Er&weitert"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1860 msgid "More Parameters"
1861 msgstr "Weitere Parameter"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1865 msgid "Feedback window"
1866 msgstr "Feedback-Fenster"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1869 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1870 msgstr ""
1871 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1872 "Parameter ein."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1875 msgid "Copy to Clip&board"
1876 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1879 msgid "Update the display"
1880 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1884 msgid "&Update"
1885 msgstr "&Aktualisieren"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1888 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1889 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1892 msgid "&Default Margins"
1893 msgstr "&Standard-Ränder"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1896 msgid "&Top:"
1897 msgstr "&Oben:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1900 msgid "&Bottom:"
1901 msgstr "&Unten:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1904 msgid "&Inner:"
1905 msgstr "&Innen:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1908 msgid "O&uter:"
1909 msgstr "&Außen:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1912 msgid "Head &sep:"
1913 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1916 msgid "Head &height:"
1917 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1920 msgid "&Foot skip:"
1921 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1924 msgid "&Column Sep:"
1925 msgstr "&Spaltenabstand:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1931 msgid "Number of rows"
1932 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1936 msgid "&Rows:"
1937 msgstr "&Zeilen:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1943 msgid "Number of columns"
1944 msgstr "Anzahl der Spalten"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1948 msgid "&Columns:"
1949 msgstr "&Spalten:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1952 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1953 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1956 msgid "Vertical alignment"
1957 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1960 msgid "&Vertical:"
1961 msgstr "&Vertikal:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1964 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1965 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1968 msgid "&Horizontal:"
1969 msgstr "&Horizontal:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1972 msgid "&Use AMS math package automatically"
1973 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1976 msgid "Use AMS &math package"
1977 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1980 msgid "Use esint package &automatically"
1981 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1984 msgid "Use &esint package"
1985 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1988 msgid "A&vailable:"
1989 msgstr "&Verfügbar:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1994 msgid "A&dd"
1995 msgstr "&Hinzufügen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1998 msgid "De&lete"
1999 msgstr "&Löschen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2002 msgid "S&elected:"
2003 msgstr "Ausg&ewählt:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2006 msgid "Sort &as:"
2007 msgstr "&Einsortieren als:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2010 msgid "&Description:"
2011 msgstr "&Beschreibung:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2014 msgid "&Symbol:"
2015 msgstr "&Symbol:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2018 msgid "Type"
2019 msgstr "Art"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2022 msgid "LyX internal only"
2023 msgstr "Nur LyX-intern"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2026 msgid "LyX &Note"
2027 msgstr "&LyX-Notiz"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2030 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2031 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2034 msgid "&Comment"
2035 msgstr "&Kommentar"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2038 msgid "Print as grey text"
2039 msgstr "Als grauen Text drucken"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2042 msgid "&Greyed out"
2043 msgstr "&Grauschrift"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2046 msgid "&List in Table of Contents"
2047 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2050 msgid "&Numbering"
2051 msgstr "&Nummerierung"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2054 msgid "&Use hyperref support"
2055 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2058 msgid "&General"
2059 msgstr "&Allgemein"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2062 msgid ""
2063 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2064 msgstr ""
2065 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2066 "Dokument zu erhalten"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2069 msgid "Automatically fi&ll header"
2070 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2074 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2077 msgid "Load in &fullscreen mode"
2078 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2081 msgid "Header Information"
2082 msgstr "Dokument-Informationen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2085 msgid "&Title:"
2086 msgstr "&Titel:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2089 msgid "&Author:"
2090 msgstr "&Autor:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2093 msgid "&Subject:"
2094 msgstr "&Betreff:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2097 msgid "&Keywords:"
2098 msgstr "&Schlagwörter:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2101 msgid "H&yperlinks"
2102 msgstr "H&yperlinks"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2105 msgid "Allows link text to break across lines."
2106 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2109 msgid "B&reak links over lines"
2110 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2113 msgid "No &frames around links"
2114 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2117 msgid "C&olor links"
2118 msgstr "&Links einfärben"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2121 msgid "Bibliographical backreferences"
2122 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2125 msgid "B&ackreferences:"
2126 msgstr "Rück&verweise:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2129 msgid "&Bookmarks"
2130 msgstr "&Lesezeichen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2158 msgid "Page Layout"
2159 msgstr "Seitenlayout"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2162 msgid "Paper Format"
2163 msgstr "Papierformat"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2166 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2167 msgstr ""
2168 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2169 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2172 msgid "Style used for the page header and footer"
2173 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2176 msgid "Headings &style:"
2177 msgstr "&Seiten-Stil:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2180 msgid "&Landscape"
2181 msgstr "&Querformat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2184 msgid "&Portrait"
2185 msgstr "Ho&chformat"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2190 msgid "&Format:"
2191 msgstr "&Format:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2194 msgid "&Orientation:"
2195 msgstr "&Orientierung:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2199 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2202 msgid "&Two-sided document"
2203 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2206 msgid "I&mmediate Apply"
2207 msgstr "&Direkt übernehmen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2211 msgstr ""
2212 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2213 "ist."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2216 msgid "Paragraph's &Default"
2217 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2220 msgid "Ri&ght"
2221 msgstr "Re&chts"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2224 msgid "C&enter"
2225 msgstr "&Zentriert"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2228 msgid "&Left"
2229 msgstr "&Links"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2232 msgid "&Justified"
2233 msgstr "&Blocksatz"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2236 msgid "&Indent Paragraph"
2237 msgstr "Absatz &einrücken"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2240 msgid "Label Width"
2241 msgstr "Markenbreite"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2245 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2246 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2249 msgid "Lo&ngest label"
2250 msgstr "Längste &Marke"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2253 msgid "Line &spacing"
2254 msgstr "Zeilen&abstand"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2258 msgid "Single"
2259 msgstr "Einfach"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2262 msgid "1.5"
2263 msgstr "1,5"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2267 msgid "Double"
2268 msgstr "Doppelt"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2271 msgid "&Alter..."
2272 msgstr "&Ändern..."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2275 msgid "In Math"
2276 msgstr "Im Mathemodus"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2284 "nach der Verzögerung."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2287 msgid "Automatic in&line completion"
2288 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2291 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2292 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2295 msgid "Automatic p&opup"
2296 msgstr "Automatisches P&opup"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2299 msgid "In Text"
2300 msgstr "Im Textmodus"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2303 msgid ""
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2305 "delay."
2306 msgstr ""
2307 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2308 "Verzögerung."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2311 msgid "Automatic &inline completion"
2312 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2316 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2319 msgid "Automatic &popup"
2320 msgstr "Automatisches &Popup"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2323 msgid ""
2324 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2325 "mode."
2326 msgstr ""
2327 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2328 "im Textmodus verfügbar ist."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2331 msgid "Cursor i&ndicator"
2332 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2335 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2336 msgid "General"
2337 msgstr "Allgemein"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2340 msgid ""
2341 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2342 "if it is available."
2343 msgstr ""
2344 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2345 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2348 msgid "s inline completion dela&y"
2349 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2352 msgid ""
2353 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2354 "if it is available."
2355 msgstr ""
2356 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2357 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2360 msgid "s popup d&elay"
2361 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2364 msgid ""
2365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2366 "It will be shown right away."
2367 msgstr ""
2368 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2369 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2373 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2377 msgstr ""
2378 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "&Konverter:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "&Von Format:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&In Format:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Ändern"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2408 msgid "Remo&ve"
2409 msgstr "&Entfernen"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2412 msgid "Converter Defi&nitions"
2413 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2416 msgid "Converter File Cache"
2417 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2420 msgid "&Enabled"
2421 msgstr "&Aktiv"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2424 msgid "&Maximum Age (in days):"
2425 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2428 msgid "&Date format:"
2429 msgstr "&Datumsformat:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2432 msgid "Date format for strftime output"
2433 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2436 msgid "Display &Graphics"
2437 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2440 msgid "Instant &Preview:"
2441 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2445 msgid "Off"
2446 msgstr "Aus"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2449 msgid "No math"
2450 msgstr "Kein Mathe"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2453 msgid "On"
2454 msgstr "An"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2457 msgid "Editing"
2458 msgstr "Bearbeiten"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2461 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2462 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2470 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2474 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2482 msgstr ""
2483 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2486 msgid "Fullscreen"
2487 msgstr "Vollbild"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2490 msgid "&Limit text width"
2491 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2494 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2495 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2498 msgid "Hide tabba&r"
2499 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2502 msgid "Hide scr&ollbar"
2503 msgstr "S&crollbar verstecken"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2506 msgid "&Hide toolbars"
2507 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2510 msgid "&New..."
2511 msgstr "&Neu..."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2514 msgid "S&hort Name:"
2515 msgstr "&Einsortieren als:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2518 msgid "Vector graphi&cs format"
2519 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2522 msgid "&Document format"
2523 msgstr "&Dokumentformat"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2526 msgid "&Viewer:"
2527 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2530 msgid "Ed&itor:"
2531 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2534 msgid "S&hortcut:"
2535 msgstr "&Tastenkürzel:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2538 msgid "E&xtension:"
2539 msgstr "Datei&endung:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2542 msgid "Co&pier:"
2543 msgstr "&Kopierer:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2546 msgid "&E-mail:"
2547 msgstr "&E-Mail:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2550 msgid "Your name"
2551 msgstr "Ihr Name"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2554 msgid "Your E-mail address"
2555 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2558 msgid "Keyboard"
2559 msgstr "Tastatur"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2562 msgid "Use &keyboard map"
2563 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2566 msgid "&First:"
2567 msgstr "&Erste:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2572 msgid "Br&owse..."
2573 msgstr "&Durchsuchen..."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2576 msgid "S&econd:"
2577 msgstr "&Zweite:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2580 msgid "B&rowse..."
2581 msgstr "&Durchsuchen..."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2584 msgid "Mouse"
2585 msgstr "Maus"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2589 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2592 msgid ""
2593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2594 "speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2597 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Standard-&Sprache:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "Sprach-&Paket:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Befehl &Anfang:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Befehl &Ende:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "&Babel verwenden"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid ""
2646 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2647 "the language package)"
2648 msgstr ""
2649 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2650 "lokal (im Sprachpaket)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2653 msgid "&Global"
2654 msgstr "&Global"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2657 msgid ""
2658 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2659 "switch command"
2660 msgstr ""
2661 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2662 "Sprachbefehl gesetzt"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2665 msgid "Auto &begin"
2666 msgstr "A&uto-Beginn"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2669 msgid ""
2670 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2671 "switch command"
2672 msgstr ""
2673 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2674 "Sprachbefehl geschlossen"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2677 msgid "Auto &end"
2678 msgstr "Au&to-Ende"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2681 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2682 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2685 msgid "Mark &foreign languages"
2686 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2689 msgid "Right-to-left language support"
2690 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2693 msgid ""
2694 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2695 msgstr ""
2696 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2697 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2700 msgid "Enable &RTL support"
2701 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2704 msgid "Cursor movement:"
2705 msgstr "Cursorbewegung:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2708 msgid "&Logical"
2709 msgstr "&Logisch"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2712 msgid "&Visual"
2713 msgstr "&Visuell"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2716 msgid "&Nomenclature command:"
2717 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2721 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2729 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2732 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2733 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2737 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2740 msgid ""
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2744 msgstr ""
2745 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2746 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2747 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2754 msgid "Set class options to default on class change"
2755 msgstr ""
2756 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2757 "zurücksetzen"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2760 msgid "&Reset class options when document class changes"
2761 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2765 msgid "US letter"
2766 msgstr "US letter"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2770 msgid "US legal"
2771 msgstr "US legal"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2780 msgid "A3"
2781 msgstr "A3"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2785 msgid "A4"
2786 msgstr "A4"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2790 msgid "A5"
2791 msgstr "A5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2795 msgid "B5"
2796 msgstr "B5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2803 msgid "Chec&kTeX command:"
2804 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2807 msgid "&BibTeX command:"
2808 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2811 msgid "CheckTeX start options and flags"
2812 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2815 msgid "Te&X encoding:"
2816 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2823 msgid "&Working directory:"
2824 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2832 msgid "Browse..."
2833 msgstr "Durchsuchen..."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2836 msgid "&Document templates:"
2837 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2844 msgid "&Backup directory:"
2845 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2848 msgid "Ly&XServer pipe:"
2849 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2852 msgid "&Temporary directory:"
2853 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2856 msgid "&PATH prefix:"
2857 msgstr "&PATH-Präfix:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2860 msgid ""
2861 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2862 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2863 "paragraphs are separated by a blank line."
2864 msgstr ""
2865 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2866 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2867 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2868 "voneinander getrennt."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2871 msgid "Output &line length:"
2872 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2875 msgid "&roff command:"
2876 msgstr "&Roff-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2879 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2880 msgstr ""
2881 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2882 "einfacher Text"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2885 msgid "Printer Command Options"
2886 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2889 msgid "Extension to be used when printing to file."
2890 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2893 msgid "File ex&tension:"
2894 msgstr "Datei&endung:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2897 msgid "Option used to print to a file."
2898 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2901 msgid "Print to &file:"
2902 msgstr "Druck in Da&tei:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2905 msgid "Option used to print to non-default printer."
2906 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2909 msgid "Set p&rinter:"
2910 msgstr "Drucker &festlegen:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2913 msgid "Option used with spool command to set printer."
2914 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2917 msgid "Spool pr&inter:"
2918 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2921 msgid ""
2922 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2923 "to print."
2924 msgstr ""
2925 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2926 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2929 msgid "Spool &command:"
2930 msgstr "Spool-&Befehl:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2933 msgid "Option used to reverse page order."
2934 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2937 msgid "Re&verse pages:"
2938 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2941 msgid "Lan&dscape:"
2942 msgstr "&Querformat:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2945 msgid "Number of Co&pies:"
2946 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2949 msgid "Option used to set number of copies."
2950 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2953 msgid "Option used to print a range of pages."
2954 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2957 msgid "Co&llated:"
2958 msgstr "&Gruppieren:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2961 msgid "Pa&ge range:"
2962 msgstr "Se&itenbereich:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2965 msgid "Option used to collate multiple copies."
2966 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2969 msgid "&Odd pages:"
2970 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2973 msgid "&Even pages:"
2974 msgstr "&Gerade Seiten:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2977 msgid "Paper t&ype:"
2978 msgstr "Papier&art:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2981 msgid "Paper si&ze:"
2982 msgstr "&Papiergröße:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2985 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2986 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2989 msgid "E&xtra options:"
2990 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2994 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2997 msgid ""
2998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3000 "printers."
3001 msgstr ""
3002 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3003 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3004 "haben."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Name des Standarddruckers"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Standard-&Drucker:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "D&ruckbefehl:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "&Serifenlos:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "&Schreibmaschine:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3033
3034 # , c-format
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3036 msgid "&Zoom %:"
3037 msgstr "&Vergrößerung %:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3040 msgid "Font Sizes"
3041 msgstr "Schriftgrößen"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3044 msgid "Larger:"
3045 msgstr "Größer:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3048 msgid "Largest:"
3049 msgstr "Noch größer:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3052 msgid "Huge:"
3053 msgstr "Riesig:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3056 msgid "Hugest:"
3057 msgstr "Gigantisch:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3060 msgid "Smallest:"
3061 msgstr "Sehr klein:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3064 msgid "Smaller:"
3065 msgstr "Kleiner:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3068 msgid "Small:"
3069 msgstr "Klein:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3072 msgid "Normal:"
3073 msgstr "Normal:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3076 msgid "Tiny:"
3077 msgstr "Winzig:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3080 msgid "Large:"
3081 msgstr "Groß:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3084 msgid ""
3085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3086 "of fonts"
3087 msgstr ""
3088 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3089 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3092 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3093 msgstr ""
3094 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3095 "beschleunigen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3098 msgid "Ne&w"
3099 msgstr "Ne&u"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3102 msgid "&Bind file:"
3103 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3106 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3107 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3110 msgid "Al&ternative language:"
3111 msgstr "&Alternative Sprache:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3114 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3115 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3118 msgid "Personal &dictionary:"
3119 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3122 msgid "Escape cha&racters:"
3123 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3126 msgid "Spellchec&ker executable:"
3127 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3131 msgstr ""
3132 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3133 "soll"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3136 msgid "Use input encod&ing"
3137 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3141 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3144 msgid "Accept compound &words"
3145 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3148 msgid "Session"
3149 msgstr "Sitzung"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3152 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3156 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3157 msgstr ""
3158 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von "
3159 "Fenstern"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3162 msgid "Restore cursor positions"
3163 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3166 msgid "Load opened files from last session"
3167 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3170 msgid "Clear All Session Information"
3171 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3174 msgid "Documents"
3175 msgstr "Dokumente"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3178 msgid "&Maximum last files:"
3179 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3182 msgid "minutes"
3183 msgstr "Minuten"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3186 msgid "B&ackup documents, every"
3187 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3194 msgid "Automatic help"
3195 msgstr "Automatische Hilfe"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3198 msgid ""
3199 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3200 "the main work area of an edited document"
3201 msgstr ""
3202 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3203 "bearbeiteten Dokuments"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3206 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3207 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3210 msgid "Bro&wse..."
3211 msgstr "&Durchsuchen..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3214 msgid "&User interface file:"
3215 msgstr "&GUI-Datei:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3219 msgid "&Save"
3220 msgstr "&Speichern"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3223 msgid "Pages"
3224 msgstr "Seiten"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3227 msgid "Page number to print from"
3228 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3232 msgstr "&Bis:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3235 msgid "Page number to print to"
3236 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3239 msgid "Print all pages"
3240 msgstr "Alle Seiten drucken"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3243 msgid "Fro&m"
3244 msgstr "&Von"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3247 msgid "&All"
3248 msgstr "&Alle"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3251 msgid "Print &odd-numbered pages"
3252 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3255 msgid "Print &even-numbered pages"
3256 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3259 msgid "Print in reverse order"
3260 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3263 msgid "Re&verse order"
3264 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3267 msgid "Copie&s"
3268 msgstr "Kopie&n"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3271 msgid "Number of copies"
3272 msgstr "Anzahl der Kopien"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3275 msgid "Collate copies"
3276 msgstr "Kopien sortieren"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3279 msgid "&Collate"
3280 msgstr "&Sortieren"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3283 msgid "&Print"
3284 msgstr "&Drucken"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3287 msgid "Print Destination"
3288 msgstr "Druckziel"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3291 msgid "Send output to the printer"
3292 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3295 msgid "P&rinter:"
3296 msgstr "D&rucker:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3299 msgid "Send output to the given printer"
3300 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3303 msgid "Send output to a file"
3304 msgstr "In eine Datei drucken"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3307 msgid "La&bels in:"
3308 msgstr "Ma&rken in:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3312 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3315 msgid "<reference>"
3316 msgstr "<Querverweis>"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3319 msgid "(<reference>)"
3320 msgstr "(<Querverweis>)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3323 msgid "<page>"
3324 msgstr "<Seite>"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3327 msgid "on page <page>"
3328 msgstr "auf Seite <Seite>"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3331 msgid "<reference> on page <page>"
3332 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3335 msgid "Formatted reference"
3336 msgstr "Formatierter Querverweis"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3339 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3340 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3343 msgid "&Sort"
3344 msgstr "&Sortieren"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3347 msgid "Update the label list"
3348 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3351 msgid "Jump to the label"
3352 msgstr "Springe zur Marke"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3355 msgid "&Go to Label"
3356 msgstr "&Gehe zur Marke"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3359 msgid "&Find:"
3360 msgstr "&Suchen:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3363 msgid "Replace &with:"
3364 msgstr "Ersetzen &durch:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3367 msgid "Case &sensitive"
3368 msgstr ""
3369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3370 "beachten"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3373 msgid "Match whole words onl&y"
3374 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3377 msgid "Find &Next"
3378 msgstr "&Nächstes suchen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3383 msgid "&Replace"
3384 msgstr "&Ersetzen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3387 msgid "Replace &All"
3388 msgstr "&Alles ersetzen"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3391 msgid "Search &backwards"
3392 msgstr "&Rückwärts suchen"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3396 msgstr ""
3397 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3398 "Dateiname)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3401 msgid "&Export formats:"
3402 msgstr "&Exportformate:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3405 msgid "&Command:"
3406 msgstr "&Befehl:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3409 msgid "Edit shortcut"
3410 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3414 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3418 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3421 msgid "&Delete Key"
3422 msgstr "&Lösche Kürzel"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3425 msgid "Clear current shortcut"
3426 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3430 msgid "C&lear"
3431 msgstr "Ent&fernen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3434 msgid "&Shortcut:"
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3438 msgid "&Function:"
3439 msgstr "&Funktion:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3442 msgid ""
3443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3444 "the 'Clear' button"
3445 msgstr ""
3446 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3447 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3450 msgid "Suggestions:"
3451 msgstr "Vorschläge:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3454 msgid "Replace word with current choice"
3455 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3459 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3462 msgid "Ignore this word"
3463 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3466 msgid "&Ignore"
3467 msgstr "&Ignorieren"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3470 msgid "Ignore this word throughout this session"
3471 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3474 msgid "I&gnore All"
3475 msgstr "&Alle ignorieren"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3478 msgid "Replacement:"
3479 msgstr "Ersetzung:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3482 msgid "Current word"
3483 msgstr "Aktuelles Wort"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3486 msgid "Unknown word:"
3487 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3490 msgid "Replace with selected word"
3491 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3494 msgid ""
3495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3496 "full range."
3497 msgstr ""
3498 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3499 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3502 msgid "Ca&tegory:"
3503 msgstr "Ka&tegorie:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3506 msgid "Select this to display all available characters at once"
3507 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3510 msgid "&Display all"
3511 msgstr "&Alle Anzeigen"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3514 msgid "&Table Settings"
3515 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3518 msgid "Column Width"
3519 msgstr "Spaltenbreite"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3522 msgid "Fixed width of the column"
3523 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3526 msgid ""
3527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3528 "the row."
3529 msgstr ""
3530 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3531 "fest."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3534 msgid "&Vertical alignment in row:"
3535 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3538 msgid "&Horizontal alignment:"
3539 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3542 msgid "Horizontal alignment in column"
3543 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3547 msgid "Justified"
3548 msgstr "Blocksatz"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3552 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3556 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3560 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3564 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3567 msgid "Merge cells"
3568 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3571 msgid "&Multicolumn"
3572 msgstr "&Mehrfachspalte"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3575 msgid "LaTe&X argument:"
3576 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3580 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3583 msgid "&Borders"
3584 msgstr "&Rahmenlinien"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3587 msgid "All Borders"
3588 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3595 msgid "&Set"
3596 msgstr "&Festlegen"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3604 msgstr ""
3605 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3608 msgid "Fo&rmal"
3609 msgstr "Fo&rmal"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3612 msgid "Use default (grid-like) border style"
3613 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3616 msgid "De&fault"
3617 msgstr "&Standard"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3620 msgid "Set Borders"
3621 msgstr "Rahmenlinien ein"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3628 msgid "Additional Space"
3629 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3632 msgid "T&op of row:"
3633 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3636 msgid "Botto&m of row:"
3637 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3640 msgid "Bet&ween rows:"
3641 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3644 msgid "&Longtable"
3645 msgstr "&Lange Tabelle"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3648 msgid "Set a page break on the current row"
3649 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3652 msgid "Page &break on current row"
3653 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3656 msgid "Settings"
3657 msgstr "Einstellungen"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3660 msgid "Status"
3661 msgstr "Status"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3664 msgid "Border above"
3665 msgstr "Rahmen oben"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3668 msgid "Border below"
3669 msgstr "Rahmen unten"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3672 msgid "Contents"
3673 msgstr "Inhalt"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3676 msgid "Header:"
3677 msgstr "Kopfzeile:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3681 msgstr ""
3682 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3690 msgid "on"
3691 msgstr "an"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3701 msgid "double"
3702 msgstr "doppelt"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3705 msgid "First header:"
3706 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3709 msgid "This row is the header of the first page"
3710 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3713 msgid "Don't output the first header"
3714 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3718 msgid "is empty"
3719 msgstr "ist leer"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3722 msgid "Footer:"
3723 msgstr "Fußzeile:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3727 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3730 msgid "Last footer:"
3731 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3734 msgid "This row is the footer of the last page"
3735 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3738 msgid "Don't output the last footer"
3739 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3742 msgid "Caption:"
3743 msgstr "Legende:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3747 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3750 msgid "&Use long table"
3751 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3754 msgid "Current cell:"
3755 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3758 msgid "Current row position"
3759 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3762 msgid "Current column position"
3763 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3766 msgid "Close this dialog"
3767 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3770 msgid "Rebuild the file lists"
3771 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3774 msgid "&Rescan"
3775 msgstr "&Neu lesen"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3778 msgid ""
3779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3780 msgstr ""
3781 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3782 "Pfad angezeigt werden."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3785 msgid "&View"
3786 msgstr "&Ansicht"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3789 msgid "Selected classes or styles"
3790 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3793 msgid "LaTeX classes"
3794 msgstr "LaTeX-Klassen"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3797 msgid "LaTeX styles"
3798 msgstr "LaTeX-Stile"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3801 msgid "BibTeX styles"
3802 msgstr "BibTeX-Stile"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3805 msgid "Toggles view of the file list"
3806 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3809 msgid "Show &path"
3810 msgstr "&Pfad anzeigen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3813 msgid "Spacing"
3814 msgstr "Abstand"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3817 msgid "Separate paragraphs with"
3818 msgstr "Absätze trennen durch"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3821 msgid "Listing settings"
3822 msgstr "Listing-Einstellungen"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3825 msgid "Format text into two columns"
3826 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3829 msgid "Two-&column document"
3830 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3833 msgid "&Vertical space"
3834 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3837 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3838 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3841 msgid "&Indentation"
3842 msgstr "&Einrückung"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3845 msgid "&Line spacing:"
3846 msgstr "&Zeilenabstand:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3849 msgid "Index entry"
3850 msgstr "Stichwort"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3853 msgid "&Keyword:"
3854 msgstr "&Schlagwort:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3857 msgid "Entry"
3858 msgstr "Eintrag"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3862 msgid "The selected entry"
3863 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3866 msgid "&Selection:"
3867 msgstr "&Auswahl:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3870 msgid "Replace the entry with the selection"
3871 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3874 msgid ""
3875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3876 "tables, and others)"
3877 msgstr ""
3878 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3879 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3882 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3883 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3886 msgid "Sort"
3887 msgstr "Sortieren"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3890 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3891 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3894 msgid "Keep"
3895 msgstr "Behalten"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3898 msgid "Update navigation tree"
3899 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3904 msgid "..."
3905 msgstr "..."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3909 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3913 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3916 msgid "Move selected item down by one"
3917 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3920 msgid "Move selected item up by one"
3921 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3928 msgid "DefSkip"
3929 msgstr "Standard"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3932 msgid "SmallSkip"
3933 msgstr "Klein"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3936 msgid "MedSkip"
3937 msgstr "Mittel"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3940 msgid "BigSkip"
3941 msgstr "Groß"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3944 msgid "VFill"
3945 msgstr "Variabel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3948 msgid "Complete source"
3949 msgstr "Vollständige Quelle"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3952 msgid "Automatic update"
3953 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3956 msgid "Unit of width value"
3957 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3960 msgid "number of needed lines"
3961 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3964 msgid "use number of lines"
3965 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3968 msgid "&Line span:"
3969 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3972 msgid "Outer (default)"
3973 msgstr "Außen (Standard)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3976 msgid "Inner"
3977 msgstr "Innen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3980 msgid "use overhang"
3981 msgstr "Überhang benutzen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3984 msgid "Over&hang:"
3985 msgstr "Über&hang:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3988 msgid "Overhang value"
3989 msgstr "Überhangwert"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3992 msgid "Unit of overhang value"
3993 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3996 msgid "Check this to allow flexible placement"
3997 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4000 msgid "Allow &floating"
4001 msgstr "&Gleiten erlauben"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
4005 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4007 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4009 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4011 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4012 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4015 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4025 msgid "Standard"
4026 msgstr "Standard"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4029 msgid "TheoremTemplate"
4030 msgstr "Theorem-Vorlage"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4039 msgid "Proof"
4040 msgstr "Beweis"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4043 msgid "Proof:"
4044 msgstr "Beweis:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4058 msgid "Theorem"
4059 msgstr "Theorem"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4062 msgid "Theorem #:"
4063 msgstr "Theorem #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4066 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4072 msgid "Lemma"
4073 msgstr "Lemma"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4076 msgid "Lemma #:"
4077 msgstr "Lemma #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4086 msgid "Corollary"
4087 msgstr "Korollar"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4090 msgid "Corollary #:"
4091 msgstr "Korollar #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4099 msgid "Proposition"
4100 msgstr "Feststellung"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4103 msgid "Proposition #:"
4104 msgstr "Feststellung #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4112 msgid "Conjecture"
4113 msgstr "Vermutung"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4116 msgid "Conjecture #:"
4117 msgstr "Vermutung #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4121 msgid "Criterion"
4122 msgstr "Kriterium"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4125 msgid "Criterion #:"
4126 msgstr "Kriterium #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4130 msgid "Fact"
4131 msgstr "Fakt"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4134 msgid "Fact #:"
4135 msgstr "Fakt #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4138 msgid "Axiom"
4139 msgstr "Axiom"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4142 msgid "Axiom #:"
4143 msgstr "Axiom #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4147 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4153 msgid "Definition"
4154 msgstr "Definition"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4157 msgid "Definition #:"
4158 msgstr "Definition #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4167 msgid "Example"
4168 msgstr "Beispiel"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4171 msgid "Example #:"
4172 msgstr "Beispiel #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4176 msgid "Condition"
4177 msgstr "Bedingung"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4180 msgid "Condition #:"
4181 msgstr "Bedingung #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4188 msgid "Problem"
4189 msgstr "Problem"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4192 msgid "Problem #:"
4193 msgstr "Problem #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4200 msgid "Exercise"
4201 msgstr "Aufgabe"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4204 msgid "Exercise #:"
4205 msgstr "Aufgabe #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4213 msgid "Remark"
4214 msgstr "Bemerkung"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4217 msgid "Remark #:"
4218 msgstr "Bemerkung #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4227 msgid "Claim"
4228 msgstr "Behauptung"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4231 msgid "Claim #:"
4232 msgstr "Behauptung #:"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4237 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4239 msgid "Note"
4240 msgstr "Notiz"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4243 msgid "Note #:"
4244 msgstr "Notiz #:"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4248 msgid "Notation"
4249 msgstr "Notation"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4252 msgid "Notation #:"
4253 msgstr "Notation #:"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4258 msgid "Case"
4259 msgstr "Fall"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4262 msgid "Case #:"
4263 msgstr "Fall #:"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4266 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4270 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4273 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4288 msgid "Section"
4289 msgstr "Abschnitt"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4292 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4295 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4308 msgid "Subsection"
4309 msgstr "Unterabschnitt"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4312 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4315 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4325 msgid "Subsubsection"
4326 msgstr "Unterunterabschn."
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4329 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4331 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4333 msgid "Section*"
4334 msgstr "Abschnitt*"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4337 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4340 msgid "Subsection*"
4341 msgstr "Unterabschnitt*"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4345 msgid "Subsubsection*"
4346 msgstr "Unterunterabschn.*"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4349 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4352 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4356 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4362 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4368 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4371 msgid "Abstract"
4372 msgstr "Zusammenfassung"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4375 msgid "Abstract---"
4376 msgstr "Zusammenfassung---"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4388 msgid "Keywords"
4389 msgstr "Schlagwörter"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4392 msgid "Index Terms---"
4393 msgstr "Stichwörter---"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4396 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4398 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4404 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4405 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4406 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4407 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4408 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4409 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4415 msgid "Bibliography"
4416 msgstr "Literaturverzeichnis"
4417
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:472
4423 msgid "Appendix"
4424 msgstr "Anhang"
4425
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4427 msgid "Appendices"
4428 msgstr "Anhänge"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4431 msgid "Biography"
4432 msgstr "Biographie"
4433
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4435 msgid "BiographyNoPhoto"
4436 msgstr "Biographie ohne Foto"
4437
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4439 msgid "Footernote"
4440 msgstr "Fußnote"
4441
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4443 msgid "MarkBoth"
4444 msgstr "Beides markieren"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4450 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4452 msgid "Itemize"
4453 msgstr "Auflistung"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4458 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4460 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4461 msgid "Enumerate"
4462 msgstr "Aufzählung"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4466 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4467 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4469 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4472 msgid "Description"
4473 msgstr "Beschreibung"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4478 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4480 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4481 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4482 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4483 msgid "List"
4484 msgstr "Liste"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4489 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4491 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4493 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4494 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4497 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4498 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4504 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4506 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4508 msgid "Title"
4509 msgstr "Titel"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4516 msgid "Subtitle"
4517 msgstr "Untertitel"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4522 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4524 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4526 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4537 msgid "Author"
4538 msgstr "Autor"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4542 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4543 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4546 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4551 msgid "Address"
4552 msgstr "Adresse"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4556 msgid "Offprint"
4557 msgstr "Sonderdruck"
4558
4559 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4561 msgid "Mail"
4562 msgstr "Post"
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4568 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4577 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4578 #: lib/external_templates:305
4579 msgid "Date"
4580 msgstr "Datum"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4586 msgid "Acknowledgement"
4587 msgstr "Danksagung"
4588
4589 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4590 msgid "Offprint Requests to:"
4591 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:178
4594 msgid "Correspondence to:"
4595 msgstr "Schriftverkehr an:"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4599 msgid "Acknowledgements."
4600 msgstr "Danksagungen."
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:327
4603 msgid "Key words."
4604 msgstr "Schlagwörter."
4605
4606 #: lib/layouts/aa.layout:349
4607 msgid "CharStyle:Institute"
4608 msgstr "Textstil: Institut"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:359
4611 msgid "CharStyle:E-Mail"
4612 msgstr "Textstil: E-Mail"
4613
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4616 msgid "LaTeX"
4617 msgstr "LaTeX"
4618
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4624 msgid "Email"
4625 msgstr "E-Mail"
4626
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4629 msgid "Thesaurus"
4630 msgstr "Thesaurus"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4633 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4636 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4640 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4641 msgid "Paragraph"
4642 msgstr "Paragraph"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4648 msgid "Affiliation"
4649 msgstr "Zugehörigkeit"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4652 msgid "And"
4653 msgstr "Und"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Danksagungen"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4672 msgid "References"
4673 msgstr "Referenzen"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4676 msgid "PlaceFigure"
4677 msgstr "Abbildung platzieren"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4680 msgid "PlaceTable"
4681 msgstr "Tabelle platzieren"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4688 msgid "TableRefs"
4689 msgstr "Tabellen-Verweise"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4692 msgid "MathLetters"
4693 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4700 msgid "Facility"
4701 msgstr "Einrichtung"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4704 msgid "Objectname"
4705 msgstr "Objektname"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4708 msgid "Dataset"
4709 msgstr "Datensatz"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4727 msgid "FrontMatter"
4728 msgstr "Vorspann"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Altaffilation"
4733 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Alternative affiliation:"
4738 msgstr "&Alternative Sprache:"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4741 msgid "altaffilmark"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4745 #, fuzzy
4746 msgid "altaffiliation mark"
4747 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4750 msgid "Subject headings:"
4751 msgstr "Schlagwörter:"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4754 msgid "[Acknowledgements]"
4755 msgstr "[Danksagungen]"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4761 msgid "and"
4762 msgstr "und"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4765 msgid "Place Figure here:"
4766 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4769 msgid "Place Table here:"
4770 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4777 msgid "BackMatter"
4778 msgstr "Nachspann"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4781 msgid "[Appendix]"
4782 msgstr "[Anhang]"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4785 msgid "Note to Editor:"
4786 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4789 msgid "References. ---"
4790 msgstr "Referenzen. ---"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4793 msgid "Note. ---"
4794 msgstr "Notiz. ---"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Table note"
4799 msgstr "Tabelle (Linie)"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Table note:"
4804 msgstr "Titel Fußnote:"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4807 #, fuzzy
4808 msgid "tablenotemark"
4809 msgstr "Tabelle (Linie)"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4812 msgid "tablenote mark"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4816 msgid "FigCaption"
4817 msgstr "Abbildungslegende"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4820 msgid "Fig. ---"
4821 msgstr "Abb. ---"
4822
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4824 msgid "Facility:"
4825 msgstr "Einrichtung:"
4826
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4828 msgid "Obj:"
4829 msgstr "Objekt:"
4830
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4832 msgid "Dataset:"
4833 msgstr "Datensatz:"
4834
4835 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4843 msgid "MainText"
4844 msgstr "Haupttext"
4845
4846 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4848 msgid "\\arabic{section}"
4849 msgstr "\\arabic{section}"
4850
4851 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4852 msgid "Chapter Exercises"
4853 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:50
4856 msgid "RightHeader"
4857 msgstr "Kopfzeile rechts"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:59
4860 msgid "Right header:"
4861 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:82
4864 msgid "Abstract:"
4865 msgstr "Zusammenfassung:"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:91
4868 msgid "ShortTitle"
4869 msgstr "Kurztitel"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:99
4872 msgid "Short title:"
4873 msgstr "Kurztitel:"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:128
4876 msgid "TwoAuthors"
4877 msgstr "Zwei Autoren"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:135
4880 msgid "ThreeAuthors"
4881 msgstr "Drei Autoren"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:142
4884 msgid "FourAuthors"
4885 msgstr "Vier Autoren"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4889 msgid "Affiliation:"
4890 msgstr "Zugehörigkeit:"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:170
4893 msgid "TwoAffiliations"
4894 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:177
4897 msgid "ThreeAffiliations"
4898 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4899
4900 #: lib/layouts/apa.layout:184
4901 msgid "FourAffiliations"
4902 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4903
4904 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4905 msgid "Journal"
4906 msgstr "Zeitschrift"
4907
4908 #: lib/layouts/apa.layout:205
4909 msgid "CopNum"
4910 msgstr "Laufende Nummer"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:233
4913 msgid "Acknowledgements:"
4914 msgstr "Danksagungen:"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4917 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4919 #: lib/layouts/spie.layout:88
4920 msgid "Acknowledgments"
4921 msgstr "Danksagungen"
4922
4923 #: lib/layouts/apa.layout:247
4924 msgid "ThickLine"
4925 msgstr "Dicke Linie"
4926
4927 #: lib/layouts/apa.layout:257
4928 msgid "CenteredCaption"
4929 msgstr "Zentrierte Legende"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4933 msgid "Senseless!"
4934 msgstr "Sinnlos!"
4935
4936 #: lib/layouts/apa.layout:277
4937 msgid "FitFigure"
4938 msgstr "Abbildung einpassen"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:283
4941 msgid "FitBitmap"
4942 msgstr "Bitmap einpassen"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4945 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4946 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4948 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4950 msgid "Subparagraph"
4951 msgstr "Unterparagraph"
4952
4953 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4954 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4955 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4956 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4957 msgid "*"
4958 msgstr "*"
4959
4960 #: lib/layouts/apa.layout:390
4961 msgid "Seriate"
4962 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4963
4964 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4965 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4966 msgid "(\\alph{enumii})"
4967 msgstr "(\\alph{enumii})"
4968
4969 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4970 msgid "LatinOn"
4971 msgstr "Latein an"
4972
4973 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4974 msgid "Latin on"
4975 msgstr "Latein an"
4976
4977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4978 msgid "LatinOff"
4979 msgstr "Latein aus"
4980
4981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4982 msgid "Latin off"
4983 msgstr "Latein aus"
4984
4985 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4986 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4987 msgid "BeginFrame"
4988 msgstr "BeginneRahmen"
4989
4990 #: lib/layouts/article-fr.layout:18 lib/layouts/article.layout:18
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/beamer.layout:131
4992 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:40
4993 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4995 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4996 msgid "Part"
4997 msgstr "Teil"
4998
4999 #: lib/layouts/article-fr.layout:29 lib/layouts/article.layout:29
5000 #: lib/layouts/mwart.layout:33 lib/layouts/scrartcl.layout:29
5001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5002 msgid "Part*"
5003 msgstr "Teil*"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5006 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5007 msgid "MM"
5008 msgstr "MM"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5011 msgid "Section \\arabic{section}"
5012 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5015 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5016 msgid "\\Alph{section}"
5017 msgstr "\\Alph{section}"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5024 msgid "Unnumbered"
5025 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5028 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5029 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5032 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5033 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5038 msgid "Frames"
5039 msgstr "Rahmen"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5042 msgid "Frame"
5043 msgstr "Rahmen"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5046 msgid "BeginPlainFrame"
5047 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5050 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5051 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5054 msgid "AgainFrame"
5055 msgstr "RahmenNochmal"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5058 msgid "Again frame with label"
5059 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5062 msgid "EndFrame"
5063 msgstr "BeendeRahmen"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5066 msgid "________________________________"
5067 msgstr "________________________________"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5070 msgid "FrameSubtitle"
5071 msgstr "RahmenUntertitel"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5074 msgid "Column"
5075 msgstr "Spalte"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5080 msgid "Columns"
5081 msgstr "Spalten"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5084 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5085 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5088 msgid "ColumnsCenterAligned"
5089 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5092 msgid "Columns (center aligned)"
5093 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5096 msgid "ColumnsTopAligned"
5097 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5100 msgid "Columns (top aligned)"
5101 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5104 msgid "Pause"
5105 msgstr "Pause"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5110 msgid "Overlays"
5111 msgstr "Overlays"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5114 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5115 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5118 msgid "Overprint"
5119 msgstr "Überdruck"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5122 msgid "OverlayArea"
5123 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5126 msgid "Overlayarea"
5127 msgstr "Überlagerungsbereich"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5130 msgid "Uncover"
5131 msgstr "Aufdecken"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5134 msgid "Uncovered on slides"
5135 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5138 msgid "Only"
5139 msgstr "Nur"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5142 msgid "Only on slides"
5143 msgstr "Nur auf Folien"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5146 msgid "Block"
5147 msgstr "Block"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5151 msgid "Blocks"
5152 msgstr "Blöcke"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5156 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5159 msgid "ExampleBlock"
5160 msgstr "BeispielBlock"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5163 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5164 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5167 msgid "AlertBlock"
5168 msgstr "AlarmBlock"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5171 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5172 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5177 msgid "Titling"
5178 msgstr "Titelei"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5181 msgid "Title (Plain Frame)"
5182 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5186 msgid "Institute"
5187 msgstr "Institut"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5190 #, fuzzy
5191 msgid "InstituteMark"
5192 msgstr "Institut"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Institute mark"
5197 msgstr "Institut"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5202 msgid "Quotation"
5203 msgstr "Zitat (lang)"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5206 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5208 msgid "Quote"
5209 msgstr "Zitat (kurz)"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5213 msgid "Verse"
5214 msgstr "Gedicht"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5217 msgid "TitleGraphic"
5218 msgstr "Titelgrafik"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5221 msgid "Theorems"
5222 msgstr "Theoreme"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5226 msgid "Corollary."
5227 msgstr "Korollar."
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5231 msgid "Definition."
5232 msgstr "Definition."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5235 msgid "Definitions"
5236 msgstr "Definitionen"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5239 msgid "Definitions."
5240 msgstr "Definitionen."
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5243 msgid "Example."
5244 msgstr "Beispiel."
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5247 msgid "Examples"
5248 msgstr "Beispiele"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5251 msgid "Examples."
5252 msgstr "Beispiele."
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5255 msgid "Fact."
5256 msgstr "Fakt."
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5262 msgid "Proof."
5263 msgstr "Beweis."
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5267 msgid "Theorem."
5268 msgstr "Theorem."
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5271 msgid "Separator"
5272 msgstr "Trenner"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5275 msgid "___"
5276 msgstr "___"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5279 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5280 msgid "LyX-Code"
5281 msgstr "LyX-Code"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5284 msgid "NoteItem"
5285 msgstr "NotizStichpunkt"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5288 msgid "Note:"
5289 msgstr "Notiz:"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5292 msgid "CharStyle:Alert"
5293 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5296 msgid "Alert"
5297 msgstr "Alarm"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5300 msgid "CharStyle:Structure"
5301 msgstr "Textstil: Struktur"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5304 msgid "Structure"
5305 msgstr "Struktur"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5308 msgid "Custom:ArticleMode"
5309 msgstr "Artikelmodus"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5312 msgid "Article"
5313 msgstr "Artikel"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5316 msgid "Custom:PresentationMode"
5317 msgstr "Präsentationsmodus"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5320 msgid "Presentation"
5321 msgstr "Präsentation"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5326 msgid "Table"
5327 msgstr "Tabelle"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5331 msgid "List of Tables"
5332 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5336 msgid "Figure"
5337 msgstr "Abbildung"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5341 msgid "List of Figures"
5342 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5343
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5345 msgid "Dialogue"
5346 msgstr "Dialog"
5347
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5349 msgid "Narrative"
5350 msgstr "Erzählung"
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5353 msgid "ACT"
5354 msgstr "AKT"
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5357 msgid "ACT \\arabic{act}"
5358 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5361 msgid "SCENE"
5362 msgstr "SZENE"
5363
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5366 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5367
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5369 msgid "SCENE*"
5370 msgstr "SZENE*"
5371
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5373 msgid "AT RISE:"
5374 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5375
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5377 msgid "Speaker"
5378 msgstr "Sprecher"
5379
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5381 msgid "Parenthetical"
5382 msgstr "Beiläufig"
5383
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5385 msgid "("
5386 msgstr "("
5387
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5389 msgid ")"
5390 msgstr ")"
5391
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5393 msgid "CURTAIN"
5394 msgstr "VORHANG"
5395
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5397 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5399 msgid "Right Address"
5400 msgstr "Adresse rechts"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:35
5403 msgid "Mainline"
5404 msgstr "Hauptvariante"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:42
5407 msgid "Mainline:"
5408 msgstr "Hauptvariante:"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:60
5411 msgid "Variation"
5412 msgstr "Variante"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:64
5415 msgid "Variation:"
5416 msgstr "Variante:"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:70
5419 msgid "SubVariation"
5420 msgstr "Untervariante"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:73
5423 msgid "Subvariation:"
5424 msgstr "Untervariante:"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:79
5427 msgid "SubVariation2"
5428 msgstr "Untervariante2"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:82
5431 msgid "Subvariation(2):"
5432 msgstr "Untervariante(2):"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:88
5435 msgid "SubVariation3"
5436 msgstr "Untervariante3"
5437
5438 #: lib/layouts/chess.layout:91
5439 msgid "Subvariation(3):"
5440 msgstr "Untervariante(3):"
5441
5442 #: lib/layouts/chess.layout:97
5443 msgid "SubVariation4"
5444 msgstr "Untervariante4"
5445
5446 #: lib/layouts/chess.layout:100
5447 msgid "Subvariation(4):"
5448 msgstr "Untervariante(4):"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:106
5451 msgid "SubVariation5"
5452 msgstr "Untervariante5"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:109
5455 msgid "Subvariation(5):"
5456 msgstr "Untervariante(5):"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:116
5459 msgid "HideMoves"
5460 msgstr "Züge verbergen"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:121
5463 msgid "HideMoves:"
5464 msgstr "Züge verbergen:"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:126
5467 msgid "ChessBoard"
5468 msgstr "Schachbrett"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:130
5471 msgid "[chessboard]"
5472 msgstr "[Schachbrett]"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:139
5475 msgid "BoardCentered"
5476 msgstr "Brett zentriert"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:144
5479 msgid "[centered board]"
5480 msgstr "[zentriertes Brett]"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:154
5483 msgid "HighLight"
5484 msgstr "Hervorheben"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:159
5487 msgid "Highlights:"
5488 msgstr "Höhepunkte:"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:174
5491 msgid "Arrow"
5492 msgstr "Pfeil"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:179
5495 msgid "Arrow:"
5496 msgstr "Pfeil:"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:185
5499 msgid "KnightMove"
5500 msgstr "Springerzug"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:190
5503 msgid "KnightMove:"
5504 msgstr "Springerzug:"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5507 msgid "DinBrief"
5508 msgstr "DinBrief"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5512 msgid "Send To Address"
5513 msgstr "Empfänger-Adresse"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5516 msgid "Anschrift:"
5517 msgstr "Anschrift:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5520 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5521 msgid "My Address"
5522 msgstr "Absender-Adresse"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5525 msgid "Briefkopf:"
5526 msgstr "Briefkopf:"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5529 msgid "Return address"
5530 msgstr "Rücksende-Adresse"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5533 msgid "Absender:"
5534 msgstr "Absender:"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5537 msgid "Postal comment"
5538 msgstr "Postvermerk"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5541 msgid "Postvermerk:"
5542 msgstr "Postvermerk:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5545 msgid "Handling"
5546 msgstr "Handhabung"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5549 msgid "Zusatz:"
5550 msgstr "Zusatz:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5554 msgid "YourRef"
5555 msgstr "Ihr Zeichen"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5558 msgid "Ihre Zeichen:"
5559 msgstr "Ihre Zeichen:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5563 msgid "MyRef"
5564 msgstr "Mein Zeichen"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5567 msgid "Unsere Zeichen:"
5568 msgstr "Unsere Zeichen:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5571 msgid "Writer"
5572 msgstr "Sachbearbeiter"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5575 msgid "Sachbearbeiter:"
5576 msgstr "Sachbearbeiter:"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5581 msgid "Signature"
5582 msgstr "Unterschrift"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5585 msgid "Unterschrift:"
5586 msgstr "Unterschrift:"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5589 msgid "Bottomtext"
5590 msgstr "Fußzeile"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5593 msgid "Fusszeile(n):"
5594 msgstr "Fußzeile(n):"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5597 msgid "Area code"
5598 msgstr "Vorwahl"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5601 msgid "Vorwahl:"
5602 msgstr "Vorwahl:"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5606 msgid "Telephone"
5607 msgstr "Telefon"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5610 msgid "Telefon:"
5611 msgstr "Telefon:"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5615 msgid "Location"
5616 msgstr "Adresszusatz"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5619 msgid "Ort:"
5620 msgstr "Ort:"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5623 msgid "Datum:"
5624 msgstr "Datum:"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5628 msgid "Subject"
5629 msgstr "Betreff"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5632 msgid "Betreff:"
5633 msgstr "Betreff:"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5638 msgid "Opening"
5639 msgstr "Anrede"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5642 msgid "Anrede:"
5643 msgstr "Anrede:"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5648 msgid "Closing"
5649 msgstr "Grußformel"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5652 msgid "Gruss:"
5653 msgstr "Gruß:"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5656 msgid "encl"
5657 msgstr "Anlagen"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5660 msgid "Anlage(n):"
5661 msgstr "Anlage(n):"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5665 msgid "cc"
5666 msgstr "Kopie"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5669 msgid "Verteiler:"
5670 msgstr "Verteiler:"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5674 msgid "PS"
5675 msgstr "PS"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5678 msgid "PS:"
5679 msgstr "PS:"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5682 msgid "SenderAddress"
5683 msgstr "Absender-Adresse"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5687 msgid "Backaddress"
5688 msgstr "Rücksende-Adresse"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5691 msgid "RetourAdresse"
5692 msgstr "Rücksende-Adresse"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5695 msgid "Adresse"
5696 msgstr "Adresse"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5699 msgid "Postvermerk"
5700 msgstr "Postvermerk"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5703 msgid "Zusatz"
5704 msgstr "Zusatz"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5707 msgid "IhrZeichen"
5708 msgstr "Ihr Zeichen"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5712 msgid "YourMail"
5713 msgstr "Ihr Brief"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5716 msgid "IhrSchreiben"
5717 msgstr "Ihr Schreiben"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5720 msgid "MeinZeichen"
5721 msgstr "Mein Zeichen"
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5724 msgid "Unterschrift"
5725 msgstr "Unterschrift"
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5728 msgid "Phone"
5729 msgstr "Telefon"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5732 msgid "Telefon"
5733 msgstr "Telefon"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5737 msgid "Place"
5738 msgstr "Ort"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5741 msgid "Stadt"
5742 msgstr "Stadt"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5745 msgid "Town"
5746 msgstr "Stadt"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5749 msgid "Ort"
5750 msgstr "Ort"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5753 msgid "Datum"
5754 msgstr "Datum"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5758 msgid "Reference"
5759 msgstr "Referenz"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5762 msgid "Betreff"
5763 msgstr "Betreff"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5766 msgid "Anrede"
5767 msgstr "Anrede"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5772 msgid "Letter"
5773 msgstr "Brieftext"
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5776 msgid "Brieftext"
5777 msgstr "Brieftext"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5780 msgid "Gruss"
5781 msgstr "Gruß"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5784 msgid "ps"
5785 msgstr "PS"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5789 msgid "Encl."
5790 msgstr "Anlagen"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5793 msgid "Anlagen"
5794 msgstr "Anlagen"
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5798 msgid "CC"
5799 msgstr "Kopie"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5802 msgid "Verteiler"
5803 msgstr "Verteiler"
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5806 msgid "00.00.0000"
5807 msgstr "00.00.0000"
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:268
5810 msgid "LaTeX Title"
5811 msgstr "LaTeX-Titel"
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:301
5814 msgid "Author:"
5815 msgstr "Autor:"
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:310
5818 msgid "Affil"
5819 msgstr "Zugehörigkeit"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:323
5822 msgid "Affilation:"
5823 msgstr "Zugehörigkeit:"
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:345
5826 msgid "Journal:"
5827 msgstr "Zeitschrift:"
5828
5829 #: lib/layouts/egs.layout:354
5830 msgid "msnumber"
5831 msgstr "Manuskript-Nummer"
5832
5833 #: lib/layouts/egs.layout:368
5834 msgid "MS_number:"
5835 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:378
5838 msgid "FirstAuthor"
5839 msgstr "Erster Autor"
5840
5841 #: lib/layouts/egs.layout:391
5842 msgid "1st_author_surname:"
5843 msgstr "1. Autor Nachname:"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5847 msgid "Received"
5848 msgstr "Empfangen"
5849
5850 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5852 msgid "Received:"
5853 msgstr "Empfangen:"
5854
5855 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5857 msgid "Accepted"
5858 msgstr "Akzeptiert"
5859
5860 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5862 msgid "Accepted:"
5863 msgstr "Akzeptiert:"
5864
5865 #: lib/layouts/egs.layout:444
5866 msgid "Offsets"
5867 msgstr "Offsets"
5868
5869 #: lib/layouts/egs.layout:457
5870 msgid "reprint_reqs_to:"
5871 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5872
5873 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5875 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5876 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5878 msgid "Abstract."
5879 msgstr "Zusammenfassung."
5880
5881 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5883 msgid "Acknowledgement."
5884 msgstr "Danksagung."
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5887 msgid "Author Address"
5888 msgstr "Autoren-Adresse"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5895 msgid "Address:"
5896 msgstr "Adresse:"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5899 msgid "Author Email"
5900 msgstr "Autoren-E-Mail"
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5903 msgid "Email:"
5904 msgstr "E-Mail:"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5907 msgid "Author URL"
5908 msgstr "Autoren-URL"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5912 msgid "URL:"
5913 msgstr "URL:"
5914
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5917 msgid "Thanks"
5918 msgstr "Dank"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5921 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5925 msgid "PROOF."
5926 msgstr "BEWEIS."
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5929 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5933 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5937 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5941 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5947 msgid "Algorithm"
5948 msgstr "Algorithmus"
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5951 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5955 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5959 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5963 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5967 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5971 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5975 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5976 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5979 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5980 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5981
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5983 msgid "Summary"
5984 msgstr "Zusammenfassung"
5985
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5987 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5988 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5991 msgid "Case \\arabic{case}"
5992 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5993
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Titlenotemark"
5997 msgstr "Titel Fußnote"
5998
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Titlenote mark"
6002 msgstr "Titel Fußnote"
6003
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6005 msgid "Title footnote"
6006 msgstr "Titel Fußnote"
6007
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6009 msgid "Title footnote:"
6010 msgstr "Titel Fußnote:"
6011
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Authormark"
6015 msgstr " Autor-Jahr"
6016
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Author mark"
6020 msgstr "Autoren-E-Mail"
6021
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6023 msgid "Author footnote"
6024 msgstr "Autor Fußnote"
6025
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6027 msgid "Author footnote:"
6028 msgstr "Autor Fußnote:"
6029
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6031 #, fuzzy
6032 msgid "CorAuthormark"
6033 msgstr "Verantw. Autor:"
6034
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6036 #, fuzzy
6037 msgid "CorAuthor mark"
6038 msgstr "Autoren-E-Mail"
6039
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6041 msgid "Corresponding author"
6042 msgstr "Korrespondierender Autor"
6043
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6045 msgid "Corresponding author text:"
6046 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6047
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6052 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6053 msgid "Keywords:"
6054 msgstr "Schlagwörter:"
6055
6056 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6057 msgid "Keyword"
6058 msgstr "Schlagwort"
6059
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6062 msgid "Key words:"
6063 msgstr "Schlagwörter:"
6064
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6066 msgid "Item"
6067 msgstr "Stichpunkt"
6068
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6070 msgid "Item:"
6071 msgstr "Stichpunkt:"
6072
6073 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6074 msgid "BulletedItem"
6075 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6076
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6078 msgid "Bulleted Item:"
6079 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6080
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6082 msgid "Begin"
6083 msgstr "Beginn"
6084
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6086 msgid "Begin of CV"
6087 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6088
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6090 msgid "PersonalInfo"
6091 msgstr "PersönlicheInfo"
6092
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6094 msgid "Personal Info"
6095 msgstr "Persönliche Info"
6096
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6098 msgid "MotherTongue"
6099 msgstr "Muttersprache"
6100
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6102 msgid "Mother Tongue:"
6103 msgstr "Muttersprache:"
6104
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6106 msgid "LangHeader"
6107 msgstr "SprachKopf"
6108
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6110 msgid "Language Header:"
6111 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6112
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6114 msgid "Language:"
6115 msgstr "Sprache:"
6116
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6118 msgid "LastLanguage"
6119 msgstr "Letzte Sprache"
6120
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6122 msgid "Last Language:"
6123 msgstr "Letzte Sprache:"
6124
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6126 msgid "LangFooter"
6127 msgstr "SprachFuß"
6128
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6130 msgid "Language Footer:"
6131 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6132
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6134 msgid "End"
6135 msgstr "Ende"
6136
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6138 msgid "End of CV"
6139 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:42
6142 msgid "Foilhead"
6143 msgstr "Kopf Folie"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:61
6146 msgid "ShortFoilhead"
6147 msgstr "Kopf Folie kurz"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:67
6150 msgid "Rotatefoilhead"
6151 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:73
6154 msgid "ShortRotatefoilhead"
6155 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:82
6158 msgid "TickList"
6159 msgstr "Häkchenliste"
6160
6161 #: lib/layouts/foils.layout:97
6162 msgid "_/"
6163 msgstr "_/"
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:101
6166 msgid "CrossList"
6167 msgstr "Kreuzliste"
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:116
6170 msgid "><"
6171 msgstr "><"
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:160
6174 msgid "My Logo"
6175 msgstr "Mein Logo"
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:168
6178 msgid "My Logo:"
6179 msgstr "Mein Logo:"
6180
6181 #: lib/layouts/foils.layout:177
6182 msgid "Restriction"
6183 msgstr "Einschränkung"
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:181
6186 msgid "Restriction:"
6187 msgstr "Einschränkung:"
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6191 msgid "Left Header"
6192 msgstr "Kopfzeile links"
6193
6194 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6195 msgid "Left Header:"
6196 msgstr "Kopfzeile links:"
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6200 msgid "Right Header"
6201 msgstr "Kopfzeile rechts"
6202
6203 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6204 msgid "Right Header:"
6205 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:201
6208 msgid "Right Footer"
6209 msgstr "Fußzeile rechts"
6210
6211 #: lib/layouts/foils.layout:205
6212 msgid "Right Footer:"
6213 msgstr "Fußzeile rechts:"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6217 msgid "Theorem #."
6218 msgstr "Theorem #."
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6222 msgid "Lemma #."
6223 msgstr "Lemma #."
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6227 msgid "Corollary #."
6228 msgstr "Korollar #."
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6232 msgid "Proposition #."
6233 msgstr "Feststellung #."
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6237 msgid "Definition #."
6238 msgstr "Definition #."
6239
6240 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6242 msgid "Theorem*"
6243 msgstr "Theorem*"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6247 msgid "Lemma*"
6248 msgstr "Lemma*"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6251 msgid "Lemma."
6252 msgstr "Lemma."
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6256 msgid "Corollary*"
6257 msgstr "Korollar*"
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6261 msgid "Proposition*"
6262 msgstr "Feststellung*"
6263
6264 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6265 msgid "Proposition."
6266 msgstr "Feststellung."
6267
6268 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6270 msgid "Definition*"
6271 msgstr "Definition*"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6274 msgid "Text:"
6275 msgstr "Text:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6281 msgid "Name"
6282 msgstr "Name"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6287 msgid "Name:"
6288 msgstr "Name:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6291 msgid "Strasse"
6292 msgstr "Straße"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6295 msgid "Strasse:"
6296 msgstr "Straße:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6299 msgid "Land"
6300 msgstr "Land"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6303 msgid "Land:"
6304 msgstr "Land:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6307 msgid "RetourAdresse:"
6308 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6311 msgid "MeinZeichen:"
6312 msgstr "Mein Zeichen:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6315 msgid "IhrZeichen:"
6316 msgstr "Ihr Zeichen:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6319 msgid "IhrSchreiben:"
6320 msgstr "Ihr Schreiben:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6323 msgid "Telefax"
6324 msgstr "Telefax"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6327 msgid "Telefax:"
6328 msgstr "Telefax:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6331 msgid "Telex"
6332 msgstr "Telex"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6335 msgid "Telex:"
6336 msgstr "Telex:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6339 msgid "EMail"
6340 msgstr "E-Mail"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6343 msgid "EMail:"
6344 msgstr "E-Mail:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6347 msgid "HTTP"
6348 msgstr "HTTP"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6351 msgid "HTTP:"
6352 msgstr "HTTP:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6356 msgid "Bank"
6357 msgstr "Bank"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6361 msgid "Bank:"
6362 msgstr "Bank:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6365 msgid "BLZ"
6366 msgstr "BLZ"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6369 msgid "BLZ:"
6370 msgstr "BLZ:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6373 msgid "Konto"
6374 msgstr "Konto"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6377 msgid "Konto:"
6378 msgstr "Konto:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6381 msgid "Adresse:"
6382 msgstr "Adresse:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6385 msgid "Anlagen:"
6386 msgstr "Anlagen:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6389 msgid "Letter:"
6390 msgstr "Brieftext:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6394 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6395 msgid "Signature:"
6396 msgstr "Unterschrift:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6399 msgid "Street"
6400 msgstr "Straße"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6403 msgid "Street:"
6404 msgstr "Straße:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6407 msgid "Addition"
6408 msgstr "Zusatz"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6411 msgid "Addition:"
6412 msgstr "Zusatz:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6415 msgid "Town:"
6416 msgstr "Stadt:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6419 msgid "State"
6420 msgstr "Staat"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6423 msgid "State:"
6424 msgstr "Staat:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6427 msgid "ReturnAddress"
6428 msgstr "Rücksende-Adresse"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6431 msgid "ReturnAddress:"
6432 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6435 msgid "MyRef:"
6436 msgstr "Mein Zeichen:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6439 msgid "YourRef:"
6440 msgstr "Ihr Zeichen:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6443 msgid "YourMail:"
6444 msgstr "Ihr Brief:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6447 msgid "Phone:"
6448 msgstr "Telefon:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6451 msgid "BankCode"
6452 msgstr "Bankleitzahl"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6455 msgid "BankCode:"
6456 msgstr "Bankleitzahl:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6459 msgid "BankAccount"
6460 msgstr "Kontonummer"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6463 msgid "BankAccount:"
6464 msgstr "Kontonummer:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6467 msgid "PostalComment"
6468 msgstr "Postvermerk"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6471 msgid "PostalComment:"
6472 msgstr "Postvermerk:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6475 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6478 msgid "Date:"
6479 msgstr "Datum:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6482 msgid "Reference:"
6483 msgstr "Referenz:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6487 msgid "Opening:"
6488 msgstr "Anrede:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6491 msgid "Encl.:"
6492 msgstr "Anlagen:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6496 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6497 msgid "cc:"
6498 msgstr "Kopie:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6502 msgid "Closing:"
6503 msgstr "Grußformel:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6506 msgid "NameRowA"
6507 msgstr "Name Zeile A"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6510 msgid "NameRowA:"
6511 msgstr "Name Zeile A:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6514 msgid "NameRowB"
6515 msgstr "Name Zeile B"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6518 msgid "NameRowB:"
6519 msgstr "Name Zeile B:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6522 msgid "NameRowC"
6523 msgstr "Name Zeile C"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6526 msgid "NameRowC:"
6527 msgstr "Name Zeile C:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6530 msgid "NameRowD"
6531 msgstr "Name Zeile D"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6534 msgid "NameRowD:"
6535 msgstr "Name Zeile D:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6538 msgid "NameRowE"
6539 msgstr "Name Zeile E"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6542 msgid "NameRowE:"
6543 msgstr "Name Zeile E:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6546 msgid "NameRowF"
6547 msgstr "Name Zeile F"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6550 msgid "NameRowF:"
6551 msgstr "Name Zeile F:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6554 msgid "NameRowG"
6555 msgstr "Name Zeile G"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6558 msgid "NameRowG:"
6559 msgstr "Name Zeile G:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6562 msgid "AddressRowA"
6563 msgstr "Adresse Zeile A"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6566 msgid "AddressRowA:"
6567 msgstr "Adresse Zeile A:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6570 msgid "AddressRowB"
6571 msgstr "Adresse Zeile B"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6574 msgid "AddressRowB:"
6575 msgstr "Adresse Zeile B:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6578 msgid "AddressRowC"
6579 msgstr "Adresse Zeile C"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6582 msgid "AddressRowC:"
6583 msgstr "Adresse Zeile C:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6586 msgid "AddressRowD"
6587 msgstr "Adresse Zeile D"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6590 msgid "AddressRowD:"
6591 msgstr "Adresse Zeile D:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6594 msgid "AddressRowE"
6595 msgstr "Adresse Zeile E"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6598 msgid "AddressRowE:"
6599 msgstr "Adresse Zeile E:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6602 msgid "AddressRowF"
6603 msgstr "Adresse Zeile F"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6606 msgid "AddressRowF:"
6607 msgstr "Adresse Zeile F:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6610 msgid "TelephoneRowA"
6611 msgstr "Telefon Zeile A"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6614 msgid "TelephoneRowA:"
6615 msgstr "Telefon Zeile A:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6618 msgid "TelephoneRowB"
6619 msgstr "Telefon Zeile B"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6622 msgid "TelephoneRowB:"
6623 msgstr "Telefon Zeile B:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6626 msgid "TelephoneRowC"
6627 msgstr "Telefon Zeile C"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6630 msgid "TelephoneRowC:"
6631 msgstr "Telefon Zeile C:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6634 msgid "TelephoneRowD"
6635 msgstr "Telefon Zeile D"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6638 msgid "TelephoneRowD:"
6639 msgstr "Telefon Zeile D:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6642 msgid "TelephoneRowE"
6643 msgstr "Telefon Zeile E"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6646 msgid "TelephoneRowE:"
6647 msgstr "Telefon Zeile E:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6650 msgid "TelephoneRowF"
6651 msgstr "Telefon Zeile F"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6654 msgid "TelephoneRowF:"
6655 msgstr "Telefon Zeile F:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6658 msgid "InternetRowA"
6659 msgstr "Internet Zeile A"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6662 msgid "InternetRowA:"
6663 msgstr "Internet Zeile A:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6666 msgid "InternetRowB"
6667 msgstr "Internet Zeile B"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6670 msgid "InternetRowB:"
6671 msgstr "Internet Zeile B:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6674 msgid "InternetRowC"
6675 msgstr "Internet Zeile C"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6678 msgid "InternetRowC:"
6679 msgstr "Internet Zeile C:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6682 msgid "InternetRowD"
6683 msgstr "Internet Zeile D"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6686 msgid "InternetRowD:"
6687 msgstr "Internet Zeile D:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6690 msgid "InternetRowE"
6691 msgstr "Internet Zeile E"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6694 msgid "InternetRowE:"
6695 msgstr "Internet Zeile E:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6698 msgid "InternetRowF"
6699 msgstr "Internet Zeile F"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6702 msgid "InternetRowF:"
6703 msgstr "Internet Zeile F:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6706 msgid "BankRowA"
6707 msgstr "Bank Zeile A"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6710 msgid "BankRowA:"
6711 msgstr "Bank Zeile A:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6714 msgid "BankRowB"
6715 msgstr "Bank Zeile B"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6718 msgid "BankRowB:"
6719 msgstr "Bank Zeile B:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6722 msgid "BankRowC"
6723 msgstr "Bank Zeile C"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6726 msgid "BankRowC:"
6727 msgstr "Bank Zeile C:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6730 msgid "BankRowD"
6731 msgstr "Bank Zeile D"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6734 msgid "BankRowD:"
6735 msgstr "Bank Zeile D:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6738 msgid "BankRowE"
6739 msgstr "Bank Zeile E"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6742 msgid "BankRowE:"
6743 msgstr "Bank Zeile E:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6746 msgid "BankRowF"
6747 msgstr "Bank Zeile F"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6750 msgid "BankRowF:"
6751 msgstr "Bank Zeile F:"
6752
6753 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6754 msgid "Claim #."
6755 msgstr "Behauptung #."
6756
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6758 msgid "Remarks"
6759 msgstr "Bemerkungen"
6760
6761 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6762 msgid "Remarks #."
6763 msgstr "Bemerkungen #."
6764
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6766 msgid "More"
6767 msgstr "Mehr"
6768
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6770 msgid "(MORE)"
6771 msgstr "(MEHR)"
6772
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6774 msgid "FADE IN:"
6775 msgstr "EINBLENDEN:"
6776
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6778 msgid "INT."
6779 msgstr "INNEN"
6780
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6782 msgid "EXT."
6783 msgstr "AUSSEN"
6784
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6786 msgid "Continuing"
6787 msgstr "Fortfahrend"
6788
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6790 msgid "(continuing)"
6791 msgstr "(fortfahrend)"
6792
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6794 msgid "Transition"
6795 msgstr "Übergang"
6796
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6798 msgid "TITLE OVER:"
6799 msgstr "TITEL ÜBER:"
6800
6801 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6802 msgid "INTERCUT"
6803 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6804
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6806 msgid "INTERCUT WITH:"
6807 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6808
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6810 msgid "FADE OUT"
6811 msgstr "AUSBLENDEN"
6812
6813 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6814 msgid "Scene"
6815 msgstr "Szene"
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6818 msgid "Classification Codes"
6819 msgstr "Klassifikationscodes"
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6822 msgid "Definition \\thedefinition."
6823 msgstr "Definition \\thedefinition."
6824
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6826 msgid "Step"
6827 msgstr "Schritt"
6828
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6830 msgid "Step \\thestep."
6831 msgstr "Schritt \\thestep."
6832
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6834 msgid "Example \\theexample."
6835 msgstr "Beispiel \\theexample."
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6838 msgid "Remark \\theremark."
6839 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6840
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6842 msgid "Notation \\thenotation."
6843 msgstr "Notation \\thenotation."
6844
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6847 msgid "Theorem \\thetheorem."
6848 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6849
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6851 msgid "Corollary \\thecorollary."
6852 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6853
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6855 msgid "Lemma \\thelemma."
6856 msgstr "Lemma \\thelemma."
6857
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6859 msgid "Proposition \\theproposition."
6860 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6863 msgid "Prop"
6864 msgstr "Eigenschaft"
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6867 msgid "Prop \\theprop."
6868 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6869
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6872 msgid "Question"
6873 msgstr "Frage"
6874
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6876 msgid "Question \\thequestion."
6877 msgstr "Frage \\thequestion."
6878
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6880 msgid "Claim \\theclaim."
6881 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6882
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6884 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6885 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6888 msgid "Appendices Section"
6889 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6892 msgid "--- Appendices ---"
6893 msgstr "--- Anhänge ---"
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6897 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6898
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6900 msgid "Review"
6901 msgstr "Überarbeitung"
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6904 msgid "Topical"
6905 msgstr "Thematisch"
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6908 msgid "Comment"
6909 msgstr "Kommentar"
6910
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6912 msgid "Paper"
6913 msgstr "Papier"
6914
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6916 msgid "Prelim"
6917 msgstr "Titelei"
6918
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6920 msgid "Rapid"
6921 msgstr "Schnell"
6922
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6924 msgid "PACS"
6925 msgstr "PACS"
6926
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6928 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6929 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6930
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6932 msgid "MSC"
6933 msgstr "MSC"
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6936 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6937 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6938
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6940 msgid "submitto"
6941 msgstr "EinreichenNach"
6942
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6944 msgid "submit to paper:"
6945 msgstr "Einreichen für Journal:"
6946
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6948 msgid "Bibliography (plain)"
6949 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6950
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6952 msgid "Bibliography heading"
6953 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6954
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6956 msgid "ABSTRACT:"
6957 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6958
6959 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6960 msgid "KEY WORDS:"
6961 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6962
6963 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6964 msgid "Commission"
6965 msgstr "Kommission"
6966
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6968 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6969 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6970
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6972 msgid "AddressForOffprints"
6973 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6974
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6976 msgid "Address for Offprints:"
6977 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6978
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6980 msgid "RunningTitle"
6981 msgstr "Kolumnentitel"
6982
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6985 msgid "Running title:"
6986 msgstr "Kolumnentitel:"
6987
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6989 msgid "RunningAuthor"
6990 msgstr "Kolumne Autor"
6991
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6993 msgid "Running author:"
6994 msgstr "Kolumne Autor:"
6995
6996 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6997 msgid "E-mail:"
6998 msgstr "E-Mail:"
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7001 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7004 msgid "Chapter"
7005 msgstr "Kapitel"
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7008 msgid "Running LaTeX Title"
7009 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7010
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7012 msgid "TOC Title"
7013 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7014
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7016 msgid "TOC title:"
7017 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7018
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7020 msgid "Author Running"
7021 msgstr "Kolumne Autor"
7022
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7024 msgid "Author Running:"
7025 msgstr "Kolumne Autor:"
7026
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7028 msgid "TOC Author"
7029 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7030
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7032 msgid "TOC Author:"
7033 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7034
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7037 msgid "Case #."
7038 msgstr "Fall #."
7039
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7042 msgid "Claim."
7043 msgstr "Behauptung."
7044
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7046 msgid "Conjecture #."
7047 msgstr "Vermutung #."
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7050 msgid "Example #."
7051 msgstr "Beispiel #."
7052
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7054 msgid "Exercise #."
7055 msgstr "Aufgabe #."
7056
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7058 msgid "Note #."
7059 msgstr "Notiz #."
7060
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7062 msgid "Problem #."
7063 msgstr "Problem #."
7064
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7066 msgid "Property"
7067 msgstr "Eigenschaft"
7068
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7070 msgid "Property #."
7071 msgstr "Eigenschaft #."
7072
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7074 msgid "Question #."
7075 msgstr "Frage #."
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7078 msgid "Remark #."
7079 msgstr "Bemerkung #."
7080
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7082 msgid "Solution"
7083 msgstr "Lösung"
7084
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7086 msgid "Solution #."
7087 msgstr "Lösung #."
7088
7089 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7090 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7091 msgid "Code"
7092 msgstr "Code"
7093
7094 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7095 msgid "SGML"
7096 msgstr "SGML"
7097
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7099 msgid "Chapterprecis"
7100 msgstr "Kapitelsynopse"
7101
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7103 msgid "Epigraph"
7104 msgstr "Epigraph"
7105
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7107 msgid "Poemtitle"
7108 msgstr "Gedichttitel"
7109
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7111 msgid "Poemtitle*"
7112 msgstr "Gedichttitel*"
7113
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7115 msgid "Legend"
7116 msgstr "Legende"
7117
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7119 msgid "Entry:"
7120 msgstr "Eintrag:"
7121
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7123 msgid "ListItem"
7124 msgstr "Listeneintrag"
7125
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7127 msgid "List Item:"
7128 msgstr "Listeneintrag:"
7129
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7131 msgid "DoubleItem"
7132 msgstr "DoppelterEintrag"
7133
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7135 msgid "Double Item:"
7136 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7137
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7139 msgid "Space"
7140 msgstr "Leerraum"
7141
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7143 msgid "Space:"
7144 msgstr "Leerraum:"
7145
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7147 msgid "Computer"
7148 msgstr "Computer"
7149
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7151 msgid "Computer:"
7152 msgstr "Computer:"
7153
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7155 msgid "EmptySection"
7156 msgstr "LeererAbschnitt"
7157
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7159 msgid "Empty Section"
7160 msgstr "Leerer Abschnitt"
7161
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7163 msgid "CloseSection"
7164 msgstr "SchließeAbschnitt"
7165
7166 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7167 msgid "Close Section"
7168 msgstr "Schließe Abschnitt"
7169
7170 #: lib/layouts/paper.layout:141
7171 msgid "SubTitle"
7172 msgstr "Untertitel"
7173
7174 #: lib/layouts/paper.layout:152
7175 msgid "Institution"
7176 msgstr "Institution"
7177
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7179 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7180 msgid "Slide"
7181 msgstr "Folie"
7182
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7184 msgid "    "
7185 msgstr "    "
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7188 msgid "EndSlide"
7189 msgstr "Endfolie"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7192 msgid "~=~"
7193 msgstr "~=~"
7194
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7196 msgid "WideSlide"
7197 msgstr "Breite Folie"
7198
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7200 msgid "EmptySlide"
7201 msgstr "Leere Folie"
7202
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7204 msgid "Empty slide:"
7205 msgstr "Leere Folie:"
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7208 msgid "ItemizeType1"
7209 msgstr "AuflistungsTyp1"
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7212 msgid "EnumerateType1"
7213 msgstr "AufzählungsTyp1"
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7216 msgid "List of Algorithms"
7217 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7218
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7220 msgid "Preprint"
7221 msgstr "Preprint"
7222
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7224 msgid "AltAffiliation"
7225 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7226
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7228 msgid "Thanks:"
7229 msgstr "Dank:"
7230
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7232 msgid "Electronic Address:"
7233 msgstr "Elektronische Adresse:"
7234
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7236 msgid "acknowledgments"
7237 msgstr "Danksagungen"
7238
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7240 msgid "PACS number:"
7241 msgstr "PACS-Nummer:"
7242
7243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7244 msgid "\\thechapter"
7245 msgstr "\\thechapter"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7249 msgid "Labeling"
7250 msgstr "Liste"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7253 msgid "L"
7254 msgstr "L"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7257 msgid "O"
7258 msgstr "O"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7261 msgid "Encl"
7262 msgstr "Anlagen"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7266 msgid "encl:"
7267 msgstr "Anlagen:"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7270 msgid "Telephone:"
7271 msgstr "Telefon:"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7274 msgid "Place:"
7275 msgstr "Ort:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7278 msgid "Backaddress:"
7279 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7282 msgid "Specialmail"
7283 msgstr "Versandart"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7286 msgid "Specialmail:"
7287 msgstr "Versandart:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7291 msgid "Location:"
7292 msgstr "Adresszusatz:"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7295 msgid "Title:"
7296 msgstr "Titel:"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7299 msgid "Subject:"
7300 msgstr "Betreff:"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7303 msgid "Yourref"
7304 msgstr "Ihr Zeichen"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7307 msgid "Your ref.:"
7308 msgstr "Ihr Zeichen:"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7311 msgid "Yourmail"
7312 msgstr "Ihr Brief"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7315 msgid "Your letter of:"
7316 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7319 msgid "Myref"
7320 msgstr "Mein Zeichen"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7323 msgid "Our ref.:"
7324 msgstr "Unser Zeichen:"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7327 msgid "Customer"
7328 msgstr "Kunde"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7331 msgid "Customer no.:"
7332 msgstr "Kundennummer:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7335 msgid "Invoice"
7336 msgstr "Rechnung"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7339 msgid "Invoice no.:"
7340 msgstr "Rechnungsnummer:"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7343 msgid "NextAddress"
7344 msgstr "Nächste Adresse"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7347 msgid "Next Address:"
7348 msgstr "Nächste Adresse:"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7351 msgid "Post Scriptum:"
7352 msgstr "Postscriptum:"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7355 msgid "Sender Name:"
7356 msgstr "Absendername:"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7359 msgid "Sender Address:"
7360 msgstr "Absenderadresse:"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7363 msgid "Sender Phone:"
7364 msgstr "Absender Telefon:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7367 msgid "Fax"
7368 msgstr "Fax"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7371 msgid "Sender Fax:"
7372 msgstr "Absender-Fax:"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7375 msgid "E-Mail"
7376 msgstr "E-Mail"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7379 msgid "Sender E-Mail:"
7380 msgstr "Absender-E-Mail:"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7383 msgid "Sender URL:"
7384 msgstr "Absender-URL:"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7387 msgid "Logo"
7388 msgstr "Logo"
7389
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7391 msgid "Logo:"
7392 msgstr "Logo:"
7393
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7395 msgid "EndLetter"
7396 msgstr "EndeBrief"
7397
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7399 msgid "End of letter"
7400 msgstr "Ende des Briefs"
7401
7402 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7403 msgid "LandscapeSlide"
7404 msgstr "Folie (Querformat)"
7405
7406 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7407 msgid "Landscape Slide:"
7408 msgstr "Folie (Querformat):"
7409
7410 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7411 msgid "PortraitSlide"
7412 msgstr "Folie (Hochformat)"
7413
7414 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7415 msgid "Portrait Slide:"
7416 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7417
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7419 msgid "Slide*"
7420 msgstr "Folie*"
7421
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7423 msgid "EndOfSlide"
7424 msgstr "EndeDerFolie"
7425
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7427 msgid "SlideHeading"
7428 msgstr "Folien-Überschrift"
7429
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7431 msgid "SlideSubHeading"
7432 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7433
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7435 msgid "ListOfSlides"
7436 msgstr "Folienverzeichnis"
7437
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7439 msgid "[List Of Slides]"
7440 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7441
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7443 msgid "SlideContents"
7444 msgstr "Folieninhalte"
7445
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7447 msgid "[Slide Contents]"
7448 msgstr "[Folieninhalte]"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7451 msgid "ProgressContents"
7452 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7453
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7455 msgid "[Progress Contents]"
7456 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7457
7458 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7460 msgid "Conjecture*"
7461 msgstr "Vermutung*"
7462
7463 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7464 msgid "Algorithm*"
7465 msgstr "Algorithmus*"
7466
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7468 msgid "AMS"
7469 msgstr "AMS"
7470
7471 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7472 msgid "Subjectclass"
7473 msgstr "Sachgebiet"
7474
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7476 msgid "AMS subject classifications:"
7477 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7478
7479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7480 msgid "Conference"
7481 msgstr "Konferenz"
7482
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7484 msgid "Conference:"
7485 msgstr "Konferenz:"
7486
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7488 msgid "CopyrightYear"
7489 msgstr "UrheberrechtJahr"
7490
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7492 msgid "Copyright year:"
7493 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7494
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7496 msgid "Copyrightdata"
7497 msgstr "UrheberrechtDaten"
7498
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7500 msgid "Copyright data:"
7501 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7502
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7504 msgid "Terms"
7505 msgstr "Begriffe"
7506
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7508 msgid "Terms:"
7509 msgstr "Begriffe:"
7510
7511 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7512 msgid "Topic"
7513 msgstr "Thema"
7514
7515 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7516 msgid "MMMMM"
7517 msgstr "MMMMM"
7518
7519 #: lib/layouts/slides.layout:105
7520 msgid "New Slide:"
7521 msgstr "Neue Folie:"
7522
7523 #: lib/layouts/slides.layout:127
7524 msgid "Overlay"
7525 msgstr "Overlay"
7526
7527 #: lib/layouts/slides.layout:142
7528 msgid "New Overlay:"
7529 msgstr "Neues Overlay:"
7530
7531 #: lib/layouts/slides.layout:182
7532 msgid "New Note:"
7533 msgstr "Neue Notiz:"
7534
7535 #: lib/layouts/slides.layout:207
7536 msgid "InvisibleText"
7537 msgstr "Unsichtbarer Text"
7538
7539 #: lib/layouts/slides.layout:214
7540 msgid "<Invisible Text Follows>"
7541 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7542
7543 #: lib/layouts/slides.layout:231
7544 msgid "VisibleText"
7545 msgstr "Sichtbarer Text"
7546
7547 #: lib/layouts/slides.layout:238
7548 msgid "<Visible Text Follows>"
7549 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7550
7551 #: lib/layouts/spie.layout:53
7552 msgid "Authorinfo"
7553 msgstr "Autoren-Info"
7554
7555 #: lib/layouts/spie.layout:65
7556 msgid "Authorinfo:"
7557 msgstr "Autoren-Info:"
7558
7559 #: lib/layouts/spie.layout:78
7560 msgid "ABSTRACT"
7561 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7562
7563 #: lib/layouts/spie.layout:93
7564 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7565 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7566
7567 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7568 msgid "email:"
7569 msgstr "E-Mail:"
7570
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7572 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7573 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7576 msgid "Element:Firstname"
7577 msgstr "Element: Vorname"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7580 msgid "Firstname"
7581 msgstr "Vorname"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7584 msgid "Element:Fname"
7585 msgstr "Element: FName"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7588 msgid "Fname"
7589 msgstr "FName"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7592 msgid "Element:Surname"
7593 msgstr "Element: Nachname"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7597 msgid "Surname"
7598 msgstr "Nachname"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7601 msgid "Element:Filename"
7602 msgstr "Element: Dateiname"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7605 msgid "Element:Literal"
7606 msgstr "Element: Literal"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7610 msgid "Literal"
7611 msgstr "Literal"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7614 msgid "Element:Emph"
7615 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7618 msgid "Emph"
7619 msgstr "Hervorgehoben"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7622 msgid "Element:Abbrev"
7623 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7626 msgid "Abbrev"
7627 msgstr "Abkürzung"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7630 msgid "Element:Citation-number"
7631 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7634 msgid "Citation-number"
7635 msgstr "Zitat-Nummer"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7638 msgid "Element:Volume"
7639 msgstr "Element: Volume"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7642 msgid "Volume"
7643 msgstr "Volume"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7646 msgid "Element:Day"
7647 msgstr "Element: Tag"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7650 msgid "Day"
7651 msgstr "Tag"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7654 msgid "Element:Month"
7655 msgstr "Element:Monat"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7658 msgid "Month"
7659 msgstr "Monat"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7662 msgid "Element:Year"
7663 msgstr "Element:Jahr"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7666 msgid "Year"
7667 msgstr "Jahr"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7670 msgid "Element:Issue-number"
7671 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7674 msgid "Issue-number"
7675 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7678 msgid "Element:Issue-day"
7679 msgstr "Element:Ausgabetag"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7682 msgid "Issue-day"
7683 msgstr "Ausgabetag"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7686 msgid "Element:Issue-months"
7687 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7690 msgid "Issue-months"
7691 msgstr "Ausgabemonat"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7694 msgid "Subsubparagraph"
7695 msgstr "Unterunterparagraph"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7698 msgid "Header"
7699 msgstr "Kopfzeile"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7702 msgid "-- Header --"
7703 msgstr "-- Kopfzeile --"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7706 msgid "Special-section"
7707 msgstr "Spezialabschnitt"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7710 msgid "Special-section:"
7711 msgstr "Spezialabschnitt:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7714 msgid "AGU-journal"
7715 msgstr "AGU-Journal"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7718 msgid "AGU-journal:"
7719 msgstr "AGU-Journal:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7722 msgid "Citation-number:"
7723 msgstr "Zitat-Nummer:"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7726 msgid "AGU-volume"
7727 msgstr "AGU-Band"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7730 msgid "AGU-volume:"
7731 msgstr "AGU-Band:"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7734 msgid "AGU-issue"
7735 msgstr "AGU-Ausgabe"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7738 msgid "AGU-issue:"
7739 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7742 msgid "Copyright:"
7743 msgstr "Urheberrecht:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7746 msgid "Index-terms"
7747 msgstr "Stichwörter"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7750 msgid "Index-terms..."
7751 msgstr "Stichwörter..."
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7754 msgid "Index-term"
7755 msgstr "Stichwort"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7758 msgid "Index-term:"
7759 msgstr "Stichwort:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7762 msgid "Cross-term"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7766 msgid "Cross-term:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7770 msgid "Supplementary"
7771 msgstr "Ergänzend"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7774 msgid "Supplementary..."
7775 msgstr "Ergänzend..."
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7778 msgid "Supp-note"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7782 msgid "Sup-mat-note:"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7786 msgid "Cite-other"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7790 msgid "Cite-other:"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7794 msgid "Revised"
7795 msgstr "Überarbeitet"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7798 msgid "Revised:"
7799 msgstr "Überarbeitet:"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7802 msgid "Ident-line"
7803 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7806 msgid "Ident-line:"
7807 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7810 msgid "Runhead"
7811 msgstr "Kolumnenkopf"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7814 msgid "Runhead:"
7815 msgstr "Kolumnenkopf:"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7818 msgid "Published-online:"
7819 msgstr "Online veröffentlicht:"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7822 msgid "Citation"
7823 msgstr "Literaturverweis"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7826 msgid "Citation:"
7827 msgstr "Literaturverweis:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7830 msgid "Posting-order"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7834 msgid "Posting-order:"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7838 msgid "AGU-pages"
7839 msgstr "AGU-Seiten"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7842 msgid "AGU-pages:"
7843 msgstr "AGU-Seiten:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7846 msgid "Words"
7847 msgstr "Wörter"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7850 msgid "Words:"
7851 msgstr "Wörter:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7854 msgid "Figures"
7855 msgstr "Abbildungen"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7858 msgid "Figures:"
7859 msgstr "Abbildungen:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7862 msgid "Tables"
7863 msgstr "Tabellen"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7866 msgid "Tables:"
7867 msgstr "Tabellen:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7870 msgid "Datasets"
7871 msgstr "Datensätze"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7874 msgid "Datasets:"
7875 msgstr "Datensätze:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7878 msgid "Element:ISSN"
7879 msgstr "Element:ISSN"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7882 msgid "ISSN"
7883 msgstr "ISSN"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7886 msgid "Element:CODEN"
7887 msgstr "Element:CODEN"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7890 msgid "CODEN"
7891 msgstr "CODEN"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7894 msgid "Element:SS-Code"
7895 msgstr "Element:SS-Kode"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7898 msgid "SS-Code"
7899 msgstr "SS-Kode"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7902 msgid "Element:SS-Title"
7903 msgstr "Element:SS-Titel"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7906 msgid "SS-Title"
7907 msgstr "SS-Titel"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7910 msgid "Element:CCC-Code"
7911 msgstr "Element:CCC-Kode"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7914 msgid "CCC-Code"
7915 msgstr "CCC-Code"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7918 msgid "Element:Code"
7919 msgstr "Element:Kode"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7922 msgid "Element:Dscr"
7923 msgstr "Element:Beschreibung"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7926 msgid "Dscr"
7927 msgstr "Beschr"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7930 msgid "Element:Keyword"
7931 msgstr "Element:Schlagwort"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7934 msgid "Element:Orgdiv"
7935 msgstr "Element:Orgdiv"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7938 msgid "Orgdiv"
7939 msgstr "Orgdiv"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7942 msgid "Element:Orgname"
7943 msgstr "Element:Orgname"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7946 msgid "Orgname"
7947 msgstr "Orgname"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7950 msgid "Element:Street"
7951 msgstr "Element:Straße"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7954 msgid "Element:City"
7955 msgstr "Element:Stadt"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7958 msgid "City"
7959 msgstr "Stadt"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7962 msgid "Element:State"
7963 msgstr "Element:Staat"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7966 msgid "Element:Postcode"
7967 msgstr "Element:Postleitzahl"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7970 msgid "Postcode"
7971 msgstr "Postleitzahl"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7974 msgid "Element:Country"
7975 msgstr "Element:Land"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7978 msgid "Country"
7979 msgstr "Land"
7980
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7983 msgid "Paragraph*"
7984 msgstr "Paragraph*"
7985
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7987 msgid "CCC"
7988 msgstr "CCC"
7989
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7991 msgid "CCC code:"
7992 msgstr "CCC-Code:"
7993
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7995 msgid "PaperId"
7996 msgstr "Paper-Id"
7997
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7999 msgid "Paper Id:"
8000 msgstr "Paper-Id:"
8001
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8003 msgid "AuthorAddr"
8004 msgstr "Autoren-Adresse"
8005
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8007 msgid "Author Address:"
8008 msgstr "Autoren-Adresse:"
8009
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8011 msgid "SlugComment"
8012 msgstr "PreprintHinweis"
8013
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8015 msgid "Slug Comment:"
8016 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8017
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8019 msgid "Plate"
8020 msgstr "Bildtafel"
8021
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8023 msgid "Planotable"
8024 msgstr "Plano-Tabelle"
8025
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8027 msgid "Table Caption"
8028 msgstr "Tabellenlegende"
8029
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8031 msgid "TableCaption"
8032 msgstr "Tabellenlegende"
8033
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8035 msgid "Current Address"
8036 msgstr "Aktuelle Adresse"
8037
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8039 msgid "Current address:"
8040 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8041
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8043 msgid "E-mail address:"
8044 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8045
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8047 msgid "Key words and phrases:"
8048 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8049
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8051 msgid "Dedicatory"
8052 msgstr "Widmung"
8053
8054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8055 msgid "Dedication:"
8056 msgstr "Widmung:"
8057
8058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8059 msgid "Translator"
8060 msgstr "Übersetzer"
8061
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8063 msgid "Translator:"
8064 msgstr "Übersetzer:"
8065
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8067 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8068 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8071 msgid "Element:Directory"
8072 msgstr "Element: Verzeichnis"
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8075 msgid "Directory"
8076 msgstr "Verzeichnis"
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8079 msgid "Element:Email"
8080 msgstr "Element_ E-Mail"
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8083 msgid "Element:KeyCombo"
8084 msgstr "Element: Tastatur"
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8087 msgid "KeyCombo"
8088 msgstr "Tastatur"
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8091 msgid "Element:KeyCap"
8092 msgstr "Element: Cap"
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8095 msgid "KeyCap"
8096 msgstr "Cap"
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8099 msgid "Element:GuiMenu"
8100 msgstr "Element: GuiMenu"
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8103 msgid "GuiMenu"
8104 msgstr "GuiMenu"
8105
8106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8107 msgid "Element:GuiMenuItem"
8108 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8109
8110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8111 msgid "GuiMenuItem"
8112 msgstr "GuiMenuItem"
8113
8114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8115 msgid "Element:GuiButton"
8116 msgstr "Element: GuiButton"
8117
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8119 msgid "GuiButton"
8120 msgstr "GuiButton"
8121
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8123 msgid "Element:MenuChoice"
8124 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8125
8126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8127 msgid "MenuChoice"
8128 msgstr "MenüAuswahl"
8129
8130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8131 msgid "Chapter*"
8132 msgstr "Kapitel*"
8133
8134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8135 msgid "Subparagraph*"
8136 msgstr "Unterparagraph*"
8137
8138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8139 msgid "Authorgroup"
8140 msgstr "Autorengruppe"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8143 msgid "RevisionHistory"
8144 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8147 msgid "Revision History"
8148 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8151 msgid "Revision"
8152 msgstr "Überarbeitung"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8155 msgid "RevisionRemark"
8156 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8159 msgid "FirstName"
8160 msgstr "Vorname"
8161
8162 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8163 msgid "Scrap"
8164 msgstr "Ausschuss"
8165
8166 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8167 msgid "\\arabic{chapter}"
8168 msgstr "\\arabic{chapter}"
8169
8170 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8171 msgid "\\Alph{chapter}"
8172 msgstr "\\Alph{chapter}"
8173
8174 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8175 msgid "\\arabic{footnote}"
8176 msgstr "\\arabic{footnote}"
8177
8178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8179 msgid "\\Roman{section}."
8180 msgstr "\\Roman{section}."
8181
8182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8183 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8184 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8185
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8187 msgid "\\Alph{subsection}."
8188 msgstr "\\Alph{subsection}."
8189
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8191 msgid "\\arabic{subsection}."
8192 msgstr "\\arabic{subsection}."
8193
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8195 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8196 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8197
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8199 msgid "\\alph{subsubsection}."
8200 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8201
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8203 msgid "\\alph{paragraph}."
8204 msgstr "\\alph{paragraph}."
8205
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8207 msgid "Addpart"
8208 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8209
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8211 msgid "Addchap"
8212 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8213
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8215 msgid "Addsec"
8216 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8217
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8219 msgid "Addchap*"
8220 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8221
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8223 msgid "Addsec*"
8224 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8225
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8227 msgid "Minisec"
8228 msgstr "Miniabschnitt"
8229
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8231 msgid "Publishers"
8232 msgstr "Verleger"
8233
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8235 msgid "Dedication"
8236 msgstr "Widmung"
8237
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8239 msgid "Titlehead"
8240 msgstr "Titelkopf"
8241
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8243 msgid "Uppertitleback"
8244 msgstr "Innenseite oben"
8245
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8247 msgid "Lowertitleback"
8248 msgstr "Innenseite unten"
8249
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8251 msgid "Extratitle"
8252 msgstr "Zusatztitel"
8253
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8255 msgid "Captionabove"
8256 msgstr "Legende oben"
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8259 msgid "Captionbelow"
8260 msgstr "Legende unten"
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8263 msgid "Dictum"
8264 msgstr "Diktum"
8265
8266 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8267 msgid "CharStyle"
8268 msgstr "Textstil"
8269
8270 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8271 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8272 msgid "UNDEFINED"
8273 msgstr "UNDEFINIERT"
8274
8275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8276 msgid "\\Roman{part}"
8277 msgstr "\\Roman{part}"
8278
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8280 msgid "Marginal"
8281 msgstr "Randnotiz"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8284 msgid "margin"
8285 msgstr "Rand"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8288 msgid "Foot"
8289 msgstr "Fußnote"
8290
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8292 msgid "foot"
8293 msgstr "Fußnote"
8294
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8296 msgid "Note:Comment"
8297 msgstr "Element:Kommentar"
8298
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8300 msgid "comment"
8301 msgstr "Kommentar"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8304 msgid "Note:Note"
8305 msgstr "Element:Notiz"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8308 msgid "note"
8309 msgstr "Notiz"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8312 msgid "Note:Greyedout"
8313 msgstr "Element:Grauschrift"
8314
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8316 msgid "greyedout"
8317 msgstr "Grauschrift"
8318
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8320 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8321 msgid "ERT"
8322 msgstr "ERT"
8323
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8325 msgid "Listings"
8326 msgstr "Listing"
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8330 msgid "Branch"
8331 msgstr "Zweig"
8332
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:217
8335 msgid "Index"
8336 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8339 msgid "Idx"
8340 msgstr "Stichwort"
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8343 msgid "Box"
8344 msgstr "Box"
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8347 msgid "Box:Shaded"
8348 msgstr "Box:Schattiert"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8351 msgid "figure"
8352 msgstr "Abbildung"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8355 msgid "table"
8356 msgstr "Tabelle"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8359 msgid "algorithm"
8360 msgstr "Algorithmus"
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8363 msgid "OptArg"
8364 msgstr "OptArg"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8367 msgid "opt"
8368 msgstr "Opt"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8371 msgid "Info"
8372 msgstr "Info"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8375 msgid "Info:menu"
8376 msgstr "Info:Menü"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8379 msgid "Info:shortcut"
8380 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8383 msgid "Info:shortcuts"
8384 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8385
8386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8387 msgid "--Separator--"
8388 msgstr "--Trenner--"
8389
8390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8391 msgid "--- Separate Environment ---"
8392 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8393
8394 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8395 msgid "Part \\thepart"
8396 msgstr "Teil \\thepart"
8397
8398 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8399 msgid "Chapter \\thechapter"
8400 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8401
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8403 msgid "Appendix \\thechapter"
8404 msgstr "Anhang \\thechapter"
8405
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8407 msgid "Headnote"
8408 msgstr "Kopfnotiz"
8409
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8411 msgid "Headnote (optional):"
8412 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8413
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8415 msgid "Corr Author:"
8416 msgstr "Verantw. Autor:"
8417
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8419 msgid "Offprints"
8420 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8421
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8423 msgid "Offprints:"
8424 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8427 msgid "Corollary \\thetheorem."
8428 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8431 msgid "Lemma \\thetheorem."
8432 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8435 msgid "Proposition \\thetheorem."
8436 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8439 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8440 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8443 msgid "Fact \\thetheorem."
8444 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8447 msgid "Definition \\thetheorem."
8448 msgstr "Definition \\thetheorem."
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8451 msgid "Example \\thetheorem."
8452 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8455 msgid "Problem \\thetheorem."
8456 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8459 msgid "Exercise \\thetheorem."
8460 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8463 msgid "Remark \\thetheorem."
8464 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8467 msgid "Claim \\thetheorem."
8468 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8471 msgid "Example*"
8472 msgstr "Beispiel*"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8475 msgid "Problem*"
8476 msgstr "Problem*"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8479 msgid "Exercise*"
8480 msgstr "Aufgabe*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8483 msgid "Remark*"
8484 msgstr "Bemerkung*"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8487 msgid "Claim*"
8488 msgstr "Behauptung*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8491 msgid "Conjecture."
8492 msgstr "Vermutung."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8495 msgid "Fact*"
8496 msgstr "Fakt*"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8499 msgid "Problem."
8500 msgstr "Problem."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8503 msgid "Exercise."
8504 msgstr "Aufgabe."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8507 msgid "Remark."
8508 msgstr "Bemerkung."
8509
8510 #: lib/layouts/braille.module:2
8511 msgid "Braille"
8512 msgstr "Braille"
8513
8514 #: lib/layouts/braille.module:6
8515 msgid ""
8516 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8517 "in examples."
8518 msgstr ""
8519 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8520 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8521
8522 #: lib/layouts/braille.module:22
8523 msgid "Braille (default)"
8524 msgstr "Braille (Standard)"
8525
8526 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8527 msgid "Braille:"
8528 msgstr "Braille:"
8529
8530 #: lib/layouts/braille.module:45
8531 msgid "Braille (textsize)"
8532 msgstr "Braille (Textgröße)"
8533
8534 #: lib/layouts/braille.module:68
8535 msgid "Braille (dots on)"
8536 msgstr "Braille (Punkte an)"
8537
8538 #: lib/layouts/braille.module:83
8539 msgid "Braille_dots_on"
8540 msgstr "Braille_dots_on"
8541
8542 #: lib/layouts/braille.module:92
8543 msgid "Braille (dots off)"
8544 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8545
8546 #: lib/layouts/braille.module:107
8547 msgid "Braille_dots_off"
8548 msgstr "Braille_dots_off"
8549
8550 #: lib/layouts/braille.module:116
8551 msgid "Braille (mirror on)"
8552 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8553
8554 #: lib/layouts/braille.module:131
8555 msgid "Braille_mirror_on"
8556 msgstr "Braille_mirror_on"
8557
8558 #: lib/layouts/braille.module:140
8559 msgid "Braille (mirror off)"
8560 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8561
8562 #: lib/layouts/braille.module:155
8563 msgid "Braille_mirror_off"
8564 msgstr "Braille_mirror_off"
8565
8566 #: lib/layouts/braille.module:163
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Braillebox"
8569 msgstr "Braille"
8570
8571 #: lib/layouts/braille.module:167
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Braille box"
8574 msgstr "Braille"
8575
8576 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8577 msgid "Endnote"
8578 msgstr "Endnote"
8579
8580 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8581 msgid ""
8582 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8583 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8584 msgstr ""
8585 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8586 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8587 "soll."
8588
8589 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8590 msgid "Custom:Endnote"
8591 msgstr "Endnote"
8592
8593 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8594 msgid "endnote"
8595 msgstr "Endnote"
8596
8597 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8598 msgid "Foot to End"
8599 msgstr "Fußnote als Endnote"
8600
8601 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8602 msgid ""
8603 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8604 "where you want the endnotes to appear."
8605 msgstr ""
8606 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8607 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8608
8609 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8610 msgid "Hanging"
8611 msgstr "Hängend"
8612
8613 #: lib/layouts/hanging.module:6
8614 msgid ""
8615 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8616 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8617 "are indented."
8618 msgstr ""
8619 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8620 "außer der ersten werden eingerückt)."
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8623 msgid "Linguistics"
8624 msgstr "Linguistik"
8625
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8627 msgid ""
8628 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8629 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8630 "examples."
8631 msgstr ""
8632 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8633 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8634 "für OT-Tableaus)."
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8637 msgid "Numbered Example (multiline)"
8638 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8641 msgid "Example:"
8642 msgstr "Beispiel:"
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8645 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8646 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8647
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8649 msgid "Examples:"
8650 msgstr "Beispiele:"
8651
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8653 msgid "Subexample"
8654 msgstr "Unterbeispiel"
8655
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8657 msgid "Subexample:"
8658 msgstr "Unterbeispiel:"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8661 msgid "Custom:Glosse"
8662 msgstr "Glosse"
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8665 msgid "Glosse"
8666 msgstr "Glosse"
8667
8668 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8669 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8670 msgstr "Tri-Glosse"
8671
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8673 msgid "Tri-Glosse"
8674 msgstr "Tri-Glosse"
8675
8676 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8677 msgid "CharStyle:Expression"
8678 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8679
8680 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8681 msgid "expr."
8682 msgstr "Ausdr."
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8685 msgid "CharStyle:Concepts"
8686 msgstr "Textstil: Konzept"
8687
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8689 msgid "concept"
8690 msgstr "Konzept"
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8693 msgid "CharStyle:Meaning"
8694 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8697 msgid "meaning"
8698 msgstr "Bedeutung"
8699
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8701 msgid "Tableau"
8702 msgstr "Tableau"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8705 msgid "List of Tableaux"
8706 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8709 msgid "tableau"
8710 msgstr "tableau"
8711
8712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8713 msgid "Logical Markup"
8714 msgstr "Logisches Markup"
8715
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8717 msgid ""
8718 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8719 "code."
8720 msgstr ""
8721 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8722 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8723
8724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8725 msgid "CharStyle:Noun"
8726 msgstr "Textstil: Eigenname"
8727
8728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8729 msgid "noun"
8730 msgstr "Eigenname"
8731
8732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8733 msgid "CharStyle:Emph"
8734 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8735
8736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8737 msgid "emph"
8738 msgstr "Hervg."
8739
8740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8741 msgid "CharStyle:Strong"
8742 msgstr "Textstil: Stark"
8743
8744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8745 msgid "strong"
8746 msgstr "stark"
8747
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8749 msgid "CharStyle:Code"
8750 msgstr "Textstil: Code"
8751
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8753 msgid "code"
8754 msgstr "Code"
8755
8756 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8757 msgid "Minimalistic"
8758 msgstr "Minimalistisch"
8759
8760 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8761 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8762 msgstr ""
8763 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8764 "Stil dar."
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8767 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8768 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8771 msgid ""
8772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8775 "starred and non-starred forms."
8776 msgstr ""
8777 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8778 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8779 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8780 "ohne Stern."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8783 msgid "Criterion \\thetheorem."
8784 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8787 msgid "Criterion*"
8788 msgstr "Kriterium*"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8791 msgid "Criterion."
8792 msgstr "Kriterium."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8795 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8796 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8799 msgid "Algorithm."
8800 msgstr "Algorithmus."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8803 msgid "Axiom \\thetheorem."
8804 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8807 msgid "Axiom*"
8808 msgstr "Axiom*"
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8811 msgid "Axiom."
8812 msgstr "Axiom."
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8815 msgid "Condition \\thetheorem."
8816 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8819 msgid "Condition*"
8820 msgstr "Bedingung*"
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8823 msgid "Condition."
8824 msgstr "Bedingung."
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8827 msgid "Note \\thetheorem."
8828 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8831 msgid "Note*"
8832 msgstr "Notiz*"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8835 msgid "Note."
8836 msgstr "Notiz."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8839 msgid "Notation \\thetheorem."
8840 msgstr "Notation \\thetheorem."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8843 msgid "Notation*"
8844 msgstr "Notation*"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8847 msgid "Notation."
8848 msgstr "Notation."
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8851 msgid "Summary \\thetheorem."
8852 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8855 msgid "Summary*"
8856 msgstr "Zusammenfassung*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8859 msgid "Summary."
8860 msgstr "Zusammenfassung."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8863 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8864 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8867 msgid "Acknowledgement*"
8868 msgstr "Danksagung*"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8871 msgid "Conclusion"
8872 msgstr "Schlussfolgerung"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8875 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8876 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8879 msgid "Conclusion*"
8880 msgstr "Schlussfolgerung*"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8883 msgid "Conclusion."
8884 msgstr "Schlussfolgerung."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8887 msgid "Assumption"
8888 msgstr "Annahme"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8891 msgid "Assumption \\thetheorem."
8892 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8895 msgid "Assumption*"
8896 msgstr "Annahme*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8899 msgid "Assumption."
8900 msgstr "Annahme."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8903 msgid "Theorems (AMS)"
8904 msgstr "Theoreme (AMS)"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8907 msgid ""
8908 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8909 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8911 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8912 msgstr ""
8913 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8914 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8915 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8916 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8919 msgid "Theorems (By Chapter)"
8920 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8923 msgid ""
8924 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8925 "that provide a chapter environment."
8926 msgstr ""
8927 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8928 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8931 msgid "Theorems (By Section)"
8932 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8935 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8936 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8939 msgid "Theorems (Starred)"
8940 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8943 msgid ""
8944 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8945 "using the extended AMS machinery."
8946 msgstr ""
8947 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8948 "für das erweiterte AMS."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8951 msgid ""
8952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8954 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8955 msgstr ""
8956 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8957 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8958 "geändert werden."
8959
8960 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8961 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8962 msgid "Ignore"
8963 msgstr "Ignorieren"
8964
8965 #: lib/languages:4
8966 msgid "Latex"
8967 msgstr "Latex"
8968
8969 #: lib/languages:6
8970 msgid "Afrikaans"
8971 msgstr "Afrikaans"
8972
8973 #: lib/languages:7
8974 msgid "Albanian"
8975 msgstr "Albanisch"
8976
8977 #: lib/languages:8
8978 msgid "English (USA)"
8979 msgstr "Englisch (USA)"
8980
8981 #: lib/languages:10
8982 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8983 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8984
8985 #: lib/languages:11
8986 msgid "Arabic (Arabi)"
8987 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8988
8989 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8990 msgid "Armenian"
8991 msgstr "Armenisch"
8992
8993 #: lib/languages:14
8994 msgid "German (Austria)"
8995 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8996
8997 #: lib/languages:15
8998 msgid "Indonesian"
8999 msgstr "Indonesisch"
9000
9001 #: lib/languages:16
9002 msgid "Malay"
9003 msgstr "Malaiisch"
9004
9005 #: lib/languages:17
9006 msgid "Basque"
9007 msgstr "Baskisch"
9008
9009 #: lib/languages:18
9010 msgid "Belarusian"
9011 msgstr "Weißrussisch"
9012
9013 #: lib/languages:19
9014 msgid "Portuguese (Brazil)"
9015 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9016
9017 #: lib/languages:20
9018 msgid "Breton"
9019 msgstr "Bretonisch"
9020
9021 #: lib/languages:21
9022 msgid "English (UK)"
9023 msgstr "Englisch (UK)"
9024
9025 #: lib/languages:22
9026 msgid "Bulgarian"
9027 msgstr "Bulgarisch"
9028
9029 #: lib/languages:23
9030 msgid "English (Canada)"
9031 msgstr "Englisch (Canada)"
9032
9033 #: lib/languages:24
9034 msgid "French (Canada)"
9035 msgstr "Französisch (Canada)"
9036
9037 #: lib/languages:25
9038 msgid "Catalan"
9039 msgstr "Katalanisch"
9040
9041 #: lib/languages:26
9042 msgid "Chinese (simplified)"
9043 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9044
9045 #: lib/languages:27
9046 msgid "Chinese (traditional)"
9047 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9048
9049 #: lib/languages:28
9050 msgid "Croatian"
9051 msgstr "Kroatisch"
9052
9053 #: lib/languages:29
9054 msgid "Czech"
9055 msgstr "Tschechisch"
9056
9057 #: lib/languages:30
9058 msgid "Danish"
9059 msgstr "Dänisch"
9060
9061 #: lib/languages:31
9062 msgid "Dutch"
9063 msgstr "Holländisch"
9064
9065 #: lib/languages:32
9066 msgid "English"
9067 msgstr "Englisch"
9068
9069 #: lib/languages:34
9070 msgid "Esperanto"
9071 msgstr "Esperanto"
9072
9073 #: lib/languages:35
9074 msgid "Estonian"
9075 msgstr "Estnisch"
9076
9077 #: lib/languages:37
9078 msgid "Farsi"
9079 msgstr "Persisch"
9080
9081 #: lib/languages:38
9082 msgid "Finnish"
9083 msgstr "Finnisch"
9084
9085 #: lib/languages:40
9086 msgid "French"
9087 msgstr "Französisch"
9088
9089 #: lib/languages:41
9090 msgid "Galician"
9091 msgstr "Galizisch"
9092
9093 #: lib/languages:42
9094 msgid "German (old spelling)"
9095 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9096
9097 #: lib/languages:43
9098 msgid "German"
9099 msgstr "Deutsch"
9100
9101 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9103 msgid "Greek"
9104 msgstr "Griechisch"
9105
9106 #: lib/languages:45
9107 msgid "Greek (polytonic)"
9108 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9109
9110 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9111 msgid "Hebrew"
9112 msgstr "Hebräisch"
9113
9114 #: lib/languages:50
9115 msgid "Icelandic"
9116 msgstr "Isländisch"
9117
9118 #: lib/languages:52
9119 msgid "Interlingua"
9120 msgstr "Interlingua"
9121
9122 #: lib/languages:53
9123 msgid "Irish"
9124 msgstr "Irisch"
9125
9126 #: lib/languages:54
9127 msgid "Italian"
9128 msgstr "Italienisch"
9129
9130 #: lib/languages:55
9131 msgid "Japanese"
9132 msgstr "Japanisch"
9133
9134 #: lib/languages:56
9135 msgid "Japanese (CJK)"
9136 msgstr "Japanisch (CJK)"
9137
9138 #: lib/languages:57
9139 msgid "Kazakh"
9140 msgstr "Kasachisch"
9141
9142 #: lib/languages:59
9143 msgid "Korean"
9144 msgstr "Koreanisch"
9145
9146 #: lib/languages:61
9147 msgid "Latin"
9148 msgstr "Latein"
9149
9150 #: lib/languages:62
9151 msgid "Latvian"
9152 msgstr "Lettisch"
9153
9154 #: lib/languages:63
9155 msgid "Lithuanian"
9156 msgstr "Litauisch"
9157
9158 #: lib/languages:64
9159 msgid "Lower Sorbian"
9160 msgstr "Niedersorbisch"
9161
9162 #: lib/languages:65
9163 msgid "Hungarian"
9164 msgstr "Ungarisch"
9165
9166 #: lib/languages:66
9167 msgid "Mongolian"
9168 msgstr "Mongolisch"
9169
9170 #: lib/languages:67
9171 msgid "Norsk"
9172 msgstr "Norwegisch"
9173
9174 #: lib/languages:68
9175 msgid "Nynorsk"
9176 msgstr "Neu-Norwegisch"
9177
9178 #: lib/languages:69
9179 msgid "Polish"
9180 msgstr "Polnisch"
9181
9182 #: lib/languages:70
9183 msgid "Portuguese"
9184 msgstr "Portugiesisch"
9185
9186 #: lib/languages:71
9187 msgid "Romanian"
9188 msgstr "Rumänisch"
9189
9190 #: lib/languages:72
9191 msgid "Russian"
9192 msgstr "Russisch"
9193
9194 #: lib/languages:73
9195 msgid "North Sami"
9196 msgstr "Nordsamisch"
9197
9198 #: lib/languages:74
9199 msgid "Scottish"
9200 msgstr "Schottisch"
9201
9202 #: lib/languages:75
9203 msgid "Serbian"
9204 msgstr "Serbisch"
9205
9206 #: lib/languages:76
9207 msgid "Serbian (Latin)"
9208 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9209
9210 #: lib/languages:77
9211 msgid "Slovak"
9212 msgstr "Slowakisch"
9213
9214 #: lib/languages:78
9215 msgid "Slovene"
9216 msgstr "Slowenisch"
9217
9218 #: lib/languages:79
9219 msgid "Spanish"
9220 msgstr "Spanisch"
9221
9222 #: lib/languages:80
9223 msgid "Spanish (Mexico)"
9224 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9225
9226 #: lib/languages:81
9227 msgid "Swedish"
9228 msgstr "Schwedisch"
9229
9230 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9231 msgid "Thai"
9232 msgstr "Thailändisch"
9233
9234 #: lib/languages:83
9235 msgid "Turkish"
9236 msgstr "Türkisch"
9237
9238 #: lib/languages:84
9239 msgid "Ukrainian"
9240 msgstr "Ukrainisch"
9241
9242 #: lib/languages:85
9243 msgid "Upper Sorbian"
9244 msgstr "Obersorbisch"
9245
9246 #: lib/languages:86
9247 msgid "Vietnamese"
9248 msgstr "Vietnamesisch"
9249
9250 #: lib/languages:87
9251 msgid "Welsh"
9252 msgstr "Walisisch"
9253
9254 #: lib/encodings:14
9255 msgid "Unicode (utf8)"
9256 msgstr "Unicode (utf8)"
9257
9258 #: lib/encodings:19
9259 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9260 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9261
9262 #: lib/encodings:23
9263 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9264 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9265
9266 #: lib/encodings:26
9267 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9268 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9269
9270 #: lib/encodings:29
9271 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9272 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9273
9274 #: lib/encodings:32
9275 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9276 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9277
9278 #: lib/encodings:35
9279 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9280 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9281
9282 #: lib/encodings:38
9283 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9284 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9285
9286 #: lib/encodings:42
9287 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9288 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9289
9290 #: lib/encodings:45
9291 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9292 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9293
9294 #: lib/encodings:48
9295 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9296 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9297
9298 #: lib/encodings:51
9299 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9300 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9301
9302 #: lib/encodings:55
9303 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9304 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9305
9306 #: lib/encodings:58
9307 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9308 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9309
9310 #: lib/encodings:61
9311 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9312 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9313
9314 #: lib/encodings:64
9315 msgid "DOS (CP 437)"
9316 msgstr "DOS (CP 437)"
9317
9318 #: lib/encodings:68
9319 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9320 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9321
9322 #: lib/encodings:71
9323 msgid "Western European (CP 850)"
9324 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9325
9326 #: lib/encodings:74
9327 msgid "Central European (CP 852)"
9328 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9329
9330 #: lib/encodings:77
9331 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9332 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9333
9334 #: lib/encodings:80
9335 msgid "Western European (CP 858)"
9336 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9337
9338 #: lib/encodings:83
9339 msgid "Hebrew (CP 862)"
9340 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9341
9342 #: lib/encodings:86
9343 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9344 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9345
9346 #: lib/encodings:89
9347 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9348 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9349
9350 #: lib/encodings:92
9351 msgid "Central European (CP 1250)"
9352 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9353
9354 #: lib/encodings:95
9355 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9356 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9357
9358 #: lib/encodings:98
9359 msgid "Western European (CP 1252)"
9360 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9361
9362 #: lib/encodings:101
9363 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9364 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9365
9366 #: lib/encodings:105
9367 msgid "Arabic (CP 1256)"
9368 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9369
9370 #: lib/encodings:108
9371 msgid "Baltic (CP 1257)"
9372 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9373
9374 #: lib/encodings:111
9375 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9376 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9377
9378 #: lib/encodings:114
9379 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9380 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9381
9382 #: lib/encodings:117
9383 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9384 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9385
9386 #: lib/encodings:120
9387 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9388 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9389
9390 #: lib/encodings:145
9391 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9392 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9393
9394 #: lib/encodings:149
9395 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9396 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9397
9398 #: lib/encodings:153
9399 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9400 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9401
9402 #: lib/encodings:157
9403 msgid "Korean (EUC-KR)"
9404 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9405
9406 #: lib/encodings:161
9407 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9408 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9409
9410 #: lib/encodings:165
9411 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9412 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9413
9414 #: lib/encodings:169
9415 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9416 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9417
9418 #: lib/encodings:176
9419 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9420 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9421
9422 #: lib/encodings:178
9423 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9424 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9425
9426 #: lib/encodings:180
9427 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9428 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9429
9430 #: lib/encodings:187
9431 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9432 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9433
9434 #: lib/encodings:192
9435 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9436 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9437
9438 #: lib/encodings:196
9439 msgid "ASCII"
9440 msgstr "ASCII"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9443 msgid "File|F"
9444 msgstr "Datei|D"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9447 msgid "Edit|E"
9448 msgstr "Bearbeiten|B"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9451 msgid "Insert|I"
9452 msgstr "Einfügen|E"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:35
9455 msgid "Layout|L"
9456 msgstr "Format|F"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9459 msgid "View|V"
9460 msgstr "Ansicht|i"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9463 msgid "Navigate|N"
9464 msgstr "Navigieren|N"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:38
9467 msgid "Documents|D"
9468 msgstr "Dokumente|k"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9471 msgid "Help|H"
9472 msgstr "Hilfe|H"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9475 msgid "New|N"
9476 msgstr "Neu|N"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:48
9479 msgid "New from Template...|T"
9480 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9483 msgid "Open...|O"
9484 msgstr "Öffnen...|Ö"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9487 msgid "Close|C"
9488 msgstr "Schließen|c"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9491 msgid "Save|S"
9492 msgstr "Speichern|S"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9495 msgid "Save As...|A"
9496 msgstr "Speichern unter...|u"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:54
9499 msgid "Revert|R"
9500 msgstr "Wieder herstellen|W"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9503 msgid "Version Control|V"
9504 msgstr "Versionskontrolle|k"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9507 msgid "Import|I"
9508 msgstr "Importieren|I"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9511 msgid "Export|E"
9512 msgstr "Exportieren|E"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9515 msgid "Print...|P"
9516 msgstr "Drucken...|D"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9519 msgid "Fax...|F"
9520 msgstr "Faxen...|x"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9523 msgid "Exit|x"
9524 msgstr "Beenden|B"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9527 msgid "Register...|R"
9528 msgstr "Registrieren...|R"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9531 msgid "Check In Changes...|I"
9532 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9535 msgid "Check Out for Edit|O"
9536 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9539 msgid "Revert to Repository Version|R"
9540 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9543 msgid "Undo Last Check In|U"
9544 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9547 msgid "Show History...|H"
9548 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9551 msgid "Custom...|C"
9552 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9555 msgid "Undo|U"
9556 msgstr "Rückgängig|R"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:91
9559 msgid "Redo|d"
9560 msgstr "Wiederholen|W"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:93
9563 msgid "Cut|C"
9564 msgstr "Ausschneiden|A"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:94
9567 msgid "Copy|o"
9568 msgstr "Kopieren|K"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:95
9571 msgid "Paste|a"
9572 msgstr "Einfügen|E"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:96
9575 msgid "Paste External Selection|x"
9576 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9579 msgid "Find & Replace...|F"
9580 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:100
9583 msgid "Tabular|T"
9584 msgstr "Tabelle|T"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9587 msgid "Math|M"
9588 msgstr "Mathe|M"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9591 msgid "Spellchecker...|S"
9592 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:105
9595 msgid "Thesaurus..."
9596 msgstr "Thesaurus..."
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:106
9599 msgid "Statistics...|i"
9600 msgstr "Statistik...|i"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9603 msgid "Check TeX|h"
9604 msgstr "TeX prüfen|p"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:108
9607 msgid "Change Tracking|g"
9608 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9611 msgid "Preferences...|P"
9612 msgstr "Einstellungen...|E"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9615 msgid "Reconfigure|R"
9616 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:115
9619 msgid "Selection as Lines|L"
9620 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:116
9623 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9624 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9627 msgid "Multicolumn|M"
9628 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:122
9631 msgid "Line Top|T"
9632 msgstr "Linie oben|b"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:123
9635 msgid "Line Bottom|B"
9636 msgstr "Linie unten|e"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:124
9639 msgid "Line Left|L"
9640 msgstr "Linie links|i"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:125
9643 msgid "Line Right|R"
9644 msgstr "Linie rechts|c"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:127
9647 msgid "Alignment|i"
9648 msgstr "Ausrichtung|A"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9651 msgid "Add Row|A"
9652 msgstr "Zeile anfügen|a"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:130
9655 msgid "Delete Row|w"
9656 msgstr "Zeile löschen|h"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9659 msgid "Copy Row"
9660 msgstr "Zeile kopieren"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9663 msgid "Swap Rows"
9664 msgstr "Zeilen vertauschen"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9667 msgid "Add Column|u"
9668 msgstr "Spalte anfügen|S"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:135
9671 msgid "Delete Column|D"
9672 msgstr "Spalte löschen|p"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9675 msgid "Copy Column"
9676 msgstr "Spalte kopieren"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9679 msgid "Swap Columns"
9680 msgstr "Spalten vertauschen"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9683 msgid "Left|L"
9684 msgstr "Links|L"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9687 msgid "Center|C"
9688 msgstr "Zentriert|Z"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9691 msgid "Right|R"
9692 msgstr "Rechts|R"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9695 msgid "Top|T"
9696 msgstr "Oben|O"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9699 msgid "Middle|M"
9700 msgstr "Mitte|M"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9703 msgid "Bottom|B"
9704 msgstr "Unten|U"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:159
9707 msgid "Toggle Numbering|N"
9708 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:160
9711 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9712 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9715 msgid "Change Limits Type|L"
9716 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9719 msgid "Change Formula Type|F"
9720 msgstr "Formelart ändern|F"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9723 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9724 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:168
9727 msgid "Alignment|A"
9728 msgstr "Ausrichtung|A"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:170
9731 msgid "Add Row|R"
9732 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9735 msgid "Delete Row|D"
9736 msgstr "Zeile löschen|ö"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:175
9739 msgid "Add Column|C"
9740 msgstr "Spalte anfügen|S"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9743 msgid "Delete Column|e"
9744 msgstr "Spalte löschen|p"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9747 msgid "Default|t"
9748 msgstr "Standard|S"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9751 msgid "Display|D"
9752 msgstr "Anzeige|A"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9755 msgid "Inline|I"
9756 msgstr "Eingebettet|E"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:188
9759 msgid "Octave"
9760 msgstr "Octave"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:189
9763 msgid "Maxima"
9764 msgstr "Maxima"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:190
9767 msgid "Mathematica"
9768 msgstr "Mathematica"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:192
9771 msgid "Maple, simplify"
9772 msgstr "Maple, simplify"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:193
9775 msgid "Maple, factor"
9776 msgstr "Maple, factor"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:194
9779 msgid "Maple, evalm"
9780 msgstr "Maple, evalm"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:195
9783 msgid "Maple, evalf"
9784 msgstr "Maple, evalf"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9788 msgid "Inline Formula|I"
9789 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9792 msgid "Displayed Formula|D"
9793 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:201
9796 msgid "Eqnarray Environment|q"
9797 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:202
9800 msgid "Align Environment|A"
9801 msgstr "Align-Umgebung|A"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:203
9804 msgid "AlignAt Environment"
9805 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:204
9808 msgid "Flalign Environment|F"
9809 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:207
9812 msgid "Gather Environment"
9813 msgstr "Gather-Umgebung"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:208
9816 msgid "Multline Environment"
9817 msgstr "Multline-Umgebung"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9820 msgid "Math|h"
9821 msgstr "Mathe|M"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:216
9824 msgid "Special Character|S"
9825 msgstr "Sonderzeichen|S"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9828 msgid "Citation...|C"
9829 msgstr "Literaturverweis...|L"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:218
9832 msgid "Cross-reference...|r"
9833 msgstr "Querverweis...|Q"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9836 msgid "Label...|L"
9837 msgstr "Marke...|a"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9840 msgid "Footnote|F"
9841 msgstr "Fußnote|F"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9844 msgid "Marginal Note|M"
9845 msgstr "Randnotiz|R"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:222
9848 msgid "Short Title"
9849 msgstr "Kurztitel"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:223
9852 msgid "Index Entry|I"
9853 msgstr "Stichwort|S"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:224
9856 msgid "Nomenclature Entry"
9857 msgstr "Nomenklatureintrag"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:225
9860 msgid "URL...|U"
9861 msgstr "URL...|U"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9864 msgid "Note|N"
9865 msgstr "Notiz|N"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:227
9868 msgid "Lists & TOC|O"
9869 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:229
9872 msgid "TeX Code|T"
9873 msgstr "TeX-Code|X"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:230
9876 msgid "Minipage|p"
9877 msgstr "Minipage|p"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9880 msgid "Graphics...|G"
9881 msgstr "Grafik...|G"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:232
9884 msgid "Tabular Material...|b"
9885 msgstr "Tabelle...|T"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:233
9888 msgid "Floats|a"
9889 msgstr "Gleitobjekte|o"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:235
9892 msgid "Include File...|d"
9893 msgstr "Datei einbinden...|b"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:236
9896 msgid "Insert File|e"
9897 msgstr "Datei einfügen|D"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:237
9900 msgid "External Material...|x"
9901 msgstr "Externes Material...|E"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9904 msgid "Symbols...|b"
9905 msgstr "Symbole...|b"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9908 msgid "Superscript|S"
9909 msgstr "Hochgestellt|H"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9912 msgid "Subscript|u"
9913 msgstr "Tiefgestellt|T"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:244
9916 msgid "Hyphenation Point|P"
9917 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9920 msgid "Protected Hyphen|y"
9921 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9924 msgid "Ligature Break|k"
9925 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:247
9928 msgid "Protected Space|r"
9929 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9932 msgid "Inter-word Space|w"
9933 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9936 msgid "Thin Space|T"
9937 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9940 msgid "Horizontal Space...|o"
9941 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:251
9944 msgid "Vertical Space..."
9945 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:252
9948 msgid "Line Break|L"
9949 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9952 msgid "Ellipsis|i"
9953 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9956 msgid "End of Sentence|E"
9957 msgstr "Satzendepunkt|S"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:255
9960 msgid "Protected Dash|D"
9961 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9964 msgid "Breakable Slash|a"
9965 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:257
9968 msgid "Single Quote|Q"
9969 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:258
9972 msgid "Ordinary Quote|O"
9973 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9976 msgid "Menu Separator|M"
9977 msgstr "Menütrenner|M"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:260
9980 msgid "Horizontal Line"
9981 msgstr "Horizontale Linie"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9984 msgid "Page Break"
9985 msgstr "Seitenumbruch"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9988 msgid "Display Formula|D"
9989 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9993 msgid "Eqnarray Environment|E"
9994 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9998 msgid "AMS align Environment|a"
9999 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10003 msgid "AMS alignat Environment|t"
10004 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10008 msgid "AMS flalign Environment|f"
10009 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10013 msgid "AMS gather Environment|g"
10014 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10018 msgid "AMS multline Environment|m"
10019 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10022 msgid "Array Environment|y"
10023 msgstr "Array-Umgebung|y"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10026 msgid "Cases Environment|C"
10027 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10030 msgid "Split Environment|S"
10031 msgstr "Split-Umgebung|p"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:280
10034 msgid "Font Change|o"
10035 msgstr "Schriftänderung|S"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:284
10038 msgid "Math Normal Font"
10039 msgstr "Mathe normale Schrift"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:286
10042 msgid "Math Calligraphic Family"
10043 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:287
10046 msgid "Math Fraktur Family"
10047 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:288
10050 msgid "Math Roman Family"
10051 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:289
10054 msgid "Math Sans Serif Family"
10055 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:291
10058 msgid "Math Bold Series"
10059 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:293
10062 msgid "Text Normal Font"
10063 msgstr "Text Normale Schrift"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10066 msgid "Text Roman Family"
10067 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10070 msgid "Text Sans Serif Family"
10071 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10074 msgid "Text Typewriter Family"
10075 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10078 msgid "Text Bold Series"
10079 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10082 msgid "Text Medium Series"
10083 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10086 msgid "Text Italic Shape"
10087 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10090 msgid "Text Small Caps Shape"
10091 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10094 msgid "Text Slanted Shape"
10095 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10098 msgid "Text Upright Shape"
10099 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:310
10102 msgid "Floatflt Figure"
10103 msgstr "Umflossene Abbildung"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10106 msgid "Table of Contents|C"
10107 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10110 msgid "Index List|I"
10111 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10114 msgid "Nomenclature|N"
10115 msgstr "Nomenklatur|N"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10118 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10119 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10122 msgid "LyX Document...|X"
10123 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10126 msgid "Plain Text...|T"
10127 msgstr "Einfacher Text...|T"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10130 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10131 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10132
10133 # , c-format
10134 # , c-format
10135 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10136 msgid "Track Changes|T"
10137 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10140 msgid "Merge Changes...|M"
10141 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:330
10144 msgid "Accept All Changes|A"
10145 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:331
10148 msgid "Reject All Changes|R"
10149 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10152 msgid "Show Changes in Output|S"
10153 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:339
10156 msgid "Character...|C"
10157 msgstr "Zeichen...|Z"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:340
10160 msgid "Paragraph...|P"
10161 msgstr "Absatz...|A"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:341
10164 msgid "Document...|D"
10165 msgstr "Dokument...|D"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:342
10168 msgid "Tabular...|T"
10169 msgstr "Tabelle...|T"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:344
10172 msgid "Emphasize Style|E"
10173 msgstr "Hervorhebung|H"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:345
10176 msgid "Noun Style|N"
10177 msgstr "Eigenname|E"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:346
10180 msgid "Bold Style|B"
10181 msgstr "Fettdruck|F"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:349
10184 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10185 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:350
10188 msgid "Increase Environment Depth|i"
10189 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:351
10192 msgid "Start Appendix Here|S"
10193 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10196 msgid "Build Program|B"
10197 msgstr "Programm erstellen|e"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10200 msgid "Update|U"
10201 msgstr "Aktualisieren|A"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10204 msgid "LaTeX Log|L"
10205 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10208 msgid "Outline|O"
10209 msgstr "Gliederung|G"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:365
10212 msgid "TeX Information|X"
10213 msgstr "TeX-Informationen|X"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10216 msgid "Next Note|N"
10217 msgstr "Nächste Notiz|N"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10220 msgid "Go to Label|L"
10221 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10224 msgid "Bookmarks|B"
10225 msgstr "Lesezeichen|L"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10228 msgid "Save Bookmark 1|S"
10229 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10232 msgid "Save Bookmark 2"
10233 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10236 msgid "Save Bookmark 3"
10237 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10240 msgid "Save Bookmark 4"
10241 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10244 msgid "Save Bookmark 5"
10245 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:390
10248 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10249 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:391
10252 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10253 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:392
10256 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10257 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:393
10260 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10261 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:394
10264 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10265 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10268 msgid "Introduction|I"
10269 msgstr "Einführung|E"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10272 msgid "Tutorial|T"
10273 msgstr "Tutorium|T"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10276 msgid "User's Guide|U"
10277 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:412
10280 msgid "Extended Features|E"
10281 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:413
10284 msgid "Embedded Objects|m"
10285 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10288 msgid "Customization|C"
10289 msgstr "Anpassung|A"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10292 msgid "LaTeX Configuration|L"
10293 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10296 msgid "About LyX|X"
10297 msgstr "Über LyX|X"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10300 msgid "About LyX"
10301 msgstr "Über LyX"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:426
10304 msgid "Preferences..."
10305 msgstr "Einstellungen..."
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:427
10308 msgid "Quit LyX"
10309 msgstr "LyX beenden"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10312 msgid "Aligned Environment|l"
10313 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10316 msgid "AlignedAt Environment|v"
10317 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10320 msgid "Gathered Environment|h"
10321 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10324 msgid "Delimiters...|r"
10325 msgstr "Trennzeichen...|z"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10328 msgid "Matrix...|x"
10329 msgstr "Matrix...|x"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10332 msgid "Macro|o"
10333 msgstr "Makro|o"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10336 msgid "Equation Label|L"
10337 msgstr "Formelmarke|m"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10340 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10341 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10344 msgid "Split Cell|C"
10345 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10348 msgid "Insert|n"
10349 msgstr "Einfügen|E"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10352 msgid "Add Line Above|o"
10353 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10356 msgid "Add Line Below|B"
10357 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10360 msgid "Delete Line Above|D"
10361 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10364 msgid "Delete Line Below|e"
10365 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10368 msgid "Add Line to Left"
10369 msgstr "Linie links hinzufügen"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10372 msgid "Add Line to Right"
10373 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10376 msgid "Delete Line to Left"
10377 msgstr "Linie links löschen"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10380 msgid "Delete Line to Right"
10381 msgstr "Linie rechts löschen"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10384 msgid "Toggle Math Toolbar"
10385 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10388 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10389 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10392 msgid "Toggle Table Toolbar"
10393 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10396 msgid "Next Cross-Reference|N"
10397 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10400 msgid "Go to Label|G"
10401 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10404 msgid "<reference>|r"
10405 msgstr "<Querverweis>|r"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10408 msgid "(<reference>)|e"
10409 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10412 msgid "<page>|p"
10413 msgstr "<Seite>|S"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10416 msgid "on page <page>|o"
10417 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10420 msgid "<reference> on page <page>|f"
10421 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10424 msgid "Formatted reference|t"
10425 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10434 msgid "Settings...|S"
10435 msgstr "Einstellungen...|n"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10438 msgid "Go back to Reference|G"
10439 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10442 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10443 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10446 msgid "Open Inset|O"
10447 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10450 msgid "Close Inset|C"
10451 msgstr "Einfügung schließen|s"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10456 msgid "Dissolve Inset|D"
10457 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10460 msgid "Toggle Label|L"
10461 msgstr "Marke umschalten|l"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10464 msgid "Frameless|l"
10465 msgstr "Rahmenlos|l"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10468 msgid "Simple frame|f"
10469 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10472 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10473 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10476 msgid "Oval, thin|O"
10477 msgstr "Oval, dünn|O"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10480 msgid "Oval, thick|v"
10481 msgstr "Oval, dick|v"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10484 msgid "Drop Shadow|w"
10485 msgstr "Schattiert|c"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10488 msgid "Shaded background|b"
10489 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10492 msgid "Double frame|D"
10493 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10496 msgid "LyX Note|N"
10497 msgstr "LyX-Notiz|N"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10500 msgid "Comment|C"
10501 msgstr "Kommentar|K"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10504 msgid "Greyed Out|G"
10505 msgstr "Grauschrift|G"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10508 msgid "Interword Space|w"
10509 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10512 msgid "Protected Space|o"
10513 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10516 msgid "Negative Thin Space|N"
10517 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10520 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10521 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10524 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10525 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10528 msgid "Quad Space|Q"
10529 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10532 msgid "Double Quad Space|u"
10533 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10536 msgid "Horizontal Fill|F"
10537 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10540 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10541 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10544 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10545 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10548 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10549 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10553 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10557 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10561 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10565 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10568 msgid "Custom Length|C"
10569 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10572 msgid "DefSkip|D"
10573 msgstr "Standard|S"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10576 msgid "SmallSkip|S"
10577 msgstr "Klein|K"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10580 msgid "MedSkip|M"
10581 msgstr "Mittel|M"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10584 msgid "BigSkip|B"
10585 msgstr "Groß|G"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10588 msgid "VFill|F"
10589 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10592 msgid "Custom|C"
10593 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10596 msgid "Settings...|e"
10597 msgstr "Einstellungen...|n"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10600 msgid "Include|c"
10601 msgstr "Include|c"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10604 msgid "Input|p"
10605 msgstr "Input|p"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10608 msgid "Verbatim|V"
10609 msgstr "Unformatiert|U"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10612 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10613 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10616 msgid "Listing|L"
10617 msgstr "Programmlisting|l"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10620 msgid "Edit included file...|E"
10621 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10624 msgid "New Page|N"
10625 msgstr "Neue Seite|i"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10628 msgid "Page Break|a"
10629 msgstr "Seitenumbruch|u"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10632 msgid "Clear Page|C"
10633 msgstr "Seite leeren|S"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10636 msgid "Clear Double Page|D"
10637 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10640 msgid "Ragged Line Break|R"
10641 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10644 msgid "Justified Line Break|J"
10645 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10650 msgid "Cut"
10651 msgstr "Ausschneiden"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10656 msgid "Copy"
10657 msgstr "Kopieren"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10662 msgid "Paste"
10663 msgstr "Einfügen"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10666 msgid "Paste Recent|e"
10667 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10670 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10671 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10674 msgid "Move Paragraph Up|o"
10675 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10678 msgid "Move Paragraph Down|v"
10679 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10682 msgid "Promote Section|r"
10683 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10686 msgid "Demote Section|m"
10687 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10690 msgid "Move Section down|d"
10691 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10694 msgid "Move Section up|u"
10695 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10698 msgid "Insert Short Title|T"
10699 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10702 msgid "Apply Last Text Style|A"
10703 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10706 msgid "Text Style|S"
10707 msgstr "Textstil|T"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10710 msgid "Paragraph Settings...|P"
10711 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10714 msgid "Fullscreen Mode"
10715 msgstr "Vollbildmodus"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10719 msgid "Append Parameter"
10720 msgstr "Parameter hinzufügen"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10724 msgid "Remove Last Parameter"
10725 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10729 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10730 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10734 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10735 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10739 msgid "Insert Optional Parameter"
10740 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10744 msgid "Remove Optional Parameter"
10745 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10749 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10750 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10754 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10755 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10759 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10760 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10763 msgid "Edit externally...|x"
10764 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10767 msgid "Top Line|T"
10768 msgstr "Obere Linie|b"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10771 msgid "Bottom Line|B"
10772 msgstr "Untere Linie|e"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10775 msgid "Left Line|L"
10776 msgstr "Linke Linie|i"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10779 msgid "Right Line|R"
10780 msgstr "Rechte Linie|c"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10783 msgid "Copy Row|o"
10784 msgstr "Zeile kopieren|k"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10787 msgid "Copy Column|p"
10788 msgstr "Spalte kopieren|t"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10791 msgid "Document|D"
10792 msgstr "Dokument|o"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10795 msgid "Tools|T"
10796 msgstr "Werkzeuge|W"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10799 msgid "New from Template...|m"
10800 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10803 msgid "Open Recent|t"
10804 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10807 msgid "Save All|l"
10808 msgstr "Alle Speichern|l"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10811 msgid "Revert to Saved|R"
10812 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10815 msgid "New Window|W"
10816 msgstr "Neues Fenster|F"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10819 msgid "Close Window|d"
10820 msgstr "Fenster schließen|t"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10823 msgid "Redo|R"
10824 msgstr "Wiederholen|W"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10827 msgid "Paste Special"
10828 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10831 msgid "Select All"
10832 msgstr "Alles auswählen"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10835 msgid "Table|T"
10836 msgstr "Tabelle|b"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10839 msgid "Rows & Columns|C"
10840 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10843 msgid "Increase List Depth|I"
10844 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10847 msgid "Decrease List Depth|D"
10848 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10851 msgid "Dissolve Inset|l"
10852 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10855 msgid "TeX Code Settings...|C"
10856 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10859 msgid "Float Settings...|a"
10860 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10863 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10864 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10867 msgid "Note Settings...|N"
10868 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10871 msgid "Branch Settings...|B"
10872 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10875 msgid "Box Settings...|x"
10876 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10879 msgid "Table Settings...|a"
10880 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10883 msgid "Plain Text|T"
10884 msgstr "Einfacher Text|T"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10887 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10888 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10891 msgid "Selection|S"
10892 msgstr "Auswahl|A"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10895 msgid "Selection, Join Lines|i"
10896 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10899 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10900 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10903 msgid "Paste As PDF"
10904 msgstr "Als PDF einfügen"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10907 msgid "Paste As PNG"
10908 msgstr "Als PNG einfügen"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10911 msgid "Paste As JPEG"
10912 msgstr "Als JPEG einfügen"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10915 msgid "Dissolve CharStyle"
10916 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10919 msgid "Customized...|C"
10920 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10923 msgid "Capitalize|a"
10924 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10927 msgid "Uppercase|U"
10928 msgstr "Großbuchstaben|G"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10931 msgid "Lowercase|L"
10932 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10935 msgid "Number whole Formula|N"
10936 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10939 msgid "Number this Line|u"
10940 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10943 msgid "Macro Definition"
10944 msgstr "Makro-Definition"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10947 msgid "Text Style|T"
10948 msgstr "Text-Stil|T"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10951 msgid "Add Line Above|A"
10952 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10955 msgid "Math Normal Font|N"
10956 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10959 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10960 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10963 msgid "Math Fraktur Family|F"
10964 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10967 msgid "Math Roman Family|R"
10968 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10971 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10972 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10975 msgid "Math Bold Series|B"
10976 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10979 msgid "Text Normal Font|T"
10980 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10983 msgid "Octave|O"
10984 msgstr "Octave|O"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10987 msgid "Maxima|M"
10988 msgstr "Maxima|M"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10991 msgid "Mathematica|a"
10992 msgstr "Mathematica|a"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10995 msgid "Maple, simplify|s"
10996 msgstr "Maple, simplify|s"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10999 msgid "Maple, factor|f"
11000 msgstr "Maple, factor|f"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11003 msgid "Maple, evalm|e"
11004 msgstr "Maple, evalm|e"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11007 msgid "Maple, evalf|v"
11008 msgstr "Maple, evalf|v"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11011 msgid "Open All Insets|O"
11012 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11015 msgid "Close All Insets|C"
11016 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11019 msgid "Unfold Math Macro"
11020 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11023 msgid "Fold Math Macro"
11024 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11027 msgid "View Source|S"
11028 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11031 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11032 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11035 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11036 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11039 msgid "Close Tab Group|G"
11040 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11043 msgid "Fullscreen|l"
11044 msgstr "Vollbild|b"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11047 msgid "Toolbars|b"
11048 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11051 msgid "Special Character|p"
11052 msgstr "Sonderzeichen|S"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11055 msgid "Formatting|o"
11056 msgstr "Formatierung|e"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11059 msgid "List / TOC|i"
11060 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11063 msgid "Float|a"
11064 msgstr "Gleitobjekt|o"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11067 msgid "Branch|B"
11068 msgstr "Zweig|w"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11071 msgid "Custom insets"
11072 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11075 msgid "File|e"
11076 msgstr "Datei|D"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11079 msgid "Box[[Menu]]"
11080 msgstr "Box[[Menü]]"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11083 msgid "Cross-Reference...|R"
11084 msgstr "Querverweis...|Q"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11087 msgid "Caption"
11088 msgstr "Legende"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11091 msgid "Index Entry|d"
11092 msgstr "Stichwort|h"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11095 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11096 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11099 msgid "Table...|T"
11100 msgstr "Tabelle...|T"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11103 msgid "Hyperlink|k"
11104 msgstr "Hyperlink|y"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11107 msgid "Short Title|S"
11108 msgstr "Kurztitel|z"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11111 msgid "TeX Code|X"
11112 msgstr "TeX-Code|X"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11115 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11116 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11119 msgid "Ordinary Quote|Q"
11120 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11123 msgid "Single Quote|S"
11124 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11127 msgid "Phonetic Symbols|P"
11128 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11131 msgid "Protected Space|P"
11132 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11135 msgid "Horizontal Line|L"
11136 msgstr "Horizontale Linie|L"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11139 msgid "Vertical Space...|V"
11140 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11143 msgid "Hyphenation Point|H"
11144 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11147 msgid "Numbered Formula|N"
11148 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11151 msgid "Figure Wrap Float|F"
11152 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11155 msgid "Table Wrap Float|T"
11156 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11159 msgid "External Material...|M"
11160 msgstr "Externes Material...|E"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11163 msgid "Child Document...|d"
11164 msgstr "Unterdokument...|U"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11167 msgid "Change Tracking|C"
11168 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11171 msgid "Start Appendix Here|A"
11172 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11175 msgid "Save in Bundled Format|F"
11176 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11179 msgid "Compressed|m"
11180 msgstr "Komprimiert|K"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11183 msgid "Accept Change|A"
11184 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11187 msgid "Reject Change|R"
11188 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11191 msgid "Accept All Changes|c"
11192 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11195 msgid "Reject All Changes|e"
11196 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11199 msgid "Next Change|C"
11200 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11203 msgid "Next Cross-Reference|R"
11204 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11207 msgid "Clear Bookmarks|C"
11208 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11211 msgid "Thesaurus...|T"
11212 msgstr "Thesaurus...|T"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11215 msgid "Statistics...|a"
11216 msgstr "Statistik...|a"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11219 msgid "TeX Information|I"
11220 msgstr "TeX-Informationen|X"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11223 msgid "Additional Features|F"
11224 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11227 msgid "Embedded Objects|O"
11228 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11231 msgid "Shortcuts|S"
11232 msgstr "Tastenkürzel|k"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11235 msgid "LyX Functions|y"
11236 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11239 msgid "Specific Manuals|p"
11240 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11243 msgid "Linguistics Manual|L"
11244 msgstr "Linguistik-Handbücher|L"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11247 msgid "Braille Manual|B"
11248 msgstr "Braille Handbuch|B"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11251 msgid "XY-pic Manual|X"
11252 msgstr "XY-pic Handbuch|X"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11255 msgid "Multicolumn Manual|M"
11256 msgstr "Mehrfachspalten Handbuch|M"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11259 msgid "New document"
11260 msgstr "Neues Dokument"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11263 msgid "Open document"
11264 msgstr "Dokument öffnen"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11267 msgid "Save document"
11268 msgstr "Dokument speichern"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11271 msgid "Print document"
11272 msgstr "Dokument drucken"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11275 msgid "Check spelling"
11276 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11279 msgid "Undo"
11280 msgstr "Rückgängig"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11283 msgid "Redo"
11284 msgstr "Wiederholen"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11287 msgid "Find and replace"
11288 msgstr "Suchen und ersetzen"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11291 msgid "Toggle emphasis"
11292 msgstr "Hervorheben an/aus"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11295 msgid "Toggle noun"
11296 msgstr "Eigenname an/aus"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11299 msgid "Apply last"
11300 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11303 msgid "Insert math"
11304 msgstr "Mathe einfügen"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11307 msgid "Insert graphics"
11308 msgstr "Grafik einfügen"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11311 msgid "Insert table"
11312 msgstr "Tabelle einfügen"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11315 msgid "Toggle Outline"
11316 msgstr "Gliederung an/aus"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11319 msgid "Extra"
11320 msgstr "Extra"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11323 msgid "Numbered list"
11324 msgstr "Aufzählung"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11327 msgid "Itemized list"
11328 msgstr "Auflistung"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11331 msgid "Increase depth"
11332 msgstr "Tiefe erhöhen"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11335 msgid "Decrease depth"
11336 msgstr "Tiefe verringern"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11339 msgid "Insert figure float"
11340 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11343 msgid "Insert table float"
11344 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11347 msgid "Insert label"
11348 msgstr "Marke einfügen"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11351 msgid "Insert cross-reference"
11352 msgstr "Querverweis einfügen"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11355 msgid "Insert citation"
11356 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11359 msgid "Insert index entry"
11360 msgstr "Stichwort einfügen"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11363 msgid "Insert nomenclature entry"
11364 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11367 msgid "Insert footnote"
11368 msgstr "Fußnote einfügen"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11371 msgid "Insert margin note"
11372 msgstr "Randnotiz einfügen"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11375 msgid "Insert note"
11376 msgstr "Notiz einfügen"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11379 msgid "Insert box"
11380 msgstr "Box einfügen"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11383 msgid "Insert Hyperlink"
11384 msgstr "Hyperlink einfügen"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11387 msgid "Insert TeX code"
11388 msgstr "TeX-Code einfügen"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11391 msgid "Insert math macro"
11392 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11395 msgid "Include file"
11396 msgstr "Datei einbinden"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11399 msgid "Text style"
11400 msgstr "Textstil"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11403 msgid "Paragraph settings"
11404 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11407 msgid "Add row"
11408 msgstr "Zeile hinzufügen"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11411 msgid "Add column"
11412 msgstr "Spalte hinzufügen"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11415 msgid "Delete row"
11416 msgstr "Zeile löschen"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11419 msgid "Delete column"
11420 msgstr "Spalte löschen"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11423 msgid "Set top line"
11424 msgstr "Obere Linie setzen"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11427 msgid "Set bottom line"
11428 msgstr "Untere Linie setzen"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11431 msgid "Set left line"
11432 msgstr "Linke Linie setzen"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11435 msgid "Set right line"
11436 msgstr "Rechte Linie setzen"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11439 msgid "Set border lines"
11440 msgstr "Rahmen einschalten"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11443 msgid "Set all lines"
11444 msgstr "Alle Linien setzen"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11447 msgid "Unset all lines"
11448 msgstr "Alle Linien entfernen"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11451 msgid "Align left"
11452 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11455 msgid "Align center"
11456 msgstr "Zentriert ausrichten"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11459 msgid "Align right"
11460 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11463 msgid "Align top"
11464 msgstr "Oben ausrichten"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11467 msgid "Align middle"
11468 msgstr "Mittig ausrichten"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11471 msgid "Align bottom"
11472 msgstr "Unten ausrichten"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11475 msgid "Rotate cell"
11476 msgstr "Zelle drehen"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11479 msgid "Rotate table"
11480 msgstr "Tabelle drehen"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11483 msgid "Set multi-column"
11484 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11487 msgid "Math"
11488 msgstr "Mathe"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11491 msgid "Set display mode"
11492 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11495 msgid "Subscript"
11496 msgstr "Tiefgestellt"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11499 msgid "Superscript"
11500 msgstr "Hochgestellt"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11503 msgid "Insert square root"
11504 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11507 msgid "Insert root"
11508 msgstr "Wurzel einfügen"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11511 msgid "Insert standard fraction"
11512 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11515 msgid "Insert sum"
11516 msgstr "Summe einfügen"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11519 msgid "Insert integral"
11520 msgstr "Integral einfügen"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11523 msgid "Insert product"
11524 msgstr "Produkt einfügen"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11527 msgid "Insert ( )"
11528 msgstr "( ) einfügen"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11531 msgid "Insert [ ]"
11532 msgstr "[ ] einfügen"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11535 msgid "Insert { }"
11536 msgstr "{ } einfügen"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11539 msgid "Insert delimiters"
11540 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11543 msgid "Insert matrix"
11544 msgstr "Matrix einfügen"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11547 msgid "Insert cases environment"
11548 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11551 msgid "Toggle Math Panels"
11552 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11555 msgid "Math Macros"
11556 msgstr "Mathe-Makros"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11559 msgid "Command Buffer"
11560 msgstr "Befehlseingabefenster"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11563 msgid "Review[[Toolbar]]"
11564 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11565
11566 # , c-format
11567 # , c-format
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11569 msgid "Track changes"
11570 msgstr "Änderungen verfolgen"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11573 msgid "Show changes in output"
11574 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11577 msgid "Next change"
11578 msgstr "Nächste Änderung"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11581 msgid "Accept change inside selection"
11582 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11585 msgid "Reject change inside selection"
11586 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11589 msgid "Merge changes"
11590 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11593 msgid "Accept all changes"
11594 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11597 msgid "Reject all changes"
11598 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11601 msgid "Next note"
11602 msgstr "Nächste Notiz"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11605 msgid "View/Update"
11606 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11609 msgid "View DVI"
11610 msgstr "DVI ansehen"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11613 msgid "Update DVI"
11614 msgstr "DVI aktualisieren"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11617 msgid "View PDF (pdflatex)"
11618 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11621 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11622 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11625 msgid "View PostScript"
11626 msgstr "PostScript ansehen"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11629 msgid "Update PostScript"
11630 msgstr "PostScript aktualisieren"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11633 msgid "Version Control"
11634 msgstr "Versionskontrolle"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11637 msgid "Register"
11638 msgstr "Registrieren"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11641 msgid "Check-out for edit"
11642 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11645 msgid "Check-in changes"
11646 msgstr "Änderungen einchecken"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11649 msgid "View revision log"
11650 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11653 msgid "Revert changes"
11654 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11657 msgid "Math Panels"
11658 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11661 msgid "Math Spacings"
11662 msgstr "Mathe-Abstände"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11665 msgid "Styles"
11666 msgstr "Stile"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11669 msgid "Fractions"
11670 msgstr "Brüche"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11674 msgid "Fonts"
11675 msgstr "Schriften"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11678 msgid "Functions"
11679 msgstr "Funktionen"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11682 msgid "arccos"
11683 msgstr "arccos"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11686 msgid "arcsin"
11687 msgstr "arcsin"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11690 msgid "arctan"
11691 msgstr "arctan"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11694 msgid "arg"
11695 msgstr "arg"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11698 msgid "bmod"
11699 msgstr "bmod"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11702 msgid "cos"
11703 msgstr "cos"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11706 msgid "cosh"
11707 msgstr "cosh"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11710 msgid "cot"
11711 msgstr "cot"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11714 msgid "coth"
11715 msgstr "coth"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11718 msgid "csc"
11719 msgstr "csc"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11722 msgid "deg"
11723 msgstr "deg"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11726 msgid "det"
11727 msgstr "det"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11730 msgid "dim"
11731 msgstr "dim"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11734 msgid "exp"
11735 msgstr "exp"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11738 msgid "gcd"
11739 msgstr "gcd"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11742 msgid "hom"
11743 msgstr "hom"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11746 msgid "inf"
11747 msgstr "inf"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11750 msgid "ker"
11751 msgstr "ker"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11754 msgid "lg"
11755 msgstr "lg"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11758 msgid "lim"
11759 msgstr "lim"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11762 msgid "liminf"
11763 msgstr "liminf"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11766 msgid "limsup"
11767 msgstr "limsup"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11770 msgid "ln"
11771 msgstr "ln"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11774 msgid "log"
11775 msgstr "log"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11778 msgid "max"
11779 msgstr "max"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11782 msgid "min"
11783 msgstr "min"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11786 msgid "sec"
11787 msgstr "sec"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11790 msgid "sin"
11791 msgstr "sin"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11794 msgid "sinh"
11795 msgstr "sinh"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11798 msgid "sup"
11799 msgstr "sup"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11802 msgid "tan"
11803 msgstr "tan"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11806 msgid "tanh"
11807 msgstr "tanh"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11810 msgid "Pr"
11811 msgstr "Pr"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11814 msgid "Spacings"
11815 msgstr "Abstände"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11818 msgid "Thin space\t\\,"
11819 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11822 msgid "Medium space\t\\:"
11823 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11826 msgid "Thick space\t\\;"
11827 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11831 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11835 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11838 msgid "Negative space\t\\!"
11839 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11842 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11843 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11846 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11847 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11850 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11851 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11854 msgid "Roots"
11855 msgstr "Wurzeln"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11858 msgid "Square root\t\\sqrt"
11859 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11862 msgid "Other root\t\\root"
11863 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11867 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11871 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11875 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11879 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11882 msgid "Standard\t\\frac"
11883 msgstr "Standard\t\\frac"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11886 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11887 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11890 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11891 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11894 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11895 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11898 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11899 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11902 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11903 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11906 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11907 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11910 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11911 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11914 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11915 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11918 msgid "Binomial\t\\binom"
11919 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11922 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11923 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11926 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11927 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11930 msgid "Roman\t\\mathrm"
11931 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11934 msgid "Bold\t\\mathbf"
11935 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11938 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11939 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11942 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11943 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11946 msgid "Italic\t\\mathit"
11947 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11950 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11951 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11954 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11955 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11958 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11959 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11962 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11963 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11966 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11967 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11970 msgid "Dots"
11971 msgstr "Punkte"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11974 msgid "ldots"
11975 msgstr "ldots"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11978 msgid "cdots"
11979 msgstr "cdots"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11982 msgid "vdots"
11983 msgstr "vdots"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11986 msgid "ddots"
11987 msgstr "ddots"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11990 msgid "Frame Decorations"
11991 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11994 msgid "hat"
11995 msgstr "hat"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11998 msgid "tilde"
11999 msgstr "tilde"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12002 msgid "bar"
12003 msgstr "bar"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12006 msgid "grave"
12007 msgstr "grave"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12010 msgid "dot"
12011 msgstr "dot"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12014 msgid "check"
12015 msgstr "check"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12018 msgid "widehat"
12019 msgstr "widehat"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12022 msgid "widetilde"
12023 msgstr "widetilde"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12026 msgid "vec"
12027 msgstr "vec"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12030 msgid "acute"
12031 msgstr "acute"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12034 msgid "ddot"
12035 msgstr "ddot"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12038 msgid "breve"
12039 msgstr "breve"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12042 msgid "overline"
12043 msgstr "overline"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12046 msgid "overbrace"
12047 msgstr "overbrace"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12050 msgid "overleftarrow"
12051 msgstr "overleftarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12054 msgid "overrightarrow"
12055 msgstr "overrightarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12058 msgid "overleftrightarrow"
12059 msgstr "overleftrightarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12062 msgid "overset"
12063 msgstr "overset"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12066 msgid "underline"
12067 msgstr "underline"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12070 msgid "underbrace"
12071 msgstr "underbrace"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12074 msgid "underleftarrow"
12075 msgstr "underleftarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12078 msgid "underrightarrow"
12079 msgstr "underrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12082 msgid "underleftrightarrow"
12083 msgstr "underleftrightarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12086 msgid "underset"
12087 msgstr "underset"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12090 msgid "Arrows"
12091 msgstr "Pfeile"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12094 msgid "leftarrow"
12095 msgstr "leftarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12098 msgid "rightarrow"
12099 msgstr "rightarrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12102 msgid "downarrow"
12103 msgstr "downarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12106 msgid "uparrow"
12107 msgstr "uparrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12110 msgid "updownarrow"
12111 msgstr "updownarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12114 msgid "leftrightarrow"
12115 msgstr "leftrightarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12118 msgid "Leftarrow"
12119 msgstr "Leftarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12122 msgid "Rightarrow"
12123 msgstr "Rightarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12126 msgid "Downarrow"
12127 msgstr "Downarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12130 msgid "Uparrow"
12131 msgstr "Uparrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12134 msgid "Updownarrow"
12135 msgstr "Updownarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12138 msgid "Leftrightarrow"
12139 msgstr "Leftrightarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12142 msgid "Longleftrightarrow"
12143 msgstr "Longleftrightarrow"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12146 msgid "Longleftarrow"
12147 msgstr "Longleftarrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12150 msgid "Longrightarrow"
12151 msgstr "Longrightarrow"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12154 msgid "longleftrightarrow"
12155 msgstr "longleftrightarrow"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12158 msgid "longleftarrow"
12159 msgstr "longleftarrow"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12162 msgid "longrightarrow"
12163 msgstr "longrightarrow"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12166 msgid "leftharpoondown"
12167 msgstr "leftharpoondown"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12170 msgid "rightharpoondown"
12171 msgstr "rightharpoondown"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12174 msgid "mapsto"
12175 msgstr "mapsto"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12178 msgid "longmapsto"
12179 msgstr "longmapsto"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12182 msgid "nwarrow"
12183 msgstr "nwarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12186 msgid "nearrow"
12187 msgstr "nearrow"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12190 msgid "leftharpoonup"
12191 msgstr "leftharpoonup"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12194 msgid "rightharpoonup"
12195 msgstr "rightharpoonup"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12198 msgid "hookleftarrow"
12199 msgstr "hookleftarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12202 msgid "hookrightarrow"
12203 msgstr "hookrightarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12206 msgid "swarrow"
12207 msgstr "swarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12210 msgid "searrow"
12211 msgstr "searrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12214 msgid "rightleftharpoons"
12215 msgstr "rightleftharpoons"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12218 msgid "Operators"
12219 msgstr "Operatoren"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12222 msgid "pm"
12223 msgstr "pm"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12226 msgid "cap"
12227 msgstr "cap"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12230 msgid "diamond"
12231 msgstr "diamond"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12234 msgid "oplus"
12235 msgstr "oplus"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12238 msgid "mp"
12239 msgstr "mp"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12242 msgid "cup"
12243 msgstr "cup"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12246 msgid "bigtriangleup"
12247 msgstr "bigtriangleup"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12250 msgid "ominus"
12251 msgstr "ominus"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12254 msgid "times"
12255 msgstr "times"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12258 msgid "uplus"
12259 msgstr "uplus"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12262 msgid "bigtriangledown"
12263 msgstr "bigtriangledown"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12266 msgid "otimes"
12267 msgstr "otimes"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12270 msgid "div"
12271 msgstr "div"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12274 msgid "sqcap"
12275 msgstr "sqcap"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12278 msgid "triangleright"
12279 msgstr "triangleright"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12282 msgid "oslash"
12283 msgstr "oslash"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12286 msgid "cdot"
12287 msgstr "cdot"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12290 msgid "sqcup"
12291 msgstr "sqcup"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12294 msgid "triangleleft"
12295 msgstr "triangleleft"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12298 msgid "odot"
12299 msgstr "odot"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12302 msgid "star"
12303 msgstr "star"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12306 msgid "vee"
12307 msgstr "vee"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12310 msgid "amalg"
12311 msgstr "amalg"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12314 msgid "bigcirc"
12315 msgstr "bigcirc"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12318 msgid "setminus"
12319 msgstr "setminus"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12322 msgid "wedge"
12323 msgstr "wedge"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12326 msgid "dagger"
12327 msgstr "dagger"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12330 msgid "circ"
12331 msgstr "circ"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12334 msgid "bullet"
12335 msgstr "bullet"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12338 msgid "wr"
12339 msgstr "wr"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12342 msgid "ddagger"
12343 msgstr "ddagger"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12346 msgid "Relations"
12347 msgstr "Relationen"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12350 msgid "leq"
12351 msgstr "leq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12354 msgid "geq"
12355 msgstr "geq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12358 msgid "equiv"
12359 msgstr "equiv"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12362 msgid "models"
12363 msgstr "models"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12366 msgid "prec"
12367 msgstr "prec"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12370 msgid "succ"
12371 msgstr "succ"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12374 msgid "sim"
12375 msgstr "sim"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12378 msgid "perp"
12379 msgstr "perp"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12382 msgid "preceq"
12383 msgstr "preceq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12386 msgid "succeq"
12387 msgstr "succeq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12390 msgid "simeq"
12391 msgstr "simeq"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12394 msgid "mid"
12395 msgstr "mid"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12398 msgid "ll"
12399 msgstr "ll"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12402 msgid "gg"
12403 msgstr "gg"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12406 msgid "asymp"
12407 msgstr "asymp"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12410 msgid "parallel"
12411 msgstr "parallel"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12414 msgid "subset"
12415 msgstr "subset"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12418 msgid "supset"
12419 msgstr "supset"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12422 msgid "approx"
12423 msgstr "approx"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12426 msgid "smile"
12427 msgstr "smile"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12430 msgid "subseteq"
12431 msgstr "subseteq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12434 msgid "supseteq"
12435 msgstr "supseteq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12438 msgid "cong"
12439 msgstr "cong"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12442 msgid "frown"
12443 msgstr "frown"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12446 msgid "sqsubseteq"
12447 msgstr "sqsubseteq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12450 msgid "sqsupseteq"
12451 msgstr "sqsupseteq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12454 msgid "doteq"
12455 msgstr "doteq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12458 msgid "neq"
12459 msgstr "neq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12462 msgid "in"
12463 msgstr "in"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12466 msgid "ni"
12467 msgstr "ni"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12470 msgid "propto"
12471 msgstr "propto"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12474 msgid "notin"
12475 msgstr "notin"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12478 msgid "vdash"
12479 msgstr "vdash"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12482 msgid "dashv"
12483 msgstr "dashv"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12486 msgid "bowtie"
12487 msgstr "bowtie"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12490 msgid "alpha"
12491 msgstr "alpha"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12494 msgid "beta"
12495 msgstr "beta"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12498 msgid "gamma"
12499 msgstr "gamma"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12502 msgid "delta"
12503 msgstr "delta"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12506 msgid "epsilon"
12507 msgstr "epsilon"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12510 msgid "varepsilon"
12511 msgstr "varepsilon"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12514 msgid "zeta"
12515 msgstr "zeta"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12518 msgid "eta"
12519 msgstr "eta"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12522 msgid "theta"
12523 msgstr "theta"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12526 msgid "vartheta"
12527 msgstr "vartheta"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12530 msgid "iota"
12531 msgstr "iota"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12534 msgid "kappa"
12535 msgstr "kappa"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12538 msgid "lambda"
12539 msgstr "lambda"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12542 msgid "mu"
12543 msgstr "mu"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12546 msgid "nu"
12547 msgstr "nu"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12550 msgid "xi"
12551 msgstr "xi"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12554 msgid "pi"
12555 msgstr "pi"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12558 msgid "varpi"
12559 msgstr "varpi"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12562 msgid "rho"
12563 msgstr "rho"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12566 msgid "varrho"
12567 msgstr "varrho"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12570 msgid "sigma"
12571 msgstr "sigma"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12574 msgid "varsigma"
12575 msgstr "varsigma"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12578 msgid "tau"
12579 msgstr "tau"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12582 msgid "upsilon"
12583 msgstr "upsilon"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12586 msgid "phi"
12587 msgstr "phi"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12590 msgid "varphi"
12591 msgstr "varphi"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12594 msgid "chi"
12595 msgstr "chi"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12598 msgid "psi"
12599 msgstr "psi"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12602 msgid "omega"
12603 msgstr "omega"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12606 msgid "Gamma"
12607 msgstr "Gamma"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12610 msgid "Delta"
12611 msgstr "Delta"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12614 msgid "Theta"
12615 msgstr "Theta"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12618 msgid "Lambda"
12619 msgstr "Lambda"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12622 msgid "Xi"
12623 msgstr "Xi"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12626 msgid "Pi"
12627 msgstr "Pi"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12630 msgid "Sigma"
12631 msgstr "Sigma"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12634 msgid "Upsilon"
12635 msgstr "Upsilon"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12638 msgid "Phi"
12639 msgstr "Phi"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12642 msgid "Psi"
12643 msgstr "Psi"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12646 msgid "Omega"
12647 msgstr "Omega"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12650 msgid "Miscellaneous"
12651 msgstr "Verschiedenes"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12654 msgid "nabla"
12655 msgstr "nabla"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12658 msgid "partial"
12659 msgstr "partial"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12662 msgid "infty"
12663 msgstr "infty"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12666 msgid "prime"
12667 msgstr "prime"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12670 msgid "ell"
12671 msgstr "ell"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12674 msgid "emptyset"
12675 msgstr "emptyset"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12678 msgid "exists"
12679 msgstr "exists"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12682 msgid "forall"
12683 msgstr "forall"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12686 msgid "imath"
12687 msgstr "imath"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12690 msgid "jmath"
12691 msgstr "jmath"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12694 msgid "Re"
12695 msgstr "Re"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12698 msgid "Im"
12699 msgstr "Im"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12702 msgid "aleph"
12703 msgstr "aleph"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12706 msgid "wp"
12707 msgstr "wp"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12710 msgid "hbar"
12711 msgstr "hbar"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12714 msgid "angle"
12715 msgstr "angle"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12718 msgid "top"
12719 msgstr "top"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12722 msgid "bot"
12723 msgstr "bot"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12726 msgid "Vert"
12727 msgstr "Vert"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12730 msgid "neg"
12731 msgstr "neg"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12734 msgid "flat"
12735 msgstr "flat"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12738 msgid "natural"
12739 msgstr "natural"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12742 msgid "sharp"
12743 msgstr "sharp"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12746 msgid "surd"
12747 msgstr "surd"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12750 msgid "triangle"
12751 msgstr "triangle"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12754 msgid "diamondsuit"
12755 msgstr "diamondsuit"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12758 msgid "heartsuit"
12759 msgstr "heartsuit"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12762 msgid "clubsuit"
12763 msgstr "clubsuit"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12766 msgid "spadesuit"
12767 msgstr "spadesuit"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12770 msgid "textrm \\AA"
12771 msgstr "textrm \\AA"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12774 msgid "textrm \\O"
12775 msgstr "textrm \\O"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12778 msgid "mathcircumflex"
12779 msgstr "mathcircumflex"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12782 msgid "_"
12783 msgstr "_"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12786 msgid "mathrm T"
12787 msgstr "mathrm T"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12790 msgid "mathbb N"
12791 msgstr "mathbb N"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12794 msgid "mathbb Z"
12795 msgstr "mathbb Z"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12798 msgid "mathbb Q"
12799 msgstr "mathbb Q"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12802 msgid "mathbb R"
12803 msgstr "mathbb R"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12806 msgid "mathbb C"
12807 msgstr "mathbb C"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12810 msgid "mathbb H"
12811 msgstr "mathbb H"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12814 msgid "mathcal F"
12815 msgstr "mathcal F"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12818 msgid "mathcal L"
12819 msgstr "mathcal L"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12822 msgid "mathcal H"
12823 msgstr "mathcal H"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12826 msgid "mathcal O"
12827 msgstr "mathcal O"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12830 msgid "Big Operators"
12831 msgstr "Große Operatoren"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12834 msgid "intop"
12835 msgstr "intop"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12838 msgid "int"
12839 msgstr "int"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12842 msgid "iint"
12843 msgstr "iint"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12846 msgid "iintop"
12847 msgstr "iintop"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12850 msgid "iiint"
12851 msgstr "iiint"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12854 msgid "iiintop"
12855 msgstr "iiintop"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12858 msgid "iiiint"
12859 msgstr "iiiint"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12862 msgid "iiiintop"
12863 msgstr "iiiintop"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12866 msgid "dotsint"
12867 msgstr "dotsint"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12870 msgid "dotsintop"
12871 msgstr "dotsintop"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12874 msgid "oint"
12875 msgstr "oint"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12878 msgid "ointop"
12879 msgstr "ointop"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12882 msgid "oiint"
12883 msgstr "oiint"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12886 msgid "oiintop"
12887 msgstr "oiintop"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12890 msgid "ointctrclockwiseop"
12891 msgstr "ointctrclockwiseop"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12894 msgid "ointctrclockwise"
12895 msgstr "ointctrclockwise"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12898 msgid "ointclockwiseop"
12899 msgstr "ointclockwiseop"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12902 msgid "ointclockwise"
12903 msgstr "ointclockwise"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12906 msgid "sqint"
12907 msgstr "sqint"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12910 msgid "sqintop"
12911 msgstr "sqintop"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12914 msgid "sqiint"
12915 msgstr "sqiint"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12918 msgid "sqiintop"
12919 msgstr "sqiintop"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12922 msgid "sum"
12923 msgstr "sum"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12926 msgid "prod"
12927 msgstr "prod"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12930 msgid "coprod"
12931 msgstr "coprod"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12934 msgid "bigsqcup"
12935 msgstr "bigsqcup"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12938 msgid "bigotimes"
12939 msgstr "bigotimes"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12942 msgid "bigodot"
12943 msgstr "bigodot"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12946 msgid "bigoplus"
12947 msgstr "bigoplus"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12950 msgid "bigcap"
12951 msgstr "bigcap"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12954 msgid "bigcup"
12955 msgstr "bigcup"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12958 msgid "biguplus"
12959 msgstr "biguplus"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12962 msgid "bigvee"
12963 msgstr "bigvee"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12966 msgid "bigwedge"
12967 msgstr "bigwedge"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12970 msgid "AMS Miscellaneous"
12971 msgstr "AMS Verschiedenes"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12974 msgid "digamma"
12975 msgstr "digamma"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12978 msgid "varkappa"
12979 msgstr "varkappa"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12982 msgid "beth"
12983 msgstr "beth"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12986 msgid "daleth"
12987 msgstr "daleth"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12990 msgid "gimel"
12991 msgstr "gimel"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12994 msgid "ulcorner"
12995 msgstr "ulcorner"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12998 msgid "urcorner"
12999 msgstr "urcorner"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13002 msgid "llcorner"
13003 msgstr "llcorner"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13006 msgid "lrcorner"
13007 msgstr "lrcorner"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13010 msgid "hslash"
13011 msgstr "hslash"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13014 msgid "vartriangle"
13015 msgstr "vartriangle"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13018 msgid "triangledown"
13019 msgstr "triangledown"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13022 msgid "square"
13023 msgstr "square"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13026 msgid "lozenge"
13027 msgstr "lozenge"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13030 msgid "circledS"
13031 msgstr "circledS"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13034 msgid "measuredangle"
13035 msgstr "measuredangle"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13038 msgid "nexists"
13039 msgstr "nexists"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13042 msgid "mho"
13043 msgstr "mho"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13046 msgid "Finv"
13047 msgstr "Finv"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13050 msgid "Game"
13051 msgstr "Game"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13054 msgid "Bbbk"
13055 msgstr "Bbbk"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13058 msgid "backprime"
13059 msgstr "backprime"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13062 msgid "varnothing"
13063 msgstr "varnothing"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13066 msgid "blacktriangle"
13067 msgstr "blacktriangle"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13070 msgid "blacktriangledown"
13071 msgstr "blacktriangledown"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13074 msgid "blacksquare"
13075 msgstr "blacksquare"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13078 msgid "blacklozenge"
13079 msgstr "blacklozenge"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13082 msgid "bigstar"
13083 msgstr "bigstar"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13086 msgid "sphericalangle"
13087 msgstr "sphericalangle"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13090 msgid "complement"
13091 msgstr "complement"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13094 msgid "eth"
13095 msgstr "eth"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13098 msgid "diagup"
13099 msgstr "diagup"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13102 msgid "diagdown"
13103 msgstr "diagdown"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13106 msgid "AMS Arrows"
13107 msgstr "AMS Pfeile"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13110 msgid "dashleftarrow"
13111 msgstr "dashleftarrow"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13114 msgid "dashrightarrow"
13115 msgstr "dashrightarrow"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13118 msgid "leftleftarrows"
13119 msgstr "leftleftarrows"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13122 msgid "leftrightarrows"
13123 msgstr "leftrightarrows"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13126 msgid "rightrightarrows"
13127 msgstr "rightrightarrows"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13130 msgid "rightleftarrows"
13131 msgstr "rightleftarrows"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13134 msgid "Lleftarrow"
13135 msgstr "Lleftarrow"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13138 msgid "Rrightarrow"
13139 msgstr "Rrightarrow"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13142 msgid "twoheadleftarrow"
13143 msgstr "twoheadleftarrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13146 msgid "twoheadrightarrow"
13147 msgstr "twoheadrightarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13150 msgid "leftarrowtail"
13151 msgstr "leftarrowtail"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13154 msgid "rightarrowtail"
13155 msgstr "rightarrowtail"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13158 msgid "looparrowleft"
13159 msgstr "looparrowleft"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13162 msgid "looparrowright"
13163 msgstr "looparrowright"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13166 msgid "curvearrowleft"
13167 msgstr "curvearrowleft"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13170 msgid "curvearrowright"
13171 msgstr "curvearrowright"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13174 msgid "circlearrowleft"
13175 msgstr "circlearrowleft"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13178 msgid "circlearrowright"
13179 msgstr "circlearrowright"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13182 msgid "Lsh"
13183 msgstr "Lsh"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13186 msgid "Rsh"
13187 msgstr "Rsh"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13190 msgid "upuparrows"
13191 msgstr "upuparrows"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13194 msgid "downdownarrows"
13195 msgstr "downdownarrows"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13198 msgid "upharpoonleft"
13199 msgstr "upharpoonleft"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13202 msgid "upharpoonright"
13203 msgstr "upharpoonright"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13206 msgid "downharpoonleft"
13207 msgstr "downharpoonleft"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13210 msgid "downharpoonright"
13211 msgstr "downharpoonright"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13214 msgid "leftrightharpoons"
13215 msgstr "leftrightharpoons"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13218 msgid "rightsquigarrow"
13219 msgstr "rightsquigarrow"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13222 msgid "leftrightsquigarrow"
13223 msgstr "leftrightsquigarrow"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13226 msgid "nleftarrow"
13227 msgstr "nleftarrow"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13230 msgid "nrightarrow"
13231 msgstr "nrightarrow"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13234 msgid "nleftrightarrow"
13235 msgstr "nleftrightarrow"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13238 msgid "nLeftarrow"
13239 msgstr "nLeftarrow"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13242 msgid "nRightarrow"
13243 msgstr "nRightarrow"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13246 msgid "nLeftrightarrow"
13247 msgstr "nLeftrightarrow"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13250 msgid "multimap"
13251 msgstr "multimap"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13254 msgid "AMS Relations"
13255 msgstr "AMS Relationen"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13258 msgid "leqq"
13259 msgstr "leqq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13262 msgid "geqq"
13263 msgstr "geqq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13266 msgid "leqslant"
13267 msgstr "leqslant"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13270 msgid "geqslant"
13271 msgstr "geqslant"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13274 msgid "eqslantless"
13275 msgstr "eqslantless"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13278 msgid "eqslantgtr"
13279 msgstr "eqslantgtr"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13282 msgid "lesssim"
13283 msgstr "lesssim"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13286 msgid "gtrsim"
13287 msgstr "gtrsim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13290 msgid "lessapprox"
13291 msgstr "lessapprox"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13294 msgid "gtrapprox"
13295 msgstr "gtrapprox"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13298 msgid "approxeq"
13299 msgstr "approxeq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13302 msgid "triangleq"
13303 msgstr "triangleq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13306 msgid "lessdot"
13307 msgstr "lessdot"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13310 msgid "gtrdot"
13311 msgstr "gtrdot"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13314 msgid "lll"
13315 msgstr "lll"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13318 msgid "ggg"
13319 msgstr "ggg"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13322 msgid "lessgtr"
13323 msgstr "lessgtr"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13326 msgid "gtrless"
13327 msgstr "gtrless"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13330 msgid "lesseqgtr"
13331 msgstr "lesseqgtr"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13334 msgid "gtreqless"
13335 msgstr "gtreqless"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13338 msgid "lesseqqgtr"
13339 msgstr "lesseqqgtr"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13342 msgid "gtreqqless"
13343 msgstr "gtreqqless"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13346 msgid "eqcirc"
13347 msgstr "eqcirc"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13350 msgid "circeq"
13351 msgstr "circeq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13354 msgid "thicksim"
13355 msgstr "thicksim"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13358 msgid "thickapprox"
13359 msgstr "thickapprox"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13362 msgid "backsim"
13363 msgstr "backsim"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13366 msgid "backsimeq"
13367 msgstr "backsimeq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13370 msgid "subseteqq"
13371 msgstr "subseteqq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13374 msgid "supseteqq"
13375 msgstr "supseteqq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13378 msgid "Subset"
13379 msgstr "Subset"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13382 msgid "Supset"
13383 msgstr "Supset"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13386 msgid "sqsubset"
13387 msgstr "sqsubset"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13390 msgid "sqsupset"
13391 msgstr "sqsupset"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13394 msgid "preccurlyeq"
13395 msgstr "preccurlyeq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13398 msgid "succcurlyeq"
13399 msgstr "succcurlyeq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13402 msgid "curlyeqprec"
13403 msgstr "curlyeqprec"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13406 msgid "curlyeqsucc"
13407 msgstr "curlyeqsucc"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13410 msgid "precsim"
13411 msgstr "precsim"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13414 msgid "succsim"
13415 msgstr "succsim"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13418 msgid "precapprox"
13419 msgstr "precapprox"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13422 msgid "succapprox"
13423 msgstr "succapprox"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13426 msgid "vartriangleleft"
13427 msgstr "vartriangleleft"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13430 msgid "vartriangleright"
13431 msgstr "vartriangleright"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13434 msgid "trianglelefteq"
13435 msgstr "trianglelefteq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13438 msgid "trianglerighteq"
13439 msgstr "trianglerighteq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13442 msgid "bumpeq"
13443 msgstr "bumpeq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13446 msgid "Bumpeq"
13447 msgstr "Bumpeq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13450 msgid "doteqdot"
13451 msgstr "doteqdot"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13454 msgid "risingdotseq"
13455 msgstr "risingdotseq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13458 msgid "fallingdotseq"
13459 msgstr "fallingdotseq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13462 msgid "vDash"
13463 msgstr "vDash"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13466 msgid "Vvdash"
13467 msgstr "Vvdash"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13470 msgid "Vdash"
13471 msgstr "Vdash"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13474 msgid "shortmid"
13475 msgstr "shortmid"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13478 msgid "shortparallel"
13479 msgstr "shortparallel"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13482 msgid "smallsmile"
13483 msgstr "smallsmile"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13486 msgid "smallfrown"
13487 msgstr "smallfrown"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13490 msgid "blacktriangleleft"
13491 msgstr "blacktriangleleft"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13494 msgid "blacktriangleright"
13495 msgstr "blacktriangleright"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13498 msgid "because"
13499 msgstr "because"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13502 msgid "therefore"
13503 msgstr "therefore"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13506 msgid "backepsilon"
13507 msgstr "backepsilon"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13510 msgid "varpropto"
13511 msgstr "varpropto"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13514 msgid "between"
13515 msgstr "between"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13518 msgid "pitchfork"
13519 msgstr "pitchfork"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13522 msgid "AMS Negative Relations"
13523 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13526 msgid "nless"
13527 msgstr "nless"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13530 msgid "ngtr"
13531 msgstr "ngtr"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13534 msgid "nleq"
13535 msgstr "nleq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13538 msgid "ngeq"
13539 msgstr "ngeq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13542 msgid "nleqslant"
13543 msgstr "nleqslant"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13546 msgid "ngeqslant"
13547 msgstr "ngeqslant"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13550 msgid "nleqq"
13551 msgstr "nleqq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13554 msgid "ngeqq"
13555 msgstr "ngeqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13558 msgid "lneq"
13559 msgstr "lneq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13562 msgid "gneq"
13563 msgstr "gneq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13566 msgid "lneqq"
13567 msgstr "lneqq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13570 msgid "gneqq"
13571 msgstr "gneqq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13574 msgid "lvertneqq"
13575 msgstr "lvertneqq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13578 msgid "gvertneqq"
13579 msgstr "gvertneqq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13582 msgid "lnsim"
13583 msgstr "lnsim"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13586 msgid "gnsim"
13587 msgstr "gnsim"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13590 msgid "lnapprox"
13591 msgstr "lnapprox"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13594 msgid "gnapprox"
13595 msgstr "gnapprox"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13598 msgid "nprec"
13599 msgstr "nprec"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13602 msgid "nsucc"
13603 msgstr "nsucc"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13606 msgid "npreceq"
13607 msgstr "npreceq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13610 msgid "nsucceq"
13611 msgstr "nsucceq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13614 msgid "precnsim"
13615 msgstr "precnsim"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13618 msgid "succnsim"
13619 msgstr "succnsim"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13622 msgid "precnapprox"
13623 msgstr "precnapprox"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13626 msgid "succnapprox"
13627 msgstr "succnapprox"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13630 msgid "subsetneq"
13631 msgstr "subsetneq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13634 msgid "supsetneq"
13635 msgstr "supsetneq"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13638 msgid "subsetneqq"
13639 msgstr "subsetneqq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13642 msgid "supsetneqq"
13643 msgstr "supsetneqq"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13646 msgid "nsubseteq"
13647 msgstr "nsubseteq"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13650 msgid "nsupseteq"
13651 msgstr "nsupseteq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13654 msgid "nsupseteqq"
13655 msgstr "nsupseteqq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13658 msgid "nvdash"
13659 msgstr "nvdash"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13662 msgid "nvDash"
13663 msgstr "nvDash"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13666 msgid "nVDash"
13667 msgstr "nVDash"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13670 msgid "varsubsetneq"
13671 msgstr "varsubsetneq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13674 msgid "varsupsetneq"
13675 msgstr "varsupsetneq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13678 msgid "varsubsetneqq"
13679 msgstr "varsubsetneqq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13682 msgid "varsupsetneqq"
13683 msgstr "varsupsetneqq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13686 msgid "ntriangleleft"
13687 msgstr "ntriangleleft"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13690 msgid "ntriangleright"
13691 msgstr "ntriangleright"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13694 msgid "ntrianglelefteq"
13695 msgstr "ntrianglelefteq"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13698 msgid "ntrianglerighteq"
13699 msgstr "ntrianglerighteq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13702 msgid "ncong"
13703 msgstr "ncong"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13706 msgid "nsim"
13707 msgstr "nsim"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13710 msgid "nmid"
13711 msgstr "nmid"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13714 msgid "nshortmid"
13715 msgstr "nshortmid"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13718 msgid "nparallel"
13719 msgstr "nparallel"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13722 msgid "nshortparallel"
13723 msgstr "nshortparallel"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13726 msgid "AMS Operators"
13727 msgstr "AMS Operatoren"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13730 msgid "dotplus"
13731 msgstr "dotplus"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13734 msgid "smallsetminus"
13735 msgstr "smallsetminus"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13738 msgid "Cap"
13739 msgstr "Cap"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13742 msgid "Cup"
13743 msgstr "Cup"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13746 msgid "barwedge"
13747 msgstr "barwedge"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13750 msgid "veebar"
13751 msgstr "veebar"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13754 msgid "doublebarwedge"
13755 msgstr "doublebarwedge"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13758 msgid "boxminus"
13759 msgstr "boxminus"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13762 msgid "boxtimes"
13763 msgstr "boxtimes"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13766 msgid "boxdot"
13767 msgstr "boxdot"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13770 msgid "boxplus"
13771 msgstr "boxplus"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13774 msgid "divideontimes"
13775 msgstr "divideontimes"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13778 msgid "ltimes"
13779 msgstr "ltimes"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13782 msgid "rtimes"
13783 msgstr "rtimes"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13786 msgid "leftthreetimes"
13787 msgstr "leftthreetimes"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13790 msgid "rightthreetimes"
13791 msgstr "rightthreetimes"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13794 msgid "curlywedge"
13795 msgstr "curlywedge"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13798 msgid "curlyvee"
13799 msgstr "curlyvee"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13802 msgid "circleddash"
13803 msgstr "circleddash"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13806 msgid "circledast"
13807 msgstr "circledast"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13810 msgid "circledcirc"
13811 msgstr "circledcirc"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13814 msgid "centerdot"
13815 msgstr "centerdot"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13818 msgid "intercal"
13819 msgstr "intercal"
13820
13821 #: lib/external_templates:37
13822 msgid "RasterImage"
13823 msgstr "Rastergrafik"
13824
13825 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13826 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13827 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13828
13829 #: lib/external_templates:45
13830 msgid "A bitmap file.\n"
13831 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13832
13833 #: lib/external_templates:109
13834 msgid "XFig"
13835 msgstr "XFig"
13836
13837 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13838 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13839 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13840
13841 #: lib/external_templates:112
13842 msgid "An Xfig figure.\n"
13843 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13844
13845 #: lib/external_templates:162
13846 msgid "ChessDiagram"
13847 msgstr "Schachdiagramm"
13848
13849 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13850 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13851 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13852
13853 #: lib/external_templates:165
13854 msgid ""
13855 "A chess position diagram.\n"
13856 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13857 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13858 "the position that you want to display.\n"
13859 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13860 "and remember to type in a relative path\n"
13861 "to the LyX document location.\n"
13862 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13863 "to enable general editing of the board.\n"
13864 "You might also check out the\n"
13865 "'Options->Test legality' option, and\n"
13866 "remember to middle and right click to\n"
13867 "insert new material in the board.\n"
13868 "In order for this to work, you have to\n"
13869 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13870 "that TeX will find it, and you will need\n"
13871 "to install the skak package from CTAN.\n"
13872 msgstr ""
13873 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13874 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13875 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13876 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13877 " Position\n"
13878 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13879 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13880 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13881 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13882 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13883 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13884 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13885 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13886 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13887 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13888 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13889 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13890 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13891 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13892
13893 #: lib/external_templates:212
13894 msgid "LilyPond"
13895 msgstr "LilyPond"
13896
13897 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13898 msgid "Lilypond typeset music"
13899 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13900
13901 #: lib/external_templates:215
13902 msgid ""
13903 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13904 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13905 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13906 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13907 msgstr ""
13908 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13909 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13910 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13911 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13912
13913 #: lib/external_templates:261
13914 msgid "PDFPages"
13915 msgstr "PDF-Seiten"
13916
13917 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13918 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13919 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13920
13921 #: lib/external_templates:264
13922 msgid ""
13923 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13924 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13925 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13926 "Examples:\n"
13927 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13928 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13929 "* pages=- (to include all pages)\n"
13930 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13931 "for further options and details.\n"
13932 msgstr ""
13933 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13934 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13935 "nach folgendem Schema:\n"
13936 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13937 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13938 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13939 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13940 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13941
13942 #: lib/external_templates:303
13943 msgid ""
13944 "Today's date.\n"
13945 "Read 'info date' for more information.\n"
13946 msgstr ""
13947 "Das heutige Datum.\n"
13948 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13949
13950 #: lib/configure.py:252
13951 msgid "Tgif"
13952 msgstr "Tgif"
13953
13954 #: lib/configure.py:255
13955 msgid "FIG"
13956 msgstr "FIG"
13957
13958 #: lib/configure.py:258
13959 msgid "Grace"
13960 msgstr "Grace"
13961
13962 #: lib/configure.py:261
13963 msgid "FEN"
13964 msgstr "FEN"
13965
13966 #: lib/configure.py:265
13967 msgid "BMP"
13968 msgstr "BMP"
13969
13970 #: lib/configure.py:266
13971 msgid "GIF"
13972 msgstr "GIF"
13973
13974 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13975 msgid "JPEG"
13976 msgstr "JPEG"
13977
13978 #: lib/configure.py:268
13979 msgid "PBM"
13980 msgstr "PBM"
13981
13982 #: lib/configure.py:269
13983 msgid "PGM"
13984 msgstr "PGM"
13985
13986 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13987 msgid "PNG"
13988 msgstr "PNG"
13989
13990 #: lib/configure.py:271
13991 msgid "PPM"
13992 msgstr "PPM"
13993
13994 #: lib/configure.py:272
13995 msgid "TIFF"
13996 msgstr "TIFF"
13997
13998 #: lib/configure.py:273
13999 msgid "XBM"
14000 msgstr "XBM"
14001
14002 #: lib/configure.py:274
14003 msgid "XPM"
14004 msgstr "XPM"
14005
14006 #: lib/configure.py:279
14007 msgid "Plain text (chess output)"
14008 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14009
14010 #: lib/configure.py:280
14011 msgid "Plain text (image)"
14012 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14013
14014 #: lib/configure.py:281
14015 msgid "Plain text (Xfig output)"
14016 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14017
14018 #: lib/configure.py:282
14019 msgid "date (output)"
14020 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14021
14022 #: lib/configure.py:283
14023 msgid "DocBook"
14024 msgstr "DocBook"
14025
14026 #: lib/configure.py:283
14027 msgid "DocBook|B"
14028 msgstr "DocBook|B"
14029
14030 #: lib/configure.py:284
14031 msgid "Docbook (XML)"
14032 msgstr "Docbook (XML)"
14033
14034 #: lib/configure.py:285
14035 msgid "Graphviz Dot"
14036 msgstr "Graphviz Dot"
14037
14038 #: lib/configure.py:286
14039 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14040 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14041
14042 #: lib/configure.py:287
14043 msgid "NoWeb"
14044 msgstr "NoWeb"
14045
14046 #: lib/configure.py:287
14047 msgid "NoWeb|N"
14048 msgstr "NoWeb|N"
14049
14050 #: lib/configure.py:288
14051 msgid "LilyPond music"
14052 msgstr "LilyPond-Musik"
14053
14054 #: lib/configure.py:289
14055 msgid "LaTeX (plain)"
14056 msgstr "LaTeX (normal)"
14057
14058 #: lib/configure.py:289
14059 msgid "LaTeX (plain)|L"
14060 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14061
14062 #: lib/configure.py:290
14063 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14064 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14065
14066 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14067 msgid "Plain text"
14068 msgstr "Einfacher Text"
14069
14070 #: lib/configure.py:291
14071 msgid "Plain text|a"
14072 msgstr "Einfacher Text|E"
14073
14074 #: lib/configure.py:292
14075 msgid "Plain text (pstotext)"
14076 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14077
14078 #: lib/configure.py:293
14079 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14080 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14081
14082 #: lib/configure.py:294
14083 msgid "Plain text (catdvi)"
14084 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14085
14086 #: lib/configure.py:295
14087 msgid "Plain Text, Join Lines"
14088 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14089
14090 #: lib/configure.py:302
14091 msgid "BibTeX"
14092 msgstr "BibTeX"
14093
14094 #: lib/configure.py:307
14095 msgid "EPS"
14096 msgstr "EPS"
14097
14098 #: lib/configure.py:308
14099 msgid "Postscript"
14100 msgstr "Postscript"
14101
14102 #: lib/configure.py:308
14103 msgid "Postscript|t"
14104 msgstr "Postscript|t"
14105
14106 #: lib/configure.py:312
14107 msgid "PDF (ps2pdf)"
14108 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14109
14110 #: lib/configure.py:312
14111 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14112 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14113
14114 #: lib/configure.py:313
14115 msgid "PDF (pdflatex)"
14116 msgstr "PDF (pdflatex)"
14117
14118 #: lib/configure.py:313
14119 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14120 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14121
14122 #: lib/configure.py:314
14123 msgid "PDF (dvipdfm)"
14124 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14125
14126 #: lib/configure.py:314
14127 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14128 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14129
14130 #: lib/configure.py:317
14131 msgid "DVI"
14132 msgstr "DVI"
14133
14134 #: lib/configure.py:317
14135 msgid "DVI|D"
14136 msgstr "DVI|D"
14137
14138 #: lib/configure.py:320
14139 msgid "DraftDVI"
14140 msgstr "DraftDVI"
14141
14142 #: lib/configure.py:323
14143 msgid "HTML"
14144 msgstr "HTML"
14145
14146 #: lib/configure.py:323
14147 msgid "HTML|H"
14148 msgstr "HTML|H"
14149
14150 #: lib/configure.py:326
14151 msgid "Noteedit"
14152 msgstr "Noteedit"
14153
14154 #: lib/configure.py:329
14155 msgid "OpenDocument"
14156 msgstr "OpenDocument"
14157
14158 #: lib/configure.py:332
14159 msgid "date command"
14160 msgstr "date-Befehl"
14161
14162 #: lib/configure.py:333
14163 msgid "Table (CSV)"
14164 msgstr "Tabelle (CSV)"
14165
14166 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14168 msgid "LyX"
14169 msgstr "LyX"
14170
14171 #: lib/configure.py:336
14172 msgid "LyX 1.3.x"
14173 msgstr "LyX 1.3.x"
14174
14175 #: lib/configure.py:337
14176 msgid "LyX 1.4.x"
14177 msgstr "LyX 1.4.x"
14178
14179 #: lib/configure.py:338
14180 msgid "LyX 1.5.x"
14181 msgstr "LyX 1.5.x"
14182
14183 #: lib/configure.py:339
14184 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14185 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14186
14187 #: lib/configure.py:340
14188 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14189 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14190
14191 #: lib/configure.py:341
14192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14193 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14194
14195 #: lib/configure.py:342
14196 msgid "LyX Preview"
14197 msgstr "LyX-Vorschau"
14198
14199 #: lib/configure.py:343
14200 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14201 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14202
14203 #: lib/configure.py:344
14204 msgid "PDFTEX"
14205 msgstr "PDFTEX"
14206
14207 #: lib/configure.py:345
14208 msgid "Program"
14209 msgstr "Programm"
14210
14211 #: lib/configure.py:346
14212 msgid "PSTEX"
14213 msgstr "PSTEX"
14214
14215 #: lib/configure.py:347
14216 msgid "Rich Text Format"
14217 msgstr "Rich-Text-Format"
14218
14219 #: lib/configure.py:348
14220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14221 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14222
14223 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14224 msgid "Windows Metafile"
14225 msgstr "Windows Metafile"
14226
14227 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14228 msgid "Enhanced Metafile"
14229 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14230
14231 #: lib/configure.py:351
14232 msgid "MS Word"
14233 msgstr "MS Word"
14234
14235 #: lib/configure.py:351
14236 msgid "MS Word|W"
14237 msgstr "MS Word|W"
14238
14239 #: lib/configure.py:352
14240 msgid "HTML (MS Word)"
14241 msgstr "HTML (MS Word)"
14242
14243 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14244 #, c-format
14245 msgid "%1$s and %2$s"
14246 msgstr "%1$s und %2$s"
14247
14248 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14249 #, c-format
14250 msgid "%1$s et al."
14251 msgstr "%1$s et al."
14252
14253 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14254 msgid "No year"
14255 msgstr "Kein Jahr"
14256
14257 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14258 msgid "Add to bibliography only."
14259 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14260
14261 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14262 msgid "before"
14263 msgstr "davor"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:239
14266 msgid "Disk Error: "
14267 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:240
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14273 msgstr ""
14274 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14275 "vielleicht voll?)"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:297
14278 msgid "Could not remove temporary directory"
14279 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:298
14282 #, c-format
14283 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14284 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:513
14287 msgid "Unknown document class"
14288 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:514
14291 #, c-format
14292 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14293 msgstr ""
14294 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14297 #, c-format
14298 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14299 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14302 msgid "Document header error"
14303 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:528
14306 msgid "\\begin_header is missing"
14307 msgstr "\\begin_header fehlt"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:548
14310 msgid "\\begin_document is missing"
14311 msgstr "\\begin_document fehlt"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14314 #: src/BufferView.cpp:1146
14315 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14316 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14319 msgid ""
14320 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14321 "xcolor/soul are installed.\n"
14322 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14323 "LaTeX preamble."
14324 msgstr ""
14325 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14326 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14327 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14328 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14331 msgid ""
14332 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14333 "xcolor and soul are not installed.\n"
14334 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14335 "LaTeX preamble."
14336 msgstr ""
14337 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14338 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14339 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14340 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14343 msgid "Document format failure"
14344 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:710
14347 #, c-format
14348 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14349 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:747
14352 msgid "Conversion failed"
14353 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:748
14356 #, c-format
14357 msgid ""
14358 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14359 "it could not be created."
14360 msgstr ""
14361 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14362 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:757
14365 msgid "Conversion script not found"
14366 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:758
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14372 "could not be found."
14373 msgstr ""
14374 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14375 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:777
14378 msgid "Conversion script failed"
14379 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:778
14382 #, c-format
14383 msgid ""
14384 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14385 "convert it."
14386 msgstr ""
14387 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14388 "das Dokument nicht konvertieren."
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:793
14391 #, c-format
14392 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14393 msgstr ""
14394 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:826
14397 msgid "Backup failure"
14398 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:827
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14404 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14405 msgstr ""
14406 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14407 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:837
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14413 "overwrite this file?"
14414 msgstr ""
14415 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14416 "überschrieben werden soll?"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:839
14419 msgid "Overwrite modified file?"
14420 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14425 msgid "&Overwrite"
14426 msgstr "&Überschreiben"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:864
14429 #, c-format
14430 msgid "Saving document %1$s..."
14431 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:877
14434 msgid " could not write file!"
14435 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:884
14438 msgid " done."
14439 msgstr " fertig."
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:963
14442 msgid "Iconv software exception Detected"
14443 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:963
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14449 "installed"
14450 msgstr ""
14451 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14452 "$s) richtig installiert ist"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:985
14455 #, c-format
14456 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14457 msgstr ""
14458 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:988
14461 msgid ""
14462 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14463 "chosen encoding.\n"
14464 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14465 msgstr ""
14466 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14467 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14468 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:995
14471 msgid "iconv conversion failed"
14472 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:1000
14475 msgid "conversion failed"
14476 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:1277
14479 msgid "Running chktex..."
14480 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:1290
14483 msgid "chktex failure"
14484 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:1291
14487 msgid "Could not run chktex successfully."
14488 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:2121
14491 msgid "Preview source code"
14492 msgstr "Quellcode vorschauen"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2134
14495 #, c-format
14496 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14497 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2138
14500 #, c-format
14501 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14502 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2245
14505 #, c-format
14506 msgid "Auto-saving %1$s"
14507 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2289
14510 msgid "Autosave failed!"
14511 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2312
14514 msgid "Autosaving current document..."
14515 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2362
14518 msgid "Couldn't export file"
14519 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2363
14522 #, c-format
14523 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14524 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2400
14527 msgid "File name error"
14528 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:2401
14531 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14532 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:2443
14535 msgid "Document export cancelled."
14536 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:2449
14539 #, c-format
14540 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14541 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:2455
14544 #, c-format
14545 msgid "Document exported as %1$s"
14546 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:2525
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "The specified document\n"
14552 "%1$s\n"
14553 "could not be read."
14554 msgstr ""
14555 "Das angegebene Dokument\n"
14556 "%1$s\n"
14557 "konnte nicht gelesen werden."
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2527
14560 msgid "Could not read document"
14561 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2537
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14567 "\n"
14568 "Recover emergency save?"
14569 msgstr ""
14570 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14571 "\n"
14572 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:2540
14575 msgid "Load emergency save?"
14576 msgstr "Notspeicherung laden?"
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:2541
14579 msgid "&Recover"
14580 msgstr "&Wiederherstellen"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:2541
14583 msgid "&Load Original"
14584 msgstr "&Original laden"
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:2561
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14590 "\n"
14591 "Load the backup instead?"
14592 msgstr ""
14593 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14594 "\n"
14595 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:2564
14598 msgid "Load backup?"
14599 msgstr "Sicherung laden?"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:2565
14602 msgid "&Load backup"
14603 msgstr "&Sicherung laden"
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:2565
14606 msgid "Load &original"
14607 msgstr "&Original laden"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:2598
14610 #, c-format
14611 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14612 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:2600
14615 msgid "Retrieve from version control?"
14616 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:2601
14619 msgid "&Retrieve"
14620 msgstr "&Abrufen"
14621
14622 #: src/BufferList.cpp:233
14623 msgid "No file open!"
14624 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14625
14626 #: src/BufferList.cpp:243
14627 #, c-format
14628 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14629 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14630
14631 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14632 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14633 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14634
14635 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14636 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14637 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14638
14639 #: src/BufferList.cpp:284
14640 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14641 msgstr ""
14642 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14643
14644 #: src/BufferParams.cpp:479
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "The layout file requested by this document,\n"
14648 "%1$s.layout,\n"
14649 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14650 "class or style file required by it is not\n"
14651 "available. See the Customization documentation\n"
14652 "for more information.\n"
14653 msgstr ""
14654 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14655 "%1$s.layout\n"
14656 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14657 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14658 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14659 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14660
14661 #: src/BufferParams.cpp:485
14662 msgid "Document class not available"
14663 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14664
14665 #: src/BufferParams.cpp:486
14666 msgid "LyX will not be able to produce output."
14667 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14668
14669 #: src/BufferParams.cpp:1611
14670 #, c-format
14671 msgid ""
14672 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14673 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14674 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14675 msgstr ""
14676 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14677 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14678 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14679 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14680
14681 #: src/BufferParams.cpp:1616
14682 msgid "Document class not found"
14683 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14684
14685 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14686 #, c-format
14687 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14688 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14689
14690 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14691 msgid "Could not load class"
14692 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14693
14694 #: src/BufferParams.cpp:1668
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "The module %1$s has been requested by\n"
14698 "this document but has not been found in the list of\n"
14699 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14700 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14701 msgstr ""
14702 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14703 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14704 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14705 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14706 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14707
14708 #: src/BufferParams.cpp:1672
14709 msgid "Module not available"
14710 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14711
14712 #: src/BufferParams.cpp:1673
14713 msgid "Some layouts may not be available."
14714 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14715
14716 #: src/BufferParams.cpp:1680
14717 #, c-format
14718 msgid ""
14719 "The module %1$s requires a package that is\n"
14720 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14721 "may not be possible.\n"
14722 msgstr ""
14723 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14724 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14725 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14726
14727 #: src/BufferParams.cpp:1683
14728 msgid "Package not available"
14729 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14730
14731 #: src/BufferParams.cpp:1688
14732 #, c-format
14733 msgid "Error reading module %1$s\n"
14734 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14735
14736 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14737 msgid "Read Error"
14738 msgstr "Lesefehler"
14739
14740 #: src/BufferParams.cpp:1694
14741 msgid "Error reading internal layout information"
14742 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:178
14745 msgid "No more insets"
14746 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:673
14749 msgid "Save bookmark"
14750 msgstr "Lesezeichen speichern"
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:1024
14753 msgid "No further undo information"
14754 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14755
14756 #: src/BufferView.cpp:1033
14757 msgid "No further redo information"
14758 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14759
14760 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14761 msgid "String not found!"
14762 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14763
14764 #: src/BufferView.cpp:1226
14765 msgid "Mark off"
14766 msgstr "Marke aus"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:1233
14769 msgid "Mark on"
14770 msgstr "Marke ein"
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:1240
14773 msgid "Mark removed"
14774 msgstr "Marke entfernt"
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:1243
14777 msgid "Mark set"
14778 msgstr "Marke gesetzt"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:1290
14781 msgid "Statistics for the selection:"
14782 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:1292
14785 msgid "Statistics for the document:"
14786 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14787
14788 #: src/BufferView.cpp:1295
14789 #, c-format
14790 msgid "%1$d words"
14791 msgstr "%1$d Wörter"
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:1297
14794 msgid "One word"
14795 msgstr "Ein Wort"
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:1300
14798 #, c-format
14799 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14800 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14801
14802 #: src/BufferView.cpp:1303
14803 msgid "One character (including blanks)"
14804 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14805
14806 #: src/BufferView.cpp:1306
14807 #, c-format
14808 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14809 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:1309
14812 msgid "One character (excluding blanks)"
14813 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:1311
14816 msgid "Statistics"
14817 msgstr "Statistik"
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:2061
14820 #, c-format
14821 msgid "Inserting document %1$s..."
14822 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14823
14824 #: src/BufferView.cpp:2072
14825 #, c-format
14826 msgid "Document %1$s inserted."
14827 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:2074
14830 #, c-format
14831 msgid "Could not insert document %1$s"
14832 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14833
14834 #: src/BufferView.cpp:2302
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "Could not read the specified document\n"
14838 "%1$s\n"
14839 "due to the error: %2$s"
14840 msgstr ""
14841 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14842 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14843 "nicht gelesen werden: %2$s"
14844
14845 #: src/BufferView.cpp:2304
14846 msgid "Could not read file"
14847 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14848
14849 #: src/BufferView.cpp:2311
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "%1$s\n"
14853 " is not readable."
14854 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14857 msgid "Could not open file"
14858 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14859
14860 #: src/BufferView.cpp:2319
14861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14862 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:2320
14865 msgid ""
14866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14868 "If this does not give the correct result\n"
14869 "then please change the encoding of the file\n"
14870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14871 msgstr ""
14872 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14873 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14874 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14875 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14876 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14877
14878 #: src/Chktex.cpp:63
14879 #, c-format
14880 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14881 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14882
14883 #: src/Chktex.cpp:65
14884 msgid "ChkTeX warning id # "
14885 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14886
14887 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14889 msgid "none"
14890 msgstr "keine"
14891
14892 #: src/Color.cpp:96
14893 msgid "black"
14894 msgstr "Schwarz"
14895
14896 #: src/Color.cpp:97
14897 msgid "white"
14898 msgstr "Weiß"
14899
14900 #: src/Color.cpp:98
14901 msgid "red"
14902 msgstr "Rot"
14903
14904 #: src/Color.cpp:99
14905 msgid "green"
14906 msgstr "Grün"
14907
14908 #: src/Color.cpp:100
14909 msgid "blue"
14910 msgstr "Blau"
14911
14912 #: src/Color.cpp:101
14913 msgid "cyan"
14914 msgstr "Cyan"
14915
14916 #: src/Color.cpp:102
14917 msgid "magenta"
14918 msgstr "Magenta"
14919
14920 #: src/Color.cpp:103
14921 msgid "yellow"
14922 msgstr "Gelb"
14923
14924 #: src/Color.cpp:104
14925 msgid "cursor"
14926 msgstr "Cursor"
14927
14928 #: src/Color.cpp:105
14929 msgid "background"
14930 msgstr "Hintergrund"
14931
14932 #: src/Color.cpp:106
14933 msgid "text"
14934 msgstr "Text"
14935
14936 #: src/Color.cpp:107
14937 msgid "selection"
14938 msgstr "Auswahl"
14939
14940 #: src/Color.cpp:108
14941 msgid "selected text"
14942 msgstr "Ausgewählter Text"
14943
14944 #: src/Color.cpp:110
14945 msgid "LaTeX text"
14946 msgstr "LaTeX-Text"
14947
14948 #: src/Color.cpp:111
14949 msgid "inline completion"
14950 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14951
14952 #: src/Color.cpp:113
14953 msgid "non-unique inline completion"
14954 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14955
14956 #: src/Color.cpp:115
14957 msgid "previewed snippet"
14958 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14959
14960 #: src/Color.cpp:116
14961 msgid "note label"
14962 msgstr "Notiz (Marke)"
14963
14964 #: src/Color.cpp:117
14965 msgid "note background"
14966 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14967
14968 #: src/Color.cpp:118
14969 msgid "comment label"
14970 msgstr "Kommentar (Marke)"
14971
14972 #: src/Color.cpp:119
14973 msgid "comment background"
14974 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14975
14976 #: src/Color.cpp:120
14977 msgid "greyedout inset label"
14978 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14979
14980 #: src/Color.cpp:121
14981 msgid "greyedout inset background"
14982 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14983
14984 #: src/Color.cpp:122
14985 msgid "shaded box"
14986 msgstr "Schattierte Box"
14987
14988 #: src/Color.cpp:123
14989 msgid "listings background"
14990 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
14991
14992 #: src/Color.cpp:124
14993 msgid "branch label"
14994 msgstr "Zweig (Marke)"
14995
14996 #: src/Color.cpp:125
14997 msgid "footnote label"
14998 msgstr "Fußnote (Marke)"
14999
15000 #: src/Color.cpp:126
15001 msgid "index label"
15002 msgstr "Stichwortmarke"
15003
15004 #: src/Color.cpp:127
15005 msgid "margin note label"
15006 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15007
15008 #: src/Color.cpp:128
15009 msgid "URL label"
15010 msgstr "URL (Marke)"
15011
15012 #: src/Color.cpp:129
15013 msgid "URL text"
15014 msgstr "URL (Text)"
15015
15016 #: src/Color.cpp:130
15017 msgid "depth bar"
15018 msgstr "Balken für Tiefe"
15019
15020 #: src/Color.cpp:131
15021 msgid "language"
15022 msgstr "Sprache"
15023
15024 #: src/Color.cpp:132
15025 msgid "command inset"
15026 msgstr "Befehlseinfügung"
15027
15028 #: src/Color.cpp:133
15029 msgid "command inset background"
15030 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15031
15032 #: src/Color.cpp:134
15033 msgid "command inset frame"
15034 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15035
15036 #: src/Color.cpp:135
15037 msgid "special character"
15038 msgstr "Sonderzeichen"
15039
15040 #: src/Color.cpp:136
15041 msgid "math"
15042 msgstr "Mathe"
15043
15044 #: src/Color.cpp:137
15045 msgid "math background"
15046 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15047
15048 #: src/Color.cpp:138
15049 msgid "graphics background"
15050 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15051
15052 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15053 msgid "math macro background"
15054 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15055
15056 #: src/Color.cpp:140
15057 msgid "math frame"
15058 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15059
15060 #: src/Color.cpp:141
15061 msgid "math corners"
15062 msgstr "Mathe (Ecken)"
15063
15064 #: src/Color.cpp:142
15065 msgid "math line"
15066 msgstr "Mathe (Linie)"
15067
15068 #: src/Color.cpp:144
15069 msgid "math macro hovered background"
15070 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15071
15072 #: src/Color.cpp:145
15073 msgid "math macro label"
15074 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15075
15076 #: src/Color.cpp:146
15077 msgid "math macro frame"
15078 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15079
15080 #: src/Color.cpp:147
15081 msgid "math macro blended out"
15082 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15083
15084 #: src/Color.cpp:148
15085 msgid "math macro old parameter"
15086 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15087
15088 #: src/Color.cpp:149
15089 msgid "math macro new parameter"
15090 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15091
15092 #: src/Color.cpp:150
15093 msgid "caption frame"
15094 msgstr "Legende (Rahmen)"
15095
15096 #: src/Color.cpp:151
15097 msgid "collapsable inset text"
15098 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15099
15100 #: src/Color.cpp:152
15101 msgid "collapsable inset frame"
15102 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15103
15104 #: src/Color.cpp:153
15105 msgid "inset background"
15106 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15107
15108 #: src/Color.cpp:154
15109 msgid "inset frame"
15110 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15111
15112 #: src/Color.cpp:155
15113 msgid "LaTeX error"
15114 msgstr "LaTeX-Fehler"
15115
15116 #: src/Color.cpp:156
15117 msgid "end-of-line marker"
15118 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15119
15120 #: src/Color.cpp:157
15121 msgid "appendix marker"
15122 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15123
15124 #: src/Color.cpp:158
15125 msgid "change bar"
15126 msgstr "Balken für Änderung"
15127
15128 #: src/Color.cpp:159
15129 msgid "deleted text"
15130 msgstr "Gelöschter Text"
15131
15132 #: src/Color.cpp:160
15133 msgid "added text"
15134 msgstr "Hinzugefügter Text"
15135
15136 #: src/Color.cpp:161
15137 msgid "changed text 1st author"
15138 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15139
15140 #: src/Color.cpp:162
15141 msgid "changed text 2nd author"
15142 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15143
15144 #: src/Color.cpp:163
15145 msgid "changed text 3rd author"
15146 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15147
15148 #: src/Color.cpp:164
15149 msgid "changed text 4th author"
15150 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15151
15152 #: src/Color.cpp:165
15153 msgid "changed text 5th author"
15154 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15155
15156 #: src/Color.cpp:166
15157 msgid "added space markers"
15158 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15159
15160 #: src/Color.cpp:167
15161 msgid "top/bottom line"
15162 msgstr "Obere/untere Linie"
15163
15164 #: src/Color.cpp:168
15165 msgid "table line"
15166 msgstr "Tabelle (Linie)"
15167
15168 #: src/Color.cpp:169
15169 msgid "table on/off line"
15170 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15171
15172 #: src/Color.cpp:171
15173 msgid "bottom area"
15174 msgstr "Unterer Bereich"
15175
15176 #: src/Color.cpp:172
15177 msgid "new page"
15178 msgstr "Neue Seite"
15179
15180 #: src/Color.cpp:173
15181 msgid "page break / line break"
15182 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15183
15184 #: src/Color.cpp:174
15185 msgid "frame of button"
15186 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15187
15188 #: src/Color.cpp:175
15189 msgid "button background"
15190 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15191
15192 #: src/Color.cpp:176
15193 msgid "button background under focus"
15194 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15195
15196 #: src/Color.cpp:177
15197 msgid "inherit"
15198 msgstr "übernehmen"
15199
15200 #: src/Color.cpp:178
15201 msgid "ignore"
15202 msgstr "ignorieren"
15203
15204 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15205 #: src/Converter.cpp:514
15206 msgid "Cannot convert file"
15207 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15208
15209 #: src/Converter.cpp:306
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15213 "Define a converter in the preferences."
15214 msgstr ""
15215 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15216 "konvertieren.\n"
15217 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15218
15219 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15220 msgid "Executing command: "
15221 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15222
15223 #: src/Converter.cpp:443
15224 msgid "Build errors"
15225 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15226
15227 #: src/Converter.cpp:444
15228 msgid "There were errors during the build process."
15229 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15230
15231 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15232 #, c-format
15233 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15234 msgstr ""
15235 "Bei der Ausführung von\n"
15236 "%1$s\n"
15237 "ist ein Fehler aufgetreten"
15238
15239 #: src/Converter.cpp:472
15240 #, c-format
15241 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15242 msgstr ""
15243 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15244
15245 #: src/Converter.cpp:516
15246 #, c-format
15247 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15248 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15249
15250 #: src/Converter.cpp:517
15251 #, c-format
15252 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15253 msgstr ""
15254 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15255
15256 #: src/Converter.cpp:573
15257 msgid "Running LaTeX..."
15258 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15259
15260 #: src/Converter.cpp:591
15261 #, c-format
15262 msgid ""
15263 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15264 "log %1$s."
15265 msgstr ""
15266 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
15267 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
15268
15269 #: src/Converter.cpp:594
15270 msgid "LaTeX failed"
15271 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15272
15273 #: src/Converter.cpp:596
15274 msgid "Output is empty"
15275 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15276
15277 #: src/Converter.cpp:597
15278 msgid "An empty output file was generated."
15279 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15280
15281 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15285 "%2$s to %3$s"
15286 msgstr ""
15287 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15288 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15289
15290 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15291 msgid "Undefined flex inset"
15292 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15293
15294 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "The file %1$s already exists.\n"
15298 "\n"
15299 "Do you want to overwrite that file?"
15300 msgstr ""
15301 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15302 "\n"
15303 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15304
15305 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15306 msgid "Overwrite file?"
15307 msgstr "Datei überschreiben?"
15308
15309 #: src/Exporter.cpp:49
15310 msgid "Overwrite &all"
15311 msgstr "&Alle überschreiben"
15312
15313 #: src/Exporter.cpp:50
15314 msgid "&Cancel export"
15315 msgstr "Export &abbrechen"
15316
15317 #: src/Exporter.cpp:90
15318 msgid "Couldn't copy file"
15319 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15320
15321 #: src/Exporter.cpp:91
15322 #, c-format
15323 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15324 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15325
15326 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15329 msgid "Roman"
15330 msgstr "Serifenschrift"
15331
15332 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15335 msgid "Sans Serif"
15336 msgstr "Serifenlos"
15337
15338 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15341 msgid "Typewriter"
15342 msgstr "Schreibmaschine"
15343
15344 #: src/Font.cpp:49
15345 msgid "Symbol"
15346 msgstr "Symbole"
15347
15348 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15349 #: src/Font.cpp:66
15350 msgid "Inherit"
15351 msgstr "Übernehmen"
15352
15353 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15354 msgid "Medium"
15355 msgstr "Mittel"
15356
15357 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15358 msgid "Bold"
15359 msgstr "Fett"
15360
15361 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15362 msgid "Upright"
15363 msgstr "Normal"
15364
15365 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15366 msgid "Italic"
15367 msgstr "Kursiv"
15368
15369 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15370 msgid "Slanted"
15371 msgstr "Geneigt"
15372
15373 #: src/Font.cpp:57
15374 msgid "Smallcaps"
15375 msgstr "Kapitälchen"
15376
15377 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15378 msgid "Increase"
15379 msgstr "Vergrößern"
15380
15381 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15382 msgid "Decrease"
15383 msgstr "Verkleinern"
15384
15385 #: src/Font.cpp:66
15386 msgid "Toggle"
15387 msgstr "An/Aus"
15388
15389 #: src/Font.cpp:173
15390 #, c-format
15391 msgid "Emphasis %1$s, "
15392 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15393
15394 #: src/Font.cpp:176
15395 #, c-format
15396 msgid "Underline %1$s, "
15397 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15398
15399 #: src/Font.cpp:179
15400 #, c-format
15401 msgid "Noun %1$s, "
15402 msgstr "Eigenname %1$s, "
15403
15404 #: src/Font.cpp:193
15405 #, c-format
15406 msgid "Language: %1$s, "
15407 msgstr "Sprache: %1$s, "
15408
15409 #: src/Font.cpp:196
15410 #, c-format
15411 msgid "  Number %1$s"
15412 msgstr "  Nummer %1$s"
15413
15414 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15415 msgid "Cannot view file"
15416 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15417
15418 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15419 #, c-format
15420 msgid "File does not exist: %1$s"
15421 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15422
15423 #: src/Format.cpp:267
15424 #, c-format
15425 msgid "No information for viewing %1$s"
15426 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15427
15428 #: src/Format.cpp:277
15429 #, c-format
15430 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15431 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15432
15433 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15434 #: src/Format.cpp:383
15435 msgid "Cannot edit file"
15436 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15437
15438 #: src/Format.cpp:337
15439 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15440 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15441
15442 #: src/Format.cpp:350
15443 #, c-format
15444 msgid "No information for editing %1$s"
15445 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15446
15447 #: src/Format.cpp:361
15448 #, c-format
15449 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15450 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15451
15452 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15453 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15454 msgstr ""
15455 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15456
15457 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15458 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15459 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15460
15461 #: src/ISpell.cpp:267
15462 msgid ""
15463 "Could not create an ispell process.\n"
15464 "You may not have the right languages installed."
15465 msgstr ""
15466 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15467 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15468
15469 #: src/ISpell.cpp:290
15470 msgid ""
15471 "The ispell process returned an error.\n"
15472 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15473 msgstr ""
15474 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15475 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15476
15477 #: src/ISpell.cpp:395
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15481 "$s'."
15482 msgstr ""
15483 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15484 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15485
15486 #: src/ISpell.cpp:406
15487 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15488 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15489
15490 #: src/ISpell.cpp:466
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15494 "2$s'."
15495 msgstr ""
15496 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15497 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15498
15499 #: src/ISpell.cpp:481
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15503 "2$s'."
15504 msgstr ""
15505 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15506 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15507
15508 #: src/KeySequence.cpp:166
15509 msgid "   options: "
15510 msgstr "   Optionen: "
15511
15512 #: src/LaTeX.cpp:61
15513 #, c-format
15514 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15515 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15516
15517 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15518 msgid "Running Index Processor."
15519 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15520
15521 #: src/LaTeX.cpp:284
15522 msgid "Running BibTeX."
15523 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15524
15525 #: src/LaTeX.cpp:417
15526 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15527 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15528
15529 #: src/LyX.cpp:101
15530 msgid "Could not read configuration file"
15531 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "Error while reading the configuration file\n"
15537 "%1$s.\n"
15538 "Please check your installation."
15539 msgstr ""
15540 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15541 "%1$s.\n"
15542 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15543
15544 #: src/LyX.cpp:111
15545 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15546 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15547
15548 #: src/LyX.cpp:115
15549 msgid "Done!"
15550 msgstr "Fertig!"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:374
15553 #, c-format
15554 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15555 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15556
15557 #: src/LyX.cpp:376
15558 msgid "Cannot remove temporary directory"
15559 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:382
15562 #, c-format
15563 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15564 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:384
15567 msgid "Unable to remove temporary directory"
15568 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:413
15571 #, c-format
15572 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15573 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15574
15575 #: src/LyX.cpp:487
15576 msgid "No textclass is found"
15577 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:488
15580 msgid ""
15581 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15582 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15583 msgstr ""
15584 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15585 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15586 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15587
15588 #: src/LyX.cpp:492
15589 msgid "&Reconfigure"
15590 msgstr "Neu &konfigurieren"
15591
15592 #: src/LyX.cpp:493
15593 msgid "&Use Default"
15594 msgstr "Standard &verwenden"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15597 msgid "&Exit LyX"
15598 msgstr "LyX &beenden"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15601 msgid "LyX: "
15602 msgstr "LyX: "
15603
15604 #: src/LyX.cpp:766
15605 msgid "Could not create temporary directory"
15606 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:767
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "Could not create a temporary directory in\n"
15612 "\"%1$s\"\n"
15613 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15614 msgstr ""
15615 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15616 "\"%1$s\"\n"
15617 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15618 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15619
15620 #: src/LyX.cpp:850
15621 msgid "Missing user LyX directory"
15622 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15623
15624 #: src/LyX.cpp:851
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15628 "It is needed to keep your own configuration."
15629 msgstr ""
15630 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15631 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15632
15633 #: src/LyX.cpp:856
15634 msgid "&Create directory"
15635 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:858
15638 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15639 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15640
15641 #: src/LyX.cpp:862
15642 #, c-format
15643 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15644 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15645
15646 #: src/LyX.cpp:867
15647 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15648 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15649
15650 #: src/LyX.cpp:939
15651 msgid "List of supported debug flags:"
15652 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15653
15654 #: src/LyX.cpp:943
15655 #, c-format
15656 msgid "Setting debug level to %1$s"
15657 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15658
15659 #: src/LyX.cpp:954
15660 msgid ""
15661 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15662 "Command line switches (case sensitive):\n"
15663 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15664 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15665 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15666 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15667 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15668 "                  select the features to debug.\n"
15669 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15670 "\t-x [--execute] command\n"
15671 "                  where command is a lyx command.\n"
15672 "\t-e [--export] fmt\n"
15673 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15674 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15675 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15676 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15677 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15678 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15679 "\t-version        summarize version and build info\n"
15680 "Check the LyX man page for more details."
15681 msgstr ""
15682 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15683 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15684 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15685 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15686 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15687 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15688 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15689 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15690 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15691 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15692 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15693 "\t-x [--execute] command\n"
15694 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15695 "\t-e [--export] fmt\n"
15696 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15697 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15698 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15699 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15700 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15701 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15702
15703 #: src/LyX.cpp:994
15704 msgid "No system directory"
15705 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15706
15707 #: src/LyX.cpp:995
15708 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15709 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15710
15711 #: src/LyX.cpp:1006
15712 msgid "No user directory"
15713 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15714
15715 #: src/LyX.cpp:1007
15716 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15717 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15718
15719 #: src/LyX.cpp:1018
15720 msgid "Incomplete command"
15721 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15722
15723 #: src/LyX.cpp:1019
15724 msgid "Missing command string after --execute switch"
15725 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15726
15727 #: src/LyX.cpp:1030
15728 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15729 msgstr ""
15730 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15731
15732 #: src/LyX.cpp:1043
15733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15734 msgstr ""
15735 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:1048
15738 msgid "Missing filename for --import"
15739 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:113
15742 msgid "Running configure..."
15743 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15744
15745 #: src/LyXFunc.cpp:124
15746 msgid "Reloading configuration..."
15747 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:130
15750 msgid "System reconfiguration failed"
15751 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:131
15754 msgid ""
15755 "The system reconfiguration has failed.\n"
15756 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15757 "Please reconfigure again if needed."
15758 msgstr ""
15759 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15760 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15761 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15762 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15763
15764 #: src/LyXFunc.cpp:137
15765 msgid "System reconfigured"
15766 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15767
15768 #: src/LyXFunc.cpp:138
15769 msgid ""
15770 "The system has been reconfigured.\n"
15771 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15772 "updated document class specifications."
15773 msgstr ""
15774 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15775 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15776 "Dokumentklassen zu nutzen."
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:362
15779 msgid "Unknown function."
15780 msgstr "Unbekannte Funktion."
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:391
15783 msgid "Nothing to do"
15784 msgstr "Nichts zu tun"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:410
15787 msgid "Unknown action"
15788 msgstr "Unbekannte Aktion"
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15791 msgid "Command disabled"
15792 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:423
15795 msgid "Command not allowed without any document open"
15796 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:650
15799 msgid "Document is read-only"
15800 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:659
15803 msgid "This portion of the document is deleted."
15804 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15805
15806 #: src/LyXFunc.cpp:678
15807 #, c-format
15808 msgid ""
15809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15810 "\n"
15811 "Do you want to save the document?"
15812 msgstr ""
15813 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15814 "\n"
15815 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15816
15817 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15818 msgid "Save changed document?"
15819 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15820
15821 #: src/LyXFunc.cpp:696
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "Could not print the document %1$s.\n"
15825 "Check that your printer is set up correctly."
15826 msgstr ""
15827 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15828 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15829
15830 #: src/LyXFunc.cpp:699
15831 msgid "Print document failed"
15832 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:819
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15838 "version of the document %1$s?"
15839 msgstr ""
15840 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15841 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15842
15843 #: src/LyXFunc.cpp:821
15844 msgid "Revert to saved document?"
15845 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15846
15847 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15848 msgid "&Revert"
15849 msgstr "&Wiederherstellen"
15850
15851 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15852 msgid "Missing argument"
15853 msgstr "Fehlendes Argument"
15854
15855 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15856 #, c-format
15857 msgid "Opening help file %1$s..."
15858 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15859
15860 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15861 #, c-format
15862 msgid "Opening child document %1$s..."
15863 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15864
15865 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15866 #, c-format
15867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15868 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15869
15870 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15871 msgid "Unable to save document defaults"
15872 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15873
15874 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15875 #, c-format
15876 msgid "Document %1$s reloaded."
15877 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15878
15879 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15880 #, c-format
15881 msgid "Could not reload document %1$s"
15882 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15883
15884 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15885 msgid "Welcome to LyX!"
15886 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15889 msgid "Converting document to new document class..."
15890 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2429
15893 msgid ""
15894 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15895 "legal words?"
15896 msgstr ""
15897 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15898 "angesehen werden?"
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2434
15901 msgid ""
15902 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15903 "document."
15904 msgstr ""
15905 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15906 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15907 "Dokuments."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2438
15910 msgid ""
15911 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15912 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15913 "specified, an internal routine is used."
15914 msgstr ""
15915 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15916 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15917 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15918 "LyX eine interne Routine."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2446
15921 msgid ""
15922 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15923 "automatically by what you type."
15924 msgstr ""
15925 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15926 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2450
15929 msgid ""
15930 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15931 "class change."
15932 msgstr ""
15933 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15934 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15935 "werden."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2454
15938 msgid ""
15939 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15940 msgstr ""
15941 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15942 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2461
15945 msgid ""
15946 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15947 "the backup file in the same directory as the original file."
15948 msgstr ""
15949 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15950 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2465
15953 msgid ""
15954 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15955 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15956 msgstr ""
15957 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15958 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2469
15961 msgid ""
15962 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15963 "its global and local bind/ directories."
15964 msgstr ""
15965 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15966 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15967 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2473
15970 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15971 msgstr ""
15972 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15973 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2477
15976 msgid ""
15977 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15978 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15979 msgstr ""
15980 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15981 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15982 "Dokumentation von ChkTeX."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2487
15985 msgid ""
15986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15988 msgstr ""
15989 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15990 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15991 "`mitgenommen'."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2491
15994 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15995 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2495
15998 msgid ""
15999 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16000 "inside."
16001 msgstr ""
16002 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
16003 "innerhalb des Makros ist."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2506
16006 #, no-c-format
16007 msgid ""
16008 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16009 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16010 msgstr ""
16011 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16012 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2510
16015 msgid ""
16016 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16017 "look in its global and local commands/ directories."
16018 msgstr ""
16019 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16020 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16021 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2514
16024 msgid "New documents will be assigned this language."
16025 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2518
16028 msgid "Specify the default paper size."
16029 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2522
16032 msgid ""
16033 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16034 "shown after the change has been made.)"
16035 msgstr ""
16036 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16037 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2526
16040 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16041 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2530
16044 msgid ""
16045 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16046 "LyX was started from."
16047 msgstr ""
16048 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16049 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2535
16052 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16053 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2539
16056 msgid ""
16057 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16058 "value selects the directory LyX was started from."
16059 msgstr ""
16060 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16061 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2543
16064 msgid ""
16065 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16066 "recommended for non-English languages."
16067 msgstr ""
16068 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16069 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2550
16072 msgid ""
16073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16074 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16075 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16076 msgstr ""
16077 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16078 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16079 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2554
16082 msgid ""
16083 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16084 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16085 msgstr ""
16086 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16087 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2563
16090 msgid ""
16091 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16092 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16093 msgstr ""
16094 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16095 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16096 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2567
16099 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16100 msgstr ""
16101 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16102 "neue Marke."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2571
16105 msgid ""
16106 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16107 "document."
16108 msgstr ""
16109 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16110 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2575
16113 msgid ""
16114 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16115 msgstr ""
16116 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16117 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2579
16120 msgid ""
16121 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16122 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16123 "name of the second language."
16124 msgstr ""
16125 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16126 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16127 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2583
16130 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16131 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2587
16134 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16135 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2591
16138 msgid ""
16139 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16140 "\\documentclass."
16141 msgstr ""
16142 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16143 "\\documentclass verwendet werden soll."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2595
16146 msgid ""
16147 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16148 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16149 msgstr ""
16150 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16151 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2599
16154 msgid ""
16155 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16156 "document is the default language."
16157 msgstr ""
16158 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16159 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2603
16162 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16163 msgstr ""
16164 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16165 "springen soll."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2607
16168 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16169 msgstr ""
16170 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16171 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2611
16174 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16175 msgstr ""
16176 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16177 "soll."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2615
16180 msgid ""
16181 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16182 "of the document."
16183 msgstr ""
16184 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16185 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2619
16188 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16189 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2624
16192 msgid "The completion popup delay."
16193 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2628
16196 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16197 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2632
16200 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16201 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2636
16204 msgid ""
16205 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16206 msgstr ""
16207 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16208 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2640
16211 msgid ""
16212 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16213 "available."
16214 msgstr ""
16215 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16216 "anzudeuten"
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2644
16219 msgid "The inline completion delay."
16220 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2648
16223 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16224 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2652
16227 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16228 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2656
16231 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16232 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2660
16235 #, c-format
16236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16237 msgstr ""
16238 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16239 "'Datei'-Menü erscheinen."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2665
16242 msgid ""
16243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16244 "variable. Use the OS native format."
16245 msgstr ""
16246 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16247 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16248 "Betriebssystems."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2672
16251 msgid ""
16252 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16253 msgstr ""
16254 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16255 "ispell_deutsch\"."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2676
16258 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16259 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2680
16262 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16263 msgstr ""
16264 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16265 "haben"
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2684
16268 msgid "Scale the preview size to suit."
16269 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2688
16272 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16273 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2692
16276 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16277 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2696
16280 msgid ""
16281 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16282 "environment variable PRINTER."
16283 msgstr ""
16284 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16285 "Umgebungsvariable PRINTER."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2700
16288 msgid "The option to print only even pages."
16289 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2704
16292 msgid ""
16293 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16294 "the filename of the DVI file to be printed."
16295 msgstr ""
16296 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
16297 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
16298 "DVI-Datei."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2708
16301 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16302 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2712
16305 msgid "The option to print out in landscape."
16306 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2716
16309 msgid "The option to print only odd pages."
16310 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2720
16313 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16314 msgstr ""
16315 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2724
16318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16319 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2728
16322 msgid "The option to specify paper type."
16323 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2732
16326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16327 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2736
16330 msgid ""
16331 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16332 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16333 "arguments."
16334 msgstr ""
16335 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16336 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16337 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2740
16340 msgid ""
16341 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16342 "prepended along with the printer name after the spool command."
16343 msgstr ""
16344 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16345 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2744
16348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16349 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2748
16352 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16353 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2752
16356 msgid ""
16357 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16358 "command."
16359 msgstr ""
16360 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16361 "explizit angeben soll."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2756
16364 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16365 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2764
16368 msgid ""
16369 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16370 msgstr ""
16371 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16372 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2768
16375 msgid ""
16376 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16377 "wrong, override the setting here."
16378 msgstr ""
16379 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16380 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16381 "vorgeben."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2774
16384 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16385 msgstr ""
16386 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16387 "Bearbeitung verwendet werden."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2783
16390 msgid ""
16391 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16392 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16393 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16394 msgstr ""
16395 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16396 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16397 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16398 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2787
16401 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16402 msgstr ""
16403 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16404 "werden."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2792
16407 #, no-c-format
16408 msgid ""
16409 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16410 "roughly the same size as on paper."
16411 msgstr ""
16412 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16413 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2796
16416 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16417 msgstr ""
16418 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16419 "herzustellen."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2800
16422 msgid ""
16423 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16424 "\".out\". Only for advanced users."
16425 msgstr ""
16426 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16427 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16428 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2807
16431 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16432 msgstr ""
16433 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16434 "soll."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2811
16437 msgid "What command runs the spellchecker?"
16438 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2815
16441 msgid ""
16442 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16443 "when you quit LyX."
16444 msgstr ""
16445 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16446 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2819
16449 msgid ""
16450 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16451 "value selects the directory LyX was started from."
16452 msgstr ""
16453 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16454 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2829
16457 msgid ""
16458 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16459 "will look in its global and local ui/ directories."
16460 msgstr ""
16461 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16462 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16463 "globalen ui-Verzeichnissen."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2842
16466 msgid ""
16467 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16468 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16469 "may not work with all dictionaries."
16470 msgstr ""
16471 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16472 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16473 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16474 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2846
16477 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16478 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2850
16481 msgid ""
16482 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16483 msgstr ""
16484 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16485 "Mac erhöhen kann."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2857
16488 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16489 msgstr ""
16490 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16491 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16492
16493 #: src/LyXVC.cpp:100
16494 msgid "Document not saved"
16495 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16496
16497 #: src/LyXVC.cpp:101
16498 msgid "You must save the document before it can be registered."
16499 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16500
16501 #: src/LyXVC.cpp:133
16502 msgid "LyX VC: Initial description"
16503 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16504
16505 #: src/LyXVC.cpp:134
16506 msgid "(no initial description)"
16507 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16508
16509 #: src/LyXVC.cpp:150
16510 msgid "LyX VC: Log Message"
16511 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16512
16513 #: src/LyXVC.cpp:153
16514 msgid "(no log message)"
16515 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16516
16517 #: src/LyXVC.cpp:177
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16521 "changes.\n"
16522 "\n"
16523 "Do you want to revert to the older version?"
16524 msgstr ""
16525 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16526 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16527 "\n"
16528 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16529
16530 #: src/LyXVC.cpp:180
16531 msgid "Revert to stored version of document?"
16532 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16533
16534 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16535 msgid "Senseless with this layout!"
16536 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16537
16538 #: src/Paragraph.cpp:1643
16539 msgid "Alignment not permitted"
16540 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16541
16542 #: src/Paragraph.cpp:1644
16543 msgid ""
16544 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16545 "Setting to default."
16546 msgstr ""
16547 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16548 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16549
16550 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16551 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16552 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16553 msgid "LyX Warning: "
16554 msgstr "LyX-Warnung: "
16555
16556 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16557 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16558 msgid "uncodable character"
16559 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16560
16561 #: src/Paragraph.cpp:2472
16562 msgid "Memory problem"
16563 msgstr "Speicherproblem"
16564
16565 #: src/Paragraph.cpp:2472
16566 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16567 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16568
16569 #: src/SpellBase.cpp:51
16570 msgid "Native OS API not yet supported."
16571 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16572
16573 #: src/Text.cpp:146
16574 msgid "Unknown Inset"
16575 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16576
16577 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16578 msgid "Change tracking error"
16579 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16580
16581 #: src/Text.cpp:220
16582 #, c-format
16583 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16584 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16585
16586 #: src/Text.cpp:233
16587 #, c-format
16588 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16589 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16590
16591 #: src/Text.cpp:240
16592 msgid "Unknown token"
16593 msgstr "Unbekanntes Token"
16594
16595 #: src/Text.cpp:522
16596 msgid ""
16597 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16598 "Tutorial."
16599 msgstr ""
16600 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16601 "Sie das Tutorium."
16602
16603 #: src/Text.cpp:533
16604 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16605 msgstr ""
16606 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16607 "das Tutorium."
16608
16609 #: src/Text.cpp:1344
16610 msgid "[Change Tracking] "
16611 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16612
16613 #: src/Text.cpp:1350
16614 msgid "Change: "
16615 msgstr "Änderung: "
16616
16617 #: src/Text.cpp:1354
16618 msgid " at "
16619 msgstr " am "
16620
16621 #: src/Text.cpp:1364
16622 #, c-format
16623 msgid "Font: %1$s"
16624 msgstr "Schrift: %1$s"
16625
16626 #: src/Text.cpp:1369
16627 #, c-format
16628 msgid ", Depth: %1$d"
16629 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16630
16631 #: src/Text.cpp:1375
16632 msgid ", Spacing: "
16633 msgstr ", Abstand: "
16634
16635 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16636 msgid "OneHalf"
16637 msgstr "Eineinhalb"
16638
16639 #: src/Text.cpp:1387
16640 msgid "Other ("
16641 msgstr "Andere ("
16642
16643 #: src/Text.cpp:1396
16644 msgid ", Inset: "
16645 msgstr ", Einfügung: "
16646
16647 #: src/Text.cpp:1397
16648 msgid ", Paragraph: "
16649 msgstr ", Absatz: "
16650
16651 #: src/Text.cpp:1398
16652 msgid ", Id: "
16653 msgstr ", Id: "
16654
16655 #: src/Text.cpp:1399
16656 msgid ", Position: "
16657 msgstr ", Position: "
16658
16659 #: src/Text.cpp:1405
16660 msgid ", Char: 0x"
16661 msgstr ", Zeichen: 0x"
16662
16663 #: src/Text.cpp:1407
16664 msgid ", Boundary: "
16665 msgstr ", Grenze: "
16666
16667 #: src/Text2.cpp:388
16668 msgid "No font change defined."
16669 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16670
16671 #: src/Text2.cpp:428
16672 msgid "Nothing to index!"
16673 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16674
16675 #: src/Text2.cpp:430
16676 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16677 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16678
16679 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16680 msgid "Math editor mode"
16681 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16682
16683 #: src/Text3.cpp:188
16684 msgid "No valid math formula"
16685 msgstr "Keine gültige Matheformel"
16686
16687 #: src/Text3.cpp:814
16688 msgid "Unknown spacing argument: "
16689 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16690
16691 #: src/Text3.cpp:1056
16692 msgid "Layout "
16693 msgstr "Format "
16694
16695 #: src/Text3.cpp:1057
16696 msgid " not known"
16697 msgstr " unbekannt"
16698
16699 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16700 msgid "Character set"
16701 msgstr "Zeichensatz"
16702
16703 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16704 msgid "Paragraph layout set"
16705 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16706
16707 #: src/TextClass.cpp:140
16708 msgid "Plain Layout"
16709 msgstr "Schlichtes Format"
16710
16711 #: src/TextClass.cpp:618
16712 msgid "Missing File"
16713 msgstr "Fehlende Datei"
16714
16715 #: src/TextClass.cpp:619
16716 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16717 msgstr ""
16718 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16719
16720 #: src/TextClass.cpp:622
16721 msgid "Corrupt File"
16722 msgstr "Beschädigte Datei"
16723
16724 #: src/TextClass.cpp:623
16725 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16726 msgstr ""
16727 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16728
16729 #: src/Thesaurus.cpp:60
16730 msgid "Thesaurus failure"
16731 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16732
16733 #: src/Thesaurus.cpp:61
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16737 "\n"
16738 "%1$s."
16739 msgstr ""
16740 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16741 "\n"
16742 "%1$s."
16743
16744 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16745 msgid "Revision control error."
16746 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16747
16748 #: src/VCBackend.cpp:53
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Some problem occured while running the command:\n"
16752 "'%1$s'."
16753 msgstr ""
16754 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16755 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16756
16757 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16758 msgid "Error: Could not generate logfile."
16759 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16760
16761 #: src/VCBackend.cpp:480
16762 msgid ""
16763 "Error when commiting to repository.\n"
16764 "You have to manually resolve the problem.\n"
16765 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16766 msgstr ""
16767 "Fehler beim Einchecken.\n"
16768 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16769 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16770 "Sie OK gedrückt haben."
16771
16772 #: src/VCBackend.cpp:531
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "Error when updating from repository.\n"
16776 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16777 "'%1$s'.\n"
16778 "\n"
16779 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16780 msgstr ""
16781 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16782 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16783 "'%1$s'.\n"
16784 "\n"
16785 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16786 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16787
16788 #: src/VSpace.cpp:472
16789 msgid "Default skip"
16790 msgstr "Standard"
16791
16792 #: src/VSpace.cpp:475
16793 msgid "Small skip"
16794 msgstr "Klein"
16795
16796 #: src/VSpace.cpp:478
16797 msgid "Medium skip"
16798 msgstr "Mittel"
16799
16800 #: src/VSpace.cpp:481
16801 msgid "Big skip"
16802 msgstr "Groß"
16803
16804 #: src/VSpace.cpp:484
16805 msgid "Vertical fill"
16806 msgstr "Variabel"
16807
16808 #: src/VSpace.cpp:491
16809 msgid "protected"
16810 msgstr "geschützt"
16811
16812 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16816 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16817 msgstr ""
16818 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16819 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16820 "zurückkehren?"
16821
16822 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16823 msgid "Reload saved document?"
16824 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16825
16826 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16827 msgid "&Reload"
16828 msgstr "Ne&u laden"
16829
16830 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16831 msgid "&Keep Changes"
16832 msgstr "Änderungen &behalten"
16833
16834 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16835 #, c-format
16836 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16837 msgstr ""
16838 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16839
16840 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16841 msgid "File not readable!"
16842 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16843
16844 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16848 "\n"
16849 "Do you want to create a new document?"
16850 msgstr ""
16851 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16852 "\n"
16853 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16854
16855 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16856 msgid "Create new document?"
16857 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16858
16859 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16860 msgid "&Create"
16861 msgstr "&Erstellen"
16862
16863 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The specified document template\n"
16867 "%1$s\n"
16868 "could not be read."
16869 msgstr ""
16870 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16871 "%1$s\n"
16872 "konnte nicht gelesen werden."
16873
16874 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16875 msgid "Could not read template"
16876 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16877
16878 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16879 msgid "\\arabic{enumi}."
16880 msgstr "\\arabic{enumi}."
16881
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16883 msgid "\\roman{enumiii}."
16884 msgstr "\\roman{enumiii}."
16885
16886 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16887 msgid "\\Alph{enumiv}."
16888 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16889
16890 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16891 msgid "Senseless!!! "
16892 msgstr "Sinnlos!!! "
16893
16894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16895 msgid "Standard[[Bullets]]"
16896 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16899 msgid "Maths"
16900 msgstr "Mathe"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16903 msgid "Dings 1"
16904 msgstr "Dings 1"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16907 msgid "Dings 2"
16908 msgstr "Dings 2"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16911 msgid "Dings 3"
16912 msgstr "Dings 3"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16915 msgid "Dings 4"
16916 msgstr "Dings 4"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16919 msgid "Directories"
16920 msgstr "Verzeichnisse"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16923 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16924 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16927 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16928 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16931 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16932 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16935 msgid ""
16936 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16937 "1995-2008 LyX Team"
16938 msgstr ""
16939 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16940 "1995-2008 LyX-Team"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16943 msgid ""
16944 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16945 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16946 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16947 "any later version."
16948 msgstr ""
16949 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16950 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16951 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16952 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16955 msgid ""
16956 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16957 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16958 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16959 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16960 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16961 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16962 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16963 msgstr ""
16964 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16965 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16966 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16967 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16968 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16969 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16970 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16971 "USA."
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16974 msgid "LyX Version "
16975 msgstr "LyX Version "
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16978 msgid "Library directory: "
16979 msgstr "Systemverzeichnis: "
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16982 msgid "User directory: "
16983 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16986 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16988 #, c-format
16989 msgid "LyX: %1$s"
16990 msgstr "LyX: %1$s"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16993 msgid "About %1"
16994 msgstr "Über %1"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16998 msgid "Preferences"
16999 msgstr "Einstellungen"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17002 msgid "Reconfigure"
17003 msgstr "Neu konfigurieren"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17006 msgid "Quit %1"
17007 msgstr "%1 beenden"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17010 msgid "Exiting."
17011 msgstr "LyX wird beendet."
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17014 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17015 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17018 #, c-format
17019 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17020 msgstr ""
17021 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17022 "darf nicht umdefiniert werden."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17025 msgid "The current document was closed."
17026 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17029 msgid ""
17030 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17031 "documents and exit.\n"
17032 "\n"
17033 "Exception: "
17034 msgstr ""
17035 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17036 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17040 msgid "Software exception Detected"
17041 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17044 msgid ""
17045 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17046 "unsaved documents and exit."
17047 msgstr ""
17048 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17049 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17052 msgid "Could not find UI definition file"
17053 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17056 msgid "Bibliography Entry Settings"
17057 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17060 msgid "BibTeX Bibliography"
17061 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17069 msgid "Documents|#o#O"
17070 msgstr "Dokumente|#k"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17073 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17074 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17077 msgid "Select a BibTeX database to add"
17078 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17081 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17082 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17085 msgid "Select a BibTeX style"
17086 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17089 msgid "No frame"
17090 msgstr "Kein Rahmen"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17093 msgid "Simple rectangular frame"
17094 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17097 msgid "Oval frame, thin"
17098 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17101 msgid "Oval frame, thick"
17102 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17105 msgid "Drop shadow"
17106 msgstr "Schlagschatten"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17109 msgid "Shaded background"
17110 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17113 msgid "Double rectangular frame"
17114 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17118 msgid "Height"
17119 msgstr "Höhe"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17123 msgid "Depth"
17124 msgstr "Tiefe"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17129 msgid "Total Height"
17130 msgstr "Gesamthöhe"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17134 msgid "Width"
17135 msgstr "Breite"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17138 msgid "Box Settings"
17139 msgstr "Box-Einstellungen"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17142 msgid "Branch Settings"
17143 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17146 msgid "Activated"
17147 msgstr "Aktiviert"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17150 msgid "Color"
17151 msgstr "Farbe"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17155 msgid "Yes"
17156 msgstr "Ja"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17159 msgid "No"
17160 msgstr "Nein"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17163 msgid "Merge Changes"
17164 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "Change by %1$s\n"
17170 "\n"
17171 msgstr ""
17172 "Änderung durch %1$s\n"
17173 "\n"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17176 #, c-format
17177 msgid "Change made at %1$s\n"
17178 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17185 msgid "No change"
17186 msgstr "Keine Änderung"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17189 msgid "Small Caps"
17190 msgstr "Kapitälchen"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17197 msgid "Reset"
17198 msgstr "Zurücksetzen"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17201 msgid "Underbar"
17202 msgstr "Unterstrichen"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17205 msgid "Noun"
17206 msgstr "Eigenname"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17209 msgid "No color"
17210 msgstr "Keine Farbe"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17213 msgid "Black"
17214 msgstr "Schwarz"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17217 msgid "White"
17218 msgstr "Weiß"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17221 msgid "Red"
17222 msgstr "Rot"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17225 msgid "Green"
17226 msgstr "Grün"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17229 msgid "Blue"
17230 msgstr "Blau"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17233 msgid "Cyan"
17234 msgstr "Cyan"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17237 msgid "Magenta"
17238 msgstr "Magenta"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17241 msgid "Yellow"
17242 msgstr "Gelb"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17245 msgid "Text Style"
17246 msgstr "Textstil"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17249 msgid "Keys"
17250 msgstr "Schlüssel"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17253 msgid "LinkBack PDF"
17254 msgstr "LinkBack-PDF"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17257 msgid "PDF"
17258 msgstr "PDF"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17261 msgid "pasted"
17262 msgstr "eingefügt"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17265 #, c-format
17266 msgid "%1$s Files"
17267 msgstr "%1$s Dateien"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17270 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17271 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17277 msgid "Canceled."
17278 msgstr "Abgebrochen."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17281 msgid "Overwrite external file?"
17282 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17285 #, c-format
17286 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17287 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17290 msgid "Next command"
17291 msgstr "Nächster Befehl"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17294 msgid "big[[delimiter size]]"
17295 msgstr "big"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17298 msgid "Big[[delimiter size]]"
17299 msgstr "Big"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17302 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17303 msgstr "bigg"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17306 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17307 msgstr "Bigg"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17310 msgid "Math Delimiter"
17311 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17315 msgid "(None)"
17316 msgstr "(Kein)"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17319 msgid "Variable"
17320 msgstr "Variabel"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17323 msgid "Computer Modern Roman"
17324 msgstr "Computer Modern Roman"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17327 msgid "Latin Modern Roman"
17328 msgstr "Latin Modern Roman"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17331 msgid "AE (Almost European)"
17332 msgstr "AE (Almost European)"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17335 msgid "Times Roman"
17336 msgstr "Times Roman"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17339 msgid "Palatino"
17340 msgstr "Palatino"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17343 msgid "Bitstream Charter"
17344 msgstr "Bitstream Charter"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17347 msgid "New Century Schoolbook"
17348 msgstr "New Century Schoolbook"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17351 msgid "Bookman"
17352 msgstr "Bookman"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17355 msgid "Utopia"
17356 msgstr "Utopia"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17359 msgid "Bera Serif"
17360 msgstr "Bera Serif"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17363 msgid "Concrete Roman"
17364 msgstr "Concrete Roman"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17367 msgid "Zapf Chancery"
17368 msgstr "Zapf Chancery"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17371 msgid "Computer Modern Sans"
17372 msgstr "Computer Modern Sans"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17375 msgid "Latin Modern Sans"
17376 msgstr "Latin Modern Sans"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17379 msgid "Helvetica"
17380 msgstr "Helvetica"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17383 msgid "Avant Garde"
17384 msgstr "Avant Garde"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17387 msgid "Bera Sans"
17388 msgstr "Bera Sans"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17391 msgid "CM Bright"
17392 msgstr "CM Bright"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17395 msgid "Computer Modern Typewriter"
17396 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17399 msgid "Latin Modern Typewriter"
17400 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17403 msgid "Courier"
17404 msgstr "Courier"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17407 msgid "Bera Mono"
17408 msgstr "Bera Mono"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17411 msgid "LuxiMono"
17412 msgstr "LuxiMono"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17415 msgid "CM Typewriter Light"
17416 msgstr "CM Typewriter Light"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17419 msgid "Page"
17420 msgstr "Seite"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17423 msgid "Module not found!"
17424 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17427 msgid "Document Settings"
17428 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17432 msgid ""
17433 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17434 msgstr ""
17435 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17436 "gültiger Parameter ein."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17439 msgid "Length"
17440 msgstr "Länge"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17444 msgid " (not installed)"
17445 msgstr " (nicht installiert)"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17448 msgid "10"
17449 msgstr "10"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17452 msgid "11"
17453 msgstr "11"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17456 msgid "12"
17457 msgstr "12"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17460 msgid "empty"
17461 msgstr "leer"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17464 msgid "plain"
17465 msgstr "einfach"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17468 msgid "headings"
17469 msgstr "mit Überschriften"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17472 msgid "fancy"
17473 msgstr "ausgefallen"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17476 msgid "B3"
17477 msgstr "B3"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17480 msgid "B4"
17481 msgstr "B4"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17484 msgid "Language Default (no inputenc)"
17485 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17488 msgid "``text''"
17489 msgstr "“Text”"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17492 msgid "''text''"
17493 msgstr "”Text”"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17496 msgid ",,text``"
17497 msgstr "„Text“"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17500 msgid ",,text''"
17501 msgstr "„Text”"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17504 msgid "<<text>>"
17505 msgstr "«Text»"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17508 msgid ">>text<<"
17509 msgstr "»Text«"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17512 msgid "Numbered"
17513 msgstr "Nummeriert"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17516 msgid "Appears in TOC"
17517 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17520 msgid "Author-year"
17521 msgstr " Autor-Jahr"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17524 msgid "Numerical"
17525 msgstr "Nummerisch"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17528 #, c-format
17529 msgid "Unavailable: %1$s"
17530 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17533 msgid "Document Class"
17534 msgstr "Dokumentklasse"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17537 msgid "Modules"
17538 msgstr "Module"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17541 msgid "Text Layout"
17542 msgstr "Textformat"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17545 msgid "Page Margins"
17546 msgstr "Seitenränder"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17549 msgid "Numbering & TOC"
17550 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17553 msgid "PDF Properties"
17554 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17557 msgid "Math Options"
17558 msgstr "Mathe-Optionen"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17561 msgid "Float Placement"
17562 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17565 msgid "Bullets"
17566 msgstr "Auflistungszeichen"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17569 msgid "Branches"
17570 msgstr "Zweige"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17574 msgid "LaTeX Preamble"
17575 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17578 msgid "Layouts|#o#O"
17579 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17582 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17583 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17587 msgid "Local layout file"
17588 msgstr "Lokale Formatdatei"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17591 msgid ""
17592 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17593 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17594 "document may not work with this layout if you do not\n"
17595 "keep the layout file in the document directory."
17596 msgstr ""
17597 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17598 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17599 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17600 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17601 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17604 msgid "&Set Layout"
17605 msgstr "Textformat"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17610 msgid "Error"
17611 msgstr "Fehler"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17614 msgid "Unable to read local layout file."
17615 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17618 msgid "Select master document"
17619 msgstr "Hauptdokument wählen"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17623 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17624
17625 # , c-format
17626 # , c-format
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17629 msgid "Unapplied changes"
17630 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17634 msgid ""
17635 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17636 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17637 msgstr ""
17638 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17639 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17640 "Aktion verlorengehen."
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17644 msgid "&Dismiss"
17645 msgstr "&Ablehnen"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17649 msgid "Unable to set document class."
17650 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17653 #, c-format
17654 msgid "%1$s, %2$s"
17655 msgstr "%1$s, %2$s"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17658 #, c-format
17659 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17660 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17663 msgid "Module provided by document class."
17664 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17667 #, c-format
17668 msgid "Package(s) required: %1$s."
17669 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17672 msgid "or"
17673 msgstr "oder"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17676 #, c-format
17677 msgid "Module required: %1$s."
17678 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17681 #, c-format
17682 msgid "Modules excluded: %1$s."
17683 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17686 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17687 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17690 msgid "[No options predefined]"
17691 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17694 msgid "Can't set layout!"
17695 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17698 #, c-format
17699 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17700 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17703 msgid "Not Found"
17704 msgstr "nicht gefunden"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17707 msgid "TeX Code Settings"
17708 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17711 msgid "Error List"
17712 msgstr "Fehlerliste"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17715 #, c-format
17716 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17717 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17720 msgid "Top left"
17721 msgstr "Oben links"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17724 msgid "Bottom left"
17725 msgstr "Unten links"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17728 msgid "Baseline left"
17729 msgstr "Grundlinie links"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17732 msgid "Top center"
17733 msgstr "Oben zentriert"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17736 msgid "Bottom center"
17737 msgstr "Unten zentriert"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17740 msgid "Baseline center"
17741 msgstr "Grundlinie zentriert"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17744 msgid "Top right"
17745 msgstr "Oben rechts"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17748 msgid "Bottom right"
17749 msgstr "Unten rechts"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17752 msgid "Baseline right"
17753 msgstr "Grundlinie rechts"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17756 msgid "External Material"
17757 msgstr "Externes Material"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17760 msgid "Scale%"
17761 msgstr "Größe%"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17764 msgid "Select external file"
17765 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17768 msgid "Float Settings"
17769 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17772 msgid "Graphics"
17773 msgstr "Grafik"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17776 msgid "Select graphics file"
17777 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17780 msgid "Clipart|#C#c"
17781 msgstr "Clipart|#C#c"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17784 msgid "Horizontal Space Settings"
17785 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17788 msgid ""
17789 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17790 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17791 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17792 msgstr ""
17793 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17794 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17795 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17798 msgid "Hyperlink"
17799 msgstr "Hyperlink"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17802 msgid "Child Document"
17803 msgstr "Unterdokument"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17808 msgid ""
17809 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17810 msgstr ""
17811 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17812 "gültiger Parameter ein."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17815 msgid "Select document to include"
17816 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17819 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17820 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17823 msgid "unknown"
17824 msgstr "unbekannt"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17827 msgid "shortcut"
17828 msgstr "Tastenkürzel"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17831 msgid "shortcuts"
17832 msgstr "Tastenkürzel"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17835 msgid "lyxrc"
17836 msgstr "lyxrc"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17839 msgid "package"
17840 msgstr "Paket"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17843 msgid "textclass"
17844 msgstr "Textklasse"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17847 msgid "menu"
17848 msgstr "Menü"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17851 msgid "icon"
17852 msgstr "Piktogramm"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17855 msgid "buffer"
17856 msgstr "Speicher"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17859 msgid "Label"
17860 msgstr "Marke"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17863 msgid "No language"
17864 msgstr "Keine Sprache"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17867 msgid "Program Listing Settings"
17868 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17871 msgid "No dialect"
17872 msgstr "Kein Dialekt"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17875 msgid "LaTeX Log"
17876 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17879 msgid "Literate Programming Build Log"
17880 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17883 msgid "lyx2lyx Error Log"
17884 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17887 msgid "Version Control Log"
17888 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17891 msgid "No LaTeX log file found."
17892 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17895 msgid "No literate programming build log file found."
17896 msgstr ""
17897 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17900 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17901 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17904 msgid "No version control log file found."
17905 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17908 msgid "Math Matrix"
17909 msgstr "Mathe-Matrix"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17912 msgid "Nomenclature"
17913 msgstr "Nomenklatur"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17916 msgid "Note Settings"
17917 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17920 msgid "Paragraph Settings"
17921 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17924 msgid ""
17925 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17926 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17927 "\n"
17928 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17929 "the items is used."
17930 msgstr ""
17931 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17932 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17933 "Liste oder Beschreibung.\n"
17934 "\n"
17935 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17936 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17939 msgid "System files|#S#s"
17940 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17943 msgid "User files|#U#u"
17944 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17947 msgid "Look & Feel"
17948 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17951 msgid "Language Settings"
17952 msgstr "Spracheinstellungen"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17955 msgid "Output"
17956 msgstr "Ausgaben"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17959 msgid "File Handling"
17960 msgstr "Datei-Handhabung"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17963 msgid "Date format"
17964 msgstr "Datumsformat"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17967 msgid "Keyboard/Mouse"
17968 msgstr "Tastatur/Maus"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17971 msgid "Input Completion"
17972 msgstr "Eingabevervollständigung"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17975 msgid "Screen fonts"
17976 msgstr "Bildschirmschriften"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17979 msgid "Colors"
17980 msgstr "Farben"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17983 msgid "Paths"
17984 msgstr "Pfade"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17987 msgid "Select directory for example files"
17988 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17991 msgid "Select a document templates directory"
17992 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17995 msgid "Select a temporary directory"
17996 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17999 msgid "Select a backups directory"
18000 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18003 msgid "Select a document directory"
18004 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18007 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18008 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18012 msgid "Spellchecker"
18013 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18016 msgid "ispell"
18017 msgstr "ispell"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18020 msgid "aspell"
18021 msgstr "aspell"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18024 msgid "hspell"
18025 msgstr "hspell"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18028 msgid "pspell (library)"
18029 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18032 msgid "aspell (library)"
18033 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18036 msgid "Converters"
18037 msgstr "Konverter"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18040 msgid "File formats"
18041 msgstr "Dateiformate"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18044 msgid "Format in use"
18045 msgstr "Format wird verwendet"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18048 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18049 msgstr ""
18050 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
18051 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18054 msgid "LyX needs to be restarted!"
18055 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18058 msgid ""
18059 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18060 "restart."
18061 msgstr ""
18062 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
18063 "LyX wirksam."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18066 msgid "Printer"
18067 msgstr "Drucker"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18070 msgid "User interface"
18071 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18074 msgid "Control"
18075 msgstr "Kontrolle"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18078 msgid "Shortcuts"
18079 msgstr "Tastenkürzel"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18082 msgid "Function"
18083 msgstr "Funktion"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18086 msgid "Shortcut"
18087 msgstr "Tastenkürzel"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18090 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18091 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18094 msgid "Mathematical Symbols"
18095 msgstr "Mathematische Symbole"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18098 msgid "Document and Window"
18099 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18102 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18103 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18106 msgid "System and Miscellaneous"
18107 msgstr "System und Verschiedenes"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18110 msgid "Res&tore"
18111 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18116 msgid "Failed to create shortcut"
18117 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18120 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18121 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18124 msgid "Invalid or empty key sequence"
18125 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18131 "%2$s"
18132 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18138 "%2$s\n"
18139 "You need to remove that binding before creating a new one."
18140 msgstr ""
18141 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18142 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18145 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18146 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18149 msgid "Identity"
18150 msgstr "Identität"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18153 msgid "Choose bind file"
18154 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18157 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18158 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18161 msgid "Choose UI file"
18162 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18165 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18166 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18169 msgid "Choose keyboard map"
18170 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18173 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18174 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18177 msgid "Choose personal dictionary"
18178 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18181 msgid "*.pws"
18182 msgstr "*.pws"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18185 msgid "*.ispell"
18186 msgstr "*.ispell"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18189 msgid "Print Document"
18190 msgstr "Dokument drucken"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18193 msgid "Print to file"
18194 msgstr "Ausgabe in Datei"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18197 msgid "PostScript files (*.ps)"
18198 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18201 msgid "Cross-reference"
18202 msgstr "Querverweis"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18205 msgid "&Go Back"
18206 msgstr "&Gehe zurück"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18209 msgid "Jump back"
18210 msgstr "Springe zurück"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18213 msgid "Jump to label"
18214 msgstr "Springe zur Marke"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18217 msgid "Find and Replace"
18218 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18221 msgid "Send Document to Command"
18222 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18225 msgid "Show File"
18226 msgstr "Zeige Datei"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18229 msgid "Error -> Cannot load file!"
18230 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18233 msgid "Spellchecker error"
18234 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18237 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18238 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18241 msgid ""
18242 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18243 "Maybe it has been killed."
18244 msgstr ""
18245 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18246 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18249 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18250 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18253 msgid "The spellchecker has failed"
18254 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18257 #, c-format
18258 msgid "%1$d words checked."
18259 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18262 msgid "One word checked."
18263 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18266 msgid "Spelling check completed"
18267 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18270 msgid "Basic Latin"
18271 msgstr "Basis-Lateinisch"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18274 msgid "Latin-1 Supplement"
18275 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18278 msgid "Latin Extended-A"
18279 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18282 msgid "Latin Extended-B"
18283 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18286 msgid "IPA Extensions"
18287 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18290 msgid "Spacing Modifier Letters"
18291 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18294 msgid "Combining Diacritical Marks"
18295 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18298 msgid "Cyrillic"
18299 msgstr "Kyrillisch"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18302 msgid "Arabic"
18303 msgstr "Arabisch"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18306 msgid "Devanagari"
18307 msgstr "Devanagari"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18310 msgid "Bengali"
18311 msgstr "Bengalisch"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18314 msgid "Gurmukhi"
18315 msgstr "Gurmukhi"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18318 msgid "Gujarati"
18319 msgstr "Gujarati"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18322 msgid "Oriya"
18323 msgstr "Oriya"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18326 msgid "Tamil"
18327 msgstr "Tamilisch"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18330 msgid "Telugu"
18331 msgstr "Telugu"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18334 msgid "Kannada"
18335 msgstr "Kannada"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18338 msgid "Malayalam"
18339 msgstr "Malayalam"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18342 msgid "Lao"
18343 msgstr "Laotisch"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18346 msgid "Tibetan"
18347 msgstr "Tibetisch"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18350 msgid "Georgian"
18351 msgstr "Georgisch"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18354 msgid "Hangul Jamo"
18355 msgstr "Hangeul-Jamo"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18358 msgid "Phonetic Extensions"
18359 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18362 msgid "Latin Extended Additional"
18363 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18366 msgid "Greek Extended"
18367 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18370 msgid "General Punctuation"
18371 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18374 msgid "Superscripts and Subscripts"
18375 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18378 msgid "Currency Symbols"
18379 msgstr "Währungszeichen"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18382 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18383 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18386 msgid "Letterlike Symbols"
18387 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18390 msgid "Number Forms"
18391 msgstr "Zahlzeichen"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18394 msgid "Mathematical Operators"
18395 msgstr "Mathematische Operatoren"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18398 msgid "Miscellaneous Technical"
18399 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18402 msgid "Control Pictures"
18403 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18406 msgid "Optical Character Recognition"
18407 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18410 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18411 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18414 msgid "Box Drawing"
18415 msgstr "Rahmenzeichnung"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18418 msgid "Block Elements"
18419 msgstr "Blockelemente"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18422 msgid "Geometric Shapes"
18423 msgstr "Geometrische Formen"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18426 msgid "Miscellaneous Symbols"
18427 msgstr "Verschiedene Symbole"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18430 msgid "Dingbats"
18431 msgstr "Dingbats"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18434 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18435 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18438 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18439 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18442 msgid "Hiragana"
18443 msgstr "Hiragana"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18446 msgid "Katakana"
18447 msgstr "Katakana"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18450 msgid "Bopomofo"
18451 msgstr "Bopomofo"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18454 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18455 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18458 msgid "Kanbun"
18459 msgstr "Kanbun"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18462 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18463 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18466 msgid "CJK Compatibility"
18467 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18470 msgid "CJK Unified Ideographs"
18471 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18474 msgid "Hangul Syllables"
18475 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18478 msgid "High Surrogates"
18479 msgstr "High Surrogates"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18482 msgid "Private Use High Surrogates"
18483 msgstr "Private Use High Surrogates"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18486 msgid "Low Surrogates"
18487 msgstr "Low Surrogates"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18490 msgid "Private Use Area"
18491 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18494 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18495 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18498 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18499 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18502 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18503 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18506 msgid "Combining Half Marks"
18507 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18510 msgid "CJK Compatibility Forms"
18511 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18514 msgid "Small Form Variants"
18515 msgstr "Kleine Formvarianten"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18518 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18519 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18522 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18523 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18526 msgid "Specials"
18527 msgstr "Spezielles"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18530 msgid "Linear B Syllabary"
18531 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18534 msgid "Linear B Ideograms"
18535 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18538 msgid "Aegean Numbers"
18539 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18542 msgid "Ancient Greek Numbers"
18543 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18546 msgid "Old Italic"
18547 msgstr "Altitalisch"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18550 msgid "Gothic"
18551 msgstr "Gotisch"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18554 msgid "Ugaritic"
18555 msgstr "Ugaritisch"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18558 msgid "Old Persian"
18559 msgstr "Altpersisch"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18562 msgid "Deseret"
18563 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18566 msgid "Shavian"
18567 msgstr "Shaw-Alphabet"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18570 msgid "Osmanya"
18571 msgstr "Osmanya"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18574 msgid "Cypriot Syllabary"
18575 msgstr "Kyprische Schrift"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18578 msgid "Kharoshthi"
18579 msgstr "Kharoshthi"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18582 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18583 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18586 msgid "Musical Symbols"
18587 msgstr "Notenschriftzeichen"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18590 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18591 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18594 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18595 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18598 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18599 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18602 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18603 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18606 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18607 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18610 msgid "Tags"
18611 msgstr "Tags"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18614 msgid "Variation Selectors Supplement"
18615 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18618 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18619 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18622 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18623 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18626 msgid "Character: "
18627 msgstr "Zeichen: "
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18630 msgid "Code Point: "
18631 msgstr "Code-Punkt: "
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18634 msgid "Symbols"
18635 msgstr "Symbole"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18638 msgid "Table Settings"
18639 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18642 msgid "Insert Table"
18643 msgstr "Tabelle einfügen"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18646 msgid "TeX Information"
18647 msgstr "TeX-Informationen"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18650 msgid "Outline"
18651 msgstr "Gliederung"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18654 msgid "Filtering layouts with \""
18655 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18658 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18659 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18662 msgid " (unknown)"
18663 msgstr "(unbekannt)"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18666 msgid "auto"
18667 msgstr "automatisch"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18670 msgid "off"
18671 msgstr "aus"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18674 #, c-format
18675 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18676 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18679 msgid "Vertical Space Settings"
18680 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18683 msgid "version "
18684 msgstr "Version "
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18687 msgid "unknown version"
18688 msgstr "unbekannte Version"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18691 msgid "Small-sized icons"
18692 msgstr "Kleine Symbole"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18695 msgid "Normal-sized icons"
18696 msgstr "Normale Symbole"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18699 msgid "Big-sized icons"
18700 msgstr "Große Symbole"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18703 #, c-format
18704 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18705 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18708 msgid "Select template file"
18709 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18712 msgid "Templates|#T#t"
18713 msgstr "Vorlagen|#V"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18717 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18718 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18721 msgid "Document not loaded."
18722 msgstr "Dokument nicht geladen."
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18725 msgid "Select document to open"
18726 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18730 msgid "Examples|#E#e"
18731 msgstr "Beispiele|#B"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18734 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18735 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18738 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18739 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18742 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18743 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18746 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18748 msgid "Invalid filename"
18749 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "The directory in the given path\n"
18755 "%1$s\n"
18756 "does not exists."
18757 msgstr ""
18758 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18759 "%1$s\n"
18760 "existiert nicht."
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18763 #, c-format
18764 msgid "Opening document %1$s..."
18765 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18768 #, c-format
18769 msgid "Document %1$s opened."
18770 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18773 msgid "Version control detected."
18774 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18777 #, c-format
18778 msgid "Could not open document %1$s"
18779 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18782 msgid "Couldn't import file"
18783 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18786 #, c-format
18787 msgid "No information for importing the format %1$s."
18788 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18791 #, c-format
18792 msgid "Select %1$s file to import"
18793 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "The document %1$s already exists.\n"
18799 "\n"
18800 "Do you want to overwrite that document?"
18801 msgstr ""
18802 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18803 "\n"
18804 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18807 msgid "Overwrite document?"
18808 msgstr "Dokument überschreiben?"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18811 #, c-format
18812 msgid "Importing %1$s..."
18813 msgstr "Importiere %1$s..."
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18816 msgid "imported."
18817 msgstr "wurde eingefügt."
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18820 msgid "file not imported!"
18821 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18824 msgid "Select LyX document to insert"
18825 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18828 msgid "Select file to insert"
18829 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18832 msgid "Choose a filename to save document as"
18833 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18836 msgid "&Rename"
18837 msgstr "&Umbenennen"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "The document %1$s could not be saved.\n"
18843 "\n"
18844 "Do you want to rename the document and try again?"
18845 msgstr ""
18846 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18847 "\n"
18848 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18851 msgid "Rename and save?"
18852 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18855 msgid "&Retry"
18856 msgstr "&Wiederholen"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18862 "\n"
18863 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18864 msgstr ""
18865 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18866 "\n"
18867 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18870 msgid "&Discard"
18871 msgstr "&Verwerfen"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18874 msgid "Saving all documents..."
18875 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18878 msgid "All documents saved."
18879 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18882 #, c-format
18883 msgid "%1$s unknown command!"
18884 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18888 msgid "LaTeX Source"
18889 msgstr "LaTeX-Quelle"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18892 msgid "DocBook Source"
18893 msgstr "DocBook-Quelle"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18896 msgid "Literate Source"
18897 msgstr "Literarische Quelle"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18900 msgid " (version control)"
18901 msgstr "(Versionskontrolle)"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18904 msgid " (changed)"
18905 msgstr " (geändert)"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18908 msgid " (read only)"
18909 msgstr " (schreibgeschützt)"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18912 msgid "Close File"
18913 msgstr "Datei schließen"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18916 msgid "Hide tab"
18917 msgstr "Unterfenster verstecken"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18920 msgid "Close tab"
18921 msgstr "Unterfenster schließen"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18924 msgid "Wrap Float Settings"
18925 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18928 msgid "Click to detach"
18929 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18932 msgid "No Group"
18933 msgstr "Keine Gruppe"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18936 msgid "No Documents Open!"
18937 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18943 msgid "No Document Open!"
18944 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18947 msgid "No custom insets defined!"
18948 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18951 msgid "Master Document"
18952 msgstr "Hauptdokument"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18955 msgid "Open Navigator..."
18956 msgstr "Navigator öffnen..."
18957
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18959 msgid "Other Lists"
18960 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18963 msgid "No Table of contents"
18964 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18967 msgid "Other Toolbars"
18968 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18971 msgid "No Branch in Document!"
18972 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18975 msgid "No Citation in Scope!"
18976 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18979 msgid "No action defined!"
18980 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18983 msgid "space"
18984 msgstr "Leerzeichen"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18987 msgid ""
18988 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18989 "characters:\n"
18990 msgstr ""
18991 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18992 "Zeichen enthalten:\n"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18995 msgid "Could not update TeX information"
18996 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18999 #, c-format
19000 msgid "The script `%s' failed."
19001 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19002
19003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19004 msgid "All Files "
19005 msgstr "Alle Dateien"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19008 msgid "Table of Contents"
19009 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19012 msgid "Child Documents"
19013 msgstr "Unterdokumente"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19016 msgid "List of Graphics"
19017 msgstr "Grafiken"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19020 msgid "List of Equations"
19021 msgstr "Gleichungen"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19024 msgid "List of Footnotes"
19025 msgstr "Fußnoten"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19028 msgid "List of Listings"
19029 msgstr "Programm-Listings"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19032 msgid "List of Indexes"
19033 msgstr "Stichwörter"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19036 msgid "List of Marginal notes"
19037 msgstr "Randnotizen"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19040 msgid "List of Notes"
19041 msgstr "Notizen"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19044 msgid "List of Citations"
19045 msgstr "Literaturverweise"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19048 msgid "Labels and References"
19049 msgstr "Marken und Querverweise"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19052 msgid "List of Branches"
19053 msgstr "Liste der Zweige"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19056 msgid "List of Changes"
19057 msgstr "Liste der Änderungen"
19058
19059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19061 msgid ""
19062 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19063 "file through LaTeX: "
19064 msgstr ""
19065 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
19066 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19067
19068 #: src/insets/Inset.cpp:333
19069 msgid "Opened inset"
19070 msgstr "Einfügung geöffnet"
19071
19072 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19073 msgid "Keys must be unique!"
19074 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19075
19076 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "The key %1$s already exists,\n"
19080 "it will be changed to %2$s."
19081 msgstr ""
19082 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19083 "er wird zu %2$s geändert."
19084
19085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19089 "If you proceed, all of them will be opened."
19090 msgstr ""
19091 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19092 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19093
19094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19095 msgid "Open Databases?"
19096 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19097
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19099 msgid "&Proceed"
19100 msgstr "&Fortfahren"
19101
19102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19103 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19104 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19105
19106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19107 msgid "Databases:"
19108 msgstr "Datenbanken:"
19109
19110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19111 msgid "Style File:"
19112 msgstr "Stildatei:"
19113
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19115 msgid "Lists:"
19116 msgstr "Listen:"
19117
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19119 msgid "included in TOC"
19120 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19121
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19123 msgid "Export Warning!"
19124 msgstr "Export-Warnung!"
19125
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19127 msgid ""
19128 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19129 "BibTeX will be unable to find them."
19130 msgstr ""
19131 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19132 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19133
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19135 msgid ""
19136 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19137 "BibTeX will be unable to find it."
19138 msgstr ""
19139 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19140 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19141
19142 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19143 msgid "simple frame"
19144 msgstr "einfacher Rahmen"
19145
19146 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19147 msgid "frameless"
19148 msgstr "rahmenlos"
19149
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19151 msgid "simple frame, page breaks"
19152 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19153
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19155 msgid "oval, thin"
19156 msgstr "oval, dünn"
19157
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19159 msgid "oval, thick"
19160 msgstr "oval, dick"
19161
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19163 msgid "drop shadow"
19164 msgstr "Schlagschatten"
19165
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19167 msgid "shaded background"
19168 msgstr "schattierter Hintergrund"
19169
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19171 msgid "double frame"
19172 msgstr "doppelter Rahmen"
19173
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19175 msgid "Opened Box Inset"
19176 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19177
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19179 #, c-format
19180 msgid "%1$s (%2$s)"
19181 msgstr "%1$s (%2$s)"
19182
19183 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19184 #, c-format
19185 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19186 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19187
19188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19189 msgid "Opened Branch Inset"
19190 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19191
19192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19193 msgid "Branch: "
19194 msgstr "Zweig: "
19195
19196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19197 msgid "Undef: "
19198 msgstr "Undef.: "
19199
19200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19201 msgid "branch"
19202 msgstr "Zweig"
19203
19204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19205 msgid "Opened Caption Inset"
19206 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19207
19208 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19209 #, c-format
19210 msgid "Sub-%1$s"
19211 msgstr "Unter-%1$s"
19212
19213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19214 msgid "not cited"
19215 msgstr "nicht zitiert"
19216
19217 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19218 msgid "LaTeX Command: "
19219 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19220
19221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19222 msgid "InsetCommand Error: "
19223 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19224
19225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19226 msgid "Incompatible command name."
19227 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19228
19229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19230 msgid "InsetCommandParams Error: "
19231 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19232
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19234 msgid "InsetCommandParams: "
19235 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19236
19237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19238 msgid "Unknown parameter name: "
19239 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19240
19241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19242 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19243 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19244
19245 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19246 msgid "Opened ERT Inset"
19247 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19248
19249 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19250 #, c-format
19251 msgid "External template %1$s is not installed"
19252 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19253
19254 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19255 msgid "Opened Flex Inset"
19256 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19257
19258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19259 msgid "float: "
19260 msgstr "Gleitobjekt: "
19261
19262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19263 msgid "Opened Float Inset"
19264 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19265
19266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19267 msgid "float"
19268 msgstr "Gleitobjekt"
19269
19270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19271 msgid "subfloat: "
19272 msgstr "Untergleitobjekt: "
19273
19274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19275 msgid " (sideways)"
19276 msgstr " (seitwärts)"
19277
19278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19279 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19280 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19281
19282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19283 #, c-format
19284 msgid "List of %1$s"
19285 msgstr "Liste der %1$s"
19286
19287 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19288 msgid "Opened Footnote Inset"
19289 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19290
19291 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19292 msgid "footnote"
19293 msgstr "Fußnote"
19294
19295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Could not copy the file\n"
19299 "%1$s\n"
19300 "into the temporary directory."
19301 msgstr ""
19302 "Die Datei\n"
19303 "%1$s\n"
19304 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19305
19306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19307 #, c-format
19308 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19309 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19310
19311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19312 #, c-format
19313 msgid "Graphics file: %1$s"
19314 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19315
19316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19317 msgid "Verbatim Input"
19318 msgstr "Unformatiert"
19319
19320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19321 msgid "Verbatim Input*"
19322 msgstr "Unformatiert*"
19323
19324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19325 msgid "Recursive input"
19326 msgstr "Rekursive Eingabe"
19327
19328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19329 #, c-format
19330 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19331 msgstr ""
19332 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
19333 "Einbettung wird ignoriert."
19334
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "Included file `%1$s'\n"
19339 "has textclass `%2$s'\n"
19340 "while parent file has textclass `%3$s'."
19341 msgstr ""
19342 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19343 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19344 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19345
19346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19347 msgid "Different textclasses"
19348 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19349
19350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "Included file `%1$s'\n"
19354 "uses module `%2$s'\n"
19355 "which is not used in parent file."
19356 msgstr ""
19357 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19358 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19359 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19360
19361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19362 msgid "Module not found"
19363 msgstr "Modul nicht gefunden"
19364
19365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19366 msgid "Index sorting failed"
19367 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19368
19369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19373 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19374 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19375 "explained in the User Guide."
19376 msgstr ""
19377 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19378 "automatisch sortiert werden.\n"
19379 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19380 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19381
19382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19383 msgid "Information regarding "
19384 msgstr "Information bezüglich "
19385
19386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19387 msgid "undefined"
19388 msgstr "undefiniert"
19389
19390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19391 msgid "yes"
19392 msgstr "ja"
19393
19394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19395 msgid "no"
19396 msgstr "nein"
19397
19398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19399 msgid "Unknown buffer info"
19400 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19401
19402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19403 msgid "Label names must be unique!"
19404 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19405
19406 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "The label %1$s already exists,\n"
19410 "it will be changed to %2$s."
19411 msgstr ""
19412 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19413 "sie wird zu %2$s geändert."
19414
19415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19416 msgid "DUPLICATE: "
19417 msgstr "DUPLIKAT: "
19418
19419 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19420 msgid "Opened Listing Inset"
19421 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19422
19423 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19424 msgid "no more lstline delimiters available"
19425 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19426
19427 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19428 msgid "Running out of delimiters"
19429 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19430
19431 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19432 msgid ""
19433 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19434 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19435 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19436 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19437 "must investigate!"
19438 msgstr ""
19439 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19440 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19441 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19442 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19443 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19444
19445 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19446 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19447 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19448
19449 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The following characters in one of the program listings are\n"
19453 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19454 "%1$s."
19455 msgstr ""
19456 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19457 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19458 "%1$s."
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19461 msgid "A value is expected."
19462 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19470 msgid "Unbalanced braces!"
19471 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19474 msgid "Please specify true or false."
19475 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19476
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19478 msgid "Only true or false is allowed."
19479 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19482 msgid "Please specify an integer value."
19483 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19484
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19486 msgid "An integer is expected."
19487 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19490 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19491 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19494 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19495 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19498 #, c-format
19499 msgid "Please specify one of %1$s."
19500 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19501
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19503 #, c-format
19504 msgid "Try one of %1$s."
19505 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19506
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19508 #, c-format
19509 msgid "I guess you mean %1$s."
19510 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19513 #, c-format
19514 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19515 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19518 #, c-format
19519 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19520 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19521
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19523 msgid ""
19524 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19525 msgstr ""
19526 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19527 "Ähnliches"
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19530 msgid ""
19531 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19532 "trblTRBL"
19533 msgstr ""
19534 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19535 "Teilmenge von trblTRBL"
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19538 msgid ""
19539 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19540 "right, bottom left and top left corner."
19541 msgstr ""
19542 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19543 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19544
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19546 msgid "Enter something like \\color{white}"
19547 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19548
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19550 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19551 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19552
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19554 msgid "auto, last or a number"
19555 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19556
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19558 msgid ""
19559 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19560 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19561 "defining a listing inset)"
19562 msgstr ""
19563 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19564 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19565 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19566
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19568 msgid ""
19569 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19571 "a listing inset)"
19572 msgstr ""
19573 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19574 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19575 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19576
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19578 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19579 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19580
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19582 #, c-format
19583 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19584 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19585
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19587 #, c-format
19588 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19589 msgstr ""
19590 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19591 "2$s"
19592
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19594 #, c-format
19595 msgid "Parameter %1$s: "
19596 msgstr "Parameter: %1$s: "
19597
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19599 #, c-format
19600 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19601 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19604 #, c-format
19605 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19606 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19607
19608 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19609 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19610 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19611
19612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19613 msgid "New Page"
19614 msgstr "neue Seite"
19615
19616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19617 msgid "Clear Page"
19618 msgstr "Seite leeren"
19619
19620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19621 msgid "Clear Double Page"
19622 msgstr "Doppelseite leeren"
19623
19624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19625 msgid "Nom: "
19626 msgstr "Nom:"
19627
19628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19629 msgid "Nomenclature Symbol: "
19630 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19631
19632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19633 msgid "Description: "
19634 msgstr "Beschreibung:"
19635
19636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19637 msgid "Sorting: "
19638 msgstr "Sortierung:"
19639
19640 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19641 msgid "Note[[InsetNote]]"
19642 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19643
19644 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19645 msgid "Greyed out"
19646 msgstr "Grauschrift"
19647
19648 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19649 msgid "Opened Note Inset"
19650 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19651
19652 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19653 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19654 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19655
19656 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19657 msgid "BROKEN: "
19658 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19659
19660 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19661 msgid "Ref: "
19662 msgstr "Querverweis: "
19663
19664 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19665 msgid "Equation"
19666 msgstr "Gleichung"
19667
19668 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19669 msgid "EqRef: "
19670 msgstr "(Querverweis): "
19671
19672 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19673 msgid "Page Number"
19674 msgstr "Seitennummer"
19675
19676 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19677 msgid "Page: "
19678 msgstr "Seite: "
19679
19680 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19681 msgid "Textual Page Number"
19682 msgstr "Seitennummer in Textform"
19683
19684 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19685 msgid "TextPage: "
19686 msgstr "TextSeite: "
19687
19688 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19689 msgid "Standard+Textual Page"
19690 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19691
19692 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19693 msgid "Ref+Text: "
19694 msgstr "Querverweis+Text: "
19695
19696 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19697 msgid "PrettyRef"
19698 msgstr "PrettyRef"
19699
19700 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19701 msgid "FormatRef: "
19702 msgstr "Formatiert: "
19703
19704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19705 msgid "Interword Space"
19706 msgstr "Normales Leerzeichen"
19707
19708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19709 msgid "Protected Space"
19710 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19711
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19713 msgid "Thin Space"
19714 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19715
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19717 msgid "Quad Space"
19718 msgstr "Geviert-Abstand"
19719
19720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19721 msgid "QQuad Space"
19722 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19723
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19725 msgid "Enspace"
19726 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19727
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19729 msgid "Enskip"
19730 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19731
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19733 msgid "Negative Thin Space"
19734 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19735
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19737 msgid "Protected Horizontal Fill"
19738 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19739
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19741 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19742 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19743
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19745 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19746 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19747
19748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19750 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19751
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19754 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19755
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19758 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19759
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19762 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19763
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19765 #, c-format
19766 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19767 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19768
19769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19770 #, c-format
19771 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19772 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19773
19774 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19775 msgid "Unknown TOC type"
19776 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19777
19778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19779 msgid "Opened table"
19780 msgstr "Tabelle geöffnet"
19781
19782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19783 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19784 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19785
19786 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19787 msgid "Opened Text Inset"
19788 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19789
19790 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19791 msgid "Vertical Space"
19792 msgstr "Vertikaler Abstand"
19793
19794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19795 msgid "wrap: "
19796 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19797
19798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19799 msgid "Opened Wrap Inset"
19800 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19801
19802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19803 msgid "wrap"
19804 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19805
19806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19807 msgid "Not shown."
19808 msgstr "Nicht angezeigt."
19809
19810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19811 msgid "Loading..."
19812 msgstr "Lade..."
19813
19814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19815 msgid "Converting to loadable format..."
19816 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19817
19818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19819 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19820 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19821
19822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19823 msgid "Scaling etc..."
19824 msgstr "Skaliere etc..."
19825
19826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19827 msgid "Ready to display"
19828 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19829
19830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19831 msgid "No file found!"
19832 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19833
19834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19835 msgid "Error converting to loadable format"
19836 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19837
19838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19839 msgid "Error loading file into memory"
19840 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19841
19842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19843 msgid "Error generating the pixmap"
19844 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19845
19846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19847 msgid "No image"
19848 msgstr "Kein Bild"
19849
19850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19851 msgid "Preview loading"
19852 msgstr "Laden der Vorschau"
19853
19854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19855 msgid "Preview ready"
19856 msgstr "Vorschau bereit"
19857
19858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19859 msgid "Preview failed"
19860 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19861
19862 #: src/lengthcommon.cpp:37
19863 msgid "sp"
19864 msgstr "sp"
19865
19866 #: src/lengthcommon.cpp:37
19867 msgid "pt"
19868 msgstr "pt"
19869
19870 #: src/lengthcommon.cpp:37
19871 msgid "bp"
19872 msgstr "bp"
19873
19874 #: src/lengthcommon.cpp:37
19875 msgid "dd"
19876 msgstr "dd"
19877
19878 #: src/lengthcommon.cpp:37
19879 msgid "mm"
19880 msgstr "mm"
19881
19882 #: src/lengthcommon.cpp:37
19883 msgid "pc"
19884 msgstr "pc"
19885
19886 #: src/lengthcommon.cpp:38
19887 msgid "cc[[unit of measure]]"
19888 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19889
19890 #: src/lengthcommon.cpp:38
19891 msgid "cm"
19892 msgstr "cm"
19893
19894 #: src/lengthcommon.cpp:38
19895 msgid "ex"
19896 msgstr "ex"
19897
19898 #: src/lengthcommon.cpp:38
19899 msgid "em"
19900 msgstr "em"
19901
19902 #: src/lengthcommon.cpp:39
19903 msgid "Text Width %"
19904 msgstr "Textbreite %"
19905
19906 #: src/lengthcommon.cpp:39
19907 msgid "Column Width %"
19908 msgstr "Spaltenbreite %"
19909
19910 #: src/lengthcommon.cpp:39
19911 msgid "Page Width %"
19912 msgstr "Seitenbreite %"
19913
19914 #: src/lengthcommon.cpp:39
19915 msgid "Line Width %"
19916 msgstr "Zeilenbreite %"
19917
19918 #: src/lengthcommon.cpp:40
19919 msgid "Text Height %"
19920 msgstr "Texthöhe %"
19921
19922 #: src/lengthcommon.cpp:40
19923 msgid "Page Height %"
19924 msgstr "Seitenhöhe %"
19925
19926 #: src/lyxfind.cpp:115
19927 msgid "Search error"
19928 msgstr "Fehler beim Suchen"
19929
19930 #: src/lyxfind.cpp:115
19931 msgid "Search string is empty"
19932 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19933
19934 #: src/lyxfind.cpp:299
19935 msgid "String has been replaced."
19936 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19937
19938 #: src/lyxfind.cpp:302
19939 msgid " strings have been replaced."
19940 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19941
19942 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19943 #, c-format
19944 msgid " Macro: %1$s: "
19945 msgstr " Makro: %1$s: "
19946
19947 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19948 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19949 #, c-format
19950 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19951 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19952
19953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19954 #, c-format
19955 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19956 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19957
19958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19959 msgid "Only one row"
19960 msgstr "Nur eine Zeile"
19961
19962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19963 msgid "Only one column"
19964 msgstr "Nur eine Spalte"
19965
19966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19967 msgid "No hline to delete"
19968 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19969
19970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19971 msgid "No vline to delete"
19972 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19973
19974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19975 #, c-format
19976 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19977 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19978
19979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19980 msgid "No number"
19981 msgstr "Keine Nummer"
19982
19983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19984 msgid "Number"
19985 msgstr "Nummer"
19986
19987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19988 #, c-format
19989 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19990 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19991
19992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19993 #, c-format
19994 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19995 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19996
19997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19998 #, c-format
19999 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20000 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20001
20002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20003 msgid "create new math text environment ($...$)"
20004 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20005
20006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20007 msgid "entered math text mode (textrm)"
20008 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20009
20010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20011 msgid "Standard[[mathref]]"
20012 msgstr "Standard[[mathref]]"
20013
20014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20015 msgid "optional"
20016 msgstr "optional"
20017
20018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20019 msgid "TeX"
20020 msgstr "TeX"
20021
20022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20023 msgid "math macro"
20024 msgstr "Mathe-Makro"
20025
20026 #: src/output.cpp:37
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "Could not open the specified document\n"
20030 "%1$s."
20031 msgstr ""
20032 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20033 "konnte nicht geöffnet werden."
20034
20035 #: src/output_plaintext.cpp:136
20036 msgid "Abstract: "
20037 msgstr "Zusammenfassung: "
20038
20039 #: src/output_plaintext.cpp:148
20040 msgid "References: "
20041 msgstr "Referenzen: "
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:38
20044 msgid "No debugging message"
20045 msgstr "Keine Testmeldung"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:39
20048 msgid "General information"
20049 msgstr "Allgemeine Informationen"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:40
20052 msgid "Program initialisation"
20053 msgstr "Initialisierung des Programms"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:41
20056 msgid "Keyboard events handling"
20057 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:42
20060 msgid "GUI handling"
20061 msgstr "GUI-Aufbau"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:43
20064 msgid "Lyxlex grammar parser"
20065 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:44
20068 msgid "Configuration files reading"
20069 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:45
20072 msgid "Custom keyboard definition"
20073 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:46
20076 msgid "LaTeX generation/execution"
20077 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:47
20080 msgid "Math editor"
20081 msgstr "Mathe-Editor"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:48
20084 msgid "Font handling"
20085 msgstr "Schrift-Handhabung"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:49
20088 msgid "Textclass files reading"
20089 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:50
20092 msgid "Version control"
20093 msgstr "Versionskontrolle"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:51
20096 msgid "External control interface"
20097 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:52
20100 msgid "Undo/Redo mechanism"
20101 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:53
20104 msgid "User commands"
20105 msgstr "Benutzerbefehle"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:54
20108 msgid "The LyX Lexxer"
20109 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:55
20112 msgid "Dependency information"
20113 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:56
20116 msgid "LyX Insets"
20117 msgstr "LyX-Einfügungen"
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:57
20120 msgid "Files used by LyX"
20121 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20122
20123 #: src/support/debug.cpp:58
20124 msgid "Workarea events"
20125 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20126
20127 #: src/support/debug.cpp:59
20128 msgid "Insettext/tabular messages"
20129 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20130
20131 #: src/support/debug.cpp:60
20132 msgid "Graphics conversion and loading"
20133 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20134
20135 #: src/support/debug.cpp:61
20136 msgid "Change tracking"
20137 msgstr "Änderungsverfolgung"
20138
20139 #: src/support/debug.cpp:62
20140 msgid "External template/inset messages"
20141 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20142
20143 #: src/support/debug.cpp:63
20144 msgid "RowPainter profiling"
20145 msgstr "RowPainter-Profiling"
20146
20147 #: src/support/debug.cpp:64
20148 msgid "scrolling debugging"
20149 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20150
20151 #: src/support/debug.cpp:65
20152 msgid "Math macros"
20153 msgstr "Mathe-Makros"
20154
20155 #: src/support/debug.cpp:66
20156 msgid "RTL/Bidi"
20157 msgstr "RTL/Bidi"
20158
20159 #: src/support/debug.cpp:67
20160 msgid "Locale/Internationalisation"
20161 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20162
20163 #: src/support/debug.cpp:68
20164 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20165 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20166
20167 #: src/support/debug.cpp:69
20168 msgid "Developers' general debug messages"
20169 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20170
20171 #: src/support/debug.cpp:70
20172 msgid "All debugging messages"
20173 msgstr "Alle Testmeldungen"
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:115
20176 #, c-format
20177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20178 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20179
20180 #: src/support/filetools.cpp:247
20181 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20182 msgstr "de"
20183
20184 #: src/support/os_win32.cpp:307
20185 msgid "System file not found"
20186 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20187
20188 #: src/support/os_win32.cpp:308
20189 msgid ""
20190 "Unable to load shfolder.dll\n"
20191 "Please install."
20192 msgstr ""
20193 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20194 "Bitte installieren."
20195
20196 #: src/support/os_win32.cpp:313
20197 msgid "System function not found"
20198 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20199
20200 #: src/support/os_win32.cpp:314
20201 msgid ""
20202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20203 "Don't know how to proceed. Sorry."
20204 msgstr ""
20205 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20206 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20207
20208 #: src/support/userinfo.cpp:45
20209 msgid "Unknown user"
20210 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20211
20212 #~ msgid "LyX binary not found"
20213 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20214
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20217 #~ msgstr ""
20218 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20219 #~ "werden."
20220
20221 #~ msgid "File not found"
20222 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20223
20224 #~ msgid ""
20225 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20226 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20227 #~ msgstr ""
20228 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20229 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20230
20231 #~ msgid ""
20232 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20233 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20234 #~ msgstr ""
20235 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20236 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20237
20238 #~ msgid ""
20239 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20240 #~ "%2$s is not a directory."
20241 #~ msgstr ""
20242 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20243 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
20244
20245 #~ msgid "Directory not found"
20246 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20247
20248 #~ msgid "Table of Contents|a"
20249 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20250
20251 #~ msgid "FAQ|F"
20252 #~ msgstr "FAQ|F"
20253
20254 #~ msgid "Slidecontents"
20255 #~ msgstr "Folieninhalte"
20256
20257 #~ msgid "Progress Contents"
20258 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20259
20260 #~ msgid "LinuxDoc"
20261 #~ msgstr "LinuxDoc"
20262
20263 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20264 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20265
20266 #~ msgid "&Options:"
20267 #~ msgstr "&Optionen:"
20268
20269 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20270 #~ msgstr ""
20271 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20272
20273 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20274 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20275
20276 #~ msgid "."
20277 #~ msgstr "."
20278
20279 #~ msgid "American"
20280 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20281
20282 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20283 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20284
20285 #~ msgid "Austrian"
20286 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20287
20288 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20289 #~ msgstr "Malaiisch"
20290
20291 #~ msgid "British"
20292 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20293
20294 #~ msgid "Canadian"
20295 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20296
20297 #~ msgid "Gruß:"
20298 #~ msgstr "Gruß:"
20299
20300 #~ msgid "Reference\t"
20301 #~ msgstr "Referenz"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20305 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20309 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20313 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20317 #~ msgstr "Postvermerk"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20321 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20325 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20329 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20333 #~ msgstr "Unterschrift"
20334
20335 #~ msgid "Stadt:"
20336 #~ msgstr "Stadt:"
20337
20338 #~ msgid "Braille mirror off"
20339 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20340
20341 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20342 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20343
20344 #~ msgid "LaTeX default"
20345 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20346
20347 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20348 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20349
20350 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20351 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20352
20353 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20354 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20355
20356 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20357 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20358
20359 #~ msgid ""
20360 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20361 #~ "'%1$s'."
20362 #~ msgstr ""
20363 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20364 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20365
20366 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20367 #~ msgstr ""
20368 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20369
20370 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20371 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20372
20373 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20374 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20375
20376 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20377 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20378
20379 #~ msgid ""
20380 #~ "Layout had to be changed from\n"
20381 #~ "%1$s to %2$s\n"
20382 #~ "because of class conversion from\n"
20383 #~ "%3$s to %4$s"
20384 #~ msgstr ""
20385 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20386 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20387 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20388 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20389
20390 #~ msgid "Changed Layout"
20391 #~ msgstr "Format geändert"
20392
20393 #~ msgid "Unknown layout"
20394 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20395
20396 #~ msgid ""
20397 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20398 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20399 #~ msgstr ""
20400 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20401 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20402
20403 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20404 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20405
20406 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20407 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20408
20409 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20410 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20411
20412 #~ msgid "Display image in LyX"
20413 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20414
20415 #~ msgid "Screen display"
20416 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20417
20418 #~ msgid "Monochrome"
20419 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20420
20421 #~ msgid "Grayscale"
20422 #~ msgstr "Graustufen"
20423
20424 #~ msgid "Preview"
20425 #~ msgstr "Vorschau"
20426
20427 #~ msgid "%"
20428 #~ msgstr "%"
20429
20430 #~ msgid "&Display:"
20431 #~ msgstr "&Anzeige:"
20432
20433 #~ msgid "Sca&le:"
20434 #~ msgstr "&Größe:"
20435
20436 #~ msgid "Scr&een Display:"
20437 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20438
20439 #~ msgid "Do not display"
20440 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20441
20442 #~ msgid "Unknown Info: "
20443 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20444
20445 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20446 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20447
20448 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20449 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20450
20451 #~ msgid "Comma-separated values"
20452 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Clear group"
20456 #~ msgstr "Seite leeren"
20457
20458 #~ msgid " (auto)"
20459 #~ msgstr " (automatisch)"